All language subtitles for Antigang.S01E96.VFQ1080p.WEB.AAC2.0.H264-TFA.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,709 --> 00:00:13,530 Tu veux que je change? C 'est un nouveau burner. 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,670 Il peut te servir de GPS ou de bouton panique si t 'en as besoin. 3 00:00:17,710 --> 00:00:18,710 C 'est beau, c 'est beau. 4 00:00:20,070 --> 00:00:21,070 Merci. 5 00:00:21,910 --> 00:00:24,790 Avec la job que t 'as, je m 'attendais pas à ce que tu vives dans une dôme. 6 00:00:27,290 --> 00:00:28,290 As -tu quelque chose à boire? 7 00:00:28,450 --> 00:00:29,990 Non, je policie pour ça. 8 00:00:32,250 --> 00:00:33,250 Je veux qu 'on gère. 9 00:00:34,490 --> 00:00:35,490 Je t 'écoute. 10 00:00:43,280 --> 00:00:44,900 Tu te sens bon en crise pour une lesbienne. 11 00:00:46,320 --> 00:00:47,380 C 'est pas très gentil, ça. 12 00:00:48,280 --> 00:00:49,540 J 'ai de la misère à y croire. 13 00:00:50,460 --> 00:00:51,460 Ça, c 'est ton problème. 14 00:00:52,140 --> 00:00:53,540 C 'est vrai que tu me trouves fatiguée? 15 00:00:54,640 --> 00:00:56,080 Ouais. C 'est vrai. 16 00:00:57,600 --> 00:00:58,600 Pour ça, tu m 'évites. 17 00:00:59,620 --> 00:01:01,660 La Tiffany, c 'est une de mes grandes chums. Je l 'ai déjà dit. 18 00:01:01,880 --> 00:01:03,040 Je ferai jamais l 'affaire de même. 19 00:01:04,640 --> 00:01:06,580 Denis, tu peux avoir toutes les femmes que tu veux. 20 00:01:07,640 --> 00:01:09,040 Profite -en, puis lâche -moi. 21 00:01:13,390 --> 00:01:14,450 Les poissons qui m 'éclatent. 22 00:01:53,580 --> 00:01:54,600 Salut, Sandrine. Salut. 23 00:01:54,960 --> 00:01:55,359 Ça va bien? 24 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 Oui, ça va, toi? 25 00:01:56,540 --> 00:01:57,318 Bien oui. 26 00:01:57,320 --> 00:01:59,160 Toujours bien occupée? Ah oui, toujours. 27 00:01:59,660 --> 00:02:03,180 Moi, c 'était tout en même place. Je me promène en province d 'un bureau à l 28 00:02:03,180 --> 00:02:06,040 'autre. Ah, mais t 'as choisi ta job, hein? Ça vient un peu avec. C 'est ça. 29 00:02:06,380 --> 00:02:07,380 Comment va Mathilde? 30 00:02:07,800 --> 00:02:11,560 Ah, elle va mieux. Elle a été chanceuse dans les circonstances. J 'ai pensé à 31 00:02:11,560 --> 00:02:13,440 elle. J 'ai pu dire tellement fort. C 'est sûr. 32 00:02:17,300 --> 00:02:20,580 Les résultats de l 'autopsie confirment que c 'est bien Myriam El -Sayeb la 33 00:02:20,580 --> 00:02:24,010 victime. Elle a été tuée par balle avant que son corps soit brûlé. Oui. Puis 34 00:02:24,010 --> 00:02:27,890 nous, on a analysé les plombs. Et ceux qui ont tué la victime viennent de la 35 00:02:27,890 --> 00:02:31,230 même arme que ceux de l 'attentat contre Mathilde. Donc, le même suspect pour 36 00:02:31,230 --> 00:02:35,990 les deux événements. Oui. À moins que celui qui a tiré sur Mathilde ait refilé 37 00:02:35,990 --> 00:02:38,550 son arme à quelqu 'un d 'autre après. Non, non, non. On va aller au plus 38 00:02:38,650 --> 00:02:39,629 C 'est le même. 39 00:02:39,630 --> 00:02:42,610 Puis là, il n 'est plus juste recherché pour tentative de meurtre. Oui. On lance 40 00:02:42,610 --> 00:02:44,590 un mandat d 'arrêt pour meurtre au premier degré. 41 00:02:45,790 --> 00:02:47,970 Excellent. Ça faisait longtemps que tu étais là? 42 00:02:48,370 --> 00:02:52,070 Oui. Mais garde ça pour toi, ça se peut que ça ne soit pas dans mon foyer. 43 00:02:52,490 --> 00:02:53,770 Tu vas prendre ta retraite à ton âge? 44 00:02:54,050 --> 00:02:55,870 Non, non, non. J 'ai une écœurantite. 45 00:02:56,290 --> 00:02:57,290 Ah, d 'où? 46 00:02:57,590 --> 00:03:01,370 Mon nouveau boss. Je fais vraiment beaucoup d 'efforts, mais là, je ne suis 47 00:03:01,370 --> 00:03:03,570 capable. À un moment donné, il faut connaître ses limites. 48 00:03:03,970 --> 00:03:06,090 Les boss, ça vient, ça va. 49 00:03:06,450 --> 00:03:09,170 Je veux dire, tu ne vas pas lâcher pour ça. Tu es bonne. 50 00:03:09,530 --> 00:03:11,990 Non, mais je ne me retire pas. Je demande un transfert à Québec. 51 00:03:12,470 --> 00:03:15,670 Les crimes ont augmenté dans les derniers mois. Il y a des postes en 52 00:03:15,670 --> 00:03:16,388 qui tournent. 53 00:03:16,390 --> 00:03:18,950 Là, tu attends avant de faire quoi que ce soit, parce que... 54 00:03:19,340 --> 00:03:20,520 J 'aurais peut -être quelque chose pour toi. 55 00:03:21,080 --> 00:03:22,760 Mais vous avez déjà tout votre monde. 56 00:03:23,600 --> 00:03:26,440 C 'est pas un balistique, c 'est autre chose. 57 00:03:34,320 --> 00:03:34,740 Du 58 00:03:34,740 --> 00:03:42,880 vrai 59 00:03:42,880 --> 00:03:44,980 champagne. C 'était pas nécessaire. 60 00:03:49,890 --> 00:03:52,490 Oui. Tu diras ça à mes chums qui m 'ont acheté une caisse de bière. 61 00:03:55,690 --> 00:03:56,690 Oui, c 'est ça. 62 00:03:58,510 --> 00:03:59,510 C 'est l 'heure de toi. 63 00:04:00,750 --> 00:04:02,690 Un nouveau défi. L 'engagement. 64 00:04:03,050 --> 00:04:04,050 Qu 'est -ce que tu me veux? 65 00:04:04,510 --> 00:04:05,690 J 'ai tenu ma promesse. 66 00:04:06,530 --> 00:04:07,610 Pas d 'adversaire. 67 00:04:08,730 --> 00:04:09,790 Easy peasy win. 68 00:04:10,130 --> 00:04:11,130 Je t 'ai rien demandé. 69 00:04:11,710 --> 00:04:13,110 Ça a quand même bien trombé. 70 00:04:13,930 --> 00:04:14,930 Aimes -tu mieux ça? 71 00:04:15,430 --> 00:04:17,170 L 'important, c 'est que t 'as gagné. 72 00:04:17,989 --> 00:04:19,529 Alors, let's celebrate. 73 00:04:20,290 --> 00:04:21,290 Je t 'invite à souper. 74 00:04:22,470 --> 00:04:24,310 Merci, mais je suis pas mal occupé. 75 00:04:24,550 --> 00:04:27,550 Comment, Jérôme? Un souper, ça t 'engage à rien? 76 00:04:28,310 --> 00:04:30,510 Je te texte la place, puis l 'heure. 77 00:04:34,210 --> 00:04:37,530 Oui, j 'aime toujours pas avoir de l 'information sur eux autres, mais trop 78 00:04:37,530 --> 00:04:38,550 bonheur prend pas de risque. 79 00:04:38,950 --> 00:04:40,210 Ça faudrait peut -être la peine. 80 00:04:40,410 --> 00:04:41,410 Non, pas comme ça. 81 00:04:41,670 --> 00:04:43,130 Ils m 'ont pas menacé, rien de ça. 82 00:04:43,510 --> 00:04:46,070 Non, non. Toi, as -tu déjà oublié que t 'as mangé une volée? 83 00:04:47,500 --> 00:04:48,860 Il y a rien qui lui a dit que ça venait de lui. 84 00:04:49,500 --> 00:04:54,260 Jérôme Tabouère, là, c 'est un chef de clan. Faut pas agir à la légère avec ce 85 00:04:54,260 --> 00:04:55,039 monde -là. 86 00:04:55,040 --> 00:04:57,360 Regarde, je suis juste mieux placé pour vous filer de l 'information. 87 00:04:57,800 --> 00:04:58,800 Faut juste rester en contact. 88 00:04:58,980 --> 00:05:04,020 Qu 'est -ce que tu comprends pas dans « faut se préparer » ? Laisse -moi aller. 89 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Non, non. 90 00:05:05,780 --> 00:05:08,160 Jérôme fait rien, OK ? Jérôme ! 91 00:05:13,200 --> 00:05:16,180 On n 'a rien de nouveau pour la tentative sur Mathilde. C 'est quoi l 92 00:05:16,180 --> 00:05:18,820 -gang? On n 'a pas les ressources ni l 'expertise pour faire des enquêtes 93 00:05:18,820 --> 00:05:20,440 approfondies sur les groupes criminels arabes. 94 00:05:20,960 --> 00:05:22,560 C 'est pas ça notre mandat, nous autres les gangs. 95 00:05:22,940 --> 00:05:25,860 Notre objectif, c 'est de travailler en collaboration pour être le plus efficace 96 00:05:25,860 --> 00:05:28,980 possible. Ça fait que nous autres, si on veut pogner ces gars -là, il va falloir 97 00:05:28,980 --> 00:05:32,140 travailler en collaboration avec les spécialistes des fermes. On va pelleter 98 00:05:32,140 --> 00:05:32,999 dans leurs cours. 99 00:05:33,000 --> 00:05:33,919 Pas du pelletage. 100 00:05:33,920 --> 00:05:36,740 Eux autres, ils ont l 'expertise, ils ont les connaissances pour ce genre d 101 00:05:36,740 --> 00:05:39,160 'enquête -là. Est -ce que tu es en train de dire que la police fédérale est 102 00:05:39,160 --> 00:05:41,740 meilleure que nous autres? On n 'a pas une chicane. Ce sont les faits. C 'est 103 00:05:41,740 --> 00:05:44,660 quoi, nous autres, on est les pas bons? On réfère aux autres, c 'est à ça qu 'on 104 00:05:44,660 --> 00:05:45,740 sert? J 'étudie ça. 105 00:05:46,980 --> 00:05:48,360 Non, mais c 'est qui ici? 106 00:05:48,830 --> 00:05:51,830 qui a le plus de connaissances sur les groupes criminels arabes. Philippe. Il 107 00:05:51,830 --> 00:05:53,210 vient d 'où, Philippe? Du fédéral. 108 00:05:53,510 --> 00:05:54,510 Bingo! Merci. 109 00:05:54,890 --> 00:05:58,050 Bon, bien, ton idée est déjà faite. Le fédéral, à ce heure -là, on va pas rien 110 00:05:58,050 --> 00:06:00,830 que leur envoyer nos impôts. On va leur envoyer nos impôts. 111 00:06:03,730 --> 00:06:04,870 Il est pas tout à fait tard. 112 00:06:06,310 --> 00:06:10,590 Euh, Tommy, c 'est bien la pique aujourd 'hui. Qu 'est -ce que t 'as encore, 113 00:06:10,850 --> 00:06:14,890 Léonie? Non, non, c 'est... C 'était les élections, hier, dans le Parc. 114 00:06:15,130 --> 00:06:16,590 Jérôme a gagné par acclamation. 115 00:06:16,890 --> 00:06:17,990 Grâce à qui? Murphy. 116 00:06:18,330 --> 00:06:22,810 C 'est ça. Le matin, le champagne, l 'invitation au restaurant. Il veut y 117 00:06:22,970 --> 00:06:24,410 Il dit qu 'il va nous donner du score. 118 00:06:24,670 --> 00:06:28,310 Mais moi, j 'ai pas eu le temps de le préparer. Il veut tout faire tout seul. 119 00:06:28,310 --> 00:06:29,310 est imprévisible. 120 00:06:29,670 --> 00:06:32,090 Tu peux même parler de ton chum qui a la tête dure. Tu peux y aller. 121 00:06:32,630 --> 00:06:36,250 Pour la huitième fois, je vais te le leur dire. Tout ce qui touche les 122 00:06:36,450 --> 00:06:38,010 toi, tu touches pas à ça, justement. 123 00:06:38,430 --> 00:06:41,970 Sinon, Christian va sacrer l 'or. Fait que l 'avortement de Léonie, ça va me 124 00:06:41,970 --> 00:06:42,970 suivre jusqu 'à la matinée. 125 00:06:43,170 --> 00:06:44,170 Ouais. 126 00:06:45,950 --> 00:06:47,350 T 'es fine d 'être venue me voir. 127 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 Puis, comment ça va? 128 00:06:50,200 --> 00:06:51,560 J 'ai juste hâte d 'être chez nous. 129 00:06:52,620 --> 00:06:54,040 Sois patiente. Tout passe. 130 00:06:54,480 --> 00:06:56,100 J 'ai d 'autres qualités que la patience. 131 00:06:57,920 --> 00:06:59,420 Ça doit être JF qui les a choisis. 132 00:06:59,860 --> 00:07:02,320 Ah, JF ou Tommy, là. Pourquoi? 133 00:07:02,740 --> 00:07:04,400 Il était tout à l 'envers après ce qui t 'est arrivé. 134 00:07:05,060 --> 00:07:06,840 Il y avait -tu juste lui qui était à l 'envers? 135 00:07:08,140 --> 00:07:09,520 Non. Tout le monde. 136 00:07:11,940 --> 00:07:12,940 Bon. 137 00:07:13,240 --> 00:07:14,240 Il y a vous, pareil. 138 00:07:14,660 --> 00:07:15,780 Vous l 'avez arrêté? 139 00:07:16,020 --> 00:07:17,480 Non, pas encore, mais... 140 00:07:17,950 --> 00:07:19,970 C 'est confirmé que c 'est lui qui a tiré sur toi. 141 00:07:20,950 --> 00:07:23,850 Il a tué Myriam El -Sayed avec la même arme. 142 00:07:25,830 --> 00:07:30,570 Le suspect dont je vous parlais hier, Yaoub Fares, recherché pour tentative de 143 00:07:30,570 --> 00:07:34,430 meurtre sur un enquêteur de l 'anti -gang, est à présent visé par un nouveau 144 00:07:34,430 --> 00:07:38,210 mandat d 'arrestation dans une affaire de meurtre sur laquelle les autorités 145 00:07:38,210 --> 00:07:39,490 demeurent avares de détails. 146 00:07:39,900 --> 00:07:42,500 Bon, bien, t 'as pas les dévisés. Ça va être le gars le plus recherché au pays. 147 00:07:42,660 --> 00:07:45,580 On va le poigner. J 'espère qu 'il n 'est pas passant entre les craques et qu 148 00:07:45,580 --> 00:07:48,740 'il est déjà en Algérie avec un faux passeport et des nouveaux papiers. 149 00:07:49,180 --> 00:07:50,180 Au Liban, tu veux dire? 150 00:07:50,640 --> 00:07:51,559 Oui, c 'est ça. 151 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 C 'est pas loin. 152 00:07:54,880 --> 00:07:59,300 Christian, as -tu des nouvelles de Vénédicte? 153 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 Non. 154 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 Puis, il marchait, lui? 155 00:08:03,240 --> 00:08:04,240 Non, je ne l 'ai pas plus. 156 00:08:07,360 --> 00:08:09,020 Je ne crois pas en tout, moi, cette affaire -là. 157 00:08:10,080 --> 00:08:11,080 Bénédicte? Lesbienne? 158 00:08:12,580 --> 00:08:16,280 Ce qu 'elle fait avec qui, elle n 'en sait jamais accoucher. 159 00:08:16,700 --> 00:08:18,040 Elle regarde pas vraiment dans le fond. 160 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 C 'est ça, justement. 161 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Là, elle nous l 'a dit. 162 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 Pourquoi maintenant? 163 00:08:22,440 --> 00:08:23,580 Elle veut -tu attirer l 'attention? 164 00:08:24,000 --> 00:08:25,240 Elle veut -tu l 'attention de Denise? 165 00:08:25,980 --> 00:08:27,060 Je vois pas que ça change. 166 00:08:28,300 --> 00:08:30,700 Peut -être qu 'elle m 'a dit ça juste pour pas que je me doute qu 'elle a 167 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 avec. Tu penses trop, là. 168 00:08:32,740 --> 00:08:33,740 Travaille -donc à place. 169 00:08:34,620 --> 00:08:36,240 Elle est bien correcte, cette fille -là. 170 00:08:37,799 --> 00:08:38,799 C 'est toi, lesbienne? 171 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 C 'est Susan? 172 00:08:42,460 --> 00:08:46,360 Oui, j 'ai lu ça sur Internet. Ça a l 'air que quand on est trop jalouse, c 173 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 parce qu 'on est lesbienne, dans le fond. 174 00:08:47,800 --> 00:08:50,780 Parfait. Je suis de ta logique. Tu dois être en amour bien raide avec Marie -Lou 175 00:08:50,780 --> 00:08:53,000 Calaron. Eh, wow, wow, wow, no fucking way. 176 00:08:56,540 --> 00:08:57,560 Raphaël. Oui? 177 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 Merci d 'être là. 178 00:09:02,640 --> 00:09:03,720 Merci de prendre de ton temps. 179 00:09:04,300 --> 00:09:06,740 Pour mes anciens élèves, je suis toujours au rendez -vous. 180 00:09:07,640 --> 00:09:10,080 Tu m 'as toujours dit que si j 'avais besoin, je pouvais t 'appeler. Je suis 181 00:09:10,080 --> 00:09:14,480 surpris que ce soit la première fois que tu le fasses en 12 ans. C 'est parce 182 00:09:14,480 --> 00:09:16,980 que tu as été un excellent mentor et tu m 'as appris à gérer toutes les 183 00:09:16,980 --> 00:09:17,939 situations. 184 00:09:17,940 --> 00:09:21,480 La vérité, c 'est que tu as toujours su te débrouiller toute seule et faire 185 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 confiance à ton instinct. 186 00:09:23,600 --> 00:09:25,820 Peut -être, mais là... Quoi? 187 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 J 'ai besoin de toi. 188 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 J 'ai besoin de l 'avis d 'un expert. 189 00:09:41,840 --> 00:09:42,599 Moi, ça? 190 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 Oui, toi. 191 00:09:45,160 --> 00:09:47,320 Zachary, je viens de te faire un compliment. C 'est cool. Tu peux dire à 192 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 que c 'est cool. Qu 'est -ce que c 'est? 193 00:09:48,640 --> 00:09:50,500 Est -ce que ça se trouve facilement un GPS sur un char? 194 00:09:51,300 --> 00:09:52,740 Ça dépend. C 'est qui qui l 'a installé. 195 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 OK, fait que c 'est compliqué. 196 00:09:54,960 --> 00:09:57,280 C 'est comme dans n 'importe quoi. Il y en a des plus professionnels que d 197 00:09:57,280 --> 00:10:00,100 'autres. Les vrais pros peuvent tous déjouer les instruments qui servent à 198 00:10:00,100 --> 00:10:01,100 rappeler le GPS. 199 00:10:01,400 --> 00:10:03,720 Ça s 'évite dans l 'espace. Ça ne peut pas être quelque chose que ça. Je ne 200 00:10:03,720 --> 00:10:04,659 pas où c 'est que les détails. 201 00:10:04,660 --> 00:10:06,600 Pourquoi tu me demandes ça? Est -ce que quelqu 'un a mis un GPS sur ton char? 202 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 Peut -être juste pas. 203 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 On peut en parler à Denis? 204 00:10:09,200 --> 00:10:11,540 Non, je ne veux pas le gosser avec ça. Il gère assez d 'affaires cet ensuite. 205 00:10:11,820 --> 00:10:13,940 Je ne sais même pas si c 'est vrai. C 'est comme un film. 206 00:10:14,300 --> 00:10:15,300 Je ne suis pas sûre. 207 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 OK. 208 00:10:19,180 --> 00:10:20,180 C 'est ce gars -là. 209 00:10:20,200 --> 00:10:21,660 Il me choppe et il connaît tout là -dedans. 210 00:10:22,920 --> 00:10:24,140 Tiens, mets -le dans ton char, il va te le dire tout de suite. 211 00:10:25,360 --> 00:10:26,360 Merci. C 'est OK. 212 00:10:26,700 --> 00:10:27,700 Quand tu veux, Fanny. 213 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 Tu es la seule personne à qui je peux parler de ça. 214 00:10:32,500 --> 00:10:33,780 D 'abord, j 'étais au crime économique. 215 00:10:34,000 --> 00:10:35,440 C 'est là qu 'on m 'a confié ma première mission. 216 00:10:35,820 --> 00:10:39,600 On m 'a créé un front de designer pour que j 'infiltre le salon de Fanny 217 00:10:39,720 --> 00:10:43,100 On soupçonnait du blanchiment d 'argent par des guichets automatiques. Puis on s 218 00:10:43,100 --> 00:10:46,320 'était pas trompés, on a réussi à établir le lien entre des poches de 219 00:10:46,320 --> 00:10:50,420 pleines de cash, un guichet automatique, puis une banque secrète gérée par 220 00:10:50,420 --> 00:10:52,560 Marchand. Le président des Debt Shadows. 221 00:10:52,960 --> 00:10:56,120 Exactement. Puis à force d 'aller au salon de coiffure, je me suis rapprochée 222 00:10:56,120 --> 00:10:59,860 des femmes dans l 'entourage de Marchand, comme Fanny, sa femme, ses 223 00:11:00,200 --> 00:11:03,560 Ils ont pas voulu perdre ce canal -là. Non, mais là, le salon de coiffure a été 224 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 fermé. 225 00:11:05,359 --> 00:11:08,440 Fanny a acheté le quickie, qui est un bord de danseuse contrôlé par son mari. 226 00:11:08,820 --> 00:11:11,300 Je sais pas s 'ils ont fait le deal, mais je sais que c 'est ça qu 'elle 227 00:11:11,300 --> 00:11:12,500 voulait. Tu continues quand même? 228 00:11:13,060 --> 00:11:14,480 C 'est pas le même niveau de risque? 229 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 Bien, justement. 230 00:11:16,580 --> 00:11:18,480 Plus il y a de risques, plus t 'as de scores. 231 00:11:21,380 --> 00:11:25,360 L 'alcool, ça a toujours été ton point faible, ça, à faire. 232 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 Je sais. 233 00:11:28,540 --> 00:11:30,140 T 'as recommencé à consommer. 234 00:11:30,440 --> 00:11:31,520 C 'est plus compliqué que ça. 235 00:11:36,110 --> 00:11:37,330 Bonjour. Qui t 'envoie? 236 00:11:37,850 --> 00:11:40,190 Un ami qu 'on a en commun, il m 'a donné ça. 237 00:11:43,070 --> 00:11:44,029 Tu veux quoi? 238 00:11:44,030 --> 00:11:46,530 Je veux faire installer un GPS sur un char, mais je veux pas que ça paraisse. 239 00:11:46,870 --> 00:11:48,430 C 'est assez petit, ça se voit pas. 240 00:11:48,710 --> 00:11:50,450 Je veux pas que personne le détecte. 241 00:11:51,810 --> 00:11:52,810 Faut que t 'amènes le char. 242 00:11:53,370 --> 00:11:54,430 Tu veux -tu des micros dedans? 243 00:11:54,750 --> 00:11:55,870 Non, pas tout de suite. 244 00:11:56,450 --> 00:11:58,930 Je prends juste le cache, puis je fais pas de reçu. 245 00:11:59,730 --> 00:12:00,790 J 'avais deviné. 246 00:12:01,250 --> 00:12:02,270 Je vais revenir. 247 00:12:05,490 --> 00:12:06,650 Des fois, je sais plus je suis qui. 248 00:12:07,630 --> 00:12:09,210 Je me suis attachée à Bénédicte. 249 00:12:09,670 --> 00:12:11,130 Elle est drôle, elle est pas compliquée. 250 00:12:12,010 --> 00:12:15,950 À part parler à mon fils, j 'ai aucun touch base avec Raphaël, puis ça me 251 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 Arrête! 252 00:12:20,670 --> 00:12:22,070 C 'est à Carrie Charbonneau. 253 00:12:22,790 --> 00:12:23,729 Le pourri? 254 00:12:23,730 --> 00:12:24,950 Ouais. Tu le côtoies? 255 00:12:25,870 --> 00:12:27,290 Il travaille pour Marchand. 256 00:12:28,790 --> 00:12:31,510 Il m 'a dit qu 'il savait, depuis le début, que j 'étais une police. 257 00:12:31,870 --> 00:12:34,750 que c 'est lui qui a signé l 'autorisation pour mon opération d 258 00:12:34,910 --> 00:12:36,490 Le Christian s 'est assuré qu 'il ne dirait rien. 259 00:12:37,090 --> 00:12:40,350 Sauf que si Marchand apprend ça, je suis morte. 260 00:12:41,130 --> 00:12:42,170 Marchand, c 'est un paranoïaque. 261 00:12:42,450 --> 00:12:43,450 C 'est un dangereux. 262 00:12:43,990 --> 00:12:44,990 Ouais. 263 00:12:46,770 --> 00:12:48,630 On peut trotter ce monde -là, t 'es sûr? 264 00:12:48,870 --> 00:12:49,870 Ils ont craché deux millions. 265 00:12:50,690 --> 00:12:52,170 C 'est pas le genre de monnaie qu 'ils veulent perdre. 266 00:12:53,430 --> 00:12:54,710 Et nous autres, on avance combien? 267 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 Même chose. 268 00:12:57,870 --> 00:12:59,390 Écoute, on est fous de René -Zoé. 269 00:13:00,190 --> 00:13:04,230 Faut y aller par la Colombie, puis eux autres, ils ont l 'habitude. 270 00:13:04,830 --> 00:13:10,670 T 'as encore ? Un Colombien ? Non. 271 00:13:14,770 --> 00:13:16,650 Ok, si on les a nous googlés, ils veulent savoir. 272 00:13:17,430 --> 00:13:24,330 On va oublier l 'hiver de marde, puis 273 00:13:24,330 --> 00:13:28,490 ça faudra ton sunscreen, hein ? Bien, pas juste. 274 00:13:30,870 --> 00:13:31,910 Il me fait des avances. 275 00:13:34,110 --> 00:13:37,690 Il insiste beaucoup, puis je le repose du mieux que je peux. 276 00:13:39,330 --> 00:13:41,650 Essayes -tu de me dire que t 'es attirée par lui? 277 00:13:43,930 --> 00:13:45,190 Je peux pas croire que je vais te dire ça. 278 00:13:47,550 --> 00:13:49,230 Il y a quelque chose chez lui qui me trouble. 279 00:13:49,810 --> 00:13:51,930 Il envoie -tu des signaux dans ce sens -là? 280 00:13:53,290 --> 00:13:56,230 Ben, j 'ai peut -être déconné une ou deux fois quand j 'avais bu, mais c 281 00:13:56,230 --> 00:13:57,230 pas prémédité. 282 00:13:59,050 --> 00:14:00,050 Rapprochement physique. 283 00:14:00,350 --> 00:14:02,610 Non, je fais tout pour éviter qu 'il me coure après. J 'ai même inventé que j 284 00:14:02,610 --> 00:14:03,589 'étais lesbienne. 285 00:14:03,590 --> 00:14:04,590 Ouais. 286 00:14:05,010 --> 00:14:06,010 C 'est un gros problème. 287 00:14:06,550 --> 00:14:09,810 Il m 'attire, mais je suis assez lucide pour savoir qu 'il faut pas que je cède. 288 00:14:10,370 --> 00:14:14,850 Mais en même temps, plus je me rapproche de lui, puis plus j 'ai accès à ce qui 289 00:14:14,850 --> 00:14:15,990 va le faire tomber pour de bon. 290 00:14:16,270 --> 00:14:17,810 Pose -toi une seule question. 291 00:14:18,170 --> 00:14:21,750 Pourquoi est -ce que ce gars -là t 'a laissé penser que tu gagnerais quelque 292 00:14:21,750 --> 00:14:22,750 chose à coucher avec? 293 00:14:22,870 --> 00:14:23,870 C 'est un psychopathe. 294 00:14:27,970 --> 00:14:29,730 Hé, c 'était où? 295 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Euh, ma fille. 296 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 Allô, mon amour. 297 00:14:37,500 --> 00:14:38,500 Ça va être bonnement. 298 00:14:39,160 --> 00:14:40,700 Mais quand je te parle toujours. 299 00:14:42,360 --> 00:14:44,440 Je voulais juste te dire que je suis ouvert par maison en ce moment. 300 00:14:44,680 --> 00:14:45,680 C 'est de la business. 301 00:14:46,060 --> 00:14:47,340 OK. Avec qui? 302 00:14:47,920 --> 00:14:50,440 Je te le répète tout le temps. Moins t 'en sais, mieux c 'est pour toi. 303 00:14:51,200 --> 00:14:53,940 C 'est une dite après m 'avoir vu mettre une épaule de porc grosse comme Milou 304 00:14:53,940 --> 00:14:55,160 de la cuisine dans le croque -pote ce matin. 305 00:14:55,800 --> 00:14:57,600 Le croque -pote, ça se fait jour 15, moi. 306 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 Parfait. Bonne soirée. 307 00:15:01,180 --> 00:15:02,720 Fait qu 'on va aller manger chez vous cette semaine? 308 00:15:03,260 --> 00:15:04,500 Oui, ça, si c 'est pas Bénédicte. 309 00:15:06,120 --> 00:15:08,620 Elle avait découché la fois qu 'il est allé au resto avec elle pis Max. 310 00:15:09,020 --> 00:15:10,980 Ça avait commencé à 3 à l 'heure super, mais à un moment donné, il avait dit au 311 00:15:10,980 --> 00:15:13,260 gros cœur de s 'en aller, pis ça finit en tête à tête en rapport. 312 00:15:14,420 --> 00:15:15,420 OK. 313 00:15:15,540 --> 00:15:19,320 Là, là, on a acheté la place, c 'est pas pour moi. On peut -tu focusser là 314 00:15:19,320 --> 00:15:20,320 -dessus pis se caler si c 'est vrai? 315 00:15:21,400 --> 00:15:22,400 Oui. 316 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 Ben oui. 317 00:15:24,420 --> 00:15:27,180 Ça a l 'air que j 'ai plus de chance avec Bénédicte que lui, fait que... 318 00:15:32,689 --> 00:15:33,689 Bonjour, 319 00:15:34,050 --> 00:15:35,950 vous avez joint Bénédicte Lecour, laissez -moi un message. 320 00:15:36,350 --> 00:15:37,570 Hi, are you breached? 321 00:15:37,990 --> 00:15:39,930 Non, je faisais juste checker. 322 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 C 'est bon? 323 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 Oui. 324 00:16:04,660 --> 00:16:05,660 Merci. 325 00:16:11,460 --> 00:16:12,680 Peut -être qu 'il n 'y arrivera pas. 326 00:16:15,760 --> 00:16:19,060 C 'est toi. 327 00:16:22,180 --> 00:16:23,180 Qu 'est -ce que tu bois? 328 00:16:24,420 --> 00:16:25,600 La même affaire. 329 00:16:30,240 --> 00:16:31,900 J 'espère que ça te dérange pas. 330 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 J 'ai amené un ami. 331 00:16:34,040 --> 00:16:35,040 Salut. 332 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 Bravo que t 'aimes -toi. 333 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 Oui? 334 00:16:46,880 --> 00:16:48,760 Mathilde? Qui parle? 335 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 C 'est Zachary. 336 00:16:50,900 --> 00:16:52,520 Charbonneau? Comment tu vas? 337 00:16:53,760 --> 00:16:57,740 Bien. Appel bizarre pour toi, je m 'en doute, mais... Je voulais juste te dire 338 00:16:57,740 --> 00:16:59,000 que je suis vraiment désolé de ce qui t 'est arrivé. 339 00:16:59,720 --> 00:17:02,500 Avec toutes les ressources qu 'on a mis sur ce gars -là, on va le pogner le sale 340 00:17:02,500 --> 00:17:03,479 qui te fait peur. 341 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 Inquiète -toi. 342 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Merci, 343 00:17:07,240 --> 00:17:08,980 c 'est apprécié. 344 00:17:10,060 --> 00:17:11,420 Caroline aussi doit trouver sa torte. 345 00:17:11,980 --> 00:17:12,980 C 'est sa meilleure chambre. 346 00:17:13,839 --> 00:17:14,719 Tu l 'as -tu vue? 347 00:17:14,720 --> 00:17:15,880 C 'est pas dans les plans, non. 348 00:17:16,400 --> 00:17:18,500 Ça doit être trop pour elle avec le bébé. 349 00:17:19,819 --> 00:17:21,619 As -tu eu la chance de voir la bête depuis qu 'elle est née? 350 00:17:21,880 --> 00:17:25,420 Si tu veux, il va falloir que je te laisse, Zachary. C 'est l 'heure de 351 00:17:25,420 --> 00:17:26,420 mes pansements. 352 00:17:26,740 --> 00:17:27,880 Merci d 'avoir appelé. 353 00:17:36,240 --> 00:17:38,040 T 'as compris qu 'on n 'est pas du mauvais monde? 354 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 Moi, 355 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 j 'ai pas d 'opinion là -dessus. 356 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 Pour ça? 357 00:17:43,860 --> 00:17:46,760 Nous autres, on se mêle de rien. Les livres, la convention, tout ça, on s 'en 358 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 calise. 359 00:17:47,920 --> 00:17:50,260 T 'as rien à faire. Tout ce qu 'on veut, c 'est que ça reste comme avant. 360 00:17:50,540 --> 00:17:52,260 Tu fais juste pour nous nuer. That's it. 361 00:17:53,260 --> 00:17:54,480 T 'as un problème dans le port. 362 00:17:55,460 --> 00:17:56,800 T 'as un problème en dehors du port. 363 00:17:57,040 --> 00:17:58,060 Tu nous appelles, on s 'en occupe. 364 00:17:58,420 --> 00:17:59,600 Ouais, on est bons là -dedans. 365 00:18:00,420 --> 00:18:03,720 Et à la fin du jour, tout le monde est heureux. 366 00:18:05,400 --> 00:18:08,380 Donc, on a un deal ou quoi? 367 00:18:09,600 --> 00:18:13,260 Ouais, c 'est juste que les seuls qui me donnent du trouble, c 'est vous deux. 368 00:18:15,880 --> 00:18:18,220 J 'ai pensé que c 'était drôle. 369 00:18:19,320 --> 00:18:21,840 Ouais, on est bien drôles. 370 00:18:22,720 --> 00:18:25,160 Il faut le comprendre qu 'il y a nous autres, mais il y a d 'abord. 371 00:18:38,280 --> 00:18:41,440 T 'as plus peur? Il faut que je me check, j 'ai slacké sur le gym. Peut 372 00:18:41,440 --> 00:18:43,460 que si tu rentrais pas toujours au milieu de la nuit, tu pourrais t 'élever 373 00:18:43,460 --> 00:18:44,460 et y aller, au gym. 374 00:18:45,500 --> 00:18:47,980 J 'ai eu un problème avec le vinyle, c 'est une bâche de la fenêtre. 375 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Tu me parles jamais de ça. 376 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 Je veux pas t 'écoller, c 'est plate en crise. 377 00:18:53,220 --> 00:18:56,600 Maliné, quand tu me dis rien, moi je remplis vite du sol dans ma tête et on 378 00:18:56,600 --> 00:18:58,040 pas ça, parce que ça peut aller loin en crise. 379 00:19:00,320 --> 00:19:01,299 Je t 'aide, Dan. 380 00:19:01,300 --> 00:19:02,500 Ok? Tu collègues? 381 00:19:02,980 --> 00:19:03,980 Il y a eu des filles? 382 00:19:04,260 --> 00:19:05,239 Juste un gars. 383 00:19:05,240 --> 00:19:08,240 Là, moi, t 'as l 'idée, capote pas, on va avoir un voyage avec. 384 00:19:09,780 --> 00:19:10,399 Où ça? 385 00:19:10,400 --> 00:19:11,259 Dans le sud. 386 00:19:11,260 --> 00:19:12,039 Quel sud? 387 00:19:12,040 --> 00:19:14,060 Amérique du Sud, pour une dizaine de jours. 388 00:19:14,680 --> 00:19:16,820 Faut qu 'on aille voir du monde à deux pour régler des problèmes. 389 00:19:19,740 --> 00:19:20,740 OK. 390 00:19:21,060 --> 00:19:23,080 Ben, tu me laisses pas ton char parce que le mien, il fonctionne pas bien, là. 391 00:19:23,460 --> 00:19:26,360 Ton char, il est nu, comment ça? Ben, je sais pas, il freine en retard, j 'haïs 392 00:19:26,360 --> 00:19:27,480 tout. Ben, amène -le au garage. 393 00:19:27,740 --> 00:19:28,740 J 'haïs ça, aller au garage. 394 00:19:29,780 --> 00:19:30,780 On m 'a demandé à Hugo. 395 00:19:31,120 --> 00:19:32,500 Ouais, ben, pendant ce temps -là, laisse -moi ton char. 396 00:19:52,560 --> 00:19:53,459 Allô? Allô? 397 00:19:53,460 --> 00:19:54,460 Ça va? 398 00:19:54,780 --> 00:19:55,780 Allô, toi? 399 00:19:55,920 --> 00:19:58,560 Viens -t 'en nous voir tantôt, là. Karine va être là, puis toi, ça va être 400 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 fun. 401 00:20:01,380 --> 00:20:02,380 Allô, Bénédicte? 402 00:20:02,940 --> 00:20:03,940 Quelle heure? 403 00:20:08,620 --> 00:20:10,120 Tu peux -tu pas regarder tes gars, toi, cette semaine? 404 00:20:10,420 --> 00:20:11,680 Ben, ça doit pas. 405 00:20:12,060 --> 00:20:15,400 Parce que, Denis, on va dans le sud avec Dan Murphy, pis je pense qu 'il va y 406 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 avoir des pitounis. 407 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 Alors? 408 00:20:18,180 --> 00:20:20,100 Hé! Je vous aurais des cafés. Merci. 409 00:20:20,360 --> 00:20:21,239 Ben, fine. 410 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 C 'est où, toi, hier? 411 00:20:22,440 --> 00:20:24,020 Je t 'ai appelée dans le sud, tu répondais pas. 412 00:20:24,340 --> 00:20:25,560 Ah, j 'étais avec une amie. Pourquoi? 413 00:20:26,640 --> 00:20:28,020 T 'avais fatigué? T 'es du coup jetée? 414 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 Ah, je suis brûlée. 415 00:20:29,920 --> 00:20:34,300 Mais j 'ai décidé de partir deux semaines au soleil. Moi, je vais 416 00:20:34,300 --> 00:20:35,300 batteries. 417 00:20:35,900 --> 00:20:36,960 Quand? Demain. 418 00:20:38,500 --> 00:20:39,479 Avec qui? 419 00:20:39,480 --> 00:20:40,480 Toute seule. 420 00:20:40,800 --> 00:20:41,579 Ah ouais? 421 00:20:41,580 --> 00:20:42,580 Toute seule. 422 00:20:43,160 --> 00:20:47,240 C 'est cool. 423 00:20:52,000 --> 00:20:54,220 Denis a -tu fait un deal avec les Arabes sans m 'en parler? 424 00:20:54,540 --> 00:20:55,519 Ça m 'étonne. 425 00:20:55,520 --> 00:20:56,660 Qu 'est -ce qu 'ils font dans mes rues d 'abord? 426 00:20:56,980 --> 00:20:58,000 Je veux pas qu 'ils me remplacent. 427 00:20:58,400 --> 00:20:59,840 Je pense qu 'avec Bénédicte, c 'est comme ça. 428 00:21:00,720 --> 00:21:01,800 Elle aime quelque chose de plus. 429 00:21:02,520 --> 00:21:06,260 Fais -tu retour chez vous parce que c 'est repos, récupération, détente et 430 00:21:06,260 --> 00:21:07,780 convalescence. S 'il te plaît. 431 00:21:07,980 --> 00:21:08,980 Non. 32669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.