All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 34 [EF0A4828]_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:19,853
My body starts to melt
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,957
It was waiting for this miracle
3
00:00:23,957 --> 00:00:30,964
1-2-3-4-5-6-7-8
4
00:00:30,964 --> 00:00:36,937
1-2-3-4-5-6-7-8
5
00:00:36,937 --> 00:00:38,872
009
6
00:00:40,207 --> 00:00:42,476
You've got the chance to express you
7
00:00:42,476 --> 00:00:44,678
Here comes the imagination
8
00:00:46,646 --> 00:00:49,783
Time, place
9
00:00:49,783 --> 00:00:51,418
Truth and lies
10
00:00:51,418 --> 00:00:53,053
Joy and sorrow
11
00:00:53,053 --> 00:00:54,554
Kindness, hateness
12
00:00:54,554 --> 00:00:56,223
Happiness, sadness
13
00:00:56,223 --> 00:00:57,591
Smile, tears, friendship
14
00:00:57,591 --> 00:00:59,493
Alone, together, birth
15
00:00:59,493 --> 00:01:01,027
Death, sleep, fight
16
00:01:01,027 --> 00:01:02,896
Space and oneself
17
00:01:02,896 --> 00:01:09,269
In that promised place
18
00:01:09,269 --> 00:01:15,775
I feel it once again
19
00:01:15,775 --> 00:01:22,282
The spreading of a dream that's come true
20
00:01:22,282 --> 00:01:28,955
I start running today too
21
00:01:52,078 --> 00:01:56,383
Episode 34:
The Pharoah Virus
22
00:02:04,991 --> 00:02:06,393
Wow, this is amazing.
23
00:02:07,527 --> 00:02:10,463
Memories of an ancient civilization.
24
00:02:10,463 --> 00:02:12,832
These are definitely treasures of the human race.
25
00:02:21,341 --> 00:02:23,376
Doctor, Joe...
26
00:02:24,244 --> 00:02:28,281
This must be the golden mask
of the famous Tutankhamun.
27
00:02:28,815 --> 00:02:33,286
Incredible. A mask created thousands of years ago
28
00:02:33,286 --> 00:02:35,055
and it's been preserved so beautifully.
29
00:02:36,022 --> 00:02:41,394
Yes. It was discovered by an Englishman,
Dr. Carter, in 1922,
30
00:02:41,394 --> 00:02:44,164
and gathered international attention.
31
00:02:44,164 --> 00:02:49,936
Most of the treasures from other tombs had
already been stolen by grave robbers.
32
00:02:49,936 --> 00:02:54,207
Oddly enough, only Tutankhamun's
tomb suffered minimal thefts,
33
00:02:54,207 --> 00:02:59,813
with the bulk of the treasures found
just as they'd been buried.
34
00:03:00,213 --> 00:03:02,949
But why was Tutankhamun's tomb mostly left alone?
35
00:03:04,618 --> 00:03:07,287
It could just be a coincidence. Or...
36
00:03:07,287 --> 00:03:11,091
What made them hesitate to plunder that tomb?
37
00:03:11,091 --> 00:03:14,928
That remains a mystery.
38
00:03:15,662 --> 00:03:16,896
Herschel-kun!
39
00:03:16,896 --> 00:03:18,832
Long time no see!
40
00:03:18,832 --> 00:03:20,734
I'm glad to see you're looking well.
41
00:03:20,734 --> 00:03:22,369
You too.
42
00:03:23,103 --> 00:03:25,272
Nice to meet you, Dr. Herschel.
43
00:03:25,272 --> 00:03:26,806
Thank you for meeting with us today.
44
00:03:28,074 --> 00:03:30,243
Welcome to Egypt.
45
00:03:38,952 --> 00:03:41,988
This is Tutankhamun's tomb.
46
00:03:41,988 --> 00:03:43,456
So it's not a pyramid.
47
00:03:45,091 --> 00:03:47,193
A pyramid would've been like an advertisement
48
00:03:47,193 --> 00:03:49,262
that treasure could be found within.
49
00:03:49,262 --> 00:03:54,501
That's why they began moving towards this style of tomb.
50
00:03:58,605 --> 00:04:01,107
This is the tomb's burial chamber.
51
00:04:01,474 --> 00:04:04,210
That's the mummified Tutankhamun.
52
00:04:04,210 --> 00:04:07,047
His face looks so sad for some reason.
53
00:04:08,081 --> 00:04:10,183
It could be.
54
00:04:10,183 --> 00:04:14,487
Tutankhamun was only 18 when he passed away,
55
00:04:14,487 --> 00:04:18,291
but it's speculated that he was murdered by poison.
56
00:04:18,291 --> 00:04:19,392
Poison?
57
00:04:20,060 --> 00:04:21,227
Even though he was the king,
58
00:04:21,227 --> 00:04:24,531
I suppose he was no more than a
political figurehead in the end.
59
00:04:25,665 --> 00:04:28,101
The poor king...
60
00:04:29,769 --> 00:04:30,570
Look!
61
00:04:31,104 --> 00:04:34,007
Those flowers still retain some of their color.
62
00:04:34,441 --> 00:04:39,112
Carthamus tinctorius, a kind of Egyptian safflower.
63
00:04:39,112 --> 00:04:41,548
It's said that when Dr. Carter opened the coffin,
64
00:04:41,548 --> 00:04:45,318
he could still smell the flowers.
65
00:04:45,752 --> 00:04:48,555
I wager the queen gave them to his corpse.
66
00:04:48,922 --> 00:04:49,923
Queen?
67
00:04:49,923 --> 00:04:51,191
He was married?
68
00:04:51,191 --> 00:04:55,495
Yes. Tutankhamun was only nine
when he ascended the throne
69
00:04:55,495 --> 00:04:58,998
and at the same time married the
11-year-old Ankhesenamun.
70
00:04:59,933 --> 00:05:01,868
Oh, don't worry.
71
00:05:02,268 --> 00:05:05,438
It's said they were happily married.
72
00:05:05,438 --> 00:05:09,609
A relief depicting the young, simpatico married couple
73
00:05:09,609 --> 00:05:11,878
has also been discovered.
74
00:05:12,512 --> 00:05:16,483
I wonder what the queen was feeling when
she gave these flowers as an offering
75
00:05:18,885 --> 00:05:22,288
to the young man she loved but had been stolen from her.
76
00:05:27,360 --> 00:05:33,299
Well, we appreciate the tour, especially
when I know how busy you are.
77
00:05:33,299 --> 00:05:35,301
Oh, it was my pleasure.
78
00:05:35,301 --> 00:05:38,838
Besides, how could I turn down
a request from an old friend?
79
00:05:38,838 --> 00:05:42,342
But Dr. Herschel, you're a medical doctor, aren't you?
80
00:05:42,342 --> 00:05:45,578
I thought preserving mummies was
the work of archaeologists.
81
00:05:45,578 --> 00:05:50,517
Well, recently, bacteria has been doing
a lot of damage to the mummies,
82
00:05:50,517 --> 00:05:54,254
so the Egyptian government asked me
83
00:05:54,254 --> 00:05:57,023
to come up with a way to prevent such damage.
84
00:05:57,023 --> 00:06:00,527
You could say I give mummies a medical check-up.
85
00:06:00,860 --> 00:06:02,762
Are they really in that bad of shape?
86
00:06:04,130 --> 00:06:07,467
Especially the mummified Tutankhamun.
87
00:06:07,467 --> 00:06:09,869
Well, I'm still at the preliminary investigation stage,
88
00:06:09,869 --> 00:06:11,304
so I can't say anything for sure.
89
00:06:12,605 --> 00:06:17,277
But are you sure it's okay to examine
Tutankhamun's body?
90
00:06:17,277 --> 00:06:19,145
Because of the pharoah's curse?
91
00:06:19,546 --> 00:06:21,281
Pharoah's curse?
92
00:06:21,281 --> 00:06:24,784
"Anyone who disturbs the king shall
be brushed by the wings of death."
93
00:06:24,784 --> 00:06:26,019
What's that?
94
00:06:26,386 --> 00:06:29,155
An inscription inside the tomb.
95
00:06:29,155 --> 00:06:33,726
Actually, a number of people connected
to the excavation died mysteriously.
96
00:06:33,726 --> 00:06:37,163
There was the Earl of Carnarvon, who
was Dr. Carter's financial backer,
97
00:06:37,163 --> 00:06:42,001
his half-brother, and also Dr. Carter's
right-hand man, Arthur Mason,
98
00:06:42,001 --> 00:06:46,005
his personal secretary, Richard Bethell and more,
99
00:06:46,005 --> 00:06:47,340
for a total of 21 people!
100
00:06:51,277 --> 00:06:53,379
Herschel-kun!
101
00:06:53,379 --> 00:06:56,149
All a coincidence, of course.
102
00:06:56,149 --> 00:07:00,019
After all, Dr. Carter himself lived to the ripe old age of 65.
103
00:07:00,520 --> 00:07:03,756
You're quite superstitious for a man of science.
104
00:07:03,756 --> 00:07:06,092
I-I'm not superstitious...
105
00:07:13,867 --> 00:07:15,902
Doctor! Dr. Gilmore!
106
00:07:15,902 --> 00:07:18,471
Please wake up, Doctor! There's an emergency!
107
00:07:19,105 --> 00:07:23,176
What could it be so early in the morning?!
108
00:07:24,611 --> 00:07:27,213
Doctor, it's an emergency. It's about Dr. Herschel.
109
00:07:28,147 --> 00:07:31,150
Herschel-kun?! Did something happen to him?!
110
00:07:37,457 --> 00:07:41,728
They complained of feeling ill around
dawn and were taken here,
111
00:07:41,728 --> 00:07:44,030
but their condition has suddenly become worse.
112
00:07:44,030 --> 00:07:45,532
What's the cause?
113
00:07:45,532 --> 00:07:48,334
We still don't know.
114
00:07:48,668 --> 00:07:50,803
The only commonality is they were all there
115
00:07:50,803 --> 00:07:53,873
for the Tutankhamun preliminary investigation.
116
00:07:55,408 --> 00:07:59,045
Maybe the curse of the pharoahs really does exist.
117
00:08:18,331 --> 00:08:19,999
Herschel-kun...
118
00:08:23,403 --> 00:08:25,772
Dr. Gilmore, please look at this.
119
00:08:26,406 --> 00:08:30,109
Why, this is Herschel-kun's investigation notebook.
120
00:08:33,646 --> 00:08:35,481
An unknown germ...
121
00:08:37,517 --> 00:08:40,987
The other day, we confirmed a shocking truth
122
00:08:40,987 --> 00:08:45,191
about the unknown germ discovered
on the mummified Tutankhamun.
123
00:08:45,191 --> 00:08:49,462
Normally germs can only live among living cells.
124
00:08:49,462 --> 00:08:56,469
However, this germ lies dormant among
mummy-eating bacterial cells.
125
00:08:56,469 --> 00:08:58,104
However, this germ lies dormant among
mummy-eating bacterial cells.
126
00:08:58,104 --> 00:09:00,406
Yes, this germ is alive.
127
00:09:00,406 --> 00:09:03,943
A new germ, awakened after sleeping
for 3,000 long years.
128
00:09:04,277 --> 00:09:06,879
You could call it the Pharoah Virus.
129
00:09:08,114 --> 00:09:09,816
Pharoah Virus...
130
00:09:09,816 --> 00:09:13,686
I can't believe the doctor and his colleagues
were infected by that Pharoah Virus!
131
00:09:13,686 --> 00:09:16,990
Maybe the curse was really this Pharoah Virus.
132
00:09:17,991 --> 00:09:20,360
It's possible.
133
00:09:20,360 --> 00:09:24,530
So the mummified Tutankhamun is contaminated
with an unknown virus?
134
00:09:25,264 --> 00:09:30,703
But if that's the case, why wasn't Dr. Carter infected?
135
00:09:35,308 --> 00:09:38,411
Is that the Egyptian safflower?
136
00:09:42,181 --> 00:09:47,286
It looks like Dr. Carter always wore Egyptian
safflowers in his boutonniere.
137
00:09:47,286 --> 00:09:50,223
You're right. But he's the only one.
138
00:09:50,223 --> 00:09:54,961
Egyptian safflowers include a sterilization component.
139
00:09:54,961 --> 00:09:57,230
If that's the case, then it may be possible
140
00:09:57,230 --> 00:09:59,132
to create a vaccine against the Pharoah Virus.
141
00:09:59,132 --> 00:10:00,900
I'll go to the hospital once more.
142
00:10:01,367 --> 00:10:04,137
You two gather Egyptian safflowers!
143
00:10:04,137 --> 00:10:04,537
Okay!
144
00:10:04,537 --> 00:10:05,438
Understood!
145
00:10:25,925 --> 00:10:27,360
Well, Doctor?
146
00:10:27,360 --> 00:10:29,829
As we suspected, an unknown virus was discovered
147
00:10:29,829 --> 00:10:31,764
inside of Herschel-kun and the others.
148
00:10:31,764 --> 00:10:34,400
Hurry up and get those flowers over here!
149
00:10:34,400 --> 00:10:35,435
Copy that.
150
00:10:36,402 --> 00:10:37,203
Joe.
151
00:10:47,046 --> 00:10:49,482
Hurry, you two.
152
00:10:55,655 --> 00:10:56,589
What?!
153
00:11:03,629 --> 00:11:04,864
What does it mean?
154
00:11:04,864 --> 00:11:06,866
There should be a field of flowers here.
155
00:11:06,866 --> 00:11:09,135
Egyptian safflowers?
156
00:11:12,438 --> 00:11:15,074
You can't get them anymore.
157
00:11:15,074 --> 00:11:18,010
What?! There aren't any more?!
158
00:11:18,010 --> 00:11:21,681
Apparently suspicious men came here
a few days ago, cut all the flowers,
159
00:11:21,681 --> 00:11:24,050
and made off with them.
160
00:11:24,050 --> 00:11:27,620
The men said they were the cause of a disease.
161
00:11:29,355 --> 00:11:31,424
How could they take them all?!
162
00:11:31,424 --> 00:11:32,725
What do you mean?!
163
00:11:33,392 --> 00:11:35,728
Anyway, hurry up and find him!
164
00:11:35,728 --> 00:11:37,530
Time is of the essence!
165
00:11:38,664 --> 00:11:39,932
What's wrong?
166
00:11:41,000 --> 00:11:45,571
One of the researchers for the preliminary investigation
167
00:11:45,571 --> 00:11:47,373
of Tutankhamun is still missing.
168
00:11:47,373 --> 00:11:48,841
What?!
169
00:11:48,841 --> 00:11:51,043
If he isn't found soon, the virus will...
170
00:11:51,043 --> 00:11:54,981
Yes, but it seems he's using an assumed name.
171
00:11:54,981 --> 00:11:56,816
An assumed name?
172
00:11:56,816 --> 00:12:00,820
A missing investigator, purloined
flowers, mysterious men...
173
00:12:00,820 --> 00:12:03,656
This could be a serious affair.
174
00:12:06,826 --> 00:12:08,928
Real name: Syde Abrera.
175
00:12:08,928 --> 00:12:13,332
He was part of Dr. Herschel's Tutankhamun
preliminary investigation,
176
00:12:13,332 --> 00:12:15,001
but is currently missing.
177
00:12:15,001 --> 00:12:18,871
There's no definite proof, but it's likely he's connected to
178
00:12:18,871 --> 00:12:21,307
the men who took all of the Egyptian safflowers.
179
00:12:21,607 --> 00:12:24,877
I don't know what organization he's working with,
180
00:12:24,877 --> 00:12:29,048
but if the Pharoah Virus is misused,
it could lead to catastrophe.
181
00:12:29,048 --> 00:12:34,487
We need to find him as soon as possible
and get those Egyptian safflowers back.
182
00:12:36,222 --> 00:12:37,924
Well, 004?
183
00:12:38,324 --> 00:12:41,360
Nothing. I haven't found a single clue.
184
00:12:41,360 --> 00:12:42,728
I'll try to the west next.
185
00:12:43,629 --> 00:12:44,864
I'm counting on you.
186
00:12:46,399 --> 00:12:49,101
Where could he be hiding?
187
00:13:12,225 --> 00:13:19,065
Researchers, thanks to you, we are now ready
to mass produce the Pharoah Virus.
188
00:13:19,432 --> 00:13:22,568
The long-awaited day is finally here.
189
00:13:23,069 --> 00:13:25,104
We are going to spread a virus that no one is immune to,
190
00:13:25,104 --> 00:13:27,106
for which there is no wonder drug, all over the world.
191
00:13:27,106 --> 00:13:31,077
And then we'll sell a vaccine made
from refined Egyptian safflowers.
192
00:13:32,778 --> 00:13:38,251
Now let me show you the first city that will
quake in fear from this demonic virus,
193
00:13:38,684 --> 00:13:41,187
the capital of Egypt, Cairo!
194
00:13:44,724 --> 00:13:48,694
For the eternal glory of the Alexandria Company!
195
00:13:48,694 --> 00:13:51,097
For eternal glory!
196
00:13:54,267 --> 00:13:56,702
No good. I'm not picking up anything.
197
00:13:57,403 --> 00:14:00,206
Maybe he's no longer in Egypt?
198
00:14:02,275 --> 00:14:04,410
What is it, 003?
199
00:14:04,410 --> 00:14:06,746
Something's here, at our 3 o'clock.
200
00:14:10,182 --> 00:14:12,351
It's got stealth camouflage.
201
00:14:12,351 --> 00:14:14,253
No wonder I didn't catch it on radar.
202
00:14:14,253 --> 00:14:16,923
Its service number isn't registered either.
203
00:14:17,290 --> 00:14:19,358
003, can you get anything from inside of it?
204
00:14:19,759 --> 00:14:21,027
I try.
205
00:14:37,043 --> 00:14:37,944
There he is!
206
00:14:43,616 --> 00:14:44,550
What?!
207
00:14:45,217 --> 00:14:46,352
We have to stop them!
208
00:14:46,352 --> 00:14:48,955
They mean to spread the Pharoah Virus throughout Cairo!
209
00:14:48,955 --> 00:14:50,389
What?!
210
00:14:50,389 --> 00:14:53,793
It'll cause an epidemic in the city!
211
00:14:53,793 --> 00:14:56,329
They're going to land in Cairo in eight minutes!
212
00:14:56,762 --> 00:14:58,798
We don't have time to wait for the others!
213
00:14:58,798 --> 00:15:01,133
We have to do something about this ourselves!
214
00:15:01,133 --> 00:15:04,637
But using the Dolphin's firepower
could also help spread the virus!
215
00:15:06,105 --> 00:15:08,641
We'll just have to sneak aboard their plane.
216
00:15:08,641 --> 00:15:10,142
Let's go, 009!
217
00:15:11,210 --> 00:15:13,312
003, take the controls!
218
00:15:13,312 --> 00:15:13,946
Wait!
219
00:15:16,482 --> 00:15:17,817
Let me go.
220
00:15:19,285 --> 00:15:20,619
003...
221
00:15:21,120 --> 00:15:23,789
I can find where they're keeping the Pharoah Virus.
222
00:15:24,690 --> 00:15:25,658
Please.
223
00:15:28,027 --> 00:15:29,095
Okay.
224
00:15:32,131 --> 00:15:35,234
Be careful, 003!
225
00:15:35,234 --> 00:15:36,068
I will.
226
00:15:46,145 --> 00:15:47,279
I found the plane.
227
00:15:47,279 --> 00:15:48,848
I'm going to move in.
228
00:15:48,848 --> 00:15:50,983
Again, proceed with caution.
229
00:15:50,983 --> 00:15:51,717
Roger!
230
00:15:56,522 --> 00:15:57,590
What's this?
231
00:16:01,127 --> 00:16:01,894
What's wrong?
232
00:16:02,194 --> 00:16:06,198
Radar shows an unidentified craft approaching us.
233
00:16:06,198 --> 00:16:07,400
What?!
234
00:16:08,768 --> 00:16:10,269
Shoot it down.
235
00:16:10,870 --> 00:16:14,040
The people on the ground will panic.
236
00:16:14,040 --> 00:16:16,042
We mustn't let anyone stop us.
237
00:16:21,247 --> 00:16:22,381
Do it.
238
00:16:30,456 --> 00:16:32,758
There's no way I can get close like this!
239
00:16:36,796 --> 00:16:38,531
Francoise, what are you doing?!
240
00:16:39,065 --> 00:16:40,166
I'm
g
of
inI
go
Vi
©
rl
241
00:16:40,166 --> 00:16:41,434
Get closer!
242
00:16:44,970 --> 00:16:46,038
Okay.
243
00:16:49,108 --> 00:16:50,443
Idiot.
244
00:17:26,745 --> 00:17:29,748
What are you doing?! You didn't shoot it down yet?!
245
00:17:29,748 --> 00:17:31,951
It was just out of our range...
246
00:17:32,384 --> 00:17:35,287
I don't want to hear any excuses! Just get rid of it!
247
00:17:35,287 --> 00:17:36,021
Yes, sir!
248
00:18:01,647 --> 00:18:02,348
There!
249
00:18:02,348 --> 00:18:03,048
Freeze!
250
00:18:04,383 --> 00:18:06,485
What are you doing here?!
251
00:18:17,363 --> 00:18:18,430
Was that a gunshot?
252
00:18:18,430 --> 00:18:19,598
This way! Hurry!
253
00:18:38,684 --> 00:18:40,486
Stubborn bastard!
254
00:18:40,486 --> 00:18:42,121
What's our position?
255
00:18:42,121 --> 00:18:45,090
We just passed through point B4.
256
00:18:45,090 --> 00:18:46,225
What should we do?
257
00:18:47,092 --> 00:18:49,528
We're not going to call it off after coming this far.
258
00:18:49,895 --> 00:18:52,264
Prepare to drop the Pharoah Virus!
259
00:18:52,264 --> 00:18:52,965
Yes, sir!
260
00:19:11,750 --> 00:19:13,752
All systems green.
261
00:19:13,752 --> 00:19:15,688
60 seconds to virus drop.
262
00:19:15,688 --> 00:19:17,723
59, 88...
263
00:19:43,215 --> 00:19:45,584
30 seconds to virus drop.
264
00:19:46,118 --> 00:19:51,023
29, 28, 27, 26, 25...
265
00:19:51,023 --> 00:19:55,527
24,23,22,21, 20...
266
00:19:55,527 --> 00:19:55,861
Aim carefully.
267
00:19:55,861 --> 00:19:56,762
Aim carefully.
268
00:19:56,762 --> 00:19:59,365
Set the detonation code to 400 meters.
269
00:19:59,365 --> 00:20:01,066
19, 18,17, 16, 15...
270
00:20:01,066 --> 00:20:06,071
14,13,12, 11,10...
271
00:20:06,071 --> 00:20:09,475
9,8,7,6..
272
00:20:09,875 --> 00:20:11,644
Hurry, 003!
273
00:20:12,011 --> 00:20:14,813
A little more. A little more!
274
00:20:14,813 --> 00:20:17,249
Drop the Pharoah Virus!
275
00:20:24,590 --> 00:20:27,359
And now our company will make
a killing by selling the vaccine!
276
00:20:28,027 --> 00:20:30,629
It's below 400 meters, but hasn't detonated!
277
00:20:30,629 --> 00:20:31,363
What?!
278
00:20:31,764 --> 00:20:33,532
003!
279
00:20:52,384 --> 00:20:54,386
W-What happened?!
280
00:20:54,386 --> 00:20:56,755
The remote didn't work?!
281
00:21:03,162 --> 00:21:05,831
For your own safety, I recommend you give up.
282
00:21:09,101 --> 00:21:11,804
Looks like they made it in time!
283
00:21:13,005 --> 00:21:16,842
Dr. Gilmore, we have their hideout
completely locked down.
284
00:21:16,842 --> 00:21:18,911
The Egyptian flowers are safe, too.
285
00:21:20,112 --> 00:21:21,246
Good.
286
00:21:22,214 --> 00:21:25,184
I see. Well done.
287
00:21:28,487 --> 00:21:30,723
That's a relief for now.
288
00:21:34,593 --> 00:21:36,729
There's nothing to worry about now.
289
00:21:37,062 --> 00:21:39,732
They should all be discharged a few days from now.
290
00:21:52,845 --> 00:21:58,517
3,000 years ago, a young queen made an
offering of a small bouquet of flowers.
291
00:21:59,651 --> 00:22:05,758
The pure, unsullied feelings she instilled
into these flowers was love.
292
00:22:20,973 --> 00:22:27,980
I held my heart up high proudly
293
00:22:27,980 --> 00:22:28,080
I held my heart up high proudly
294
00:22:28,080 --> 00:22:35,087
There wasn't even a lingering trace of that scent
295
00:22:35,087 --> 00:22:35,220
There wasn't even a lingering trace of that scent
296
00:22:35,220 --> 00:22:42,227
Once again I'm dancing, arcing through the air
297
00:22:42,227 --> 00:22:42,394
Once again I'm dancing, arcing through the air
298
00:22:42,394 --> 00:22:49,101
I'm surprised by the meaning of the pain
299
00:22:50,536 --> 00:22:56,241
Like the red light from a towering building at night
300
00:22:57,876 --> 00:23:03,649
My blinking heart won't turn off
301
00:23:05,083 --> 00:23:12,090
Now I'm starting from here again
302
00:23:12,090 --> 00:23:12,257
Now I'm starting from here again
303
00:23:12,257 --> 00:23:17,796
Along with a vow
304
00:23:17,796 --> 00:23:24,803
There are things I don't want to forget
and things that will be wiped away
305
00:23:24,803 --> 00:23:25,637
There are things I don't want to forget
and things that will be wiped away
306
00:23:25,637 --> 00:23:32,644
My courage, one courage, a kind courage
307
00:23:32,644 --> 00:23:33,011
My courage, one courage, a kind courage
308
00:23:37,649 --> 00:23:39,084
I can see
309
00:23:40,519 --> 00:23:42,321
Dancing you and me
310
00:23:44,656 --> 00:23:46,625
A golden legend returns to the modern age.
311
00:23:46,625 --> 00:23:51,330
The legendary city of El Dorado beguiles
people and swallows everything up.
312
00:23:51,330 --> 00:23:54,166
When a mysterious melody plays
while the wind is blowing,
313
00:23:54,166 --> 00:23:56,768
a golden pyramid appears before us.
314
00:23:56,768 --> 00:23:58,337
What is it?
315
00:23:58,337 --> 00:24:02,875
And a mystery woman, Princess
Xquic, sings in the dark night.
316
00:24:02,875 --> 00:24:07,012
The sad tune that she sings makes
an impression deep in my heart.
317
00:24:07,012 --> 00:24:08,747
Who are you?!
318
00:24:08,747 --> 00:24:08,981
Next time on Cyborg 009:
319
00:24:08,981 --> 00:24:10,816
Next time on Cyborg 009:
320
00:24:10,816 --> 00:24:13,085
Episode 35: City of Wind.
321
00:24:13,085 --> 00:24:13,986
Episode 35: City of Wind23649