All language subtitles for Antigang.S01E96.VFQ1080p.WEB.AAC2.0.H264-TFA.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,709 --> 00:00:13,530
Tu veux que je change? C 'est un nouveau
burner.
2
00:00:13,750 --> 00:00:16,670
Il peut te servir de GPS ou de bouton
panique si t 'en as besoin.
3
00:00:17,710 --> 00:00:18,710
C 'est beau, c 'est beau.
4
00:00:20,070 --> 00:00:21,070
Merci.
5
00:00:21,910 --> 00:00:24,790
Avec la job que t 'as, je m 'attendais
pas à ce que tu vives dans une dôme.
6
00:00:27,290 --> 00:00:28,290
As -tu quelque chose à boire?
7
00:00:28,450 --> 00:00:29,990
Non, je policie pour ça.
8
00:00:32,250 --> 00:00:33,250
Je veux qu 'on gère.
9
00:00:34,490 --> 00:00:35,490
Je t 'écoute.
10
00:00:43,280 --> 00:00:44,900
Tu te sens bon en crise pour une
lesbienne.
11
00:00:46,320 --> 00:00:47,380
C 'est pas très gentil, ça.
12
00:00:48,280 --> 00:00:49,540
J 'ai de la misère à y croire.
13
00:00:50,460 --> 00:00:51,460
Ça, c 'est ton problème.
14
00:00:52,140 --> 00:00:53,540
C 'est vrai que tu me trouves fatiguée?
15
00:00:54,640 --> 00:00:56,080
Ouais. C 'est vrai.
16
00:00:57,600 --> 00:00:58,600
Pour ça, tu m 'évites.
17
00:00:59,620 --> 00:01:01,660
La Tiffany, c 'est une de mes grandes
chums. Je l 'ai déjà dit.
18
00:01:01,880 --> 00:01:03,040
Je ferai jamais l 'affaire de même.
19
00:01:04,640 --> 00:01:06,580
Denis, tu peux avoir toutes les femmes
que tu veux.
20
00:01:07,640 --> 00:01:09,040
Profite -en, puis lâche -moi.
21
00:01:13,390 --> 00:01:14,450
Les poissons qui m 'éclatent.
22
00:01:53,580 --> 00:01:54,600
Salut, Sandrine. Salut.
23
00:01:54,960 --> 00:01:55,359
Ça va bien?
24
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
Oui, ça va, toi?
25
00:01:56,540 --> 00:01:57,318
Bien oui.
26
00:01:57,320 --> 00:01:59,160
Toujours bien occupée? Ah oui, toujours.
27
00:01:59,660 --> 00:02:03,180
Moi, c 'était tout en même place. Je me
promène en province d 'un bureau à l
28
00:02:03,180 --> 00:02:06,040
'autre. Ah, mais t 'as choisi ta job,
hein? Ça vient un peu avec. C 'est ça.
29
00:02:06,380 --> 00:02:07,380
Comment va Mathilde?
30
00:02:07,800 --> 00:02:11,560
Ah, elle va mieux. Elle a été chanceuse
dans les circonstances. J 'ai pensé à
31
00:02:11,560 --> 00:02:13,440
elle. J 'ai pu dire tellement fort. C
'est sûr.
32
00:02:17,300 --> 00:02:20,580
Les résultats de l 'autopsie confirment
que c 'est bien Myriam El -Sayeb la
33
00:02:20,580 --> 00:02:24,010
victime. Elle a été tuée par balle avant
que son corps soit brûlé. Oui. Puis
34
00:02:24,010 --> 00:02:27,890
nous, on a analysé les plombs. Et ceux
qui ont tué la victime viennent de la
35
00:02:27,890 --> 00:02:31,230
même arme que ceux de l 'attentat contre
Mathilde. Donc, le même suspect pour
36
00:02:31,230 --> 00:02:35,990
les deux événements. Oui. À moins que
celui qui a tiré sur Mathilde ait refilé
37
00:02:35,990 --> 00:02:38,550
son arme à quelqu 'un d 'autre après.
Non, non, non. On va aller au plus
38
00:02:38,650 --> 00:02:39,629
C 'est le même.
39
00:02:39,630 --> 00:02:42,610
Puis là, il n 'est plus juste recherché
pour tentative de meurtre. Oui. On lance
40
00:02:42,610 --> 00:02:44,590
un mandat d 'arrêt pour meurtre au
premier degré.
41
00:02:45,790 --> 00:02:47,970
Excellent. Ça faisait longtemps que tu
étais là?
42
00:02:48,370 --> 00:02:52,070
Oui. Mais garde ça pour toi, ça se peut
que ça ne soit pas dans mon foyer.
43
00:02:52,490 --> 00:02:53,770
Tu vas prendre ta retraite à ton âge?
44
00:02:54,050 --> 00:02:55,870
Non, non, non. J 'ai une écœurantite.
45
00:02:56,290 --> 00:02:57,290
Ah, d 'où?
46
00:02:57,590 --> 00:03:01,370
Mon nouveau boss. Je fais vraiment
beaucoup d 'efforts, mais là, je ne suis
47
00:03:01,370 --> 00:03:03,570
capable. À un moment donné, il faut
connaître ses limites.
48
00:03:03,970 --> 00:03:06,090
Les boss, ça vient, ça va.
49
00:03:06,450 --> 00:03:09,170
Je veux dire, tu ne vas pas lâcher pour
ça. Tu es bonne.
50
00:03:09,530 --> 00:03:11,990
Non, mais je ne me retire pas. Je
demande un transfert à Québec.
51
00:03:12,470 --> 00:03:15,670
Les crimes ont augmenté dans les
derniers mois. Il y a des postes en
52
00:03:15,670 --> 00:03:16,388
qui tournent.
53
00:03:16,390 --> 00:03:18,950
Là, tu attends avant de faire quoi que
ce soit, parce que...
54
00:03:19,340 --> 00:03:20,520
J 'aurais peut -être quelque chose pour
toi.
55
00:03:21,080 --> 00:03:22,760
Mais vous avez déjà tout votre monde.
56
00:03:23,600 --> 00:03:26,440
C 'est pas un balistique, c 'est autre
chose.
57
00:03:34,320 --> 00:03:34,740
Du
58
00:03:34,740 --> 00:03:42,880
vrai
59
00:03:42,880 --> 00:03:44,980
champagne. C 'était pas nécessaire.
60
00:03:49,890 --> 00:03:52,490
Oui. Tu diras ça à mes chums qui m 'ont
acheté une caisse de bière.
61
00:03:55,690 --> 00:03:56,690
Oui, c 'est ça.
62
00:03:58,510 --> 00:03:59,510
C 'est l 'heure de toi.
63
00:04:00,750 --> 00:04:02,690
Un nouveau défi. L 'engagement.
64
00:04:03,050 --> 00:04:04,050
Qu 'est -ce que tu me veux?
65
00:04:04,510 --> 00:04:05,690
J 'ai tenu ma promesse.
66
00:04:06,530 --> 00:04:07,610
Pas d 'adversaire.
67
00:04:08,730 --> 00:04:09,790
Easy peasy win.
68
00:04:10,130 --> 00:04:11,130
Je t 'ai rien demandé.
69
00:04:11,710 --> 00:04:13,110
Ça a quand même bien trombé.
70
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
Aimes -tu mieux ça?
71
00:04:15,430 --> 00:04:17,170
L 'important, c 'est que t 'as gagné.
72
00:04:17,989 --> 00:04:19,529
Alors, let's celebrate.
73
00:04:20,290 --> 00:04:21,290
Je t 'invite à souper.
74
00:04:22,470 --> 00:04:24,310
Merci, mais je suis pas mal occupé.
75
00:04:24,550 --> 00:04:27,550
Comment, Jérôme? Un souper, ça t 'engage
à rien?
76
00:04:28,310 --> 00:04:30,510
Je te texte la place, puis l 'heure.
77
00:04:34,210 --> 00:04:37,530
Oui, j 'aime toujours pas avoir de l
'information sur eux autres, mais trop
78
00:04:37,530 --> 00:04:38,550
bonheur prend pas de risque.
79
00:04:38,950 --> 00:04:40,210
Ça faudrait peut -être la peine.
80
00:04:40,410 --> 00:04:41,410
Non, pas comme ça.
81
00:04:41,670 --> 00:04:43,130
Ils m 'ont pas menacé, rien de ça.
82
00:04:43,510 --> 00:04:46,070
Non, non. Toi, as -tu déjà oublié que t
'as mangé une volée?
83
00:04:47,500 --> 00:04:48,860
Il y a rien qui lui a dit que ça venait
de lui.
84
00:04:49,500 --> 00:04:54,260
Jérôme Tabouère, là, c 'est un chef de
clan. Faut pas agir à la légère avec ce
85
00:04:54,260 --> 00:04:55,039
monde -là.
86
00:04:55,040 --> 00:04:57,360
Regarde, je suis juste mieux placé pour
vous filer de l 'information.
87
00:04:57,800 --> 00:04:58,800
Faut juste rester en contact.
88
00:04:58,980 --> 00:05:04,020
Qu 'est -ce que tu comprends pas dans «
faut se préparer » ? Laisse -moi aller.
89
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Non, non.
90
00:05:05,780 --> 00:05:08,160
Jérôme fait rien, OK ? Jérôme !
91
00:05:13,200 --> 00:05:16,180
On n 'a rien de nouveau pour la
tentative sur Mathilde. C 'est quoi l
92
00:05:16,180 --> 00:05:18,820
-gang? On n 'a pas les ressources ni l
'expertise pour faire des enquêtes
93
00:05:18,820 --> 00:05:20,440
approfondies sur les groupes criminels
arabes.
94
00:05:20,960 --> 00:05:22,560
C 'est pas ça notre mandat, nous autres
les gangs.
95
00:05:22,940 --> 00:05:25,860
Notre objectif, c 'est de travailler en
collaboration pour être le plus efficace
96
00:05:25,860 --> 00:05:28,980
possible. Ça fait que nous autres, si on
veut pogner ces gars -là, il va falloir
97
00:05:28,980 --> 00:05:32,140
travailler en collaboration avec les
spécialistes des fermes. On va pelleter
98
00:05:32,140 --> 00:05:32,999
dans leurs cours.
99
00:05:33,000 --> 00:05:33,919
Pas du pelletage.
100
00:05:33,920 --> 00:05:36,740
Eux autres, ils ont l 'expertise, ils
ont les connaissances pour ce genre d
101
00:05:36,740 --> 00:05:39,160
'enquête -là. Est -ce que tu es en train
de dire que la police fédérale est
102
00:05:39,160 --> 00:05:41,740
meilleure que nous autres? On n 'a pas
une chicane. Ce sont les faits. C 'est
103
00:05:41,740 --> 00:05:44,660
quoi, nous autres, on est les pas bons?
On réfère aux autres, c 'est à ça qu 'on
104
00:05:44,660 --> 00:05:45,740
sert? J 'étudie ça.
105
00:05:46,980 --> 00:05:48,360
Non, mais c 'est qui ici?
106
00:05:48,830 --> 00:05:51,830
qui a le plus de connaissances sur les
groupes criminels arabes. Philippe. Il
107
00:05:51,830 --> 00:05:53,210
vient d 'où, Philippe? Du fédéral.
108
00:05:53,510 --> 00:05:54,510
Bingo! Merci.
109
00:05:54,890 --> 00:05:58,050
Bon, bien, ton idée est déjà faite. Le
fédéral, à ce heure -là, on va pas rien
110
00:05:58,050 --> 00:06:00,830
que leur envoyer nos impôts. On va leur
envoyer nos impôts.
111
00:06:03,730 --> 00:06:04,870
Il est pas tout à fait tard.
112
00:06:06,310 --> 00:06:10,590
Euh, Tommy, c 'est bien la pique aujourd
'hui. Qu 'est -ce que t 'as encore,
113
00:06:10,850 --> 00:06:14,890
Léonie? Non, non, c 'est... C 'était les
élections, hier, dans le Parc.
114
00:06:15,130 --> 00:06:16,590
Jérôme a gagné par acclamation.
115
00:06:16,890 --> 00:06:17,990
Grâce à qui? Murphy.
116
00:06:18,330 --> 00:06:22,810
C 'est ça. Le matin, le champagne, l
'invitation au restaurant. Il veut y
117
00:06:22,970 --> 00:06:24,410
Il dit qu 'il va nous donner du score.
118
00:06:24,670 --> 00:06:28,310
Mais moi, j 'ai pas eu le temps de le
préparer. Il veut tout faire tout seul.
119
00:06:28,310 --> 00:06:29,310
est imprévisible.
120
00:06:29,670 --> 00:06:32,090
Tu peux même parler de ton chum qui a la
tête dure. Tu peux y aller.
121
00:06:32,630 --> 00:06:36,250
Pour la huitième fois, je vais te le
leur dire. Tout ce qui touche les
122
00:06:36,450 --> 00:06:38,010
toi, tu touches pas à ça, justement.
123
00:06:38,430 --> 00:06:41,970
Sinon, Christian va sacrer l 'or. Fait
que l 'avortement de Léonie, ça va me
124
00:06:41,970 --> 00:06:42,970
suivre jusqu 'à la matinée.
125
00:06:43,170 --> 00:06:44,170
Ouais.
126
00:06:45,950 --> 00:06:47,350
T 'es fine d 'être venue me voir.
127
00:06:48,840 --> 00:06:49,840
Puis, comment ça va?
128
00:06:50,200 --> 00:06:51,560
J 'ai juste hâte d 'être chez nous.
129
00:06:52,620 --> 00:06:54,040
Sois patiente. Tout passe.
130
00:06:54,480 --> 00:06:56,100
J 'ai d 'autres qualités que la
patience.
131
00:06:57,920 --> 00:06:59,420
Ça doit être JF qui les a choisis.
132
00:06:59,860 --> 00:07:02,320
Ah, JF ou Tommy, là. Pourquoi?
133
00:07:02,740 --> 00:07:04,400
Il était tout à l 'envers après ce qui t
'est arrivé.
134
00:07:05,060 --> 00:07:06,840
Il y avait -tu juste lui qui était à l
'envers?
135
00:07:08,140 --> 00:07:09,520
Non. Tout le monde.
136
00:07:11,940 --> 00:07:12,940
Bon.
137
00:07:13,240 --> 00:07:14,240
Il y a vous, pareil.
138
00:07:14,660 --> 00:07:15,780
Vous l 'avez arrêté?
139
00:07:16,020 --> 00:07:17,480
Non, pas encore, mais...
140
00:07:17,950 --> 00:07:19,970
C 'est confirmé que c 'est lui qui a
tiré sur toi.
141
00:07:20,950 --> 00:07:23,850
Il a tué Myriam El -Sayed avec la même
arme.
142
00:07:25,830 --> 00:07:30,570
Le suspect dont je vous parlais hier,
Yaoub Fares, recherché pour tentative de
143
00:07:30,570 --> 00:07:34,430
meurtre sur un enquêteur de l 'anti
-gang, est à présent visé par un nouveau
144
00:07:34,430 --> 00:07:38,210
mandat d 'arrestation dans une affaire
de meurtre sur laquelle les autorités
145
00:07:38,210 --> 00:07:39,490
demeurent avares de détails.
146
00:07:39,900 --> 00:07:42,500
Bon, bien, t 'as pas les dévisés. Ça va
être le gars le plus recherché au pays.
147
00:07:42,660 --> 00:07:45,580
On va le poigner. J 'espère qu 'il n
'est pas passant entre les craques et qu
148
00:07:45,580 --> 00:07:48,740
'il est déjà en Algérie avec un faux
passeport et des nouveaux papiers.
149
00:07:49,180 --> 00:07:50,180
Au Liban, tu veux dire?
150
00:07:50,640 --> 00:07:51,559
Oui, c 'est ça.
151
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
C 'est pas loin.
152
00:07:54,880 --> 00:07:59,300
Christian, as -tu des nouvelles de
Vénédicte?
153
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Non.
154
00:08:01,680 --> 00:08:02,680
Puis, il marchait, lui?
155
00:08:03,240 --> 00:08:04,240
Non, je ne l 'ai pas plus.
156
00:08:07,360 --> 00:08:09,020
Je ne crois pas en tout, moi, cette
affaire -là.
157
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
Bénédicte? Lesbienne?
158
00:08:12,580 --> 00:08:16,280
Ce qu 'elle fait avec qui, elle n 'en
sait jamais accoucher.
159
00:08:16,700 --> 00:08:18,040
Elle regarde pas vraiment dans le fond.
160
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
C 'est ça, justement.
161
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Là, elle nous l 'a dit.
162
00:08:21,380 --> 00:08:22,380
Pourquoi maintenant?
163
00:08:22,440 --> 00:08:23,580
Elle veut -tu attirer l 'attention?
164
00:08:24,000 --> 00:08:25,240
Elle veut -tu l 'attention de Denise?
165
00:08:25,980 --> 00:08:27,060
Je vois pas que ça change.
166
00:08:28,300 --> 00:08:30,700
Peut -être qu 'elle m 'a dit ça juste
pour pas que je me doute qu 'elle a
167
00:08:30,700 --> 00:08:32,000
avec. Tu penses trop, là.
168
00:08:32,740 --> 00:08:33,740
Travaille -donc à place.
169
00:08:34,620 --> 00:08:36,240
Elle est bien correcte, cette fille -là.
170
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
C 'est toi, lesbienne?
171
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
C 'est Susan?
172
00:08:42,460 --> 00:08:46,360
Oui, j 'ai lu ça sur Internet. Ça a l
'air que quand on est trop jalouse, c
173
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
parce qu 'on est lesbienne, dans le
fond.
174
00:08:47,800 --> 00:08:50,780
Parfait. Je suis de ta logique. Tu dois
être en amour bien raide avec Marie -Lou
175
00:08:50,780 --> 00:08:53,000
Calaron. Eh, wow, wow, wow, no fucking
way.
176
00:08:56,540 --> 00:08:57,560
Raphaël. Oui?
177
00:09:01,300 --> 00:09:02,300
Merci d 'être là.
178
00:09:02,640 --> 00:09:03,720
Merci de prendre de ton temps.
179
00:09:04,300 --> 00:09:06,740
Pour mes anciens élèves, je suis
toujours au rendez -vous.
180
00:09:07,640 --> 00:09:10,080
Tu m 'as toujours dit que si j 'avais
besoin, je pouvais t 'appeler. Je suis
181
00:09:10,080 --> 00:09:14,480
surpris que ce soit la première fois que
tu le fasses en 12 ans. C 'est parce
182
00:09:14,480 --> 00:09:16,980
que tu as été un excellent mentor et tu
m 'as appris à gérer toutes les
183
00:09:16,980 --> 00:09:17,939
situations.
184
00:09:17,940 --> 00:09:21,480
La vérité, c 'est que tu as toujours su
te débrouiller toute seule et faire
185
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
confiance à ton instinct.
186
00:09:23,600 --> 00:09:25,820
Peut -être, mais là... Quoi?
187
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
J 'ai besoin de toi.
188
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
J 'ai besoin de l 'avis d 'un expert.
189
00:09:41,840 --> 00:09:42,599
Moi, ça?
190
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
Oui, toi.
191
00:09:45,160 --> 00:09:47,320
Zachary, je viens de te faire un
compliment. C 'est cool. Tu peux dire à
192
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
que c 'est cool. Qu 'est -ce que c 'est?
193
00:09:48,640 --> 00:09:50,500
Est -ce que ça se trouve facilement un
GPS sur un char?
194
00:09:51,300 --> 00:09:52,740
Ça dépend. C 'est qui qui l 'a installé.
195
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
OK, fait que c 'est compliqué.
196
00:09:54,960 --> 00:09:57,280
C 'est comme dans n 'importe quoi. Il y
en a des plus professionnels que d
197
00:09:57,280 --> 00:10:00,100
'autres. Les vrais pros peuvent tous
déjouer les instruments qui servent à
198
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
rappeler le GPS.
199
00:10:01,400 --> 00:10:03,720
Ça s 'évite dans l 'espace. Ça ne peut
pas être quelque chose que ça. Je ne
200
00:10:03,720 --> 00:10:04,659
pas où c 'est que les détails.
201
00:10:04,660 --> 00:10:06,600
Pourquoi tu me demandes ça? Est -ce que
quelqu 'un a mis un GPS sur ton char?
202
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
Peut -être juste pas.
203
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
On peut en parler à Denis?
204
00:10:09,200 --> 00:10:11,540
Non, je ne veux pas le gosser avec ça.
Il gère assez d 'affaires cet ensuite.
205
00:10:11,820 --> 00:10:13,940
Je ne sais même pas si c 'est vrai. C
'est comme un film.
206
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
Je ne suis pas sûre.
207
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
OK.
208
00:10:19,180 --> 00:10:20,180
C 'est ce gars -là.
209
00:10:20,200 --> 00:10:21,660
Il me choppe et il connaît tout là
-dedans.
210
00:10:22,920 --> 00:10:24,140
Tiens, mets -le dans ton char, il va te
le dire tout de suite.
211
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
Merci. C 'est OK.
212
00:10:26,700 --> 00:10:27,700
Quand tu veux, Fanny.
213
00:10:30,320 --> 00:10:32,000
Tu es la seule personne à qui je peux
parler de ça.
214
00:10:32,500 --> 00:10:33,780
D 'abord, j 'étais au crime économique.
215
00:10:34,000 --> 00:10:35,440
C 'est là qu 'on m 'a confié ma première
mission.
216
00:10:35,820 --> 00:10:39,600
On m 'a créé un front de designer pour
que j 'infiltre le salon de Fanny
217
00:10:39,720 --> 00:10:43,100
On soupçonnait du blanchiment d 'argent
par des guichets automatiques. Puis on s
218
00:10:43,100 --> 00:10:46,320
'était pas trompés, on a réussi à
établir le lien entre des poches de
219
00:10:46,320 --> 00:10:50,420
pleines de cash, un guichet automatique,
puis une banque secrète gérée par
220
00:10:50,420 --> 00:10:52,560
Marchand. Le président des Debt Shadows.
221
00:10:52,960 --> 00:10:56,120
Exactement. Puis à force d 'aller au
salon de coiffure, je me suis rapprochée
222
00:10:56,120 --> 00:10:59,860
des femmes dans l 'entourage de
Marchand, comme Fanny, sa femme, ses
223
00:11:00,200 --> 00:11:03,560
Ils ont pas voulu perdre ce canal -là.
Non, mais là, le salon de coiffure a été
224
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
fermé.
225
00:11:05,359 --> 00:11:08,440
Fanny a acheté le quickie, qui est un
bord de danseuse contrôlé par son mari.
226
00:11:08,820 --> 00:11:11,300
Je sais pas s 'ils ont fait le deal,
mais je sais que c 'est ça qu 'elle
227
00:11:11,300 --> 00:11:12,500
voulait. Tu continues quand même?
228
00:11:13,060 --> 00:11:14,480
C 'est pas le même niveau de risque?
229
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
Bien, justement.
230
00:11:16,580 --> 00:11:18,480
Plus il y a de risques, plus t 'as de
scores.
231
00:11:21,380 --> 00:11:25,360
L 'alcool, ça a toujours été ton point
faible, ça, à faire.
232
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
Je sais.
233
00:11:28,540 --> 00:11:30,140
T 'as recommencé à consommer.
234
00:11:30,440 --> 00:11:31,520
C 'est plus compliqué que ça.
235
00:11:36,110 --> 00:11:37,330
Bonjour. Qui t 'envoie?
236
00:11:37,850 --> 00:11:40,190
Un ami qu 'on a en commun, il m 'a donné
ça.
237
00:11:43,070 --> 00:11:44,029
Tu veux quoi?
238
00:11:44,030 --> 00:11:46,530
Je veux faire installer un GPS sur un
char, mais je veux pas que ça paraisse.
239
00:11:46,870 --> 00:11:48,430
C 'est assez petit, ça se voit pas.
240
00:11:48,710 --> 00:11:50,450
Je veux pas que personne le détecte.
241
00:11:51,810 --> 00:11:52,810
Faut que t 'amènes le char.
242
00:11:53,370 --> 00:11:54,430
Tu veux -tu des micros dedans?
243
00:11:54,750 --> 00:11:55,870
Non, pas tout de suite.
244
00:11:56,450 --> 00:11:58,930
Je prends juste le cache, puis je fais
pas de reçu.
245
00:11:59,730 --> 00:12:00,790
J 'avais deviné.
246
00:12:01,250 --> 00:12:02,270
Je vais revenir.
247
00:12:05,490 --> 00:12:06,650
Des fois, je sais plus je suis qui.
248
00:12:07,630 --> 00:12:09,210
Je me suis attachée à Bénédicte.
249
00:12:09,670 --> 00:12:11,130
Elle est drôle, elle est pas compliquée.
250
00:12:12,010 --> 00:12:15,950
À part parler à mon fils, j 'ai aucun
touch base avec Raphaël, puis ça me
251
00:12:16,490 --> 00:12:17,490
Arrête!
252
00:12:20,670 --> 00:12:22,070
C 'est à Carrie Charbonneau.
253
00:12:22,790 --> 00:12:23,729
Le pourri?
254
00:12:23,730 --> 00:12:24,950
Ouais. Tu le côtoies?
255
00:12:25,870 --> 00:12:27,290
Il travaille pour Marchand.
256
00:12:28,790 --> 00:12:31,510
Il m 'a dit qu 'il savait, depuis le
début, que j 'étais une police.
257
00:12:31,870 --> 00:12:34,750
que c 'est lui qui a signé l
'autorisation pour mon opération d
258
00:12:34,910 --> 00:12:36,490
Le Christian s 'est assuré qu 'il ne
dirait rien.
259
00:12:37,090 --> 00:12:40,350
Sauf que si Marchand apprend ça, je suis
morte.
260
00:12:41,130 --> 00:12:42,170
Marchand, c 'est un paranoïaque.
261
00:12:42,450 --> 00:12:43,450
C 'est un dangereux.
262
00:12:43,990 --> 00:12:44,990
Ouais.
263
00:12:46,770 --> 00:12:48,630
On peut trotter ce monde -là, t 'es sûr?
264
00:12:48,870 --> 00:12:49,870
Ils ont craché deux millions.
265
00:12:50,690 --> 00:12:52,170
C 'est pas le genre de monnaie qu 'ils
veulent perdre.
266
00:12:53,430 --> 00:12:54,710
Et nous autres, on avance combien?
267
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
Même chose.
268
00:12:57,870 --> 00:12:59,390
Écoute, on est fous de René -Zoé.
269
00:13:00,190 --> 00:13:04,230
Faut y aller par la Colombie, puis eux
autres, ils ont l 'habitude.
270
00:13:04,830 --> 00:13:10,670
T 'as encore ? Un Colombien ? Non.
271
00:13:14,770 --> 00:13:16,650
Ok, si on les a nous googlés, ils
veulent savoir.
272
00:13:17,430 --> 00:13:24,330
On va oublier l 'hiver de marde, puis
273
00:13:24,330 --> 00:13:28,490
ça faudra ton sunscreen, hein ? Bien,
pas juste.
274
00:13:30,870 --> 00:13:31,910
Il me fait des avances.
275
00:13:34,110 --> 00:13:37,690
Il insiste beaucoup, puis je le repose
du mieux que je peux.
276
00:13:39,330 --> 00:13:41,650
Essayes -tu de me dire que t 'es attirée
par lui?
277
00:13:43,930 --> 00:13:45,190
Je peux pas croire que je vais te dire
ça.
278
00:13:47,550 --> 00:13:49,230
Il y a quelque chose chez lui qui me
trouble.
279
00:13:49,810 --> 00:13:51,930
Il envoie -tu des signaux dans ce sens
-là?
280
00:13:53,290 --> 00:13:56,230
Ben, j 'ai peut -être déconné une ou
deux fois quand j 'avais bu, mais c
281
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
pas prémédité.
282
00:13:59,050 --> 00:14:00,050
Rapprochement physique.
283
00:14:00,350 --> 00:14:02,610
Non, je fais tout pour éviter qu 'il me
coure après. J 'ai même inventé que j
284
00:14:02,610 --> 00:14:03,589
'étais lesbienne.
285
00:14:03,590 --> 00:14:04,590
Ouais.
286
00:14:05,010 --> 00:14:06,010
C 'est un gros problème.
287
00:14:06,550 --> 00:14:09,810
Il m 'attire, mais je suis assez lucide
pour savoir qu 'il faut pas que je cède.
288
00:14:10,370 --> 00:14:14,850
Mais en même temps, plus je me rapproche
de lui, puis plus j 'ai accès à ce qui
289
00:14:14,850 --> 00:14:15,990
va le faire tomber pour de bon.
290
00:14:16,270 --> 00:14:17,810
Pose -toi une seule question.
291
00:14:18,170 --> 00:14:21,750
Pourquoi est -ce que ce gars -là t 'a
laissé penser que tu gagnerais quelque
292
00:14:21,750 --> 00:14:22,750
chose à coucher avec?
293
00:14:22,870 --> 00:14:23,870
C 'est un psychopathe.
294
00:14:27,970 --> 00:14:29,730
Hé, c 'était où?
295
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
Euh, ma fille.
296
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
Allô, mon amour.
297
00:14:37,500 --> 00:14:38,500
Ça va être bonnement.
298
00:14:39,160 --> 00:14:40,700
Mais quand je te parle toujours.
299
00:14:42,360 --> 00:14:44,440
Je voulais juste te dire que je suis
ouvert par maison en ce moment.
300
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
C 'est de la business.
301
00:14:46,060 --> 00:14:47,340
OK. Avec qui?
302
00:14:47,920 --> 00:14:50,440
Je te le répète tout le temps. Moins t
'en sais, mieux c 'est pour toi.
303
00:14:51,200 --> 00:14:53,940
C 'est une dite après m 'avoir vu mettre
une épaule de porc grosse comme Milou
304
00:14:53,940 --> 00:14:55,160
de la cuisine dans le croque -pote ce
matin.
305
00:14:55,800 --> 00:14:57,600
Le croque -pote, ça se fait jour 15,
moi.
306
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
Parfait. Bonne soirée.
307
00:15:01,180 --> 00:15:02,720
Fait qu 'on va aller manger chez vous
cette semaine?
308
00:15:03,260 --> 00:15:04,500
Oui, ça, si c 'est pas Bénédicte.
309
00:15:06,120 --> 00:15:08,620
Elle avait découché la fois qu 'il est
allé au resto avec elle pis Max.
310
00:15:09,020 --> 00:15:10,980
Ça avait commencé à 3 à l 'heure super,
mais à un moment donné, il avait dit au
311
00:15:10,980 --> 00:15:13,260
gros cœur de s 'en aller, pis ça finit
en tête à tête en rapport.
312
00:15:14,420 --> 00:15:15,420
OK.
313
00:15:15,540 --> 00:15:19,320
Là, là, on a acheté la place, c 'est pas
pour moi. On peut -tu focusser là
314
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
-dessus pis se caler si c 'est vrai?
315
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
Oui.
316
00:15:23,380 --> 00:15:24,380
Ben oui.
317
00:15:24,420 --> 00:15:27,180
Ça a l 'air que j 'ai plus de chance
avec Bénédicte que lui, fait que...
318
00:15:32,689 --> 00:15:33,689
Bonjour,
319
00:15:34,050 --> 00:15:35,950
vous avez joint Bénédicte Lecour,
laissez -moi un message.
320
00:15:36,350 --> 00:15:37,570
Hi, are you breached?
321
00:15:37,990 --> 00:15:39,930
Non, je faisais juste checker.
322
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
C 'est bon?
323
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
Oui.
324
00:16:04,660 --> 00:16:05,660
Merci.
325
00:16:11,460 --> 00:16:12,680
Peut -être qu 'il n 'y arrivera pas.
326
00:16:15,760 --> 00:16:19,060
C 'est toi.
327
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
Qu 'est -ce que tu bois?
328
00:16:24,420 --> 00:16:25,600
La même affaire.
329
00:16:30,240 --> 00:16:31,900
J 'espère que ça te dérange pas.
330
00:16:32,160 --> 00:16:33,160
J 'ai amené un ami.
331
00:16:34,040 --> 00:16:35,040
Salut.
332
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
Bravo que t 'aimes -toi.
333
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
Oui?
334
00:16:46,880 --> 00:16:48,760
Mathilde? Qui parle?
335
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
C 'est Zachary.
336
00:16:50,900 --> 00:16:52,520
Charbonneau? Comment tu vas?
337
00:16:53,760 --> 00:16:57,740
Bien. Appel bizarre pour toi, je m 'en
doute, mais... Je voulais juste te dire
338
00:16:57,740 --> 00:16:59,000
que je suis vraiment désolé de ce qui t
'est arrivé.
339
00:16:59,720 --> 00:17:02,500
Avec toutes les ressources qu 'on a mis
sur ce gars -là, on va le pogner le sale
340
00:17:02,500 --> 00:17:03,479
qui te fait peur.
341
00:17:03,480 --> 00:17:04,480
Inquiète -toi.
342
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Merci,
343
00:17:07,240 --> 00:17:08,980
c 'est apprécié.
344
00:17:10,060 --> 00:17:11,420
Caroline aussi doit trouver sa torte.
345
00:17:11,980 --> 00:17:12,980
C 'est sa meilleure chambre.
346
00:17:13,839 --> 00:17:14,719
Tu l 'as -tu vue?
347
00:17:14,720 --> 00:17:15,880
C 'est pas dans les plans, non.
348
00:17:16,400 --> 00:17:18,500
Ça doit être trop pour elle avec le
bébé.
349
00:17:19,819 --> 00:17:21,619
As -tu eu la chance de voir la bête
depuis qu 'elle est née?
350
00:17:21,880 --> 00:17:25,420
Si tu veux, il va falloir que je te
laisse, Zachary. C 'est l 'heure de
351
00:17:25,420 --> 00:17:26,420
mes pansements.
352
00:17:26,740 --> 00:17:27,880
Merci d 'avoir appelé.
353
00:17:36,240 --> 00:17:38,040
T 'as compris qu 'on n 'est pas du
mauvais monde?
354
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
Moi,
355
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
j 'ai pas d 'opinion là -dessus.
356
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
Pour ça?
357
00:17:43,860 --> 00:17:46,760
Nous autres, on se mêle de rien. Les
livres, la convention, tout ça, on s 'en
358
00:17:46,760 --> 00:17:47,760
calise.
359
00:17:47,920 --> 00:17:50,260
T 'as rien à faire. Tout ce qu 'on veut,
c 'est que ça reste comme avant.
360
00:17:50,540 --> 00:17:52,260
Tu fais juste pour nous nuer. That's it.
361
00:17:53,260 --> 00:17:54,480
T 'as un problème dans le port.
362
00:17:55,460 --> 00:17:56,800
T 'as un problème en dehors du port.
363
00:17:57,040 --> 00:17:58,060
Tu nous appelles, on s 'en occupe.
364
00:17:58,420 --> 00:17:59,600
Ouais, on est bons là -dedans.
365
00:18:00,420 --> 00:18:03,720
Et à la fin du jour, tout le monde est
heureux.
366
00:18:05,400 --> 00:18:08,380
Donc, on a un deal ou quoi?
367
00:18:09,600 --> 00:18:13,260
Ouais, c 'est juste que les seuls qui me
donnent du trouble, c 'est vous deux.
368
00:18:15,880 --> 00:18:18,220
J 'ai pensé que c 'était drôle.
369
00:18:19,320 --> 00:18:21,840
Ouais, on est bien drôles.
370
00:18:22,720 --> 00:18:25,160
Il faut le comprendre qu 'il y a nous
autres, mais il y a d 'abord.
371
00:18:38,280 --> 00:18:41,440
T 'as plus peur? Il faut que je me
check, j 'ai slacké sur le gym. Peut
372
00:18:41,440 --> 00:18:43,460
que si tu rentrais pas toujours au
milieu de la nuit, tu pourrais t 'élever
373
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
et y aller, au gym.
374
00:18:45,500 --> 00:18:47,980
J 'ai eu un problème avec le vinyle, c
'est une bâche de la fenêtre.
375
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
Tu me parles jamais de ça.
376
00:18:50,480 --> 00:18:52,120
Je veux pas t 'écoller, c 'est plate en
crise.
377
00:18:53,220 --> 00:18:56,600
Maliné, quand tu me dis rien, moi je
remplis vite du sol dans ma tête et on
378
00:18:56,600 --> 00:18:58,040
pas ça, parce que ça peut aller loin en
crise.
379
00:19:00,320 --> 00:19:01,299
Je t 'aide, Dan.
380
00:19:01,300 --> 00:19:02,500
Ok? Tu collègues?
381
00:19:02,980 --> 00:19:03,980
Il y a eu des filles?
382
00:19:04,260 --> 00:19:05,239
Juste un gars.
383
00:19:05,240 --> 00:19:08,240
Là, moi, t 'as l 'idée, capote pas, on
va avoir un voyage avec.
384
00:19:09,780 --> 00:19:10,399
Où ça?
385
00:19:10,400 --> 00:19:11,259
Dans le sud.
386
00:19:11,260 --> 00:19:12,039
Quel sud?
387
00:19:12,040 --> 00:19:14,060
Amérique du Sud, pour une dizaine de
jours.
388
00:19:14,680 --> 00:19:16,820
Faut qu 'on aille voir du monde à deux
pour régler des problèmes.
389
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
OK.
390
00:19:21,060 --> 00:19:23,080
Ben, tu me laisses pas ton char parce
que le mien, il fonctionne pas bien, là.
391
00:19:23,460 --> 00:19:26,360
Ton char, il est nu, comment ça? Ben, je
sais pas, il freine en retard, j 'haïs
392
00:19:26,360 --> 00:19:27,480
tout. Ben, amène -le au garage.
393
00:19:27,740 --> 00:19:28,740
J 'haïs ça, aller au garage.
394
00:19:29,780 --> 00:19:30,780
On m 'a demandé à Hugo.
395
00:19:31,120 --> 00:19:32,500
Ouais, ben, pendant ce temps -là, laisse
-moi ton char.
396
00:19:52,560 --> 00:19:53,459
Allô? Allô?
397
00:19:53,460 --> 00:19:54,460
Ça va?
398
00:19:54,780 --> 00:19:55,780
Allô, toi?
399
00:19:55,920 --> 00:19:58,560
Viens -t 'en nous voir tantôt, là.
Karine va être là, puis toi, ça va être
400
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
fun.
401
00:20:01,380 --> 00:20:02,380
Allô, Bénédicte?
402
00:20:02,940 --> 00:20:03,940
Quelle heure?
403
00:20:08,620 --> 00:20:10,120
Tu peux -tu pas regarder tes gars, toi,
cette semaine?
404
00:20:10,420 --> 00:20:11,680
Ben, ça doit pas.
405
00:20:12,060 --> 00:20:15,400
Parce que, Denis, on va dans le sud avec
Dan Murphy, pis je pense qu 'il va y
406
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
avoir des pitounis.
407
00:20:17,100 --> 00:20:18,100
Alors?
408
00:20:18,180 --> 00:20:20,100
Hé! Je vous aurais des cafés. Merci.
409
00:20:20,360 --> 00:20:21,239
Ben, fine.
410
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
C 'est où, toi, hier?
411
00:20:22,440 --> 00:20:24,020
Je t 'ai appelée dans le sud, tu
répondais pas.
412
00:20:24,340 --> 00:20:25,560
Ah, j 'étais avec une amie. Pourquoi?
413
00:20:26,640 --> 00:20:28,020
T 'avais fatigué? T 'es du coup jetée?
414
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
Ah, je suis brûlée.
415
00:20:29,920 --> 00:20:34,300
Mais j 'ai décidé de partir deux
semaines au soleil. Moi, je vais
416
00:20:34,300 --> 00:20:35,300
batteries.
417
00:20:35,900 --> 00:20:36,960
Quand? Demain.
418
00:20:38,500 --> 00:20:39,479
Avec qui?
419
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
Toute seule.
420
00:20:40,800 --> 00:20:41,579
Ah ouais?
421
00:20:41,580 --> 00:20:42,580
Toute seule.
422
00:20:43,160 --> 00:20:47,240
C 'est cool.
423
00:20:52,000 --> 00:20:54,220
Denis a -tu fait un deal avec les Arabes
sans m 'en parler?
424
00:20:54,540 --> 00:20:55,519
Ça m 'étonne.
425
00:20:55,520 --> 00:20:56,660
Qu 'est -ce qu 'ils font dans mes rues d
'abord?
426
00:20:56,980 --> 00:20:58,000
Je veux pas qu 'ils me remplacent.
427
00:20:58,400 --> 00:20:59,840
Je pense qu 'avec Bénédicte, c 'est
comme ça.
428
00:21:00,720 --> 00:21:01,800
Elle aime quelque chose de plus.
429
00:21:02,520 --> 00:21:06,260
Fais -tu retour chez vous parce que c
'est repos, récupération, détente et
430
00:21:06,260 --> 00:21:07,780
convalescence. S 'il te plaît.
431
00:21:07,980 --> 00:21:08,980
Non.
32669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.