All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 33 [3E97A18B]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:19,133 My body starts to melt 2 00:00:19,133 --> 00:00:23,237 It was waiting for this miracle 3 00:00:23,237 --> 00:00:30,244 1-2-3-4-5-6-7-8 4 00:00:30,244 --> 00:00:36,217 1-2-3-4-5-6-7-8 5 00:00:36,217 --> 00:00:38,152 009 6 00:00:39,487 --> 00:00:41,756 You've got the chance to express you 7 00:00:41,756 --> 00:00:43,958 Here comes the imagination 8 00:00:45,927 --> 00:00:49,096 Time, place 9 00:00:49,096 --> 00:00:50,698 Truth and lies 10 00:00:50,698 --> 00:00:52,333 Joy and sorrow 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,834 Kindness, hateness 12 00:00:53,834 --> 00:00:55,536 Happiness, sadness 13 00:00:55,536 --> 00:00:56,904 Smile, tears, friendship 14 00:00:56,904 --> 00:00:58,773 Alone, together, birth 15 00:00:58,773 --> 00:01:00,308 Death, sleep, fight 16 00:01:00,308 --> 00:01:02,176 Space and oneself 17 00:01:02,176 --> 00:01:08,549 In that promised place 18 00:01:08,549 --> 00:01:15,089 I feel it once again 19 00:01:15,089 --> 00:01:21,562 The spreading of a dream that's come true 20 00:01:21,562 --> 00:01:28,269 I start running today too 21 00:01:40,548 --> 00:01:42,850 Episode 33: Crystallized Time 22 00:01:42,850 --> 00:01:44,618 Where should we eat? 23 00:01:44,618 --> 00:01:44,819 Let's see, what would be good? 24 00:01:44,819 --> 00:01:46,053 Let's see, what would be good? 25 00:02:11,212 --> 00:02:12,613 I'm stuffed! 26 00:02:13,347 --> 00:02:15,549 Hey, Chang! 27 00:02:16,317 --> 00:02:17,351 What? 28 00:02:17,351 --> 00:02:19,553 Pack up three orders of gyoza for me. 29 00:02:19,553 --> 00:02:21,889 I'll take 'em home to Dr. Gilmore and the others. 30 00:02:21,889 --> 00:02:23,491 You should've brought them here. 31 00:02:23,491 --> 00:02:28,596 Yeah, but 009 had maintenance today, so they couldn't get away. 32 00:02:29,530 --> 00:02:32,533 And 003 is busy babysitting 001. 33 00:02:32,933 --> 00:02:34,702 So you're the only one with free time, huh? 34 00:02:37,271 --> 00:02:40,908 People-watching like this is part of an actor's job! 35 00:02:40,908 --> 00:02:42,510 People-watching, my ass. 36 00:02:42,510 --> 00:02:44,979 You've been watching the food as you shoved it down your gullet. 37 00:02:44,979 --> 00:02:47,148 Oh, shut up! Just make the gyoza! 38 00:02:47,148 --> 00:02:48,749 They're not as good as they used to be. 39 00:02:48,749 --> 00:02:51,218 And yet you can't stop eating them. 40 00:03:14,642 --> 00:03:18,479 Peek-a... 41 00:03:18,479 --> 00:03:21,082 ...boo! 42 00:03:37,231 --> 00:03:38,833 Whoa! 43 00:04:19,507 --> 00:04:21,308 I'll give you some milk. 44 00:04:36,257 --> 00:04:39,894 Sorry, 003, but could you make me some coffee? 45 00:04:39,894 --> 00:04:43,430 Is 0098's maintenance finished, Doctor? 46 00:04:43,430 --> 00:04:48,035 Yeah. I did some major work on him this time. 47 00:04:48,035 --> 00:04:51,572 He probably won't wake up until tomorrow. 48 00:04:52,006 --> 00:04:53,474 Good work. 49 00:04:53,474 --> 00:04:57,611 I'll bring you the coffee after I give 001 his milk. 50 00:04:57,611 --> 00:04:58,546 It'll be really good. 51 00:04:58,546 --> 00:05:00,347 Great, looking forward to it. 52 00:05:04,451 --> 00:05:07,254 Oh, that's right. Just in case... 53 00:05:28,609 --> 00:05:30,010 Thank you for coming. 54 00:05:32,379 --> 00:05:33,681 Come again soon! 55 00:05:38,352 --> 00:05:39,553 Cute kid. 56 00:05:44,592 --> 00:05:48,262 Hey, 006, aren't the gyoza ready yet?! 57 00:05:48,262 --> 00:05:50,431 Is age starting to slow you down? 58 00:05:51,532 --> 00:05:53,467 Try waiting patiently and quietly! 59 00:05:58,472 --> 00:05:59,440 Thank you! 60 00:06:01,675 --> 00:06:03,611 Hey, don't run! 61 00:06:22,396 --> 00:06:23,264 Look out! 62 00:06:29,069 --> 00:06:30,371 W-W-W-What?! 63 00:06:30,371 --> 00:06:32,506 What is it?! What's going on?! 64 00:06:48,689 --> 00:06:50,090 That guy needs a doctor! 65 00:06:50,924 --> 00:06:51,859 007! 66 00:06:51,859 --> 00:06:53,260 Arisa! 67 00:06:56,997 --> 00:07:00,000 Everyone, get back! Get back! 68 00:07:00,734 --> 00:07:02,670 Danger 69 00:07:58,992 --> 00:08:02,262 Oh. The maintenance is finished. 70 00:08:04,264 --> 00:08:05,332 What's wrong? 71 00:08:08,635 --> 00:08:10,070 I can't hear anything. 72 00:08:11,071 --> 00:08:13,607 Dr. Gilmore will have to fix that. 73 00:08:28,455 --> 00:08:29,456 003! 74 00:08:34,294 --> 00:08:35,529 003? 75 00:08:39,933 --> 00:08:41,802 What's the matter, 003? 76 00:08:43,003 --> 00:08:47,207 Oh. I must be in Acceleration Mode. 77 00:08:48,075 --> 00:08:49,176 Dummy. 78 00:09:04,691 --> 00:09:06,427 It can't be! 79 00:09:06,427 --> 00:09:08,195 I can't switch it off! 80 00:09:08,862 --> 00:09:11,298 Don't tell me Acceleration Mode is broken... 81 00:09:14,868 --> 00:09:16,804 Doctor! Dr. Gilmore! 82 00:09:17,805 --> 00:09:19,740 Doctor! Doctor! 83 00:09:25,379 --> 00:09:26,613 Dr. Gilmore? 84 00:09:28,949 --> 00:09:31,618 I'm the only one who's in a different "time." 85 00:09:32,186 --> 00:09:34,922 Even though the doctor is the only one who can fix it! 86 00:09:37,658 --> 00:09:39,359 Work! Come on, work! 87 00:09:43,163 --> 00:09:44,231 This can't be... 88 00:10:08,455 --> 00:10:12,359 If my Acceleration Mode isn't fixed, 89 00:10:12,359 --> 00:10:15,128 will I have to spend the rest of my life like this? 90 00:10:30,711 --> 00:10:33,647 To me, one second is like an eternity... 91 00:10:35,582 --> 00:10:37,317 It can't be! 92 00:10:59,840 --> 00:11:02,776 It's like time is frozen. 93 00:11:13,654 --> 00:11:15,489 If I move something while in Acceleration Mode, 94 00:11:15,489 --> 00:11:19,026 the friction with the air makes whatever I touch burn up. 95 00:11:19,026 --> 00:11:20,594 The doctor made these clothes. 96 00:11:33,974 --> 00:11:36,677 006, you too... 97 00:11:38,145 --> 00:11:40,080 What are you so surprised about? 98 00:11:48,088 --> 00:11:49,256 007! 99 00:11:58,932 --> 00:12:02,369 An accident! And the moment of the explosion. 100 00:12:06,807 --> 00:12:07,641 I have to save her! 101 00:12:11,345 --> 00:12:14,448 No, if I move this girl, she'll also... 102 00:12:15,849 --> 00:12:16,850 What should I do? 103 00:12:28,061 --> 00:12:30,597 Time hasn't totally stopped. 104 00:12:31,531 --> 00:12:34,134 If I leave things alone, everyone here will... 105 00:12:36,570 --> 00:12:37,738 I have to do something! 106 00:12:40,207 --> 00:12:41,708 I have to do something! 107 00:13:08,335 --> 00:13:09,870 Am I an idiot? 108 00:13:09,870 --> 00:13:13,607 Water is in the frozen time, too. 109 00:13:14,307 --> 00:13:16,309 It wouldn't put the fire out in time. 110 00:13:20,647 --> 00:13:24,217 But then what should I do?! 111 00:13:24,217 --> 00:13:28,755 No matter how fast I move, I can't stop the energy of an explosion. 112 00:13:39,833 --> 00:13:43,036 Calm down. Think. 113 00:13:43,036 --> 00:13:44,671 Think of some way to protect that girl and the others 114 00:13:44,671 --> 00:13:46,540 from the explosion without touching them. 115 00:13:50,510 --> 00:13:53,013 If I could just take a moment to get them away from there... 116 00:13:53,880 --> 00:13:55,015 Just a moment... 117 00:14:17,003 --> 00:14:19,840 Don't worry, 007. 118 00:14:44,965 --> 00:14:46,366 003... 119 00:14:55,075 --> 00:15:02,082 Am I really going to live out the rest of my life in this one moment, all alone? 120 00:15:02,082 --> 00:15:02,449 Am I really going to live out the rest of my life in this one moment, all alone? 121 00:15:14,561 --> 00:15:17,931 Two days later. Two days for no one but me. 122 00:15:18,932 --> 00:15:21,968 For me, more and more time is passing. 123 00:15:22,869 --> 00:15:24,771 Even though we're in the same space, 124 00:15:24,771 --> 00:15:27,107 I'm living at a different rate of time than everyone else. 125 00:15:27,941 --> 00:15:29,743 Is there nothing I can do? 126 00:15:31,044 --> 00:15:34,147 What if I'm truly going to be alone from here on in, 127 00:15:34,147 --> 00:15:38,318 never able to hear or touch someone? 128 00:15:52,299 --> 00:15:53,466 Day 10. 129 00:15:57,971 --> 00:15:59,072 No use... 130 00:16:07,147 --> 00:16:08,281 Her eyes are closed. 131 00:16:10,851 --> 00:16:13,720 I see. She's blinking! 132 00:16:14,120 --> 00:16:15,889 She's definitely alive. 133 00:16:15,889 --> 00:16:17,257 She's alive! 134 00:16:17,257 --> 00:16:20,160 You're alive in a different time than me! 135 00:16:29,836 --> 00:16:31,538 Somebody, help me. 136 00:16:32,472 --> 00:16:34,808 I think I'm going insane. 137 00:16:36,209 --> 00:16:39,512 I don't care what you do, but move! 138 00:16:45,051 --> 00:16:48,421 One month later, for me alone. 139 00:16:58,398 --> 00:16:59,733 W-What's that? 140 00:17:00,901 --> 00:17:02,369 A passenger plane. 141 00:17:02,369 --> 00:17:03,603 I didn't notice it before. 142 00:17:07,908 --> 00:17:08,742 Move! 143 00:17:09,509 --> 00:17:11,111 Move, dammit! 144 00:17:24,157 --> 00:17:27,427 Doctor, what should I do? 145 00:17:28,128 --> 00:17:29,596 I'm going crazy... 146 00:17:31,398 --> 00:17:33,233 Dear Joe, if you 147 00:17:33,233 --> 00:17:34,467 "Dear Joe..." 148 00:17:34,467 --> 00:17:36,236 It's to me. 149 00:17:36,236 --> 00:17:38,004 The doctor is writing me a letter? 150 00:17:39,039 --> 00:17:43,677 Doctor, what are you trying to tell me?! 151 00:17:43,677 --> 00:17:44,511 Doctor! 152 00:17:56,690 --> 00:18:00,226 Oh, 009, you're awake already? 153 00:18:03,063 --> 00:18:04,397 003! 154 00:18:17,877 --> 00:18:20,146 Now I'm hallucinating... 155 00:18:20,146 --> 00:18:22,415 I really have gone around the bend. 156 00:18:35,295 --> 00:18:36,963 Get a hold of yourself. 157 00:18:36,963 --> 00:18:40,700 You're used to being alone, aren't you, from childhood on? 158 00:18:42,035 --> 00:18:44,137 You were alone for the longest time. 159 00:18:56,016 --> 00:18:59,119 Hey! Hey! 160 00:18:59,119 --> 00:19:01,121 Hey! 161 00:19:01,121 --> 00:19:02,055 009? 162 00:19:06,659 --> 00:19:08,261 What's wrong? 163 00:19:08,261 --> 00:19:09,429 What are you shouting about? 164 00:19:20,874 --> 00:19:22,809 W-What's wrong? 165 00:20:11,591 --> 00:20:12,592 Are you okay?! 166 00:20:13,226 --> 00:20:14,861 Y-Yes. 167 00:20:31,578 --> 00:20:34,547 Will wonders never cease? 168 00:20:34,547 --> 00:20:36,883 You could've knocked me over with a feather. 169 00:20:37,350 --> 00:20:40,587 But thank goodness no one got hurt. 170 00:20:40,587 --> 00:20:41,321 True. 171 00:20:41,688 --> 00:20:46,993 Anyway, I didn't expect you to wake up so early, 009. 172 00:20:46,993 --> 00:20:49,129 Is everything in good working order? 173 00:20:49,129 --> 00:20:50,096 Yes. 174 00:20:50,096 --> 00:20:52,265 I tweaked your Acceleration Mode. 175 00:20:53,099 --> 00:20:56,736 I wrote you a letter, in case you had a problem with that. 176 00:20:56,736 --> 00:20:58,438 What did you write? 177 00:20:58,438 --> 00:21:01,908 Well, "If you wake up earlier than anticipated and find 178 00:21:01,908 --> 00:21:05,545 that your Acceleration Mode switch isn't working, don't worry, 179 00:21:05,545 --> 00:21:08,882 because it will go back to normal by itself." 180 00:21:20,026 --> 00:21:22,195 Is something wrong, 009? 181 00:21:23,830 --> 00:21:27,066 Doctor, did you mess with his head? 182 00:21:27,066 --> 00:21:29,169 Of course not! 183 00:21:29,169 --> 00:21:30,370 I wouldn't do that... 184 00:21:31,337 --> 00:21:34,007 Sorry. It's nothing. 185 00:21:34,007 --> 00:21:34,841 It's nothing. 186 00:21:42,348 --> 00:21:44,050 I wonder what it is. 187 00:21:44,050 --> 00:21:45,351 Weirdo. 188 00:22:20,220 --> 00:22:27,227 I held my heart up high proudly 189 00:22:27,227 --> 00:22:27,327 I held my heart up high proudly 190 00:22:27,327 --> 00:22:34,334 There wasn't even a lingering trace of that scent 191 00:22:34,334 --> 00:22:34,467 There wasn't even a lingering trace of that scent 192 00:22:34,467 --> 00:22:41,474 Once again I'm dancing, arcing through the air 193 00:22:41,474 --> 00:22:41,641 Once again I'm dancing, arcing through the air 194 00:22:41,641 --> 00:22:48,348 I'm surprised by the meaning of the pain 195 00:22:49,782 --> 00:22:55,488 Like the red light from a towering building at night 196 00:22:57,123 --> 00:23:02,895 My blinking heart won't turn off 197 00:23:04,330 --> 00:23:11,337 Now I'm starting from here again 198 00:23:11,337 --> 00:23:11,504 Now I'm starting from here again 199 00:23:11,504 --> 00:23:17,043 Along with a vow 200 00:23:17,043 --> 00:23:24,050 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 201 00:23:24,050 --> 00:23:24,884 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 202 00:23:24,884 --> 00:23:31,891 My courage, one courage, a kind courage 203 00:23:31,891 --> 00:23:32,258 My courage, one courage, a kind courage 204 00:23:36,896 --> 00:23:38,331 I can see 205 00:23:39,766 --> 00:23:41,567 Dancing you and me 206 00:23:43,536 --> 00:23:46,105 Egypt. The immortal pharoah. 207 00:23:46,105 --> 00:23:49,075 Death will visit anyone who reveals the royal family's tomb. 208 00:23:49,075 --> 00:23:53,513 A legend from ancient times becomes reality and begins to afflict us. 209 00:23:53,513 --> 00:23:56,649 The tragic King Tutankhamen and his very young queen. 210 00:23:56,649 --> 00:24:00,787 I'm sure you didn't want to impart suffering and grief. 211 00:24:00,787 --> 00:24:03,656 It's a love story from far in the past. 212 00:24:04,357 --> 00:24:08,227 I want to believe that love is eternal. 213 00:24:08,227 --> 00:24:08,594 Episode 34: The Pharoah Virus 214 00:24:08,594 --> 00:24:10,430 Next time on Cyborg 009: 215 00:24:10,430 --> 00:24:13,232 Episode 34: The Pharoah Virus.14605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.