Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,880 --> 00:00:38,000
Ripped By mstoll
2
00:00:38,080 --> 00:00:40,992
And of course when Functio
and me were first married,
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,395
there was a lot of
talk in Chelmsford.
4
00:00:43,440 --> 00:00:45,032
- Really?
- Mm, yes!
5
00:00:45,080 --> 00:00:47,548
Well, you know, what
with Functio being a...
6
00:00:50,320 --> 00:00:52,709
- Pardon?
- You know.
7
00:00:55,160 --> 00:00:56,673
- Oh, a Roman?
- Yes!
8
00:00:56,720 --> 00:01:00,395
Well, of course, mixed marriages
were frowned upon in those days.
9
00:01:00,440 --> 00:01:02,715
Julia, leave your face alone.
10
00:01:02,760 --> 00:01:05,228
I suppose because we
were the invading force.
11
00:01:05,280 --> 00:01:08,636
Oh no! Because you know
what Roman men are like.
12
00:01:10,440 --> 00:01:11,440
I'm sorry?
13
00:01:11,480 --> 00:01:16,918
Oh, well, you know with their funny
practices. Men's bottoms and things.
14
00:01:18,120 --> 00:01:20,429
You're confusing us
with the Greeks.
15
00:01:20,480 --> 00:01:22,471
Greeks, Romans,
you're all the same!
16
00:01:22,520 --> 00:01:25,751
All dressed up in your long
skirts with twigs in your hair!
17
00:01:29,920 --> 00:01:31,672
Sorry about that, Aulus.
18
00:01:31,720 --> 00:01:33,125
Julia, darling, more
wine for Uncle Aulus.
19
00:01:33,137 --> 00:01:34,553
Yes, Daddy.
20
00:01:34,600 --> 00:01:37,751
Thank you. I thought Badvoc
was joining us this evening.
21
00:01:37,800 --> 00:01:41,554
He's down at Wossers tavern. Judging
a knobbly face competition.
22
00:01:42,680 --> 00:01:44,830
Come on, Julia, time
you were in bed.
23
00:01:46,080 --> 00:01:48,150
Oh Daddy, can I stay
for a bit longer?
24
00:01:48,200 --> 00:01:50,191
- It is late, darling.
- Please?
25
00:01:50,240 --> 00:01:52,117
I like hearing you
and Uncle Aulus
26
00:01:52,160 --> 00:01:54,958
talk about what you did in
Rome when you were younger.
27
00:01:55,000 --> 00:01:57,070
There'll be other
occasions, Julia.
28
00:01:57,120 --> 00:01:59,839
What exactly is an orgy, Daddy?
29
00:02:01,880 --> 00:02:05,190
It's er... Well, erm...
It's a sort of...
30
00:02:05,240 --> 00:02:07,310
- Party!
- Yes, that's it.
31
00:02:07,360 --> 00:02:08,873
It's a sort of party.
32
00:02:08,920 --> 00:02:11,309
Oh, Daddy, can I have
an orgy on my birthday?
33
00:02:11,360 --> 00:02:13,715
Julia! Bed!
34
00:02:13,760 --> 00:02:15,955
Night, Father.
Night, Uncle Aulus.
35
00:02:17,440 --> 00:02:19,237
Kids nowadays!
36
00:02:20,080 --> 00:02:23,197
Still, we had an orgy or two
back in Rome, eh, Functio?
37
00:02:23,240 --> 00:02:26,789
- But I don't miss it, you know.
- Oh, neither do I.
38
00:02:26,840 --> 00:02:29,229
Rampant sex with
lusty young girls.
39
00:02:29,280 --> 00:02:31,032
We've outgrown it.
40
00:02:31,080 --> 00:02:34,675
- And besides, they were Roman customs.
- Exactly.
41
00:02:37,560 --> 00:02:39,232
On the other hand...
42
00:02:39,280 --> 00:02:42,590
We don't want to let those good
Roman customs die out, do we?
43
00:02:42,640 --> 00:02:45,632
- It's not as if we've outgrown them.
- No.
44
00:02:45,680 --> 00:02:47,671
In fact, I rather miss them.
45
00:02:47,720 --> 00:02:50,029
So do I.
46
00:02:50,080 --> 00:02:53,675
Wasn't it the festival of Saturnalia,
a good few years ago now,
47
00:02:53,720 --> 00:02:57,076
when we ran naked through the
streets, garlands in our hair,
48
00:02:57,120 --> 00:02:58,997
completely out of our brains?
49
00:03:00,360 --> 00:03:02,237
No, that was Trajan's funeral.
50
00:03:02,280 --> 00:03:05,795
Yeah, after we'd eaten
those funny mushrooms.
51
00:03:05,840 --> 00:03:07,114
Oh yes!
52
00:03:08,200 --> 00:03:12,512
Saturnalia is when the slave becomes the
master and the master becomes the slave.
53
00:03:12,560 --> 00:03:16,394
And you choose the biggest idiot in
the land and make him king for a day.
54
00:03:16,440 --> 00:03:18,431
Yes, of course, Functio.
55
00:03:18,480 --> 00:03:21,552
Why don't we celebrate
Saturnalia here in Britain?
56
00:03:21,600 --> 00:03:24,114
No, we couldn't. Could we?
57
00:03:24,160 --> 00:03:25,309
Yes.
58
00:03:25,360 --> 00:03:27,794
The only trouble
is, in Chelmsford,
59
00:03:27,840 --> 00:03:29,671
which idiot do we choose?
60
00:03:29,720 --> 00:03:31,915
Sorry I'm late, everybody.
61
00:03:33,400 --> 00:03:36,756
Badvoc, how would you like
it if from midnight tonight
62
00:03:36,800 --> 00:03:38,552
I made you...
63
00:03:39,400 --> 00:03:42,073
The king of Britain!
64
00:03:43,840 --> 00:03:46,274
- Quiet, please.
- Silence for the king!
65
00:03:46,320 --> 00:03:47,548
- Thank you.
- Silence!
66
00:03:47,600 --> 00:03:48,919
- Thank you.
- SILENCE!
67
00:03:48,960 --> 00:03:50,029
Shut up!
68
00:03:52,720 --> 00:03:54,836
"Friends, Britons
and countrymen,
69
00:03:55,600 --> 00:03:58,319
according to the ancient
laws of the Saturnalia,
70
00:03:58,360 --> 00:03:59,918
I am your king for the day."
71
00:03:59,960 --> 00:04:01,552
- Silence!
- Shut it.
72
00:04:01,600 --> 00:04:05,957
"So that means that food and drink
will be limitless and free."
73
00:04:07,160 --> 00:04:11,915
"The courts are shut so any crime
committed today will go unpunished."
74
00:04:13,400 --> 00:04:18,190
"And you may have it off with anyone you
like regardless of marital status."
75
00:04:20,160 --> 00:04:22,515
Eat, drink and wahey!
76
00:04:25,960 --> 00:04:29,919
For those of a gentler disposition, there
will be folk songs in Ralph's barn.
77
00:04:29,960 --> 00:04:31,439
Have a nice day.
78
00:04:31,480 --> 00:04:33,198
To the revelries!
79
00:04:33,240 --> 00:04:36,437
Not you, you've got on my tits.
Go back and do the laundry.
80
00:04:47,480 --> 00:04:48,879
All right, darling?
81
00:04:52,080 --> 00:04:53,479
Give her one for me.
82
00:04:55,720 --> 00:04:59,190
No, don't tell me.
You're a Capricorn.
83
00:05:01,560 --> 00:05:04,677
Strong willed,
ambitious, hard working.
84
00:05:04,720 --> 00:05:07,109
You don't believe in all
that rubbish, do you?
85
00:05:07,160 --> 00:05:11,153
Of course not. I'm Leo. We're
not gullible or superstitious.
86
00:05:11,200 --> 00:05:13,191
Touch wood.
87
00:05:13,240 --> 00:05:15,071
Typical Leo, me.
88
00:05:15,120 --> 00:05:16,792
Rrrrff!
89
00:05:18,520 --> 00:05:21,398
Hello, Mungo.
Enjoying the party?
90
00:05:21,440 --> 00:05:24,352
Er, yeah, fine, thank
you, your holiness.
91
00:05:24,400 --> 00:05:25,719
Good, good.
92
00:05:25,760 --> 00:05:27,478
Glad to see you're mingling.
93
00:05:30,280 --> 00:05:32,191
Er, you two know each other?
94
00:05:32,240 --> 00:05:35,391
Er, well, no, we're not actually
on first name terms, no.
95
00:05:35,440 --> 00:05:38,352
Oh, right. This is Bridget, Mungo.
Bridget, Mungo.
96
00:05:38,400 --> 00:05:40,994
Pleased to meet you. They
call me Mungo the Quick.
97
00:05:41,040 --> 00:05:43,235
- Why's that?
- Oh, I'm sorry.
98
00:05:45,480 --> 00:05:47,755
So, Mungo, how's the wife?
99
00:05:47,800 --> 00:05:50,872
Oh, I'm fine, thanks, Badvoc.
100
00:05:52,920 --> 00:05:57,038
Hello, Nuala. I won't chat just now.
I see you've got the carpenter in.
101
00:05:58,160 --> 00:05:59,718
- Here, Blag.
- What?
102
00:05:59,760 --> 00:06:01,478
- Have you seen Gargamadua?
- Who?
103
00:06:01,520 --> 00:06:03,192
- Gargamadua!
- Who's she?
104
00:06:03,240 --> 00:06:05,390
- My girlfriend.
- What's she look like?
105
00:06:05,440 --> 00:06:07,317
This high, brown
hair, blue eyes.
106
00:06:07,360 --> 00:06:10,158
- What's her name?
- Gargamadua.
107
00:06:10,200 --> 00:06:11,679
Why didn't you say so!
108
00:06:11,720 --> 00:06:13,278
- Have you seen her?
- No.
109
00:06:13,320 --> 00:06:15,311
You don't know what
day it is, do you?
110
00:06:15,360 --> 00:06:18,670
Oh yes, I do. As a matter
of fact it happens to be...
111
00:06:20,120 --> 00:06:21,838
Hang on, I'll come back to it.
112
00:06:22,960 --> 00:06:26,748
Right, so Gargamadua's not around, eh?
Well, you know what they say.
113
00:06:26,800 --> 00:06:30,475
While the cat's away, the mice will
try and shag a bit on the side.
114
00:06:33,000 --> 00:06:35,878
Hello, lovey. Tonight
is your lucky night.
115
00:06:35,920 --> 00:06:40,118
Tonight the king himself is going to make
love to you like a stallion on heat.
116
00:06:40,160 --> 00:06:41,878
He certainly smells like one.
117
00:06:41,920 --> 00:06:43,433
Gargamadua.
118
00:06:43,480 --> 00:06:45,198
- Badvoc.
- No.
119
00:06:45,240 --> 00:06:48,038
No, I'm not Badvoc. No,
I'm just a lookalike.
120
00:06:48,080 --> 00:06:52,471
I use my uncanny resemblance to Badvoc to
impress beautiful women like yourself.
121
00:06:52,520 --> 00:06:59,437
The real Badvoc is over there composing a
love poem to you, his one and only love.
122
00:07:01,800 --> 00:07:03,836
- Face or goolies?
- Goolies.
123
00:07:03,880 --> 00:07:05,836
Oh!
124
00:07:05,880 --> 00:07:09,429
Here, Badvoc, I worked it out.
It's Monday.
125
00:07:09,480 --> 00:07:11,198
It's Sunday.
126
00:07:11,240 --> 00:07:12,832
Well, I was only one out.
127
00:07:14,640 --> 00:07:17,632
Honestly, darling, she was
looking for her earring.
128
00:07:17,680 --> 00:07:21,832
Whoa! That's a funny place to drop it!
Up your toga!
129
00:07:21,880 --> 00:07:25,111
Wait till I get you home!
I'll give you earring!
130
00:07:26,480 --> 00:07:30,234
Must go for a slash. That
ale goes right through you.
131
00:07:30,280 --> 00:07:31,952
Psst!
132
00:07:32,000 --> 00:07:33,638
Oh, Hello, Grasientus.
133
00:07:35,040 --> 00:07:37,235
- Hello, Badvoc.
- Enjoying the fun?
134
00:07:37,280 --> 00:07:38,759
No, not really.
135
00:07:38,800 --> 00:07:41,792
12 hours of orgies and still
not one sexual encounter.
136
00:07:41,840 --> 00:07:45,628
I'm not surprised going round like that.
Put the pig's head back on.
137
00:07:45,680 --> 00:07:48,797
I need to talk to you on
a very serious matter.
138
00:07:48,840 --> 00:07:51,400
- You are the king, are you not?
- Yeah.
139
00:07:51,440 --> 00:07:53,510
But you're only king today.
140
00:07:53,560 --> 00:07:57,917
Now if you change the laws of Saturnalia,
which you can do because you are the king,
141
00:07:57,960 --> 00:08:00,713
you could be king forever.
142
00:08:02,000 --> 00:08:04,195
That is brilliant, Grasientus!
Oh!
143
00:08:07,160 --> 00:08:08,991
Badvoc, king for a day.
144
00:08:10,520 --> 00:08:12,476
- Evening, Aulus.
- Hello, Badvoc.
145
00:08:12,520 --> 00:08:16,274
Oh, I beg your pardon.
I mean King Badvoc.
146
00:08:16,320 --> 00:08:19,915
Oh Lord Badvoc. Mighty Badvoc.
147
00:08:19,960 --> 00:08:23,953
How honoured we are to have your
glorious presence in this humble abode.
148
00:08:24,000 --> 00:08:25,399
You taking the mick?
149
00:08:26,240 --> 00:08:30,597
Me, Badvoc? No. I'm just helping you enjoy
your last half hour as king of Britain.
150
00:08:31,280 --> 00:08:34,397
Then it's back to being Badvoc,
king of the scum buckets.
151
00:08:35,280 --> 00:08:37,555
Badvoc the walking dung heap.
152
00:08:37,600 --> 00:08:39,795
Badvoc home of the
social disease.
153
00:08:39,840 --> 00:08:41,592
Yeah, very funny, Aulus.
154
00:08:41,640 --> 00:08:45,519
Now, I've got a very serious matter
to discuss with you. Grasientus?
155
00:08:45,560 --> 00:08:48,438
Yes, oh mighty Badvoc.
156
00:08:51,200 --> 00:08:53,236
"To whom it may concern.
157
00:08:54,240 --> 00:08:55,559
I..."
158
00:08:55,600 --> 00:08:57,431
What's that word?
159
00:08:57,480 --> 00:08:58,833
"Badvoc."
160
00:09:02,560 --> 00:09:05,996
- "I Badvoc he-reeby..."
- Hereby.
161
00:09:09,000 --> 00:09:13,596
You read it, I'm the king. I shouldn't
be wasting good eyeball time reading.
162
00:09:14,520 --> 00:09:18,479
"I Badvoc hereby repeal the laws
governing the feast of Saturnalia
163
00:09:18,520 --> 00:09:21,796
and decree that the
aforementioned Badvoc
164
00:09:21,840 --> 00:09:27,312
shall remain king in perpetuity or
forever, whichever is the longer."
165
00:09:28,240 --> 00:09:29,719
What he said.
166
00:09:36,080 --> 00:09:37,672
Good joke!
167
00:09:38,480 --> 00:09:40,948
I love your crazy British humour.
I love it.
168
00:09:43,440 --> 00:09:45,590
I suppose technically
you could do that.
169
00:09:45,640 --> 00:09:47,870
Yes!
170
00:09:47,920 --> 00:09:50,639
And I have.
171
00:09:56,000 --> 00:09:57,433
You haven't?
172
00:09:58,240 --> 00:10:00,037
- You can't.
- Mm.
173
00:10:01,920 --> 00:10:04,480
It's impossible. It's
against the law!
174
00:10:05,480 --> 00:10:07,675
If you think you can
get away with this,
175
00:10:07,720 --> 00:10:10,109
you're a bigger moron
than I thought, Badvoc.
176
00:10:10,160 --> 00:10:14,039
You're a bigger moron than
I thought, King Badvoc.
177
00:10:17,960 --> 00:10:19,188
Ah-ah.
178
00:10:22,280 --> 00:10:23,918
Not bad at all.
179
00:10:23,960 --> 00:10:26,633
It'll be all right when I
get straw on the floor.
180
00:10:41,360 --> 00:10:44,238
I'm seeking legal advice.
181
00:10:46,960 --> 00:10:50,032
"Consultations are 50 sesterces
payable in advance."
182
00:10:54,240 --> 00:10:55,559
Thank you.
183
00:10:56,600 --> 00:11:00,559
Such a reassuring smell, I always think.
Right, tell me all about it.
184
00:11:01,800 --> 00:11:04,268
- Well, er...
- Starting now.
185
00:11:06,160 --> 00:11:09,675
Well, it's Badvoc. He's usurped
my position as governor.
186
00:11:09,720 --> 00:11:11,676
550, 560.
187
00:11:11,720 --> 00:11:13,233
What are you doing?
188
00:11:13,280 --> 00:11:16,078
You get 600 grains per consultation.
Carry on.
189
00:11:16,120 --> 00:11:19,237
- It's Badvoc. He's...
- That's it, time's up. Next!
190
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
Wait a minute.
191
00:11:21,160 --> 00:11:25,233
A minute? One minute's waiting will
cost you 200 sesterces plus expenses.
192
00:11:25,280 --> 00:11:26,952
What expenses?
193
00:11:27,000 --> 00:11:28,672
Pay the girl, will you?
194
00:11:30,360 --> 00:11:33,352
Look, Badvoc is acting in
a totally illegal way.
195
00:11:33,400 --> 00:11:35,709
- I'm on my lunch hour at the moment.
- Look!
196
00:11:36,720 --> 00:11:41,316
But as you're now one of our regular
clients, how can I help you?
197
00:11:41,360 --> 00:11:42,952
- Badvoc.
- King Badvoc.
198
00:11:43,000 --> 00:11:46,709
Yes, King Badvoc. Has acted
in a totally illegal way.
199
00:11:46,760 --> 00:11:48,432
Hmm. Not a lawyer, is he?
200
00:11:49,960 --> 00:11:51,234
No.
201
00:11:52,080 --> 00:11:55,231
He proclaimed himself king
under the laws of Saturnalia.
202
00:11:55,280 --> 00:11:57,157
Nice one.
203
00:12:00,880 --> 00:12:03,030
There must be some loophole.
204
00:12:03,080 --> 00:12:06,709
That's the problem with British law,
you see. It's all hole and no loop.
205
00:12:07,640 --> 00:12:10,598
But he demands that I become
his personal hairdresser.
206
00:12:10,640 --> 00:12:12,915
- Oh, well there I can help you.
- Oh good.
207
00:12:12,960 --> 00:12:15,952
I can let you have this
inexpensive pair of scissors.
208
00:12:17,640 --> 00:12:21,519
Ingenious plan you hatched, Grasientus,
and to show my appreciation,
209
00:12:21,560 --> 00:12:24,438
I have found you a position
in the new administration.
210
00:12:24,480 --> 00:12:28,109
You can't do this to me!
I'm a Roman citizen.
211
00:12:28,160 --> 00:12:31,277
I'm claustrophobic. I'd
rather die than stay here.
212
00:12:31,320 --> 00:12:33,515
You're not wearing
a belt, are you?
213
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
No.
214
00:12:34,600 --> 00:12:39,071
You haven't got any laces? No bits of rope?
Nothing you can hang yourself with?
215
00:12:39,120 --> 00:12:41,554
- No.
- Right, I'll go and get you some.
216
00:12:51,960 --> 00:12:53,552
That's lovely, that is.
217
00:12:53,600 --> 00:12:56,194
You've got a really
sensitive touch, you know.
218
00:12:56,240 --> 00:12:59,949
It's a pity you became an
international statesman, Aulus.
219
00:13:00,000 --> 00:13:02,230
The world lost a very
fine hairdresser.
220
00:13:03,560 --> 00:13:06,358
No, I consider it a great
honour to be done by you.
221
00:13:06,400 --> 00:13:09,597
Mind you, in many ways it's a
great honour for you to do me.
222
00:13:09,640 --> 00:13:11,631
It hasn't been
washed for 25 years.
223
00:13:13,360 --> 00:13:14,998
Oh my God!
224
00:13:18,080 --> 00:13:19,877
- What?
- A dead mouse.
225
00:13:21,280 --> 00:13:23,111
Oh, that's Mrs Twitchy-nose.
226
00:13:23,160 --> 00:13:26,118
My pet field mouse. I wondered
what happened to her.
227
00:13:27,640 --> 00:13:29,631
King Badvoc, your majesty.
228
00:13:29,680 --> 00:13:32,240
The ambassador from
Parthia is here.
229
00:13:32,280 --> 00:13:33,679
Send him in.
230
00:13:33,720 --> 00:13:36,234
- Where's Parthia then?
- The east.
231
00:13:36,280 --> 00:13:39,511
Oh, I don't like people from the east.
You can't trust them.
232
00:13:39,560 --> 00:13:41,835
I once knew this pig
farmer from Ipswich.
233
00:13:43,760 --> 00:13:45,910
He was a lying bastard.
234
00:13:47,080 --> 00:13:49,071
The ambassador from Parthia.
235
00:13:51,800 --> 00:13:54,712
Greetings to you, King
Badvoc of Britain.
236
00:13:54,760 --> 00:13:58,309
Greetings from the
most elevated satrap.
237
00:13:58,360 --> 00:14:00,999
A thousand blessings
shower down on you.
238
00:14:02,000 --> 00:14:03,115
Cheers.
239
00:14:05,240 --> 00:14:08,118
First the traditional
exchange of gifts.
240
00:14:08,160 --> 00:14:11,232
- Gifts?
- Tokens of esteem and peace.
241
00:14:11,280 --> 00:14:13,840
Oh right. Go and nick
a couple of goats.
242
00:14:14,640 --> 00:14:19,430
For you, King Badvoc, this. A
phial of the rarest incense.
243
00:14:20,720 --> 00:14:24,872
Oh, great. Cancel the goats.
Give him the dead mouse.
244
00:14:30,520 --> 00:14:32,431
A good luck charm.
245
00:14:33,600 --> 00:14:36,034
- Thank you.
- You're welcome. See you then.
246
00:14:38,720 --> 00:14:40,711
He wasn't a bad bloke, was he?
247
00:14:40,760 --> 00:14:42,876
King Badvoc?
248
00:14:42,920 --> 00:14:46,708
- Is he still here?
- I think he's expecting a royal banquet.
249
00:14:48,400 --> 00:14:49,753
All right then?
250
00:14:50,720 --> 00:14:52,392
You got your mouse, did you?
251
00:14:53,840 --> 00:14:56,832
- I did, yes.
- Good. See you then.
252
00:14:58,080 --> 00:15:00,435
As the agent of a
great potentate
253
00:15:00,480 --> 00:15:03,950
I had expected some courtesy or
hospitality to be shown to me.
254
00:15:04,000 --> 00:15:05,069
Oh, did you?
255
00:15:05,120 --> 00:15:07,680
In Galatia I was regaled
with a bag of gold.
256
00:15:07,720 --> 00:15:11,315
In Dalmatia with two bags, in
Cappadocia with three bags of gold.
257
00:15:11,360 --> 00:15:15,399
This geezer's got six bags of gold and
all I get is a bottle of perfume.
258
00:15:15,440 --> 00:15:17,192
Give us my mouse back!
259
00:15:19,640 --> 00:15:23,269
You have injured my honour
with your callousness!
260
00:15:23,320 --> 00:15:28,348
I go in anger but I shall return
in anger with many soldiers.
261
00:15:29,800 --> 00:15:33,349
Until then I spit on
your floor, King!
262
00:15:34,800 --> 00:15:37,473
Oh dear. I think he
was from Ipswich.
263
00:15:38,760 --> 00:15:41,069
I think we should have
given him the goats.
264
00:15:41,120 --> 00:15:43,315
I don't think he was
in the mood for sex.
265
00:15:47,200 --> 00:15:49,191
You're a lucky
bastard, you know.
266
00:15:49,240 --> 00:15:51,196
- Am I?
- Yeah.
267
00:15:51,240 --> 00:15:52,992
Message from King Badvoc.
268
00:15:53,040 --> 00:15:54,473
- Really?
- Mm.
269
00:15:54,520 --> 00:15:55,669
What is it?
270
00:15:55,720 --> 00:15:58,109
Hmm! It's a written pardon.
271
00:15:58,160 --> 00:16:00,355
A written pardon?
What does it say?
272
00:16:00,400 --> 00:16:03,312
Says er... "pardon".
273
00:16:10,120 --> 00:16:15,433
You know, king Badvoc, being a ruler
isn't all peeled grapes and pedicures.
274
00:16:15,480 --> 00:16:17,869
- It can be quite dangerous.
- Oh yeah?
275
00:16:17,920 --> 00:16:22,198
Yes. Who can forget
King Philip of Naxos?
276
00:16:22,240 --> 00:16:24,959
- Eh, Functio?
- King Philip...
277
00:16:25,000 --> 00:16:27,275
- Of Naxos.
- Of Naxos.
278
00:16:27,320 --> 00:16:29,788
Yes, yes, yes.
279
00:16:29,840 --> 00:16:33,833
- Happiest king on earth, he was.
- Hadn't an enemy in the world.
280
00:16:33,880 --> 00:16:35,632
Or so he thought.
281
00:16:36,680 --> 00:16:39,911
He'd been king for a week and
they found his severed head
282
00:16:39,960 --> 00:16:41,951
at the bottom of a well.
283
00:16:42,000 --> 00:16:44,912
His limbless torso on a beach.
284
00:16:44,960 --> 00:16:47,918
His two arms floating
in a vat of wine.
285
00:16:47,960 --> 00:16:50,838
One of his legs in
a horse trough.
286
00:16:50,880 --> 00:16:54,555
- You know what that means, Badvoc?
- Yeah, one of his legs escaped.
287
00:16:58,320 --> 00:17:01,357
Probably hopped on happily
to a ripe old age.
288
00:17:01,400 --> 00:17:03,118
Do you realise
what we're saying?
289
00:17:03,160 --> 00:17:05,549
- Yes, being king is dangerous.
- Exactly.
290
00:17:05,600 --> 00:17:09,070
Listen, Aulus, who can harm me?
I am omnipotent.
291
00:17:09,120 --> 00:17:14,114
You believe that, Badvoc, then
you and your reason are doomed.
292
00:17:14,160 --> 00:17:16,435
That way madness lies.
293
00:17:16,480 --> 00:17:18,550
What, just beyond Chigwell?
294
00:17:19,720 --> 00:17:22,598
Bloody laundry! Why
do I always get it?
295
00:17:22,640 --> 00:17:24,756
Hey, you, pluck brain.
296
00:17:24,800 --> 00:17:26,028
Me?
297
00:17:26,080 --> 00:17:28,833
Aye, you, you great pluck!
298
00:17:30,120 --> 00:17:33,874
You better listen
very hard, pal.
299
00:17:33,920 --> 00:17:38,994
We are assassins on a
very nasty mission.
300
00:17:39,040 --> 00:17:43,113
Well, actually it's Robert
here who's the assassin.
301
00:17:43,160 --> 00:17:45,549
I'm his assistant.
I'm lan, by the way.
302
00:17:45,600 --> 00:17:48,398
This is Robert. We were
at school together.
303
00:17:48,440 --> 00:17:50,635
- I think that's the...
- Shut your gob!
304
00:17:51,520 --> 00:17:53,556
- For God's sake.
- Sorry.
305
00:17:54,400 --> 00:17:57,358
You are gonna lead
us to your kind.
306
00:17:57,400 --> 00:18:01,678
And we are gonna cut him
open with a blunt knife,
307
00:18:01,720 --> 00:18:04,075
scoop out his entrails,
308
00:18:04,120 --> 00:18:05,997
and fry them.
309
00:18:06,040 --> 00:18:09,874
Well, we may not actually fry them.
That depends on time.
310
00:18:09,920 --> 00:18:13,356
You see, we have to be back in
Caledonia by the end of the week.
311
00:18:13,400 --> 00:18:18,315
If possible. Well, Mike's brother's
coming over. He's such a scream.
312
00:18:18,360 --> 00:18:20,555
Shut it, will you!
313
00:18:20,600 --> 00:18:23,637
What happens if I
don't cooperate?
314
00:18:23,680 --> 00:18:29,073
Well, then I will stick my hand down
your throat, rip out your intestines,
315
00:18:29,120 --> 00:18:31,634
and put them back up your gunga!
316
00:18:31,680 --> 00:18:34,752
Right. I'll take
you to the king.
317
00:18:39,920 --> 00:18:44,118
Well, King Badvoc has certainly
taken a liking to you.
318
00:18:45,160 --> 00:18:47,958
- He's letting me go free?
- Er, no, no. 'Fraid not.
319
00:18:48,000 --> 00:18:51,197
- But you're having some company.
- Oh?
320
00:18:51,240 --> 00:18:54,915
Some female company.
321
00:18:54,960 --> 00:18:56,996
Oh, I see!
322
00:18:57,040 --> 00:19:00,430
Grasientus, meet Imogen.
323
00:19:04,040 --> 00:19:07,396
You've made an effort, I
suppose, your majesty.
324
00:19:07,440 --> 00:19:11,592
But there is still room for improvement
especially with those verbs.
325
00:19:11,640 --> 00:19:14,632
I think we better try them again.
Good example.
326
00:19:14,680 --> 00:19:19,310
Amo, amas, amat,
amamus, amatis, amat.
327
00:19:19,360 --> 00:19:21,351
I love, you love, he loves.
328
00:19:21,400 --> 00:19:23,152
- We love, you love...
- Hang on.
329
00:19:23,200 --> 00:19:26,749
We've already had "you love".
You put another one in.
330
00:19:26,800 --> 00:19:29,155
That's "you love" plural.
331
00:19:29,200 --> 00:19:31,031
When many people love.
332
00:19:31,080 --> 00:19:32,832
Oh right, like an orgy.
333
00:19:33,640 --> 00:19:36,029
That'd be plural, yes.
334
00:19:36,080 --> 00:19:38,036
I'm going to cancel all plurals.
335
00:19:38,080 --> 00:19:40,640
You can do that sort of
thing when you're king.
336
00:19:40,680 --> 00:19:42,750
Well, you can do
anything, can't you?
337
00:19:42,800 --> 00:19:46,759
I might wander round the marketplace
later on with a chicken on my head.
338
00:19:48,160 --> 00:19:51,391
I'm in that kind of mood.
Go on, carry on.
339
00:19:51,440 --> 00:19:55,149
Right, well, repeat after me.
340
00:19:55,200 --> 00:19:56,599
- Amo.
- Amo.
341
00:19:56,640 --> 00:19:58,039
- Amas.
- Amas.
342
00:19:58,080 --> 00:20:01,675
- One move and you're dead.
- One move and you're dead.
343
00:20:01,720 --> 00:20:04,359
That goes for you
too, King Badvoc.
344
00:20:04,400 --> 00:20:06,914
That goes for you
too, King Badvoc.
345
00:20:10,480 --> 00:20:11,629
Ah.
346
00:20:11,680 --> 00:20:14,797
- Afternoon, gentlemen.
- Actually, it's evening.
347
00:20:14,840 --> 00:20:17,593
- It was quite dark when we came...
- Shut up!
348
00:20:21,040 --> 00:20:25,238
- Good news and bad news, your majesty.
- Really?
349
00:20:25,280 --> 00:20:27,874
Good news, tomorrow is going
to be a public holiday.
350
00:20:27,920 --> 00:20:28,955
Good.
351
00:20:29,000 --> 00:20:32,117
Bad news, it's in honour
of the king's funeral.
352
00:20:32,160 --> 00:20:33,798
The king...
353
00:20:35,480 --> 00:20:40,031
I see what's happened. You think I'm
the king? No, I used to be the king.
354
00:20:40,080 --> 00:20:42,150
What, have we been misinformed?
355
00:20:42,200 --> 00:20:45,272
No, I used to be the king
but it was only temporary.
356
00:20:45,320 --> 00:20:47,914
It was a silly Roman custom.
357
00:20:47,960 --> 00:20:51,236
Actually, you've reminded me. I
was going to abolish that law.
358
00:20:51,280 --> 00:20:54,750
- I've been meaning to do this.
- Don't try any funny business!
359
00:20:54,800 --> 00:20:57,189
We are here to
assassinate the king.
360
00:20:57,240 --> 00:20:59,549
Then we are going
to strip him naked,
361
00:20:59,600 --> 00:21:03,593
tie him to a horse and drag him
through the streets of Chelmsford.
362
00:21:03,640 --> 00:21:05,835
- Weather permitting.
- Shut up!
363
00:21:10,000 --> 00:21:12,753
Here it is. There you
are, look at that.
364
00:21:13,960 --> 00:21:17,111
A law abolished. Badvoc
is no longer king.
365
00:21:17,160 --> 00:21:21,756
And Aulus Pauline's is restored to his
rightful place as ruler of Britain.
366
00:21:21,800 --> 00:21:24,109
So, where do we find this...
367
00:21:24,160 --> 00:21:27,072
Aulus Paulinus, undisputed
governor of Britain.
368
00:21:27,120 --> 00:21:30,954
He'll be in Wossers tavern in the
marketplace. You can't miss it.
369
00:21:31,000 --> 00:21:34,436
Right, cos we are going to
gouge out both his eyes,
370
00:21:34,480 --> 00:21:36,948
boil them up and eat them.
371
00:21:37,000 --> 00:21:39,753
Good, cos the food in
that place is vile.
372
00:21:53,080 --> 00:21:55,310
Aulus Paulinus?
Governor of Britain?
373
00:21:55,360 --> 00:21:57,749
Ex governor, actually.
374
00:21:57,800 --> 00:22:01,713
Ho ho, I'm afraid not, Governor!
That law's been abolished.
375
00:22:01,760 --> 00:22:03,716
We saw Badvoc himself do it.
376
00:22:06,520 --> 00:22:09,876
Brilliant! Well done, lads!
Well done!
377
00:22:11,440 --> 00:22:12,793
What's going on?
378
00:22:12,840 --> 00:22:16,230
Functio, allow me to introduce
Julius and Solpickius.
379
00:22:16,280 --> 00:22:19,078
Two of the finest actors
Rome has ever produced.
380
00:22:20,960 --> 00:22:23,758
- Any trouble, lads?
- Dose of salts, Aulus, love.
381
00:22:23,800 --> 00:22:26,917
Just gave him a bit of the
old "och aye the noo".
382
00:22:26,960 --> 00:22:30,032
Touch of the "see you,
see me, see him, Jimmy."
383
00:22:33,560 --> 00:22:35,676
He fell for it hook,
line and sinker.
384
00:22:35,720 --> 00:22:38,473
Julius, I thought you were
particularly wonderful.
385
00:22:38,520 --> 00:22:41,910
Really, Solpickius? I thought
you did some marvellous stuff.
386
00:22:41,960 --> 00:22:43,473
I fluffed a couple of times.
387
00:22:43,520 --> 00:22:46,239
Yes, I know, but I'm sure
nobody else noticed.
388
00:22:46,280 --> 00:22:49,113
You're absolutely wonderful.
389
00:22:49,160 --> 00:22:51,879
Oh, Aulus, love!
390
00:22:51,920 --> 00:22:54,036
- Do come and see the show.
- Will do.
391
00:23:01,240 --> 00:23:05,233
Well, Aulus, it looks like things are
going to be back the way they were.
392
00:23:05,280 --> 00:23:07,510
I don't know, Functio.
393
00:23:07,560 --> 00:23:10,677
I think some things I may
just keep the way they are.
394
00:23:18,640 --> 00:23:20,392
Well, this is marvellous.
395
00:23:20,440 --> 00:23:22,396
One day I'm king,
396
00:23:22,440 --> 00:23:25,750
the next I'm stuck in prison
with some stinking dumb animal.
397
00:23:27,000 --> 00:23:29,560
Still, I suppose we
can always kill it.
398
00:23:29,600 --> 00:23:31,716
Kill the cow?
399
00:23:32,800 --> 00:23:38,791
I was talking to the cow.
Ripped By mstoll
31194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.