Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,120 --> 00:00:40,293
You know, Gargamadua, I am a
very lucky man. Ripped By mstoll
2
00:00:40,400 --> 00:00:43,756
Look at me. I'm
young, attractive.
3
00:00:44,560 --> 00:00:48,473
I'm with the most beautiful girl
in the whole wide Chelmsford area.
4
00:00:49,360 --> 00:00:51,510
And I live in the lap of luxury.
5
00:00:51,560 --> 00:00:55,439
I bet you couldn't name one person
who's better off than I am.
6
00:00:55,480 --> 00:00:57,596
- Aulus Paulinus.
- You see?
7
00:00:58,640 --> 00:01:03,998
That great Roman tosspot? Name me one
thing that he's got that I haven't got.
8
00:01:04,800 --> 00:01:09,794
Nice villa, underfloor heating, lovely
clothes, good manners, a toilet.
9
00:01:09,840 --> 00:01:11,319
All right, I said one thing.
10
00:01:13,360 --> 00:01:15,920
I tell you one thing you've
got that he hasn't got.
11
00:01:15,960 --> 00:01:17,188
- What's that?
- Me.
12
00:01:17,240 --> 00:01:19,754
For a night of mad,
passionate lovemaking.
13
00:01:19,800 --> 00:01:22,678
That's true, my love. And
that night is tomorrow night.
14
00:01:23,880 --> 00:01:26,917
- Badvoc!
- Sorry. Business before pleasure.
15
00:01:26,960 --> 00:01:29,110
- Duty calls.
- What duty's that?
16
00:01:29,160 --> 00:01:30,718
Leading my tribe.
17
00:01:30,760 --> 00:01:34,309
Yeah, leading them to Wossers
tavern then leading them to the bar
18
00:01:34,360 --> 00:01:38,148
and leading them in drinking songs,
that's the only leading you do.
19
00:01:38,200 --> 00:01:41,670
Chelmsford is a dangerous place.
It's a jungle out there.
20
00:01:43,120 --> 00:01:46,669
People being attacked, houses being
looted, women being molested.
21
00:01:46,720 --> 00:01:49,439
Only on the nights you're
out leading your tribe.
22
00:01:50,800 --> 00:01:53,075
Look, supposing Mungo
were to come in now
23
00:01:53,120 --> 00:01:56,590
with news of a vicious knife
fight at Wossers tavern.
24
00:01:56,640 --> 00:01:59,916
- I'd have to respond.
- Mungo comes in here every night,
25
00:01:59,960 --> 00:02:04,431
saying, "Badvoc, come to Wossers tavern
quickly, there's been a knife fight."
26
00:02:04,480 --> 00:02:06,630
It's code for "Let's
go and get pissed."
27
00:02:07,440 --> 00:02:10,000
- Rubbish.
- Badvoc, come to Wossers tavern!
28
00:02:10,040 --> 00:02:12,474
- Why?
- Well, I thought we'd get pissed.
29
00:02:14,200 --> 00:02:16,270
I hate to disappoint
you, gentlemen,
30
00:02:16,320 --> 00:02:20,359
but I'm afraid your leader is staying
at home to make passionate love to me.
31
00:02:20,400 --> 00:02:24,075
Oh. Fair enough. We'll pop
back in, what, ten minutes?
32
00:02:26,160 --> 00:02:29,197
- Shouldn't take that long.
- Out.
33
00:02:29,240 --> 00:02:32,755
Mungo, I've told you before,
don't bring that into the house.
34
00:02:32,800 --> 00:02:35,075
Leave him outside with
the other animals.
35
00:02:35,120 --> 00:02:38,476
Gargamadua, you're very
lucky I'm not witty.
36
00:02:38,520 --> 00:02:41,830
Otherwise I'd come back with a
really cutting remark. Huh!
37
00:02:43,160 --> 00:02:45,151
Sorry, lads. Keep in touch.
38
00:02:46,360 --> 00:02:49,750
I'll make sure you don't
regret this, Badvoc.
39
00:02:51,160 --> 00:02:55,711
Tonight, my love, wild horses
wouldn't drag me away from you.
40
00:03:04,680 --> 00:03:08,036
Right, read out what
we've got so far.
41
00:03:09,080 --> 00:03:11,514
"Dear Caesar."
42
00:03:11,560 --> 00:03:12,993
That's it.
43
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
I don't like the "dear" much.
44
00:03:19,080 --> 00:03:21,753
I'm not mad about "Caesar" either.
Start again.
45
00:03:22,640 --> 00:03:27,350
Caesar, nothing has happened here in
the past two months. Yours, Aulus.
46
00:03:28,640 --> 00:03:30,915
You can't put that in
an imperial report.
47
00:03:30,960 --> 00:03:33,076
Nothing has happened
here recently.
48
00:03:33,120 --> 00:03:36,430
Name me one thing of interest
that's happened here recently.
49
00:03:36,480 --> 00:03:40,029
- Badvoc has been kidnapped!
- He said of interest.
50
00:03:40,080 --> 00:03:43,834
This is serious, Aulus. Gargamadua
found a note pinned to his door.
51
00:03:43,880 --> 00:03:49,113
"Badvoc is prisoner of the Triconi,
the fiercest tribe in Britain.
52
00:03:50,520 --> 00:03:55,230
Follow our instructions and do as you are
told if you want to see him alive again."
53
00:03:55,280 --> 00:03:59,193
Well, that's simple. Nobody wants
to see him alive again, do they?
54
00:03:59,240 --> 00:04:01,959
The man who would succeed
Badvoc as tribal leader
55
00:04:02,000 --> 00:04:04,309
is even more anti-Roman
than Badvoc.
56
00:04:04,360 --> 00:04:08,319
He is fervently committed to getting
all Romans off British soil.
57
00:04:08,360 --> 00:04:10,271
Aren't we all?
58
00:04:10,320 --> 00:04:13,790
His sword drips with the
blood of a thousand Romans.
59
00:04:13,840 --> 00:04:16,718
He wants to get a bit of rag,
that should do the trick.
60
00:04:18,160 --> 00:04:19,878
You may laugh, Aulus.
61
00:04:19,920 --> 00:04:25,074
Suffice it to say that this man's
nickname is the Hammer of the Romans.
62
00:04:25,120 --> 00:04:27,236
- And his real name?
- Cecil.
63
00:04:28,520 --> 00:04:31,910
Aulus, believe me, I
know these people.
64
00:04:31,960 --> 00:04:34,952
All right, Functio, we'll
organise a search party.
65
00:04:35,000 --> 00:04:38,117
You sober up the generals
and get them back in here.
66
00:04:39,160 --> 00:04:42,391
Well, poor old Badvoc.
67
00:04:42,440 --> 00:04:44,795
Mm. Poor old kidnappers.
68
00:04:47,520 --> 00:04:50,751
Badvoc, you are prisoner
of the Triconi.
69
00:04:50,800 --> 00:04:53,633
The fiercest tribe
in all Britain.
70
00:04:53,680 --> 00:04:55,238
Never heard of them!
71
00:04:55,280 --> 00:04:57,589
We hope your Roman allies
72
00:04:57,640 --> 00:05:02,475
will accede to our demands or we
will slowly peel your skin off,
73
00:05:02,520 --> 00:05:06,559
carve your flesh and
boil your bones in oil!
74
00:05:08,520 --> 00:05:11,318
I see. Having friends round
for dinner, are you?
75
00:05:11,360 --> 00:05:12,839
- Silence!
- Umph!
76
00:05:14,280 --> 00:05:18,273
Oo-ah! Oo-ah! Oo-ah!
77
00:05:18,320 --> 00:05:21,517
Ah, Aulus. Keeping fit, are we?
78
00:05:21,560 --> 00:05:24,632
No, just brushing up my
technique for the next orgy.
79
00:05:26,720 --> 00:05:30,872
- The witnesses to the kidnap are here.
- Ah, good. Send them in.
80
00:05:36,040 --> 00:05:38,110
Oh, it's you two.
81
00:05:39,000 --> 00:05:42,231
Apparently you saw Badvoc
minutes before his kidnapping.
82
00:05:42,280 --> 00:05:44,271
- Could have.
- Yeah.
83
00:05:46,240 --> 00:05:48,515
Did you notice anything
unusual about him?
84
00:05:48,560 --> 00:05:50,551
Well, he was sober.
85
00:05:51,760 --> 00:05:53,716
Anything else? Blag?
86
00:05:53,760 --> 00:05:58,231
Well, he didn't look like a bloke
that was about to be kidnapped.
87
00:05:58,280 --> 00:06:02,193
Not to me, anyway. But then I
wasn't really looking, was I?
88
00:06:02,240 --> 00:06:04,470
- No.
- No.
89
00:06:07,440 --> 00:06:10,876
Thank you, gentlemen. You were
a very great help, thank you.
90
00:06:10,920 --> 00:06:14,071
Hang on, I just
remembered something.
91
00:06:14,120 --> 00:06:15,155
What?
92
00:06:15,200 --> 00:06:17,873
Supposed to pick up
some bread for my mum.
93
00:06:19,840 --> 00:06:21,717
Good! Thank you.
94
00:06:27,480 --> 00:06:30,313
Gargamadua! I'm sorry. Please.
95
00:06:31,960 --> 00:06:34,349
This must be a very
distressing time for you.
96
00:06:34,400 --> 00:06:35,549
Yes.
97
00:06:35,600 --> 00:06:40,276
But I can't authorise a search party until
we're sure this kidnap is authentic.
98
00:06:40,320 --> 00:06:42,709
Not some elaborate
hoax, you understand?
99
00:06:43,800 --> 00:06:46,633
So please, look at
this note carefully.
100
00:06:46,680 --> 00:06:49,274
Could Badvoc have
written this note?
101
00:06:52,680 --> 00:06:55,274
- No!
- I see.
102
00:06:55,320 --> 00:06:56,992
He can't write!
103
00:06:58,720 --> 00:07:02,599
Right. Please,
Gargamadua, don't worry.
104
00:07:02,640 --> 00:07:08,476
Until Badvoc is found you can stay here in
the villa under my personal protection.
105
00:07:08,520 --> 00:07:12,149
Oh, thank you, Governor!
How can I ever repay you?
106
00:07:12,200 --> 00:07:13,838
Thank you!
107
00:07:22,360 --> 00:07:25,079
Aulus, I am your conscience.
108
00:07:25,120 --> 00:07:28,715
And I say you must put aside
these wicked thoughts,
109
00:07:28,760 --> 00:07:32,309
do your duty and
look for Badvoc.
110
00:07:32,360 --> 00:07:34,396
I suppose you're right. Yes.
111
00:07:34,440 --> 00:07:37,671
Aulus, I'm your real conscience.
112
00:07:37,720 --> 00:07:41,269
Do yourself a favour.
Forget Badvoc.
113
00:07:41,320 --> 00:07:43,356
He wouldn't come
looking for you.
114
00:07:43,400 --> 00:07:46,073
Besides, if he
doesn't come back,
115
00:07:46,120 --> 00:07:49,556
little Gargamadua will
be all on her own.
116
00:07:49,600 --> 00:07:51,352
True, true. Yes.
117
00:07:51,400 --> 00:07:53,595
Don't listen to him, Aulus.
118
00:07:53,640 --> 00:07:56,234
Go on, Aulus, you
know you fancy her.
119
00:07:56,280 --> 00:07:58,635
I wouldn't go quite that far.
120
00:07:58,680 --> 00:08:01,513
Look at those lovely lips.
Those beautiful eyes.
121
00:08:01,560 --> 00:08:06,554
Those perfect breasts. That
lovely silk-like skin. Whoa!
122
00:08:06,600 --> 00:08:08,477
Don't forget her bottom. Oh!
123
00:08:08,520 --> 00:08:12,274
Yeah. Those legs! Phwoar!
Lovely legs.
124
00:08:12,320 --> 00:08:16,199
Oh, they're gorgeous. Oh,
I wish I wasn't so good.
125
00:08:16,240 --> 00:08:19,198
Stop it, the pair of you.
Just go away!
126
00:08:20,440 --> 00:08:22,670
I know exactly what I must do.
127
00:08:25,760 --> 00:08:28,877
Gentlemen, I have decided
128
00:08:28,920 --> 00:08:31,912
there is only one course of
action I can possibly take.
129
00:08:31,960 --> 00:08:34,872
We will begin to search
for Badvoc immediately...
130
00:08:34,920 --> 00:08:39,596
after you come back from the month's
leave I've just decided to give you.
131
00:08:44,000 --> 00:08:45,513
Oi, listen!
132
00:08:45,560 --> 00:08:49,189
Dumping me in a barrel of shit
doesn't bother me, you know.
133
00:08:49,240 --> 00:08:51,708
I've been to Ipswich
on market day.
134
00:08:52,960 --> 00:08:54,757
You better watch out.
135
00:08:54,800 --> 00:08:58,873
My friend Aulus Paulinus the governor
will be after you pretty sharpish.
136
00:08:58,920 --> 00:09:01,912
He's probably got his
generals together now.
137
00:09:01,960 --> 00:09:05,509
He's probably scouring the
countryside at this very moment.
138
00:09:10,280 --> 00:09:12,271
Mm! Lovely!
139
00:09:12,320 --> 00:09:14,072
Bit more salt, I think.
140
00:09:14,120 --> 00:09:16,156
Aulus!
141
00:09:16,200 --> 00:09:17,474
Come in!
142
00:09:22,480 --> 00:09:24,471
Something amusing you, Functio?
143
00:09:24,520 --> 00:09:26,272
Sorry.
144
00:09:26,320 --> 00:09:29,278
That's all. I've got a very
important guest coming.
145
00:09:29,320 --> 00:09:33,996
- I'll let you get changed.
- Ha ha ha ha ha ha!
146
00:09:34,920 --> 00:09:36,592
Oh, very funny, Functio!
147
00:09:36,640 --> 00:09:39,552
You're so provincial. This
is all the rage in Rome.
148
00:09:39,600 --> 00:09:43,593
- They call it the Persian look.
- But in Persia the women wear it!
149
00:09:43,640 --> 00:09:45,995
Ha ha ha ha! Out!
150
00:09:48,600 --> 00:09:50,909
What's he laughing at?
151
00:09:53,480 --> 00:09:55,277
- Oh!
- I...
152
00:09:55,320 --> 00:09:58,869
Aulus, I'm sorry,
I didn't realise.
153
00:10:00,400 --> 00:10:02,118
Where did you get that?
154
00:10:02,160 --> 00:10:03,991
I've got the only
two in Britain.
155
00:10:04,040 --> 00:10:07,749
I'm wearing one and the other
one's in that cupboard there.
156
00:10:07,800 --> 00:10:12,555
Where no one could get it unless Badvoc
came in and stole it and gave it to you.
157
00:10:12,600 --> 00:10:14,033
Badvoc!
158
00:10:14,080 --> 00:10:16,150
- Is there any news of Badvoc?
- Hmm?
159
00:10:16,200 --> 00:10:18,191
Oh! Oh yes, yes, oh yes.
160
00:10:18,240 --> 00:10:22,074
Only this morning I briefed the
generals as to our course of action.
161
00:10:22,120 --> 00:10:26,875
But Gargamadua, tonight you
must forget all about Badvoc.
162
00:10:26,920 --> 00:10:30,993
You must not worry about Badvoc.
Come. Sit down.
163
00:10:31,680 --> 00:10:35,275
I invited you here to take
your mind off things.
164
00:10:39,120 --> 00:10:42,032
- Oh, erm... Music?
- Lovely.
165
00:10:46,680 --> 00:10:48,432
Music.
166
00:10:49,640 --> 00:10:51,073
Music!
167
00:11:01,480 --> 00:11:03,357
- Wine?
- Thank you.
168
00:11:04,160 --> 00:11:06,993
It's a little Macedonian
number I had sent over.
169
00:11:08,240 --> 00:11:11,835
I think... I think you'll
amused by its nose.
170
00:11:21,480 --> 00:11:24,119
- That was lovely.
- Good!
171
00:11:26,440 --> 00:11:28,237
Poetry! Yes, of course.
172
00:11:28,280 --> 00:11:30,999
Gargamadua, you
strike me as a woman
173
00:11:31,040 --> 00:11:33,474
who would respond to the
finer things in life.
174
00:11:37,040 --> 00:11:39,270
Yes. Catullus.
175
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
What?
176
00:11:40,360 --> 00:11:43,875
One of our finest Roman love poets.
I'm sure you'll like him.
177
00:11:45,800 --> 00:11:48,917
"My heart is like a sparrow
178
00:11:48,960 --> 00:11:51,918
Imprisone-ed in his cage
179
00:11:53,000 --> 00:11:55,753
Waiting for his mistress
180
00:11:56,880 --> 00:11:58,677
To come...
181
00:11:58,720 --> 00:12:03,589
And fill up the thimble
attached to one of the bars
182
00:12:05,240 --> 00:12:07,470
With sea."
183
00:12:08,960 --> 00:12:12,509
Well, it loses a lot in
translation, obviously. Er...
184
00:12:13,120 --> 00:12:16,954
You see, in the Latin there's a
clever use of the dative case.
185
00:12:17,000 --> 00:12:21,596
Gargamadua, I know you
are lonely, but so am I.
186
00:12:21,640 --> 00:12:25,110
Hundreds of miles away from Rome,
from my family, my friends.
187
00:12:25,160 --> 00:12:28,914
I have a wife, it's true, but
she doesn't understand me.
188
00:12:30,520 --> 00:12:33,512
And here in Britain I'm a
stranger in a strange land
189
00:12:33,560 --> 00:12:35,790
with no shoulder to cry on.
190
00:12:36,600 --> 00:12:38,511
Yes, Gargamadua.
191
00:12:38,560 --> 00:12:43,156
I know that loneliness can
be a very lonely thing.
192
00:12:43,200 --> 00:12:46,556
Oh, you poor boy!
193
00:12:50,560 --> 00:12:52,357
Right, that does it!
194
00:12:52,400 --> 00:12:55,437
I'm going to count to ten
and then you've had it.
195
00:12:55,480 --> 00:13:00,235
One, two, three, four...
196
00:13:03,920 --> 00:13:06,150
Right, I'll give you
one more chance.
197
00:13:06,200 --> 00:13:09,317
I'm going to count to four and
then you've had it. Right?
198
00:13:09,360 --> 00:13:11,828
One, two, three, four.
199
00:13:11,880 --> 00:13:14,314
Argh! Right, you're
under arrest.
200
00:13:14,360 --> 00:13:16,590
Quietly now. No funny business.
201
00:13:16,640 --> 00:13:18,517
Shut up!
202
00:13:18,560 --> 00:13:21,597
I wouldn't like to be in your
shoes when Aulus gets here.
203
00:13:21,640 --> 00:13:24,108
He's probably getting
ready as we speak.
204
00:13:24,160 --> 00:13:26,515
He's probably on the job
at this very moment.
205
00:13:26,560 --> 00:13:28,278
Oh!
206
00:13:29,520 --> 00:13:31,431
Venio! Venio!
207
00:13:35,960 --> 00:13:38,155
Back, men, back! No,
we need him alive!
208
00:13:38,200 --> 00:13:40,395
- Argh!
- Stay! Stay!
209
00:13:40,440 --> 00:13:42,237
Argh! Argh!
210
00:13:42,280 --> 00:13:43,713
Please, please, please.
211
00:13:45,400 --> 00:13:47,197
I can't keep this up any longer.
212
00:13:47,240 --> 00:13:50,232
We've got to. We're the
fiercest tribe in Britain.
213
00:13:50,280 --> 00:13:53,955
I know but we're not, are we?
We're not even a tribe.
214
00:13:55,040 --> 00:13:56,519
There's only two of us.
215
00:13:57,880 --> 00:14:00,872
Don't go on, I'm getting
one of my migraines.
216
00:14:00,920 --> 00:14:03,639
I've had my nervous stomach
for the past three days.
217
00:14:03,680 --> 00:14:05,591
He's so aggressive.
218
00:14:06,920 --> 00:14:08,558
This is nice, what is it?
219
00:14:08,600 --> 00:14:12,309
Mm, it's one of my own, actually.
It's an acorn infusion.
220
00:14:12,360 --> 00:14:13,839
With just a touch of mint.
221
00:14:13,880 --> 00:14:15,950
I'm warning you, Triconi!
222
00:14:16,000 --> 00:14:19,151
Thank God he's tied up. You
did tie him up, didn't you?
223
00:14:19,200 --> 00:14:20,315
Oh, yes, yes.
224
00:14:20,360 --> 00:14:23,079
I'm not very good at knots
but I did one of my bows.
225
00:14:24,360 --> 00:14:26,828
- Did you hide that big sword of his?
- Oh, yes.
226
00:14:26,880 --> 00:14:29,075
I hid it under a
pile of our swords.
227
00:14:29,120 --> 00:14:31,588
- He'll never find it.
- Good, good, good.
228
00:14:33,360 --> 00:14:36,113
- He's very fierce, isn't he?
- Brutal.
229
00:14:36,160 --> 00:14:40,836
If he found out we weren't a real tribe
of warriors, I wonder how he'd feel?
230
00:14:40,880 --> 00:14:42,916
Acutely embarrassed.
231
00:14:46,480 --> 00:14:48,311
No, no, not the face.
232
00:14:52,120 --> 00:14:55,715
This is the first time in my life
I have been less than delighted
233
00:14:55,760 --> 00:14:57,671
to get my hands on
a pair of tits.
234
00:15:03,960 --> 00:15:05,951
- It was his idea.
- No, it was yours.
235
00:15:06,000 --> 00:15:08,514
Shut up! Shut up.
236
00:15:10,560 --> 00:15:12,676
I only hope you asked
for a lot of money.
237
00:15:12,720 --> 00:15:14,870
No, we didn't ask for any money.
238
00:15:14,920 --> 00:15:17,388
We wanted a place to worship
the sun and the moon.
239
00:15:19,040 --> 00:15:22,828
Somewhere where we could be at one
with nature and talk to the trees.
240
00:15:25,720 --> 00:15:29,679
Marvellous. Kidnapped by religious
nutters with no business sense.
241
00:15:31,560 --> 00:15:35,473
- Suppose you're vegetarians an' all?
- Oh no, we're from Colchester.
242
00:15:38,800 --> 00:15:40,518
Look, I've got an idea.
243
00:15:41,400 --> 00:15:45,313
We send Aulus another ransom
note demanding 100 bags of gold,
244
00:15:45,360 --> 00:15:47,271
which we split down the middle.
245
00:15:47,320 --> 00:15:49,390
75 for me, 25 for you.
246
00:15:50,560 --> 00:15:53,358
Why do we only get 25 bags?
247
00:15:53,400 --> 00:15:55,197
Well, there's two of you.
248
00:15:58,120 --> 00:15:59,439
Oh, right.
249
00:15:59,600 --> 00:16:04,310
"All we want is a quiet place
to worship the sun and moon
250
00:16:04,360 --> 00:16:06,794
and a few trees to talk to."
251
00:16:08,800 --> 00:16:10,950
What, no demands for money?
252
00:16:11,000 --> 00:16:12,479
No.
253
00:16:12,520 --> 00:16:15,910
A bunch of religious nutters
with no business sense.
254
00:16:17,280 --> 00:16:20,113
It's essential we get Badvoc
back as soon as possible.
255
00:16:20,160 --> 00:16:21,593
Good God, why?
256
00:16:21,640 --> 00:16:24,632
If we don't the streets of
Chelmsford will run with blood.
257
00:16:24,680 --> 00:16:26,477
Make a change from sewage.
258
00:16:27,320 --> 00:16:30,790
To say nothing of the mischiefs
the Icini tribe might cause.
259
00:16:30,840 --> 00:16:32,558
And then there's the gossip.
260
00:16:39,400 --> 00:16:41,470
What gossip?
261
00:16:41,520 --> 00:16:44,273
Aulus, you know I never
listen to such nonsense.
262
00:16:45,080 --> 00:16:47,640
But my wife is on the
streets every day.
263
00:16:48,640 --> 00:16:50,756
I'm sorry to here that, Functio.
264
00:16:51,480 --> 00:16:53,232
- Shopping.
- Oh, sorry.
265
00:16:57,040 --> 00:16:59,270
- And chatting.
- Ah.
266
00:17:00,520 --> 00:17:05,548
And the word is that Aulus
will not try to find Badvoc
267
00:17:05,600 --> 00:17:08,433
because... because...
268
00:17:09,400 --> 00:17:10,628
Because...
269
00:17:10,680 --> 00:17:13,319
Because you're
poking Gargamadua.
270
00:17:14,600 --> 00:17:17,956
- Gargamadua and I are just friends.
- They've only done it once.
271
00:17:18,000 --> 00:17:20,639
And I have the greatest
of respect for her.
272
00:17:20,680 --> 00:17:22,352
And she won't let him any more.
273
00:17:23,720 --> 00:17:27,429
Remind me to kill you one day, Grasientus.
If that's all, thank you.
274
00:17:27,480 --> 00:17:29,914
I'm late for a very
important meeting.
275
00:17:37,680 --> 00:17:39,432
I want to talk to you.
276
00:17:40,640 --> 00:17:43,074
I've got to go to a
very important meeting.
277
00:17:44,320 --> 00:17:47,995
Gentlemen, please. I do apologise
for keeping you waiting.
278
00:17:48,040 --> 00:17:49,792
Affairs of state, et cetera.
279
00:17:49,840 --> 00:17:52,035
- I want to talk.
- I'm busy.
280
00:17:53,240 --> 00:17:56,994
Now, gentlemen, what are we
going to do about the Icini?
281
00:17:57,040 --> 00:17:58,678
Bugger the Icini.
282
00:17:59,520 --> 00:18:02,432
That's certainly one possibility
we haven't explored.
283
00:18:02,480 --> 00:18:04,357
I want to talk about us!
284
00:18:04,400 --> 00:18:05,879
- What?
- You and me.
285
00:18:05,920 --> 00:18:07,876
Yes, I know what "us" means.
286
00:18:07,920 --> 00:18:10,388
Oh, I get the picture.
287
00:18:10,440 --> 00:18:14,752
Just cos I won't come across with the
goods you've lost interest in me.
288
00:18:14,800 --> 00:18:17,997
What was it you said as you
were taking my clothes off?
289
00:18:18,040 --> 00:18:23,433
Er, "It's not just sex, it's
a meeting of kindred souls."
290
00:18:23,480 --> 00:18:26,074
- Ha!
291
00:18:26,120 --> 00:18:30,750
I don't think the generals are interested
in our petty squabbles, Gargamadua.
292
00:18:33,760 --> 00:18:39,551
Well, Aulus Paulinus, I don't
mind being just a quick bonk.
293
00:18:39,600 --> 00:18:42,990
But I didn't realise it was
going to be that quick.
294
00:18:48,400 --> 00:18:50,595
It wasn't that quick, actually.
295
00:18:51,760 --> 00:18:54,354
There are two men here with
a note from the kidnappers.
296
00:18:54,400 --> 00:18:57,073
Ah! Ah...
297
00:18:58,520 --> 00:19:00,112
Come on, hand it over.
298
00:19:00,160 --> 00:19:02,833
Do you know, I've
forgotten where I put it.
299
00:19:02,880 --> 00:19:07,476
Somewhere where... Where would that be?
Where no one would ever think of looking.
300
00:19:07,520 --> 00:19:10,080
I know, down my bracchi.
301
00:19:12,640 --> 00:19:14,358
My mum's bread.
302
00:19:16,000 --> 00:19:17,638
Spare shoe.
303
00:19:20,000 --> 00:19:21,479
My kipper.
304
00:19:23,080 --> 00:19:24,559
There we are.
305
00:19:24,600 --> 00:19:26,795
Ugh!
306
00:19:31,800 --> 00:19:36,351
"P.S. On top of all
the other stuff
307
00:19:36,400 --> 00:19:41,190
bung us 100 bags
of gold an' all."
308
00:19:45,200 --> 00:19:47,953
I think they've given
us a vital clue.
309
00:19:48,000 --> 00:19:50,434
Gentlemen, let us
go and find Badvoc.
310
00:19:54,560 --> 00:19:56,391
Is there anything else you want?
311
00:19:56,440 --> 00:20:00,831
Erm... There is actually but I think
it's something I better do outside.
312
00:20:08,320 --> 00:20:10,788
- What was that?
- What?
313
00:20:10,840 --> 00:20:14,913
That noise. Sounded like
the clanking of armour.
314
00:20:14,960 --> 00:20:16,837
Don't be silly.
315
00:20:16,880 --> 00:20:19,269
Probably just the cat.
316
00:20:21,760 --> 00:20:23,478
The cat doesn't wear armour!
317
00:20:26,640 --> 00:20:28,198
There it is again.
318
00:20:29,440 --> 00:20:32,000
It's nothing. You're so twitchy.
319
00:20:32,040 --> 00:20:34,838
Yeah, sorry. What's
got into you tonight?
320
00:20:35,800 --> 00:20:39,031
Argh! I think it's
a Roman dagger.
321
00:20:40,200 --> 00:20:42,270
Sorry.
322
00:20:42,320 --> 00:20:44,356
It's the last time
I listen to you.
323
00:20:47,480 --> 00:20:52,235
Now the only problem
I foresee is Aulus.
324
00:20:52,280 --> 00:20:54,316
He might not cough up.
325
00:20:54,360 --> 00:20:56,749
He's a tight-fisted
bastard, that Aulus.
326
00:20:58,000 --> 00:20:59,672
Unlike this Aulus...
327
00:21:01,200 --> 00:21:03,998
who of course is a
very fine fellow.
328
00:21:04,040 --> 00:21:05,871
- Hello, Badvoc.
- Aulus.
329
00:21:05,920 --> 00:21:07,353
You've met erm...
330
00:21:08,240 --> 00:21:10,037
and killed...
331
00:21:13,880 --> 00:21:15,916
Neville...
332
00:21:15,960 --> 00:21:18,349
- and Crispin?
- Yeah.
333
00:21:19,040 --> 00:21:23,113
You didn't give them any ransom
money, any 100 bags of gold?
334
00:21:23,160 --> 00:21:24,434
- No. No.
- No. Good!
335
00:21:24,480 --> 00:21:27,472
- Cos we must not give in to terrorism.
- Quite.
336
00:21:31,720 --> 00:21:33,233
Hawthorn quiche?
337
00:21:35,280 --> 00:21:39,353
I must say, Aulus, it was very
clever of you to find Badvoc.
338
00:21:40,360 --> 00:21:42,476
What was the clue
on the ransom note?
339
00:21:42,520 --> 00:21:43,999
Well...
340
00:21:45,600 --> 00:21:48,990
Oh, I see. They used
headed notepaper.
341
00:21:50,960 --> 00:21:52,837
Well, Aulus, it is
good to be back.
342
00:21:52,880 --> 00:21:56,077
But there is one little
matter I'd like to clear up.
343
00:21:57,040 --> 00:21:59,235
And er... what's that?
344
00:21:59,280 --> 00:22:05,719
Well, the whisper on the street is
that Gargamadua, my beloved honey pot,
345
00:22:05,760 --> 00:22:10,072
was given protection here in
the villa during my absence.
346
00:22:10,120 --> 00:22:13,237
It was the least we
could do, Badvoc.
347
00:22:13,280 --> 00:22:18,308
I'm very grateful. It's just that
I hear that the er... protection
348
00:22:18,360 --> 00:22:20,316
may have been a
bit over zealous.
349
00:22:21,800 --> 00:22:25,315
Apparently her every little
need was catered for.
350
00:22:25,360 --> 00:22:27,874
Yes, some not so little.
351
00:22:27,920 --> 00:22:31,071
Suffice it to say that
if I find out who it was
352
00:22:31,120 --> 00:22:33,873
who was a bit too thorough
with his protection,
353
00:22:33,920 --> 00:22:36,150
I'll have his bollocks
for earrings.
354
00:22:38,400 --> 00:22:40,118
Yes, they'd suit you, Badvoc.
355
00:22:42,880 --> 00:22:45,030
Badvoc, please.
356
00:22:45,080 --> 00:22:48,356
I am an honourable man,
as I know you are.
357
00:22:48,400 --> 00:22:50,436
And I think you owe
me some gratitude
358
00:22:50,480 --> 00:22:53,233
for securing your release
so allow me to say this.
359
00:22:53,280 --> 00:22:58,229
When a beautiful woman comes to a man
seeking comfort in her loneliness,
360
00:22:58,280 --> 00:23:02,956
it is very difficult for that man, even
an honourable man, if his blood be red,
361
00:23:03,000 --> 00:23:04,911
to refuse her blandishments.
362
00:23:04,960 --> 00:23:07,872
And therefore you must
forgive that man's weakness.
363
00:23:08,880 --> 00:23:13,317
For I believe you already know the person
who took the favours from your woman
364
00:23:13,360 --> 00:23:15,590
is seated here before you.
365
00:23:15,640 --> 00:23:19,155
And so I confess
366
00:23:19,200 --> 00:23:21,270
that that man is none other than
367
00:23:21,320 --> 00:23:27,231
my brother-in-law Grasientus.
Ripped By mstoll
28858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.