All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 34 [EF0A4828]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:19,853 My body starts to melt 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,957 It was waiting for this miracle 3 00:00:23,957 --> 00:00:30,964 1-2-3-4-5-6-7-8 4 00:00:30,964 --> 00:00:36,937 1-2-3-4-5-6-7-8 5 00:00:36,937 --> 00:00:38,872 009 6 00:00:40,207 --> 00:00:42,476 You've got the chance to express you 7 00:00:42,476 --> 00:00:44,678 Here comes the imagination 8 00:00:46,646 --> 00:00:49,783 Time, place 9 00:00:49,783 --> 00:00:51,418 Truth and lies 10 00:00:51,418 --> 00:00:53,053 Joy and sorrow 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 Kindness, hateness 12 00:00:54,554 --> 00:00:56,223 Happiness, sadness 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,591 Smile, tears, friendship 14 00:00:57,591 --> 00:00:59,493 Alone, together, birth 15 00:00:59,493 --> 00:01:01,027 Death, sleep, fight 16 00:01:01,027 --> 00:01:02,896 Space and oneself 17 00:01:02,896 --> 00:01:09,269 In that promised place 18 00:01:09,269 --> 00:01:15,775 I feel it once again 19 00:01:15,775 --> 00:01:22,282 The spreading of a dream that's come true 20 00:01:22,282 --> 00:01:28,955 I start running today too 21 00:01:52,078 --> 00:01:56,383 Episode 34: The Pharoah Virus 22 00:02:04,991 --> 00:02:06,393 Wow, this is amazing. 23 00:02:07,527 --> 00:02:10,463 Memories of an ancient civilization. 24 00:02:10,463 --> 00:02:12,832 These are definitely treasures of the human race. 25 00:02:21,341 --> 00:02:23,376 Doctor, Joe... 26 00:02:24,244 --> 00:02:28,281 This must be the golden mask of the famous Tutankhamun. 27 00:02:28,815 --> 00:02:33,286 Incredible. A mask created thousands of years ago 28 00:02:33,286 --> 00:02:35,055 and it's been preserved so beautifully. 29 00:02:36,022 --> 00:02:41,394 Yes. It was discovered by an Englishman, Dr. Carter, in 1922, 30 00:02:41,394 --> 00:02:44,164 and gathered international attention. 31 00:02:44,164 --> 00:02:49,936 Most of the treasures from other tombs had already been stolen by grave robbers. 32 00:02:49,936 --> 00:02:54,207 Oddly enough, only Tutankhamun's tomb suffered minimal thefts, 33 00:02:54,207 --> 00:02:59,813 with the bulk of the treasures found just as they'd been buried. 34 00:03:00,213 --> 00:03:02,949 But why was Tutankhamun's tomb mostly left alone? 35 00:03:04,618 --> 00:03:07,287 It could just be a coincidence. Or... 36 00:03:07,287 --> 00:03:11,091 What made them hesitate to plunder that tomb? 37 00:03:11,091 --> 00:03:14,928 That remains a mystery. 38 00:03:15,662 --> 00:03:16,896 Herschel-kun! 39 00:03:16,896 --> 00:03:18,832 Long time no see! 40 00:03:18,832 --> 00:03:20,734 I'm glad to see you're looking well. 41 00:03:20,734 --> 00:03:22,369 You too. 42 00:03:23,103 --> 00:03:25,272 Nice to meet you, Dr. Herschel. 43 00:03:25,272 --> 00:03:26,806 Thank you for meeting with us today. 44 00:03:28,074 --> 00:03:30,243 Welcome to Egypt. 45 00:03:38,952 --> 00:03:41,988 This is Tutankhamun's tomb. 46 00:03:41,988 --> 00:03:43,456 So it's not a pyramid. 47 00:03:45,091 --> 00:03:47,193 A pyramid would've been like an advertisement 48 00:03:47,193 --> 00:03:49,262 that treasure could be found within. 49 00:03:49,262 --> 00:03:54,501 That's why they began moving towards this style of tomb. 50 00:03:58,605 --> 00:04:01,107 This is the tomb's burial chamber. 51 00:04:01,474 --> 00:04:04,210 That's the mummified Tutankhamun. 52 00:04:04,210 --> 00:04:07,047 His face looks so sad for some reason. 53 00:04:08,081 --> 00:04:10,183 It could be. 54 00:04:10,183 --> 00:04:14,487 Tutankhamun was only 18 when he passed away, 55 00:04:14,487 --> 00:04:18,291 but it's speculated that he was murdered by poison. 56 00:04:18,291 --> 00:04:19,392 Poison? 57 00:04:20,060 --> 00:04:21,227 Even though he was the king, 58 00:04:21,227 --> 00:04:24,531 I suppose he was no more than a political figurehead in the end. 59 00:04:25,665 --> 00:04:28,101 The poor king... 60 00:04:29,769 --> 00:04:30,570 Look! 61 00:04:31,104 --> 00:04:34,007 Those flowers still retain some of their color. 62 00:04:34,441 --> 00:04:39,112 Carthamus tinctorius, a kind of Egyptian safflower. 63 00:04:39,112 --> 00:04:41,548 It's said that when Dr. Carter opened the coffin, 64 00:04:41,548 --> 00:04:45,318 he could still smell the flowers. 65 00:04:45,752 --> 00:04:48,555 I wager the queen gave them to his corpse. 66 00:04:48,922 --> 00:04:49,923 Queen? 67 00:04:49,923 --> 00:04:51,191 He was married? 68 00:04:51,191 --> 00:04:55,495 Yes. Tutankhamun was only nine when he ascended the throne 69 00:04:55,495 --> 00:04:58,998 and at the same time married the 11-year-old Ankhesenamun. 70 00:04:59,933 --> 00:05:01,868 Oh, don't worry. 71 00:05:02,268 --> 00:05:05,438 It's said they were happily married. 72 00:05:05,438 --> 00:05:09,609 A relief depicting the young, simpatico married couple 73 00:05:09,609 --> 00:05:11,878 has also been discovered. 74 00:05:12,512 --> 00:05:16,483 I wonder what the queen was feeling when she gave these flowers as an offering 75 00:05:18,885 --> 00:05:22,288 to the young man she loved but had been stolen from her. 76 00:05:27,360 --> 00:05:33,299 Well, we appreciate the tour, especially when I know how busy you are. 77 00:05:33,299 --> 00:05:35,301 Oh, it was my pleasure. 78 00:05:35,301 --> 00:05:38,838 Besides, how could I turn down a request from an old friend? 79 00:05:38,838 --> 00:05:42,342 But Dr. Herschel, you're a medical doctor, aren't you? 80 00:05:42,342 --> 00:05:45,578 I thought preserving mummies was the work of archaeologists. 81 00:05:45,578 --> 00:05:50,517 Well, recently, bacteria has been doing a lot of damage to the mummies, 82 00:05:50,517 --> 00:05:54,254 so the Egyptian government asked me 83 00:05:54,254 --> 00:05:57,023 to come up with a way to prevent such damage. 84 00:05:57,023 --> 00:06:00,527 You could say I give mummies a medical check-up. 85 00:06:00,860 --> 00:06:02,762 Are they really in that bad of shape? 86 00:06:04,130 --> 00:06:07,467 Especially the mummified Tutankhamun. 87 00:06:07,467 --> 00:06:09,869 Well, I'm still at the preliminary investigation stage, 88 00:06:09,869 --> 00:06:11,304 so I can't say anything for sure. 89 00:06:12,605 --> 00:06:17,277 But are you sure it's okay to examine Tutankhamun's body? 90 00:06:17,277 --> 00:06:19,145 Because of the pharoah's curse? 91 00:06:19,546 --> 00:06:21,281 Pharoah's curse? 92 00:06:21,281 --> 00:06:24,784 "Anyone who disturbs the king shall be brushed by the wings of death." 93 00:06:24,784 --> 00:06:26,019 What's that? 94 00:06:26,386 --> 00:06:29,155 An inscription inside the tomb. 95 00:06:29,155 --> 00:06:33,726 Actually, a number of people connected to the excavation died mysteriously. 96 00:06:33,726 --> 00:06:37,163 There was the Earl of Carnarvon, who was Dr. Carter's financial backer, 97 00:06:37,163 --> 00:06:42,001 his half-brother, and also Dr. Carter's right-hand man, Arthur Mason, 98 00:06:42,001 --> 00:06:46,005 his personal secretary, Richard Bethell and more, 99 00:06:46,005 --> 00:06:47,340 for a total of 21 people! 100 00:06:51,277 --> 00:06:53,379 Herschel-kun! 101 00:06:53,379 --> 00:06:56,149 All a coincidence, of course. 102 00:06:56,149 --> 00:07:00,019 After all, Dr. Carter himself lived to the ripe old age of 65. 103 00:07:00,520 --> 00:07:03,756 You're quite superstitious for a man of science. 104 00:07:03,756 --> 00:07:06,092 I-I'm not superstitious... 105 00:07:13,867 --> 00:07:15,902 Doctor! Dr. Gilmore! 106 00:07:15,902 --> 00:07:18,471 Please wake up, Doctor! There's an emergency! 107 00:07:19,105 --> 00:07:23,176 What could it be so early in the morning?! 108 00:07:24,611 --> 00:07:27,213 Doctor, it's an emergency. It's about Dr. Herschel. 109 00:07:28,147 --> 00:07:31,150 Herschel-kun?! Did something happen to him?! 110 00:07:37,457 --> 00:07:41,728 They complained of feeling ill around dawn and were taken here, 111 00:07:41,728 --> 00:07:44,030 but their condition has suddenly become worse. 112 00:07:44,030 --> 00:07:45,532 What's the cause? 113 00:07:45,532 --> 00:07:48,334 We still don't know. 114 00:07:48,668 --> 00:07:50,803 The only commonality is they were all there 115 00:07:50,803 --> 00:07:53,873 for the Tutankhamun preliminary investigation. 116 00:07:55,408 --> 00:07:59,045 Maybe the curse of the pharoahs really does exist. 117 00:08:18,331 --> 00:08:19,999 Herschel-kun... 118 00:08:23,403 --> 00:08:25,772 Dr. Gilmore, please look at this. 119 00:08:26,406 --> 00:08:30,109 Why, this is Herschel-kun's investigation notebook. 120 00:08:33,646 --> 00:08:35,481 An unknown germ... 121 00:08:37,517 --> 00:08:40,987 The other day, we confirmed a shocking truth 122 00:08:40,987 --> 00:08:45,191 about the unknown germ discovered on the mummified Tutankhamun. 123 00:08:45,191 --> 00:08:49,462 Normally germs can only live among living cells. 124 00:08:49,462 --> 00:08:56,469 However, this germ lies dormant among mummy-eating bacterial cells. 125 00:08:56,469 --> 00:08:58,104 However, this germ lies dormant among mummy-eating bacterial cells. 126 00:08:58,104 --> 00:09:00,406 Yes, this germ is alive. 127 00:09:00,406 --> 00:09:03,943 A new germ, awakened after sleeping for 3,000 long years. 128 00:09:04,277 --> 00:09:06,879 You could call it the Pharoah Virus. 129 00:09:08,114 --> 00:09:09,816 Pharoah Virus... 130 00:09:09,816 --> 00:09:13,686 I can't believe the doctor and his colleagues were infected by that Pharoah Virus! 131 00:09:13,686 --> 00:09:16,990 Maybe the curse was really this Pharoah Virus. 132 00:09:17,991 --> 00:09:20,360 It's possible. 133 00:09:20,360 --> 00:09:24,530 So the mummified Tutankhamun is contaminated with an unknown virus? 134 00:09:25,264 --> 00:09:30,703 But if that's the case, why wasn't Dr. Carter infected? 135 00:09:35,308 --> 00:09:38,411 Is that the Egyptian safflower? 136 00:09:42,181 --> 00:09:47,286 It looks like Dr. Carter always wore Egyptian safflowers in his boutonniere. 137 00:09:47,286 --> 00:09:50,223 You're right. But he's the only one. 138 00:09:50,223 --> 00:09:54,961 Egyptian safflowers include a sterilization component. 139 00:09:54,961 --> 00:09:57,230 If that's the case, then it may be possible 140 00:09:57,230 --> 00:09:59,132 to create a vaccine against the Pharoah Virus. 141 00:09:59,132 --> 00:10:00,900 I'll go to the hospital once more. 142 00:10:01,367 --> 00:10:04,137 You two gather Egyptian safflowers! 143 00:10:04,137 --> 00:10:04,537 Okay! 144 00:10:04,537 --> 00:10:05,438 Understood! 145 00:10:25,925 --> 00:10:27,360 Well, Doctor? 146 00:10:27,360 --> 00:10:29,829 As we suspected, an unknown virus was discovered 147 00:10:29,829 --> 00:10:31,764 inside of Herschel-kun and the others. 148 00:10:31,764 --> 00:10:34,400 Hurry up and get those flowers over here! 149 00:10:34,400 --> 00:10:35,435 Copy that. 150 00:10:36,402 --> 00:10:37,203 Joe. 151 00:10:47,046 --> 00:10:49,482 Hurry, you two. 152 00:10:55,655 --> 00:10:56,589 What?! 153 00:11:03,629 --> 00:11:04,864 What does it mean? 154 00:11:04,864 --> 00:11:06,866 There should be a field of flowers here. 155 00:11:06,866 --> 00:11:09,135 Egyptian safflowers? 156 00:11:12,438 --> 00:11:15,074 You can't get them anymore. 157 00:11:15,074 --> 00:11:18,010 What?! There aren't any more?! 158 00:11:18,010 --> 00:11:21,681 Apparently suspicious men came here a few days ago, cut all the flowers, 159 00:11:21,681 --> 00:11:24,050 and made off with them. 160 00:11:24,050 --> 00:11:27,620 The men said they were the cause of a disease. 161 00:11:29,355 --> 00:11:31,424 How could they take them all?! 162 00:11:31,424 --> 00:11:32,725 What do you mean?! 163 00:11:33,392 --> 00:11:35,728 Anyway, hurry up and find him! 164 00:11:35,728 --> 00:11:37,530 Time is of the essence! 165 00:11:38,664 --> 00:11:39,932 What's wrong? 166 00:11:41,000 --> 00:11:45,571 One of the researchers for the preliminary investigation 167 00:11:45,571 --> 00:11:47,373 of Tutankhamun is still missing. 168 00:11:47,373 --> 00:11:48,841 What?! 169 00:11:48,841 --> 00:11:51,043 If he isn't found soon, the virus will... 170 00:11:51,043 --> 00:11:54,981 Yes, but it seems he's using an assumed name. 171 00:11:54,981 --> 00:11:56,816 An assumed name? 172 00:11:56,816 --> 00:12:00,820 A missing investigator, purloined flowers, mysterious men... 173 00:12:00,820 --> 00:12:03,656 This could be a serious affair. 174 00:12:06,826 --> 00:12:08,928 Real name: Syde Abrera. 175 00:12:08,928 --> 00:12:13,332 He was part of Dr. Herschel's Tutankhamun preliminary investigation, 176 00:12:13,332 --> 00:12:15,001 but is currently missing. 177 00:12:15,001 --> 00:12:18,871 There's no definite proof, but it's likely he's connected to 178 00:12:18,871 --> 00:12:21,307 the men who took all of the Egyptian safflowers. 179 00:12:21,607 --> 00:12:24,877 I don't know what organization he's working with, 180 00:12:24,877 --> 00:12:29,048 but if the Pharoah Virus is misused, it could lead to catastrophe. 181 00:12:29,048 --> 00:12:34,487 We need to find him as soon as possible and get those Egyptian safflowers back. 182 00:12:36,222 --> 00:12:37,924 Well, 004? 183 00:12:38,324 --> 00:12:41,360 Nothing. I haven't found a single clue. 184 00:12:41,360 --> 00:12:42,728 I'll try to the west next. 185 00:12:43,629 --> 00:12:44,864 I'm counting on you. 186 00:12:46,399 --> 00:12:49,101 Where could he be hiding? 187 00:13:12,225 --> 00:13:19,065 Researchers, thanks to you, we are now ready to mass produce the Pharoah Virus. 188 00:13:19,432 --> 00:13:22,568 The long-awaited day is finally here. 189 00:13:23,069 --> 00:13:25,104 We are going to spread a virus that no one is immune to, 190 00:13:25,104 --> 00:13:27,106 for which there is no wonder drug, all over the world. 191 00:13:27,106 --> 00:13:31,077 And then we'll sell a vaccine made from refined Egyptian safflowers. 192 00:13:32,778 --> 00:13:38,251 Now let me show you the first city that will quake in fear from this demonic virus, 193 00:13:38,684 --> 00:13:41,187 the capital of Egypt, Cairo! 194 00:13:44,724 --> 00:13:48,694 For the eternal glory of the Alexandria Company! 195 00:13:48,694 --> 00:13:51,097 For eternal glory! 196 00:13:54,267 --> 00:13:56,702 No good. I'm not picking up anything. 197 00:13:57,403 --> 00:14:00,206 Maybe he's no longer in Egypt? 198 00:14:02,275 --> 00:14:04,410 What is it, 003? 199 00:14:04,410 --> 00:14:06,746 Something's here, at our 3 o'clock. 200 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 It's got stealth camouflage. 201 00:14:12,351 --> 00:14:14,253 No wonder I didn't catch it on radar. 202 00:14:14,253 --> 00:14:16,923 Its service number isn't registered either. 203 00:14:17,290 --> 00:14:19,358 003, can you get anything from inside of it? 204 00:14:19,759 --> 00:14:21,027 I try. 205 00:14:37,043 --> 00:14:37,944 There he is! 206 00:14:43,616 --> 00:14:44,550 What?! 207 00:14:45,217 --> 00:14:46,352 We have to stop them! 208 00:14:46,352 --> 00:14:48,955 They mean to spread the Pharoah Virus throughout Cairo! 209 00:14:48,955 --> 00:14:50,389 What?! 210 00:14:50,389 --> 00:14:53,793 It'll cause an epidemic in the city! 211 00:14:53,793 --> 00:14:56,329 They're going to land in Cairo in eight minutes! 212 00:14:56,762 --> 00:14:58,798 We don't have time to wait for the others! 213 00:14:58,798 --> 00:15:01,133 We have to do something about this ourselves! 214 00:15:01,133 --> 00:15:04,637 But using the Dolphin's firepower could also help spread the virus! 215 00:15:06,105 --> 00:15:08,641 We'll just have to sneak aboard their plane. 216 00:15:08,641 --> 00:15:10,142 Let's go, 009! 217 00:15:11,210 --> 00:15:13,312 003, take the controls! 218 00:15:13,312 --> 00:15:13,946 Wait! 219 00:15:16,482 --> 00:15:17,817 Let me go. 220 00:15:19,285 --> 00:15:20,619 003... 221 00:15:21,120 --> 00:15:23,789 I can find where they're keeping the Pharoah Virus. 222 00:15:24,690 --> 00:15:25,658 Please. 223 00:15:28,027 --> 00:15:29,095 Okay. 224 00:15:32,131 --> 00:15:35,234 Be careful, 003! 225 00:15:35,234 --> 00:15:36,068 I will. 226 00:15:46,145 --> 00:15:47,279 I found the plane. 227 00:15:47,279 --> 00:15:48,848 I'm going to move in. 228 00:15:48,848 --> 00:15:50,983 Again, proceed with caution. 229 00:15:50,983 --> 00:15:51,717 Roger! 230 00:15:56,522 --> 00:15:57,590 What's this? 231 00:16:01,127 --> 00:16:01,894 What's wrong? 232 00:16:02,194 --> 00:16:06,198 Radar shows an unidentified craft approaching us. 233 00:16:06,198 --> 00:16:07,400 What?! 234 00:16:08,768 --> 00:16:10,269 Shoot it down. 235 00:16:10,870 --> 00:16:14,040 The people on the ground will panic. 236 00:16:14,040 --> 00:16:16,042 We mustn't let anyone stop us. 237 00:16:21,247 --> 00:16:22,381 Do it. 238 00:16:30,456 --> 00:16:32,758 There's no way I can get close like this! 239 00:16:36,796 --> 00:16:38,531 Francoise, what are you doing?! 240 00:16:39,065 --> 00:16:40,166 I'm g of inI go Vi © rl 241 00:16:40,166 --> 00:16:41,434 Get closer! 242 00:16:44,970 --> 00:16:46,038 Okay. 243 00:16:49,108 --> 00:16:50,443 Idiot. 244 00:17:26,745 --> 00:17:29,748 What are you doing?! You didn't shoot it down yet?! 245 00:17:29,748 --> 00:17:31,951 It was just out of our range... 246 00:17:32,384 --> 00:17:35,287 I don't want to hear any excuses! Just get rid of it! 247 00:17:35,287 --> 00:17:36,021 Yes, sir! 248 00:18:01,647 --> 00:18:02,348 There! 249 00:18:02,348 --> 00:18:03,048 Freeze! 250 00:18:04,383 --> 00:18:06,485 What are you doing here?! 251 00:18:17,363 --> 00:18:18,430 Was that a gunshot? 252 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 This way! Hurry! 253 00:18:38,684 --> 00:18:40,486 Stubborn bastard! 254 00:18:40,486 --> 00:18:42,121 What's our position? 255 00:18:42,121 --> 00:18:45,090 We just passed through point B4. 256 00:18:45,090 --> 00:18:46,225 What should we do? 257 00:18:47,092 --> 00:18:49,528 We're not going to call it off after coming this far. 258 00:18:49,895 --> 00:18:52,264 Prepare to drop the Pharoah Virus! 259 00:18:52,264 --> 00:18:52,965 Yes, sir! 260 00:19:11,750 --> 00:19:13,752 All systems green. 261 00:19:13,752 --> 00:19:15,688 60 seconds to virus drop. 262 00:19:15,688 --> 00:19:17,723 59, 88... 263 00:19:43,215 --> 00:19:45,584 30 seconds to virus drop. 264 00:19:46,118 --> 00:19:51,023 29, 28, 27, 26, 25... 265 00:19:51,023 --> 00:19:55,527 24,23,22,21, 20... 266 00:19:55,527 --> 00:19:55,861 Aim carefully. 267 00:19:55,861 --> 00:19:56,762 Aim carefully. 268 00:19:56,762 --> 00:19:59,365 Set the detonation code to 400 meters. 269 00:19:59,365 --> 00:20:01,066 19, 18,17, 16, 15... 270 00:20:01,066 --> 00:20:06,071 14,13,12, 11,10... 271 00:20:06,071 --> 00:20:09,475 9,8,7,6.. 272 00:20:09,875 --> 00:20:11,644 Hurry, 003! 273 00:20:12,011 --> 00:20:14,813 A little more. A little more! 274 00:20:14,813 --> 00:20:17,249 Drop the Pharoah Virus! 275 00:20:24,590 --> 00:20:27,359 And now our company will make a killing by selling the vaccine! 276 00:20:28,027 --> 00:20:30,629 It's below 400 meters, but hasn't detonated! 277 00:20:30,629 --> 00:20:31,363 What?! 278 00:20:31,764 --> 00:20:33,532 003! 279 00:20:52,384 --> 00:20:54,386 W-What happened?! 280 00:20:54,386 --> 00:20:56,755 The remote didn't work?! 281 00:21:03,162 --> 00:21:05,831 For your own safety, I recommend you give up. 282 00:21:09,101 --> 00:21:11,804 Looks like they made it in time! 283 00:21:13,005 --> 00:21:16,842 Dr. Gilmore, we have their hideout completely locked down. 284 00:21:16,842 --> 00:21:18,911 The Egyptian flowers are safe, too. 285 00:21:20,112 --> 00:21:21,246 Good. 286 00:21:22,214 --> 00:21:25,184 I see. Well done. 287 00:21:28,487 --> 00:21:30,723 That's a relief for now. 288 00:21:34,593 --> 00:21:36,729 There's nothing to worry about now. 289 00:21:37,062 --> 00:21:39,732 They should all be discharged a few days from now. 290 00:21:52,845 --> 00:21:58,517 3,000 years ago, a young queen made an offering of a small bouquet of flowers. 291 00:21:59,651 --> 00:22:05,758 The pure, unsullied feelings she instilled into these flowers was love. 292 00:22:20,973 --> 00:22:27,980 I held my heart up high proudly 293 00:22:27,980 --> 00:22:28,080 I held my heart up high proudly 294 00:22:28,080 --> 00:22:35,087 There wasn't even a lingering trace of that scent 295 00:22:35,087 --> 00:22:35,220 There wasn't even a lingering trace of that scent 296 00:22:35,220 --> 00:22:42,227 Once again I'm dancing, arcing through the air 297 00:22:42,227 --> 00:22:42,394 Once again I'm dancing, arcing through the air 298 00:22:42,394 --> 00:22:49,101 I'm surprised by the meaning of the pain 299 00:22:50,536 --> 00:22:56,241 Like the red light from a towering building at night 300 00:22:57,876 --> 00:23:03,649 My blinking heart won't turn off 301 00:23:05,083 --> 00:23:12,090 Now I'm starting from here again 302 00:23:12,090 --> 00:23:12,257 Now I'm starting from here again 303 00:23:12,257 --> 00:23:17,796 Along with a vow 304 00:23:17,796 --> 00:23:24,803 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 305 00:23:24,803 --> 00:23:25,637 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 306 00:23:25,637 --> 00:23:32,644 My courage, one courage, a kind courage 307 00:23:32,644 --> 00:23:33,011 My courage, one courage, a kind courage 308 00:23:37,649 --> 00:23:39,084 I can see 309 00:23:40,519 --> 00:23:42,321 Dancing you and me 310 00:23:44,656 --> 00:23:46,625 A golden legend returns to the modern age. 311 00:23:46,625 --> 00:23:51,330 The legendary city of El Dorado beguiles people and swallows everything up. 312 00:23:51,330 --> 00:23:54,166 When a mysterious melody plays while the wind is blowing, 313 00:23:54,166 --> 00:23:56,768 a golden pyramid appears before us. 314 00:23:56,768 --> 00:23:58,337 What is it? 315 00:23:58,337 --> 00:24:02,875 And a mystery woman, Princess Xquic, sings in the dark night. 316 00:24:02,875 --> 00:24:07,012 The sad tune that she sings makes an impression deep in my heart. 317 00:24:07,012 --> 00:24:08,747 Who are you?! 318 00:24:08,747 --> 00:24:08,981 Next time on Cyborg 009: 319 00:24:08,981 --> 00:24:10,816 Next time on Cyborg 009: 320 00:24:10,816 --> 00:24:13,085 Episode 35: City of Wind. 321 00:24:13,085 --> 00:24:13,986 Episode 35: City of Wind23649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.