All language subtitles for Chelmsford 123 s2e02 - Get Well Soon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,260 --> 00:00:46,355 Ripped By mstoll 2 00:00:46,520 --> 00:00:48,158 Cut off his head! 3 00:00:54,240 --> 00:00:57,437 We've done it, we've done it! It's here, Aulus, look! 4 00:00:57,480 --> 00:00:59,948 - What are you talking about? - Badvoc's head. 5 00:01:01,440 --> 00:01:05,069 - Why have you brought it here? - You said you wanted it on a platter. 6 00:01:05,120 --> 00:01:07,714 Well, here it is! Look! 7 00:01:12,480 --> 00:01:19,318 Well, Badvoc, you may still frighten Aulus but you don't frighten me. 8 00:01:19,360 --> 00:01:21,351 Arrrrrgh! 9 00:01:22,840 --> 00:01:24,193 Arrrgh! 10 00:01:24,240 --> 00:01:26,231 Aulus! Aulus! 11 00:01:30,120 --> 00:01:32,315 Erm, Badvoc's... 12 00:01:32,360 --> 00:01:35,477 Sorry, I must have fallen asleep. 13 00:01:35,520 --> 00:01:38,637 I see. I wasn't boring you, was I? 14 00:01:38,680 --> 00:01:41,956 - No, no, not at all. - Well, he was boring everybody else. 15 00:01:45,400 --> 00:01:47,391 As I was saying, 16 00:01:48,240 --> 00:01:51,312 Chelmsford is in a state of emergency. 17 00:01:51,360 --> 00:01:53,396 If this drought continues, 18 00:01:53,440 --> 00:01:57,433 everything, and I mean everything, will dry up. 19 00:01:57,480 --> 00:01:59,471 Except you, Viatorus. 20 00:02:00,440 --> 00:02:04,319 If I understand this correctly, what you're saying is that in hot weather, 21 00:02:04,360 --> 00:02:06,157 water dries up. 22 00:02:06,200 --> 00:02:08,839 Well, if you want to be simplistic about it, yes. 23 00:02:08,880 --> 00:02:11,952 And it's taken you five and a half hours to tell us that. 24 00:02:12,640 --> 00:02:14,915 My dear Aulus, may I remind you 25 00:02:14,960 --> 00:02:19,988 that my superb civil engineering ended the great Syrian drought disaster. 26 00:02:20,040 --> 00:02:23,794 Oh yes, or as we now know it, the great Syrian flood disaster. 27 00:02:25,720 --> 00:02:29,395 It wasn't my fault. They dammed the wrong river. 28 00:02:29,440 --> 00:02:32,796 Oh, get out, Viatorus, get out! Ah, good. 29 00:02:33,640 --> 00:02:36,108 Some cool refreshing water from the well. 30 00:02:43,640 --> 00:02:47,189 - Here, Mungo, is this water from the well? - Yeah. 31 00:02:48,680 --> 00:02:50,272 - You sure? - Positive. 32 00:02:50,320 --> 00:02:54,313 That's funny. It's normally filthy. Cheers. 33 00:02:59,720 --> 00:03:02,314 Wolfbane, you're supposed to be a clairvoyant. 34 00:03:02,360 --> 00:03:05,796 - How long's this heatwave going to last? - I'll tell you, Badvoc. 35 00:03:05,840 --> 00:03:06,955 What's that for? 36 00:03:07,000 --> 00:03:10,913 A pine cone is a well-known indicator of future weather conditions. 37 00:03:10,960 --> 00:03:12,678 - A pine cone? - Yes. 38 00:03:12,720 --> 00:03:14,711 A pine cone can tell you the weather? 39 00:03:14,760 --> 00:03:16,034 Yes! 40 00:03:16,080 --> 00:03:18,230 What's the weather going to be like? 41 00:03:21,400 --> 00:03:23,391 Come on, you can tell me. 42 00:03:25,280 --> 00:03:27,111 He's a bit shy. 43 00:03:28,040 --> 00:03:30,713 - He's been a bit depressed lately. - Ah! 44 00:03:30,760 --> 00:03:32,637 Yes, I think it's the weather. 45 00:03:32,680 --> 00:03:34,557 Come on. 46 00:03:34,600 --> 00:03:36,795 Yes. 47 00:03:36,840 --> 00:03:38,512 Yes! 48 00:03:38,560 --> 00:03:39,629 I see! Right. 49 00:03:39,680 --> 00:03:43,798 He says he's not sure but he thinks it's going to be a bit on the hot side. 50 00:03:43,840 --> 00:03:46,991 Brilliant I could have told you that without a pine cone. 51 00:03:47,040 --> 00:03:49,110 Oh, you've upset him now! 52 00:03:50,160 --> 00:03:53,072 Down, Spike, down, boy! 53 00:03:54,160 --> 00:03:56,071 Listen, Wolfbane, I'm fed... Ah. 54 00:03:57,400 --> 00:04:00,551 You're a Druid. What you going to do about this drought? 55 00:04:00,600 --> 00:04:04,275 There's only one thing for it, Badvoc. We'll have to do a rain dance. 56 00:04:04,320 --> 00:04:06,788 What, in this heat? No fear! 57 00:04:08,960 --> 00:04:11,349 This heat is getting worse. 58 00:04:12,320 --> 00:04:13,912 Just look out there. 59 00:04:13,960 --> 00:04:17,475 The citizens of Chelmsford staggering about aimlessly. 60 00:04:17,520 --> 00:04:20,318 Bodies piled high against the walls. 61 00:04:20,360 --> 00:04:24,273 People tearing their clothes off and running berserk through the streets. 62 00:04:25,120 --> 00:04:26,917 Must be pay day. 63 00:04:28,000 --> 00:04:32,437 Have you no compassion? Can you find no charity in your heart for these people? 64 00:04:32,480 --> 00:04:34,198 No. 65 00:04:35,200 --> 00:04:37,031 No, neither can I. 66 00:04:37,080 --> 00:04:39,469 Still, it is very worrying. 67 00:04:39,520 --> 00:04:41,795 The cattle are dropping like flies. 68 00:04:41,840 --> 00:04:44,195 The men are dropping like flies. 69 00:04:44,240 --> 00:04:46,959 The flies seem to be doing rather well, though. 70 00:04:47,920 --> 00:04:51,799 Funny, that. Come to think of it, I've never seen a fly drop. 71 00:04:51,840 --> 00:04:56,072 Perhaps we should change that expression to dropping like cows. What do you think? 72 00:04:56,120 --> 00:04:59,908 Viatorus, Aulus will just get paranoid and start blaming the gods. 73 00:04:59,960 --> 00:05:03,157 It's the gods. They've got it in for me. 74 00:05:03,200 --> 00:05:06,237 It's probably Apollo. He's never forgiven me. 75 00:05:06,280 --> 00:05:07,349 What for? 76 00:05:07,400 --> 00:05:10,915 Well, many years ago on the feast of Apollo 77 00:05:10,960 --> 00:05:13,554 I was supposed to sacrifice an ox in his honour. 78 00:05:13,600 --> 00:05:16,034 I didn't happen to have an ox on me at the time. 79 00:05:16,080 --> 00:05:17,308 So what did you use? 80 00:05:18,400 --> 00:05:19,799 A carrot. 81 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 A carrot? 82 00:05:25,200 --> 00:05:27,475 Well, I put two horns on it, I mean... 83 00:05:29,080 --> 00:05:32,675 But Apollo wasn't satisfied, oh no. Now he's trying to ruin me. 84 00:05:33,920 --> 00:05:35,797 I'll be a laughing stock in Rome. 85 00:05:35,840 --> 00:05:38,752 "Did you hear about Aulus Paulinus?" They'll say. 86 00:05:38,800 --> 00:05:41,234 "We put him in charge of the wettest province 87 00:05:41,280 --> 00:05:43,430 with the highest rainfall and guess what? 88 00:05:43,480 --> 00:05:45,232 Everybody died of thirst!" 89 00:05:46,720 --> 00:05:50,349 Aulus, don't get so emotional. This is a scientific problem. 90 00:05:50,400 --> 00:05:54,871 Fortunately you have on your staff a man widely acknowledged 91 00:05:54,920 --> 00:05:57,593 as the finest civil engineer in the Empire. 92 00:05:59,040 --> 00:06:00,598 Why isn't he here, then? 93 00:06:02,360 --> 00:06:03,713 He is! 94 00:06:03,760 --> 00:06:06,672 Oh, I'm sorry, Viatorus. 95 00:06:06,720 --> 00:06:09,393 I didn't recognise you from the description. 96 00:06:10,200 --> 00:06:12,589 Had you said a man widely acknowledged 97 00:06:12,640 --> 00:06:15,791 as one of the most useless old farts in the Empire, 98 00:06:15,840 --> 00:06:18,354 I might have made the connection more easily. 99 00:06:18,400 --> 00:06:21,676 I'm afraid I don't appreciate your zany humour, Aulus. 100 00:06:21,720 --> 00:06:25,679 Suffice it to say that I have formulated a simple yet brilliant plan 101 00:06:25,720 --> 00:06:28,439 to end this drought scientifically. 102 00:06:28,480 --> 00:06:32,393 Rain! Rain! Rain! Rain! 103 00:06:32,440 --> 00:06:36,069 Rain! Rain! Rain! Rain! 104 00:06:36,120 --> 00:06:39,556 Rain and rain and rain and rain! 105 00:06:39,600 --> 00:06:40,919 - And R - A 106 00:06:40,960 --> 00:06:42,154 - I - N 107 00:06:42,200 --> 00:06:44,316 ?? Come on, rain! 108 00:06:51,440 --> 00:06:54,557 No, it's not working. You must be doing something wrong. 109 00:06:54,600 --> 00:06:58,912 Right, from the top, and remember, plenty of tits and teeth. Right! 110 00:06:58,960 --> 00:07:01,076 Hang on, hang on, Wolfbane, Wolfbane, 111 00:07:01,120 --> 00:07:04,271 Shouldn't we be doing this rain dance outside? 112 00:07:04,320 --> 00:07:07,790 - No! What if it worked? We'd get soaked! - Good point. 113 00:07:07,840 --> 00:07:11,310 - Right, from the top then. - No, stop, stop, stop. 114 00:07:11,360 --> 00:07:12,918 I've been thinking. 115 00:07:13,760 --> 00:07:16,957 We didn't have a heatwave till the Romans came here, right? 116 00:07:17,000 --> 00:07:20,595 The Romans come from Rome which is a hot place. They're used to heat. 117 00:07:20,640 --> 00:07:22,551 You see what they've done? 118 00:07:22,600 --> 00:07:25,319 They've transported their hot weather over here 119 00:07:25,360 --> 00:07:28,272 to kill us off so they can have Britain to themselves. 120 00:07:28,320 --> 00:07:30,629 No, you can't shift weather round like that. 121 00:07:30,680 --> 00:07:35,435 "You can't shift weather..." Mungo, you are stuck in the Stone Age. 122 00:07:35,480 --> 00:07:37,471 You've got to think second century. 123 00:07:40,080 --> 00:07:44,153 They're transporting their weather over here in sacks. 124 00:07:45,680 --> 00:07:49,309 How do they transport hot sunny days in sacks? 125 00:07:49,360 --> 00:07:52,318 I'm sorry but they do call me Mungo the Inquisitive. 126 00:07:52,360 --> 00:07:54,954 - Why's that? - Why is that? That is fascinating. 127 00:07:55,000 --> 00:07:58,390 Listen, we're living in a scientific age. Things move on. 128 00:07:58,440 --> 00:08:02,399 You know, I predict that one day they'll even have a man on the moon. 129 00:08:02,440 --> 00:08:05,352 Don't be daft! Man on the moon! 130 00:08:05,400 --> 00:08:08,278 - Moon's too small. - What? 131 00:08:08,320 --> 00:08:11,153 I've seen it at night! It's only that big! 132 00:08:11,200 --> 00:08:13,555 "The moon's too small." Idiot! 133 00:08:13,600 --> 00:08:15,670 They'd get small men, wouldn't they? 134 00:08:16,640 --> 00:08:19,916 It's all very well talking about putting a man on the moon. 135 00:08:19,960 --> 00:08:24,351 But you still can't get through to directory enquiries, can you? 136 00:08:25,600 --> 00:08:27,158 What did you say, Blag? 137 00:08:27,200 --> 00:08:30,715 I don't know. I just had one of my hot flushes. 138 00:08:30,760 --> 00:08:34,435 Let's go and see Aulus, see what he's going to do about this drought. 139 00:08:34,480 --> 00:08:35,913 He's a man of science. 140 00:08:36,240 --> 00:08:39,630 Rain and rain and rain and rain! 141 00:08:39,680 --> 00:08:40,908 - R - A 142 00:08:40,960 --> 00:08:41,995 I... 143 00:08:42,680 --> 00:08:45,399 No, it's not going to work. Once more from the top. 144 00:08:45,440 --> 00:08:47,158 Are you sure this is right? 145 00:08:47,200 --> 00:08:51,318 My dear Aulus, this is the state of the art in meteorological technology. 146 00:08:55,240 --> 00:08:57,071 I think we'll sacrifice that ox. 147 00:08:58,160 --> 00:09:00,435 - We haven't got any. - What do you mean? 148 00:09:00,480 --> 00:09:02,630 Chelmsford is famous for its ox. 149 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 You can't move for bloody ox in Chelmsford. 150 00:09:05,280 --> 00:09:07,919 Should be called Oxford, never mind Chelmsford. 151 00:09:08,840 --> 00:09:12,310 - What exactly is a chelm anyway? - Shut up! 152 00:09:13,240 --> 00:09:17,153 It's quite simple. All you need to do is to sacrifice a substitute ox. 153 00:09:17,200 --> 00:09:18,235 A what? 154 00:09:18,280 --> 00:09:21,795 You know, some equally large, lumbering, dumb animal. 155 00:09:21,840 --> 00:09:23,193 Evening! 156 00:09:23,240 --> 00:09:25,913 Thank you, Apollo! 157 00:09:26,680 --> 00:09:29,752 Listen, Aulus, this drought is a national disaster. 158 00:09:29,800 --> 00:09:31,358 You must do something. 159 00:09:31,400 --> 00:09:34,392 Badvoc, I am well aware of the current situation. 160 00:09:34,440 --> 00:09:39,753 Look, this is the last drinking water we have here in Chelmsford. 161 00:09:39,800 --> 00:09:42,598 Now, as a token of our friendship, 162 00:09:42,640 --> 00:09:45,074 I suggest that you and I share it. 163 00:09:45,120 --> 00:09:47,156 No, I won't drink this water. 164 00:09:47,200 --> 00:09:49,760 There are people who need this water more than I do. 165 00:09:49,800 --> 00:09:51,233 - Cheers. - Get off. 166 00:09:52,920 --> 00:09:58,552 Aulus, I have walked here through streets lined with farmers whose crops have failed. 167 00:09:58,600 --> 00:10:01,398 Ordinary citizens who cannot feed their families. 168 00:10:01,440 --> 00:10:04,591 Young people, old people, gasping for a drop of water. 169 00:10:04,640 --> 00:10:06,949 They look to me their leader to help them. 170 00:10:07,000 --> 00:10:11,915 They're my people, Aulus, so how can I sit here and drink the last water in the land? 171 00:10:11,960 --> 00:10:13,951 I must think of my people. 172 00:10:14,000 --> 00:10:16,036 I must put my people first. 173 00:10:18,840 --> 00:10:20,558 Well said, Badvoc. 174 00:10:21,600 --> 00:10:23,079 - The people. - The people. 175 00:10:29,160 --> 00:10:31,037 Badvoc! Badvoc, wake up, Badvoc! 176 00:10:31,080 --> 00:10:33,150 - Who is it? - It's me, Wolfbane. 177 00:10:33,200 --> 00:10:36,272 - Let me light the torch. - No, don't! This is top secret. 178 00:10:36,320 --> 00:10:39,357 - What do you want? - I got something to show you. 179 00:10:39,400 --> 00:10:41,368 Let me light the torch. 180 00:10:41,380 --> 00:10:43,359 No, we don't want anyone else to see this. 181 00:10:44,960 --> 00:10:47,554 - What is it? - It's a map. 182 00:10:47,600 --> 00:10:49,238 Oh yes, of course 183 00:10:49,280 --> 00:10:54,957 It's got that familiar mappy rustle all maps have in total blackness. 184 00:10:55,000 --> 00:10:58,834 Your eyes will get used to the dark in a minute. Have you seen this? 185 00:10:58,880 --> 00:11:01,792 - Oh yes, Wolfbane. Have you seen this? - What? 186 00:11:01,840 --> 00:11:03,637 Argh! Argh! 187 00:11:04,560 --> 00:11:06,755 - Now can we light the torch? - All right. 188 00:11:06,800 --> 00:11:11,032 - What's all the noise about? - I've made a fantastic discovery. 189 00:11:11,080 --> 00:11:14,277 This is a map of Chelmsford before the Romans came. 190 00:11:14,320 --> 00:11:19,075 Now, if you look very carefully, you can just the word "well". 191 00:11:19,120 --> 00:11:20,678 Well? 192 00:11:21,800 --> 00:11:22,994 Well! 193 00:11:23,040 --> 00:11:24,519 Well, well! 194 00:11:24,560 --> 00:11:26,915 Well, well, well, well, well! 195 00:11:27,760 --> 00:11:30,957 - You see what this means? - Yeah, there are ten wells! 196 00:11:34,040 --> 00:11:36,315 No. No, one well! 197 00:11:36,360 --> 00:11:40,194 Unfortunately it's 12 feet below Aulus's front room. 198 00:11:40,240 --> 00:11:44,472 - Ah, so we've got to ask Aulus if... - No, no. We don't tell Aulus. 199 00:11:44,520 --> 00:11:48,399 - This is British water. - Oh, right, so we get to drink the lot. 200 00:11:48,440 --> 00:11:50,431 No, no, Badvoc. 201 00:11:50,480 --> 00:11:54,155 With respect, in business terms you're being very naive. 202 00:11:54,200 --> 00:11:55,918 It would be a waste to drink it. 203 00:11:55,960 --> 00:12:00,397 What we do is sell this water back to the Romans and we all get rich. 204 00:12:00,440 --> 00:12:02,829 Wouldn't we all die of thirst? 205 00:12:02,880 --> 00:12:06,668 You don't succeed in business without taking risks. 206 00:12:06,720 --> 00:12:09,314 So what we need is a plan. 207 00:12:10,240 --> 00:12:11,832 I've got it. 208 00:12:11,880 --> 00:12:14,713 We go up to Aulus's villa in the dead of night. 209 00:12:14,760 --> 00:12:16,478 We shimmy up the wall of the villa 210 00:12:16,520 --> 00:12:20,479 with picks, ropes, buckets, shovels and other items of excavating equipment. 211 00:12:20,520 --> 00:12:23,034 We get on to the tiled roof, dig a hole in the roof, 212 00:12:23,080 --> 00:12:25,071 lower ourselves into the front room. 213 00:12:25,120 --> 00:12:28,271 We dismantle Aulus's priceless ornate mosaic floor, 214 00:12:28,320 --> 00:12:30,686 dig away the soil, hack our way through the 215 00:12:30,698 --> 00:12:33,075 rock and rubble, finally reaching the well. 216 00:12:35,720 --> 00:12:38,837 We take out all the water we need in the buckets, put back the rocks, 217 00:12:38,880 --> 00:12:42,759 shift back the soil, replace the priceless ornate mosaic floor, 218 00:12:42,800 --> 00:12:44,950 hoist ourselves back up on to the roof, 219 00:12:45,000 --> 00:12:48,834 we repair the hole in the roof, shimmy back down the side of the villa, 220 00:12:48,880 --> 00:12:53,476 and straight back here without attracting the attention of Aulus or his guards. 221 00:12:56,400 --> 00:12:58,595 It's so simple it just might work. 222 00:13:44,280 --> 00:13:47,352 Well, as much as I'd like to stay up chatting all night, 223 00:13:47,400 --> 00:13:49,436 I really should be going. 224 00:13:56,560 --> 00:13:58,278 Pardon? 225 00:14:02,920 --> 00:14:06,310 Or perhaps I'll just get a couple of porcupines, lift up your toga 226 00:14:06,360 --> 00:14:08,669 and shove 'em where the sun don't shine. 227 00:14:12,640 --> 00:14:16,428 Actually, Aulus, there is something I've been meaning to tell you. 228 00:14:18,720 --> 00:14:21,439 I'm pregnant and you're definitely the father. 229 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 Hmm? 230 00:14:24,920 --> 00:14:27,878 - I said I'm going to bed. - Oh, right, yes. 231 00:14:27,920 --> 00:14:32,914 I'm not tired. It's too hot. I'll just sit up here and think a while. 232 00:14:34,080 --> 00:14:37,311 Oh, the bloody drought! 233 00:14:41,720 --> 00:14:43,551 Get me up, quick! Get me up! 234 00:14:44,760 --> 00:14:47,149 Aulus is still there. He hasn't gone to bed yet. 235 00:14:47,200 --> 00:14:49,475 You didn't tell him about the well, did you? 236 00:14:49,520 --> 00:14:52,751 No, no, I just said, "Sorry to drop in unannounced, Aulus. 237 00:14:52,800 --> 00:14:55,268 Any time you want a go on my rope, give us a shout." 238 00:14:55,320 --> 00:14:57,311 I didn't speak to him, you prat! 239 00:14:57,360 --> 00:15:00,796 We'll just have to sit up here until he's gone to bed. 240 00:15:01,880 --> 00:15:05,111 Still, it's a lovely moon up there. 241 00:15:06,120 --> 00:15:10,318 Whenever I sense the delicate glow from her gently smiling face, 242 00:15:10,360 --> 00:15:13,989 my heart fills with feelings of love and joy. 243 00:15:14,880 --> 00:15:18,190 That pure white light spells mystery 244 00:15:18,240 --> 00:15:21,710 and suggests moments of secret pleasure. 245 00:15:21,760 --> 00:15:27,551 And it's then, then when I see the moon in all her glorious, radiant beauty, 246 00:15:27,600 --> 00:15:31,149 then I feel like shagging fat Blodwen. 247 00:15:35,400 --> 00:15:37,960 I didn't know you was a romantic, Wolfbane. 248 00:15:38,000 --> 00:15:40,389 Oh yes, it's my Celtic blood. 249 00:15:40,440 --> 00:15:43,557 If this plan doesn't work we're going to be seeing lots of it. 250 00:15:56,320 --> 00:15:57,355 Sorry. 251 00:15:57,400 --> 00:15:59,152 It's the moon. 252 00:15:59,200 --> 00:16:02,875 The moon has a strange effect on me. 253 00:16:02,920 --> 00:16:06,356 - I feel like a wolf. - I'm a bit peckish myself. 254 00:16:09,280 --> 00:16:11,999 I suppose I better go to bed. 255 00:16:12,040 --> 00:16:14,918 Don't think much is going to happen tonight anyway. 256 00:16:16,480 --> 00:16:19,074 Quick, come on, down! We haven't got all night! 257 00:16:19,120 --> 00:16:20,712 - Quickly! - Aulus! 258 00:16:20,760 --> 00:16:23,228 - I don't believe it. Up, up! - Aulus! 259 00:16:31,760 --> 00:16:33,591 Aulus! 260 00:16:33,640 --> 00:16:37,428 Aulus! Aulus! Wake up, Aulus! Wake up, wake up! 261 00:16:37,480 --> 00:16:38,879 What? What? 262 00:16:38,920 --> 00:16:42,310 I've just come from the map room. One of the maps has been stolen. 263 00:16:42,360 --> 00:16:43,713 What? 264 00:16:43,760 --> 00:16:46,957 A map of ancient Chelmsford has been stolen from the map room! 265 00:16:48,120 --> 00:16:50,680 That's very peculiar, Grasientus. 266 00:16:50,720 --> 00:16:52,711 We've got a map room? 267 00:16:52,760 --> 00:16:56,309 - Bet it's one of Badvoc's men. - Grasientus, something puzzles me. 268 00:16:56,360 --> 00:16:59,238 You mean why they want to steal a map of old Chelmsford? 269 00:16:59,280 --> 00:17:02,636 No, what you were doing in the map room at three in the morning. 270 00:17:03,640 --> 00:17:05,358 Ah yes, erm... 271 00:17:05,400 --> 00:17:09,473 Well, apart from the maps I also keep certain literature in there 272 00:17:09,520 --> 00:17:13,911 which I browse through often before retiring. 273 00:17:13,960 --> 00:17:18,033 You mean the ones depicting scenes from pastoral Greece. 274 00:17:18,080 --> 00:17:19,991 Yes. 275 00:17:20,040 --> 00:17:23,476 The ones showing shepherds and shepherdesses 276 00:17:23,520 --> 00:17:25,715 doing what shepherds and shepherdesses do 277 00:17:25,760 --> 00:17:27,990 when they're not shepherding their sheep? 278 00:17:28,040 --> 00:17:29,837 The very same. 279 00:17:29,880 --> 00:17:31,677 So what's in this map room then? 280 00:17:31,720 --> 00:17:34,280 - Well, apart from the... - Greek porno. 281 00:17:35,400 --> 00:17:37,277 Yes, that. Erm... a few maps. 282 00:17:37,320 --> 00:17:38,435 - How many? - One. 283 00:17:38,480 --> 00:17:40,630 - And it's been stolen. - It's appalling. 284 00:17:40,680 --> 00:17:44,195 Well, Grasientus, we are faced with the most serious problem. 285 00:17:44,240 --> 00:17:48,028 Namely, what do we now call the map room? 286 00:17:53,240 --> 00:17:54,719 That's it. That's it. 287 00:17:54,760 --> 00:17:58,116 Have you any idea who may have stolen this map, Grasientus? 288 00:17:58,160 --> 00:18:02,392 Well, we did think it was one of the Britons but quite why... 289 00:18:05,160 --> 00:18:07,151 It's very puzzling. 290 00:18:10,280 --> 00:18:13,078 Terrible smell in here. 291 00:18:13,120 --> 00:18:15,350 Sort of sweaty armpits. 292 00:18:23,480 --> 00:18:26,040 Come on, Blag. Let's start digging. 293 00:18:26,960 --> 00:18:28,439 Right, give me a shovel. 294 00:18:31,880 --> 00:18:33,916 Somebody must have brought a shovel. 295 00:18:38,240 --> 00:18:40,356 So where is this shovel shop? 296 00:18:43,560 --> 00:18:45,790 So what time does the shovel shop open? 297 00:18:56,960 --> 00:19:00,999 Come on, get a move on, Wolfbane, we haven't got all day. Dig! 298 00:19:01,040 --> 00:19:04,635 There is only so fast I can go using my bare hands. 299 00:19:04,680 --> 00:19:07,513 What I need is a large excavating implement. 300 00:19:07,560 --> 00:19:09,357 Why don't you use your mouth? 301 00:19:10,600 --> 00:19:14,639 Look, get back in that hole and don't come up till you've struck water. 302 00:19:19,480 --> 00:19:23,075 Badvoc, Wolfbane keeps hitting me with the soil! 303 00:19:23,120 --> 00:19:24,519 Well, why don't you move? 304 00:19:24,560 --> 00:19:29,918 I can't move from Chelmsford. My mum's getting on. Friends. 305 00:19:29,960 --> 00:19:31,234 All right, Blag. 306 00:19:31,280 --> 00:19:33,396 Look, Wolfbane, can you see anything? 307 00:19:33,440 --> 00:19:35,431 Badvoc, I'd like a wor... 308 00:19:39,520 --> 00:19:43,433 What... have you done to my priceless ornate mosaic floor? 309 00:19:43,480 --> 00:19:47,996 Aulus, Aulus, is that really you? Can I touch you? 310 00:19:48,040 --> 00:19:49,519 It is you! You're alive! 311 00:19:49,560 --> 00:19:54,111 You're safe! He's safe! Mungo, he's safe! He's alive! Thank God! 312 00:19:54,160 --> 00:19:57,118 We heard you were kidnapped by Belgian terrorists. 313 00:19:57,160 --> 00:20:00,709 And buried alive under your own floor. Didn't we, Mungo? 314 00:20:00,760 --> 00:20:03,479 And hacked to pieces and your heart ripped out. 315 00:20:03,520 --> 00:20:05,511 - Just buried. - Oh yeah, just buried. 316 00:20:05,560 --> 00:20:07,312 We rushed round to dig you out. 317 00:20:07,360 --> 00:20:09,999 Our prayers have been answered cos here you are. 318 00:20:10,040 --> 00:20:14,397 And with that happy knowledge we'll bid you good night, Aulus. Good night, Aulus. 319 00:20:14,440 --> 00:20:17,671 No sign of any water down here, not a drop. 320 00:20:17,720 --> 00:20:21,554 Dry as a... Aulus. 321 00:20:21,600 --> 00:20:25,149 - Er, Wolfbane, it was you who... - Badvoc. Badvoc. 322 00:20:25,200 --> 00:20:27,270 - Don't even attempt it. - The... 323 00:20:28,320 --> 00:20:31,517 We were looking for water that will save us from this drought. 324 00:20:31,560 --> 00:20:34,472 We didn't tell you cos we thought it would be a surprise. 325 00:20:34,520 --> 00:20:37,159 Oh, it was a surprise all right, yes. 326 00:20:37,200 --> 00:20:39,316 When I came back just now and saw you three 327 00:20:39,360 --> 00:20:42,796 peering into a massive great hole in my mosaic floor, 328 00:20:42,840 --> 00:20:45,957 my brain, believe it or not, registered surprise. 329 00:20:46,000 --> 00:20:49,037 We were convinced there was a well here. It says so on the map. 330 00:20:49,080 --> 00:20:51,719 That's the stolen map! Where did you get this? 331 00:20:51,760 --> 00:20:53,955 I got it from the Greek porno room. 332 00:20:58,240 --> 00:21:01,516 Look, clearly says on this site there is a well. 333 00:21:01,560 --> 00:21:03,551 "Site of ancient wall." 334 00:21:07,120 --> 00:21:09,395 - Wall? - Wall. 335 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 Wall. 336 00:21:10,480 --> 00:21:12,118 Wall? 337 00:21:12,160 --> 00:21:13,957 You know what this means, don't you? 338 00:21:14,000 --> 00:21:17,072 Yeah, there are five walls and ten wells! 339 00:21:18,200 --> 00:21:23,558 I don't know what you're all talking about. W-A-L-L spells well in my book. 340 00:21:23,600 --> 00:21:27,229 - What book is that? - Spulling For Begunners. 341 00:21:30,600 --> 00:21:33,478 What do you propose to do about my mosaic floor? 342 00:21:33,520 --> 00:21:36,671 I kept all the bits. We can put them back together again. 343 00:21:36,720 --> 00:21:38,711 It's easy when you get the corners. 344 00:21:38,760 --> 00:21:42,036 Be something to do on those long winter nights. 345 00:21:42,080 --> 00:21:44,514 It's completely destroyed! 346 00:21:44,560 --> 00:21:46,949 Oooooh! Arrrrrgh! 347 00:21:47,000 --> 00:21:48,433 Arrrrrgh! 348 00:21:51,200 --> 00:21:52,633 What did you do just then? 349 00:21:53,560 --> 00:21:55,073 I did er... 350 00:21:55,120 --> 00:21:56,473 Oooooh! 351 00:21:56,520 --> 00:21:58,476 Eeeeeee! Arrrrrgh! 352 00:22:00,880 --> 00:22:02,871 That's it! The rain dance! 353 00:22:02,920 --> 00:22:05,593 Aulus has got it! Come on, everybody. 354 00:22:05,640 --> 00:22:09,030 Oooooooh! Arrrrrrrrgh! Eeeeeeee! 355 00:22:09,080 --> 00:22:13,039 Oooooooh! Arrrrrrgh! Eeeeeeee! 356 00:22:17,480 --> 00:22:19,710 It's raining! 357 00:22:21,840 --> 00:22:23,398 - Badvoc? - Yeah? 358 00:22:23,440 --> 00:22:25,715 - It's raining! - I know, it's fantastic! 359 00:22:25,760 --> 00:22:28,274 In my dining room! 360 00:22:30,240 --> 00:22:32,800 Aulus, you know what the problem is, don't you? 361 00:22:32,840 --> 00:22:35,593 - What? - You got a bloody great hole in your roof. 362 00:22:35,640 --> 00:22:37,198 Thanks, Mungo. 363 00:22:37,240 --> 00:22:40,710 My brother's a roofer. I'll give you his card. 364 00:22:40,760 --> 00:22:43,320 Aulus! Aulus! I did it! I did it! 365 00:22:43,360 --> 00:22:45,271 Rain! Rain! 366 00:22:45,320 --> 00:22:47,117 I did this. 367 00:22:47,160 --> 00:22:49,355 I beg to differ, Aulus. It was me! 368 00:22:49,400 --> 00:22:52,995 Very well, Viatorus, and how did you bring on the rain then? 369 00:22:53,040 --> 00:22:57,238 Well, I simply declared today a bank holiday! 370 00:22:57,280 --> 00:23:04,111 Yes! Ripped By mstoll 29525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.