Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,024 --> 00:00:19,497
My body starts to melt
2
00:00:19,497 --> 00:00:23,601
It was waiting for this miracle
3
00:00:23,601 --> 00:00:30,608
1-2-3-4-5-6-7-8
4
00:00:30,608 --> 00:00:36,581
1-2-3-4-5-6-7-8
5
00:00:36,581 --> 00:00:38,516
009
6
00:00:39,851 --> 00:00:42,120
You've got the chance to express you
7
00:00:42,120 --> 00:00:44,322
Here comes the imagination
8
00:00:46,291 --> 00:00:49,427
Time, place
9
00:00:49,427 --> 00:00:51,062
Truth and lies
10
00:00:51,062 --> 00:00:52,697
Joy and sorrow
11
00:00:52,697 --> 00:00:54,199
Kindness, hateness
12
00:00:54,199 --> 00:00:55,867
Happiness, sadness
13
00:00:55,867 --> 00:00:57,235
Smile, tears, friendship
14
00:00:57,235 --> 00:00:59,137
Alone, together, birth
15
00:00:59,137 --> 00:01:00,672
Death, sleep, fight
16
00:01:00,672 --> 00:01:02,540
Space and oneself
17
00:01:02,540 --> 00:01:08,913
In that promised place
18
00:01:08,913 --> 00:01:15,420
I feel it once again
19
00:01:15,420 --> 00:01:21,926
The spreading of a dream that's come true
20
00:01:21,926 --> 00:01:28,600
I start running today too
21
00:02:07,972 --> 00:02:09,641
Thank...
22
00:02:22,720 --> 00:02:24,022
What's wrong?
23
00:02:31,896 --> 00:02:32,864
Part 1
24
00:02:32,864 --> 00:02:36,801
Episode 39:
The New Assassins
25
00:02:46,711 --> 00:02:49,247
So Black Ghost wasn't destroyed.
26
00:02:49,247 --> 00:02:52,417
Certainly, there were survivors.
27
00:02:53,885 --> 00:02:55,720
Black Ghost is eternal!
28
00:02:55,720 --> 00:02:59,657
That's obvious. I'm doing it for the glory of Black Ghost.
29
00:03:00,692 --> 00:03:03,461
I didn't want to believe it, but...
30
00:03:04,696 --> 00:03:06,397
What kind of move are they going to make?
31
00:03:11,769 --> 00:03:14,672
Chinese Restaurant
Chang Changku
32
00:03:17,342 --> 00:03:19,210
The kitchen's cleaned up.
33
00:03:19,210 --> 00:03:20,712
Did you arrange the ingredients?
34
00:03:20,712 --> 00:03:23,915
We have to close up in a hurry here.
Everyone's already gathered.
35
00:03:23,915 --> 00:03:25,149
It's all done.
36
00:03:25,683 --> 00:03:28,252
But I'm reluctant to go over there.
37
00:03:28,252 --> 00:03:30,755
I bet we're gonna get sucked into another mission.
38
00:03:30,755 --> 00:03:32,790
What are you talking about?!
39
00:03:32,790 --> 00:03:34,625
Be sure to lock the doors, too.
40
00:03:34,625 --> 00:03:35,526
Yeah, yeah.
41
00:03:35,526 --> 00:03:38,396
Sheesh, you're a slave driver.
42
00:03:39,464 --> 00:03:42,133
Whoa. Sir, we're closed for the night...
43
00:03:42,133 --> 00:03:44,002
H-Hey.
44
00:03:45,236 --> 00:03:46,804
H-He's injured!
45
00:03:48,139 --> 00:03:50,174
Hey, call for an ambulance!
46
00:03:50,174 --> 00:03:51,175
Right!
47
00:03:51,609 --> 00:03:53,444
W-Wait.
48
00:03:54,278 --> 00:03:56,948
I'm not hurt that badly.
49
00:03:56,948 --> 00:04:00,051
I'm on the run and just needed a place for a few...
50
00:04:00,051 --> 00:04:01,019
On the run?
51
00:04:01,686 --> 00:04:03,755
Black Ghost...
52
00:04:03,755 --> 00:04:04,856
What?!
53
00:04:05,523 --> 00:04:07,458
H-Hey! Hey!
54
00:04:14,198 --> 00:04:16,234
He's stabilized now.
55
00:04:16,234 --> 00:04:18,136
It was mostly just terrible exhaustion.
56
00:04:18,669 --> 00:04:23,274
If he really was on the run from
Black Ghost, then who is he?
57
00:04:23,274 --> 00:04:24,909
A cyborg?
58
00:04:24,909 --> 00:04:26,411
Nah, it wouldn't be that, right?
59
00:04:26,411 --> 00:04:28,713
He's human.
60
00:04:41,192 --> 00:04:42,660
W-What's wrong?!
61
00:04:42,660 --> 00:04:43,961
W-What's happening?!
62
00:04:44,729 --> 00:04:46,898
H-Hey, get a hold of yourself!
63
00:04:48,933 --> 00:04:50,301
007!
64
00:05:10,555 --> 00:05:12,156
I-Is he dead?
65
00:05:12,156 --> 00:05:12,957
What happened?
66
00:05:12,957 --> 00:05:14,592
He's gone.
67
00:05:14,592 --> 00:05:15,726
Psychokinesis.
68
00:05:15,726 --> 00:05:16,894
What's that?
69
00:05:16,894 --> 00:05:18,729
Someone with psionic powers was around.
70
00:05:18,729 --> 00:05:19,931
Psionic powers?!
71
00:05:23,167 --> 00:05:24,202
003!
72
00:05:24,202 --> 00:05:26,671
Wait. Something's in the sky.
73
00:05:30,541 --> 00:05:31,943
It's the Dolphin!
74
00:05:31,943 --> 00:05:34,045
The Dolphin?! It can't be!
75
00:05:34,045 --> 00:05:36,514
No, it could be the Black Phantom.
76
00:05:36,514 --> 00:05:39,350
Like the Dolphin, it's an almighty warship.
77
00:05:39,350 --> 00:05:41,486
Then it is Black Ghost!
78
00:05:41,486 --> 00:05:43,154
Let's pursue them in the Dolphin!
79
00:05:43,154 --> 00:05:45,423
003, can you still see them?
80
00:05:45,990 --> 00:05:48,526
No, they're gone.
81
00:05:48,526 --> 00:05:51,262
But I know they were heading north!
82
00:06:05,309 --> 00:06:08,346
Is this a communication device in the form of a watch?
83
00:06:08,346 --> 00:06:11,949
One of his colleagues may try to contact him.
84
00:06:11,949 --> 00:06:13,184
I'll hold on to it.
85
00:06:15,052 --> 00:06:18,890
I hope that turns out to be a clue,
but is there anything else?
86
00:06:18,890 --> 00:06:21,926
Also... This is about it.
87
00:06:23,494 --> 00:06:25,696
Saint Petersburg...
88
00:06:25,696 --> 00:06:28,065
That man had this ticket?
89
00:06:28,065 --> 00:06:28,633
Yes.
90
00:06:28,633 --> 00:06:30,902
As I suspected, Russian...
91
00:06:30,902 --> 00:06:31,736
You suspected?
92
00:06:33,037 --> 00:06:35,373
008, set a course for Russia.
93
00:06:35,373 --> 00:06:37,341
Saint Petersburg.
94
00:06:38,509 --> 00:06:39,510
Roger!
95
00:06:43,014 --> 00:06:46,651
A psychic, Black Ghost...
96
00:06:47,385 --> 00:06:52,523
Is that alone too thin to make a connection with that man?
97
00:07:17,915 --> 00:07:22,086
You know, you stand out wherever we go.
98
00:07:22,086 --> 00:07:22,987
What can I say?
99
00:07:22,987 --> 00:07:26,424
It wasn't a compliment. We stick
out when we're supposed to be
100
00:07:26,424 --> 00:07:28,726
secretly searching for a clue to Black Ghost.
101
00:07:29,460 --> 00:07:30,895
We don't have to worry about that.
102
00:07:32,129 --> 00:07:34,232
I'm sure they'll come after us, even if we keep quiet.
103
00:07:36,234 --> 00:07:39,070
You think Black Ghost will come after us?
104
00:07:39,070 --> 00:07:41,072
That's what the doctor predicts.
105
00:07:41,072 --> 00:07:45,776
If they find out we've come here, I doubt
they'll just stand by and do nothing.
106
00:07:46,510 --> 00:07:51,716
I suspect they let that young man
come to us before killing him
107
00:07:51,716 --> 00:07:54,719
so we would know it was them.
108
00:07:55,152 --> 00:07:57,655
Then they lured us here?
109
00:07:57,655 --> 00:08:03,361
I don't know if they thought it out that far,
but they didn't keep us from coming.
110
00:08:10,835 --> 00:08:11,869
009.
111
00:08:11,869 --> 00:08:12,970
Yes?
112
00:08:12,970 --> 00:08:14,205
It wasn't me.
113
00:08:15,706 --> 00:08:18,142
Wait, someone just called out to me, too.
114
00:08:20,077 --> 00:08:21,879
And again.
115
00:08:24,548 --> 00:08:25,616
What's wrong?
116
00:08:27,652 --> 00:08:28,886
Did you hear something?
117
00:08:31,188 --> 00:08:32,490
Telepathy?!
118
00:08:32,957 --> 00:08:35,092
009, 003.
119
00:08:35,092 --> 00:08:35,860
Again.
120
00:08:35,860 --> 00:08:37,094
It's telepathy.
121
00:08:41,365 --> 00:08:42,433
The art museum?
122
00:08:43,801 --> 00:08:44,702
Inside.
123
00:08:49,307 --> 00:08:52,276
I've been waiting for you, 009 and 003.
124
00:08:58,849 --> 00:09:01,886
Where? Where are you?
125
00:09:04,055 --> 00:09:08,125
Don't worry. I'm not going to attack you here.
126
00:09:11,295 --> 00:09:15,466
What you're thinking is correct. I'm from Black Ghost.
127
00:09:16,267 --> 00:09:18,936
I was ordered to defeat you.
128
00:09:18,936 --> 00:09:21,405
But you have a choice.
129
00:09:21,405 --> 00:09:23,007
A choice?
130
00:09:23,007 --> 00:09:26,210
You could make the choice to return to Black Ghost.
131
00:09:27,111 --> 00:09:31,349
There is still someone within Black
Ghost who values your powers.
132
00:09:32,783 --> 00:09:35,086
We'll never go back.
133
00:09:36,587 --> 00:09:40,291
Oh. You didn't even have to think
about that response, huh?
134
00:09:40,291 --> 00:09:42,159
Then you leave us with just one choice.
135
00:09:42,159 --> 00:09:45,830
Wait! Why are you with Black Ghost?
136
00:09:45,830 --> 00:09:48,032
Were you kidnapped? Like we were?
137
00:09:48,566 --> 00:09:50,434
I don't think we can answer that.
138
00:09:50,434 --> 00:09:51,435
Why not?
139
00:09:57,208 --> 00:10:01,812
We don't have any memories before
being with Black Ghost.
140
00:10:06,517 --> 00:10:09,754
Everyone, hurry to the west side of the canal!
141
00:10:09,754 --> 00:10:10,988
001!
142
00:10:10,988 --> 00:10:13,257
You'll find the Norstein Bridge.
143
00:10:13,257 --> 00:10:14,625
Let's all meet there!
144
00:10:32,943 --> 00:10:34,945
So what's gonna start here?
145
00:10:36,414 --> 00:10:38,149
Has 001 said anything else?
146
00:10:38,449 --> 00:10:39,717
Not yet.
147
00:10:39,717 --> 00:10:42,486
Someone claiming to be with Black Ghost appeared,
148
00:10:42,486 --> 00:10:45,322
but vanished as soon as we got the message from 001.
149
00:10:45,322 --> 00:10:47,158
One appeared in front of you too?
150
00:10:47,158 --> 00:10:48,726
You too?!
151
00:10:48,726 --> 00:10:52,329
Our visitor said some crap about
us going back to Black Ghost.
152
00:10:53,164 --> 00:10:57,835
I see. And we all refused, which was the signal for war.
153
00:10:57,835 --> 00:11:01,105
But then what about 001's voice from before?
154
00:11:01,105 --> 00:11:03,107
You're all obedient, I see.
155
00:11:06,210 --> 00:11:08,212
I thought maybe you'd be a little more suspicious.
156
00:11:08,212 --> 00:11:08,979
A trap?!
157
00:11:08,979 --> 00:11:12,049
But of course. Telepathic voice imitation!
158
00:11:39,910 --> 00:11:41,145
Who are you people?
159
00:11:41,645 --> 00:11:46,350
As I told you before, we don't bear a
personal grudge against you, but...
160
00:11:47,852 --> 00:11:51,288
After all this time, they're sending
more assassins after us?!
161
00:11:51,755 --> 00:11:55,559
And you're the only one who looks the part.
162
00:11:55,559 --> 00:11:58,262
There's also a child and a couple of young ladies, huh?
163
00:11:58,929 --> 00:12:01,999
Seems Black Ghost has a staffing shortage.
164
00:12:04,134 --> 00:12:05,669
Crude opponents...
165
00:12:06,237 --> 00:12:09,006
002 is the only crude one!
166
00:12:09,006 --> 00:12:12,142
That's right! What do you mean by
tarring me with the same brush?!
167
00:12:12,142 --> 00:12:13,110
What was that?!
168
00:12:20,551 --> 00:12:22,453
D-Did you do that?!
169
00:12:22,453 --> 00:12:23,521
Psionic power?!
170
00:12:24,522 --> 00:12:26,457
Don't, 002!
171
00:12:30,895 --> 00:12:31,795
Interesting.
172
00:12:32,162 --> 00:12:33,731
002, don't!
173
00:12:38,435 --> 00:12:41,005
Bastard! And I thought you were just a kid!
174
00:12:49,947 --> 00:12:51,015
002!
175
00:12:51,615 --> 00:12:52,316
Stop it!
176
00:12:52,783 --> 00:12:53,551
Stop it?
177
00:12:54,351 --> 00:12:57,588
You're the ones who rejected the path of no conflict.
178
00:13:20,878 --> 00:13:22,479
002, wait!
179
00:13:22,479 --> 00:13:23,247
Don't shoot them!
180
00:13:23,247 --> 00:13:25,049
You don't shoot humans?
181
00:13:25,049 --> 00:13:27,718
I don't think this is the time to take the high ground.
182
00:13:28,185 --> 00:13:30,654
There's no need to be considerate.
183
00:13:30,654 --> 00:13:32,556
Either way, you can't use your weapons against us.
184
00:13:32,890 --> 00:13:33,657
Go to hell!
185
00:13:37,194 --> 00:13:38,028
002!
186
00:13:38,028 --> 00:13:39,964
You see? You couldn't use it.
187
00:13:39,964 --> 00:13:43,167
Dammit! We don't wanna hold back fighting these guys.
188
00:14:05,522 --> 00:14:08,092
My jaw... My jaw...
189
00:14:38,389 --> 00:14:39,590
Lumbering ox...
190
00:14:40,457 --> 00:14:42,092
Teleportation?
191
00:14:42,092 --> 00:14:44,928
No, it's that Acceleration Mode, isn't it?
192
00:14:45,362 --> 00:14:48,499
You said you didn't have a grudge against us.
193
00:14:49,333 --> 00:14:53,137
Up to now, it was the same way
with the majority of our foes.
194
00:15:29,606 --> 00:15:32,242
Can't you refuse your orders?
195
00:15:32,242 --> 00:15:37,214
With all the power you have, and you're still fully human!
196
00:15:37,214 --> 00:15:42,553
Can't you choose to leave Black Ghost
and start your lives over together?!
197
00:15:44,455 --> 00:15:47,357
Speaking for myself, I just enjoy fighting.
198
00:15:49,093 --> 00:15:52,229
As a cyborg, you have a superior defense system built in,
199
00:15:52,229 --> 00:15:54,631
so you've probably forgotten the joy of battle.
200
00:15:55,032 --> 00:15:57,134
If we're robbed of our psychic force field,
201
00:15:57,134 --> 00:16:00,537
our defenses are the same as any average human.
202
00:16:00,537 --> 00:16:03,073
The risks in battle are much higher
for us than you cyborgs.
203
00:16:03,707 --> 00:16:05,609
But that's what makes it fun.
204
00:16:52,589 --> 00:16:54,758
We said your weapons won't work on us!
205
00:16:56,693 --> 00:16:57,594
Dammit!
206
00:17:11,375 --> 00:17:14,711
Hot-hot-hot-hot!
207
00:17:14,711 --> 00:17:16,013
006!
208
00:17:22,486 --> 00:17:23,487
006!
209
00:17:25,489 --> 00:17:28,425
Who's cooking? Something smells good.
210
00:17:28,425 --> 00:17:31,895
Get a hold of yourself, 006. You're charred.
211
00:17:38,669 --> 00:17:40,037
Teleportation?
212
00:17:40,037 --> 00:17:40,838
No...
213
00:18:00,424 --> 00:18:03,293
How can he keep up with me when I'm accelerating?
214
00:18:03,293 --> 00:18:05,028
Don't be so surprised.
215
00:18:05,028 --> 00:18:08,365
I'm just using psychokinesis to move my body.
216
00:18:09,066 --> 00:18:11,301
At a speed fast enough to catch up with you.
217
00:18:49,606 --> 00:18:51,275
Oh no! It's starting.
218
00:18:52,009 --> 00:18:52,809
Phil...
219
00:19:08,692 --> 00:19:10,928
I think playing tag is silly,
220
00:19:10,928 --> 00:19:14,631
but apparently challenging your Acceleration
Mode was part of the plan.
221
00:19:14,631 --> 00:19:15,565
What?
222
00:19:15,565 --> 00:19:20,737
It was all I could do to chase you when
you were in Acceleration Mode.
223
00:19:21,305 --> 00:19:24,908
Accuracy of firing attacks decreases
when you're zipping around.
224
00:19:24,908 --> 00:19:29,012
So the fastest way to beat you
225
00:19:29,012 --> 00:19:32,549
is by taking you to the limit of your Acceleration Mode.
226
00:19:32,549 --> 00:19:33,784
Dammit!
227
00:19:34,184 --> 00:19:37,654
And yet, if you don't use Acceleration Mode...
228
00:19:52,803 --> 00:19:55,672
Hey, I'm about ready to finish you off.
229
00:20:08,352 --> 00:20:10,721
Escape, 009! Now's your chance!
230
00:20:21,732 --> 00:20:24,067
009, get away!
231
00:20:27,437 --> 00:20:29,639
Kane, come back! It's Phil...
232
00:20:30,574 --> 00:20:32,009
Has it started?
233
00:21:03,106 --> 00:21:05,409
What did you do, 001?
234
00:21:05,409 --> 00:21:07,511
Why was that man in pain?
235
00:21:07,944 --> 00:21:10,547
I put pressure on the post-surgical wound in his head.
236
00:21:10,547 --> 00:21:13,450
It's only temporary, but I can cause damage that way.
237
00:21:13,717 --> 00:21:16,386
How did you know to do it?
238
00:21:21,625 --> 00:21:24,728
Then they're being controlled by...
239
00:21:35,005 --> 00:21:37,074
..Gamo Wisky.
240
00:21:51,721 --> 00:21:54,057
If it weren't for this defect...
241
00:21:55,392 --> 00:22:02,399
00 cyborgs, I swear my mutant soldiers
will destroy you next time!
242
00:22:02,399 --> 00:22:03,600
00 cyborgs, I swear my mutant soldiers
will destroy you next time!
243
00:23:44,434 --> 00:23:46,836
Long time no see, Gilmore.
244
00:23:46,836 --> 00:23:49,806
My psionic warrior development program was buried
245
00:23:49,806 --> 00:23:54,578
because of the cyborg program you pushed.
246
00:23:54,578 --> 00:23:57,881
I've been waiting for this day.
247
00:23:57,881 --> 00:24:00,116
I'm not doing it for Black Ghost.
248
00:24:00,116 --> 00:24:03,353
You humiliated me, Gamo Wisky,
249
00:24:03,353 --> 00:24:07,757
but now you'll experience the deaths of your cyborgs!
250
00:24:07,757 --> 00:24:08,625
Next time on Cyborg 009:
251
00:24:08,625 --> 00:24:10,794
Next time on Cyborg 009:
252
00:24:10,794 --> 00:24:13,630
Episode 40: Synchro-warp!17455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.