All language subtitles for Abou Leila.2019.VOSTFR.DVDRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,000 --> 00:02:25,593
- Quoi encore ?
- Tu vas oĂč ?
2
00:02:25,800 --> 00:02:26,915
Je vais au cabinet.
3
00:02:27,120 --> 00:02:28,838
Tu devais rester Ă la maison.
4
00:02:29,040 --> 00:02:31,190
Il y a une urgence.
Le client m'attend.
5
00:02:31,400 --> 00:02:33,357
Mais tu peux travailler d'ici.
6
00:02:35,080 --> 00:02:36,718
Je dois voir mon client.
7
00:02:36,920 --> 00:02:38,115
RÚgle ça par téléphone.
8
00:02:40,640 --> 00:02:42,870
Je dois le voir.
9
00:06:13,560 --> 00:06:14,595
Le plein.
10
00:06:15,360 --> 00:06:17,033
Y a un robinet ici ?
11
00:06:17,240 --> 00:06:18,116
Oui, lĂ -bas.
12
00:06:54,360 --> 00:06:55,680
Qui est Ă l'appareil ?
13
00:08:49,760 --> 00:08:51,239
Une chambre, s'il vous plaĂźt.
14
00:08:51,440 --> 00:08:52,953
Une ou deux chambres ?
15
00:08:53,320 --> 00:08:54,913
Une chambre avec deux lits.
16
00:08:55,120 --> 00:08:56,394
Et celle de votre ami,
17
00:08:56,600 --> 00:08:58,079
sa piÚce d'identité.
18
00:09:19,800 --> 00:09:20,790
La douche !
19
00:09:21,680 --> 00:09:23,637
Ces jours-ci, l'eau se fait rare.
20
00:09:24,080 --> 00:09:25,639
N'en abusez pas.
21
00:09:25,920 --> 00:09:28,230
Et s'il n'y en a plus, il n'y en a plus.
22
00:09:29,400 --> 00:09:31,277
Pas la peine de revenir m'emmerder.
23
00:11:52,240 --> 00:11:54,151
Ăa va, mon pote ?
T'es réveillé ?
24
00:11:56,440 --> 00:11:57,714
Je ne me sens pas bien.
25
00:11:58,240 --> 00:11:59,275
Ne t'inquiĂšte pas.
26
00:11:59,920 --> 00:12:01,240
T'as juste de la fiĂšvre.
27
00:12:05,360 --> 00:12:06,316
Alors ?
28
00:12:07,440 --> 00:12:09,272
- On est arrivé ?
- T'occupe.
29
00:12:09,640 --> 00:12:11,358
Essaye de te reposer un peu.
30
00:12:11,560 --> 00:12:12,675
Prends ça pour dormir.
31
00:12:13,400 --> 00:12:14,674
J'en ai marre de cette merde.
32
00:12:14,880 --> 00:12:17,235
C'est un somnifĂšre.
Il ne défonce pas comme l'autre.
33
00:12:17,440 --> 00:12:18,919
On était d'accord, hein ?
34
00:12:34,320 --> 00:12:35,674
Le mec en bas...
35
00:12:36,600 --> 00:12:37,749
Qu'est-ce qu'il a ?
36
00:12:40,000 --> 00:12:41,752
Il faut lui montrer la photo.
37
00:12:42,360 --> 00:12:43,475
Quelle photo ?
38
00:12:44,400 --> 00:12:45,470
Dans ma veste.
39
00:13:04,200 --> 00:13:05,679
Tu la sors d'oĂč, celle-lĂ ?
40
00:13:16,800 --> 00:13:19,155
Mon ami, je compte sur toi, ce soir.
41
00:13:19,360 --> 00:13:21,317
- T'inquiĂšte.
- Fais-moi honneur.
42
00:13:21,520 --> 00:13:23,158
T'inquiĂšte,
c'est pas eux qui vont gagner.
43
00:13:25,680 --> 00:13:26,590
21.
44
00:13:26,800 --> 00:13:28,711
Le bilan était lourd
à l'aéroport d'Alger.
45
00:13:28,920 --> 00:13:30,149
Taisez-vous, taisez-vous.
46
00:13:30,360 --> 00:13:31,236
Depuis lors,
47
00:13:31,440 --> 00:13:34,193
de nombreux groupes terroristes
sont apparus,
48
00:13:34,400 --> 00:13:38,633
semant la terreur parmi la population,
ciblant des membres de l'armée
49
00:13:38,840 --> 00:13:42,117
et de la police qui paient un lourd
tribut dans la lutte antiterroriste...
50
00:13:42,800 --> 00:13:45,394
Bon Dieu,
ils diffusent encore ces images ?
51
00:13:46,120 --> 00:13:49,954
Ăa remonte Ă deux ans,
si je ne me trompe pas.
52
00:13:50,960 --> 00:13:52,394
Un an, peut-ĂȘtre deux...
53
00:13:52,600 --> 00:13:53,954
J'en sais rien.
54
00:13:54,320 --> 00:13:56,516
L'autre jour, j'étais avec mon fils.
55
00:13:56,720 --> 00:13:59,234
Je l'ai envoyé se coucher
pour pas qu'il voie le J.T.
56
00:13:59,440 --> 00:14:01,351
Ils montrent des trucs horribles.
57
00:14:01,640 --> 00:14:02,789
Tais-toi et joue.
58
00:14:03,200 --> 00:14:04,998
Moi, je ne regarde plus la télé.
59
00:14:05,200 --> 00:14:08,318
Sauf pendant le ramadan,
pour les films ou les feuilletons.
60
00:14:09,640 --> 00:14:12,234
Pour censurer des nichons,
c'est des champions.
61
00:14:12,440 --> 00:14:14,317
Mais des corps découpés
et des cadavres,
62
00:14:14,520 --> 00:14:16,113
ça leur pose pas de problÚme.
63
00:14:16,320 --> 00:14:18,914
Et des nichons coupés,
ça te plairait, hein?
64
00:14:19,840 --> 00:14:21,353
à qui ça plairait pas?
65
00:14:21,560 --> 00:14:22,709
- Juste une?
- Ouais.
66
00:14:22,920 --> 00:14:24,035
Je t'en donne deux.
67
00:14:25,640 --> 00:14:28,553
Rien Ă foutre de ces types.
Et d'ailleurs, ils le méritent.
68
00:14:28,760 --> 00:14:31,149
Je vous ai dit quoi
sur les gens du nord ?
69
00:14:31,600 --> 00:14:34,638
Ces gens-lĂ sont malades.
Ils sont en roue libre.
70
00:14:35,400 --> 00:14:37,676
- Qui a créé ces terroristes ?
- J'en sais rien.
71
00:14:37,880 --> 00:14:40,349
T'en sais rien ?
C'est eux qui les ont créés.
72
00:14:40,920 --> 00:14:43,594
Les types qui sont arrivés
tout Ă l'heure...
73
00:14:43,920 --> 00:14:47,515
Je peux te jurer
et t'assurer que ces gars-lĂ ...
74
00:14:53,360 --> 00:14:54,589
Vous avez un téléphone ?
75
00:14:56,800 --> 00:14:58,996
- Ăa peut pas attendre demain ?
- Non.
76
00:15:03,240 --> 00:15:04,514
DerriĂšre le bar.
77
00:15:08,120 --> 00:15:09,315
On en refait une.
78
00:15:46,280 --> 00:15:47,315
Kamel.
79
00:16:01,080 --> 00:16:03,356
Qu'est-ce qui t'arrive, frĂšre ?
80
00:16:04,040 --> 00:16:05,155
Qu'est-ce qui t'arrive ?
81
00:16:09,440 --> 00:16:10,794
C'est moi, c'est moi !
82
00:16:11,000 --> 00:16:12,149
C'est moi, Lotfi !
83
00:16:13,040 --> 00:16:14,189
Qu'est-ce qui te prend ?
84
00:16:15,720 --> 00:16:17,233
Respire, respire !
85
00:16:17,560 --> 00:16:18,709
Respire avec moi.
86
00:16:23,080 --> 00:16:24,718
Calme-toi.
87
00:16:25,280 --> 00:16:26,350
Respire.
88
00:16:26,560 --> 00:16:27,630
Doucement.
89
00:16:30,800 --> 00:16:32,154
Avec moi, avec moi.
90
00:16:49,280 --> 00:16:50,918
C'est bon, c'est passé.
91
00:16:55,040 --> 00:16:56,599
C'est bon, c'est fini.
92
00:17:03,960 --> 00:17:05,109
C'était un cauchemar?
93
00:20:31,080 --> 00:20:32,150
Passe-moi l'eau.
94
00:20:40,280 --> 00:20:41,395
Doucement.
95
00:20:46,800 --> 00:20:48,074
Il te reste des clopes ?
96
00:20:50,680 --> 00:20:52,273
J'avais oublié le son de ta voix.
97
00:21:10,200 --> 00:21:11,110
Alors ?
98
00:21:15,280 --> 00:21:16,509
Ces putains de médocs...
99
00:21:17,360 --> 00:21:18,634
Ils m'ont cramé le cerveau.
100
00:21:19,960 --> 00:21:21,598
Tu dois continuer Ă les prendre.
101
00:21:24,440 --> 00:21:25,430
J'en ai marre.
102
00:21:26,360 --> 00:21:27,714
T'as vu comment je suis ?
103
00:21:28,600 --> 00:21:29,920
Un vrai zombie.
104
00:21:35,000 --> 00:21:36,149
C'est encore loin ?
105
00:21:38,720 --> 00:21:40,119
On y sera demain soir.
106
00:21:47,680 --> 00:21:49,000
Tu peux continuer ?
107
00:21:52,600 --> 00:21:53,635
Il est encore temps.
108
00:21:53,840 --> 00:21:56,719
On peut encore rentrer Ă Alger
et tout arranger.
109
00:22:00,600 --> 00:22:01,874
Me regarde pas comme ça.
110
00:22:03,520 --> 00:22:04,840
Je m'inquiĂšte pour toi.
111
00:22:07,600 --> 00:22:10,399
Si t'as changé d'avis,
dis-le tout de suite.
112
00:22:15,720 --> 00:22:17,199
Tu m'as fait peur, hier soir.
113
00:22:20,040 --> 00:22:21,314
Ăa ne se reproduira plus.
114
00:22:23,920 --> 00:22:25,035
Inch'Allah...
115
00:22:55,760 --> 00:22:57,671
Rien ne marche
dans ce bled de merde.
116
00:22:59,160 --> 00:23:01,629
Oublie la radio.
Ras-le-bol du "chaĂąbi".
117
00:23:03,240 --> 00:23:04,674
Ils vont peut-ĂȘtre parler de lui.
118
00:23:07,000 --> 00:23:08,354
Détends-toi un peu.
119
00:23:08,960 --> 00:23:11,600
Profite du paysage,
tu vois pas ça tous lesjours.
120
00:23:12,520 --> 00:23:14,158
Je me détendrai
quand il sera Ă terre.
121
00:23:20,600 --> 00:23:24,116
Une fois, on a mis deux jours
Ă en sortir deux d'un appart.
122
00:23:24,320 --> 00:23:26,231
Et on ne les a pas capturés vivants.
123
00:23:29,120 --> 00:23:30,713
Ces mecs-lĂ ne se rendent pas.
124
00:23:35,400 --> 00:23:36,834
T'es en train de me tester ?
125
00:23:37,920 --> 00:23:41,072
Pourquoi ?
Tu crois que j'ai que ça à foutre ?
126
00:23:41,840 --> 00:23:43,751
Tu fais tout
pour me faire abandonner.
127
00:23:43,960 --> 00:23:46,918
Joue pas au parano avec moi.
Je fais comme d'habitude.
128
00:23:53,000 --> 00:23:54,559
Nous, on fait de notre mieux.
129
00:23:55,680 --> 00:23:56,750
Pour le reste.
130
00:24:51,240 --> 00:24:52,196
On est perdus ?
131
00:24:53,520 --> 00:24:55,238
Y a qu'une route !
132
00:24:57,120 --> 00:24:58,633
Continue tout droit, alors.
133
00:25:00,920 --> 00:25:02,433
Je déteste conduire la nuit.
134
00:25:03,120 --> 00:25:04,554
Je ne fonce pas dans le tas.
135
00:25:08,960 --> 00:25:09,916
Je veux juste savoir
136
00:25:11,200 --> 00:25:13,874
Ă quelle distance
est la prochaine ville.
137
00:25:17,080 --> 00:25:18,753
Mais leur échelle, là ,
138
00:25:19,720 --> 00:25:20,596
n'est pas claire.
139
00:25:55,680 --> 00:25:57,398
Tu vas devenir un homme,
aujourd'hui.
140
00:25:58,640 --> 00:26:00,836
Si tu peux supporter la vue du sang
141
00:26:01,560 --> 00:26:02,709
sans te détourner,
142
00:26:03,600 --> 00:26:06,956
ça veut dire que t'es plus un gamin.
143
00:26:09,400 --> 00:26:12,074
Ils ne vous ont pas appris ça,
à l'école ?
144
00:26:14,840 --> 00:26:17,753
Notre prophĂšte Abraham,
il avait le cĆur faible.
145
00:26:18,280 --> 00:26:20,590
C'est pour ça que Dieu
a voulu en faire un homme.
146
00:26:21,200 --> 00:26:22,349
Tout simplement.
147
00:26:26,480 --> 00:26:27,709
Garde un oeil sur lui.
148
00:26:28,360 --> 00:26:29,873
Je vais chercher un couteau.
149
00:26:47,920 --> 00:26:48,990
C'est toi qui l'as détaché ?
150
00:26:55,960 --> 00:26:57,030
C'est toi qui l'as détaché !
151
00:26:58,160 --> 00:27:00,720
Je te demande de le surveiller
et tu le détaches !
152
00:27:01,280 --> 00:27:04,591
Tu ne l'aurais pas fait
si tu savais combien il m'a coûté !
153
00:27:05,240 --> 00:27:08,232
Tu veux me ridiculiser ?
Que je sois la risée du quartier ?
154
00:27:09,440 --> 00:27:10,669
T'es qu'un bon Ă rien.
155
00:27:10,880 --> 00:27:13,520
Tu ne grandiras jamais,
tu ne seras jamais un homme !
156
00:27:15,200 --> 00:27:17,919
Puisque tu m'as empĂȘchĂ©
de faire mon devoir,
157
00:27:18,360 --> 00:27:19,759
tu vas le payer cher !
158
00:27:20,720 --> 00:27:24,395
Si Dieu n'a pas son sacrifice,
sa colĂšre s'abattra sur nous !
159
00:27:27,360 --> 00:27:28,555
Maintenant, c'est toi...
160
00:27:28,800 --> 00:27:31,110
C'est toi qui vas remplacer le mouton !
161
00:27:31,320 --> 00:27:32,913
LĂšve-toi, viens.
162
00:27:33,200 --> 00:27:35,191
Debout, viens par lĂ !
163
00:27:42,560 --> 00:27:43,516
N'aie pas peur.
164
00:27:44,160 --> 00:27:45,480
N'aie pas peur.
165
00:27:59,880 --> 00:28:00,950
Quoi ?
166
00:28:01,360 --> 00:28:02,555
Qu'est-ce qu'il y a ?
167
00:28:02,760 --> 00:28:03,875
Je me suis endormi.
168
00:28:04,160 --> 00:28:07,039
La nuit va tomber.
On ne devrait pas s'activer ?
169
00:28:08,480 --> 00:28:09,470
Qu'est-ce qui te prend ?
170
00:28:09,680 --> 00:28:11,671
On a dormi dans la voiture,
c'est l'aube.
171
00:28:15,680 --> 00:28:16,909
Tu ne te souviens pas ?
172
00:28:18,160 --> 00:28:20,674
On était paumés,
je t'ai proposĂ© de dormir lĂ
173
00:28:20,880 --> 00:28:22,598
et tu t'es endormi direct.
174
00:28:26,280 --> 00:28:27,350
T'as oublié ?
175
00:28:29,880 --> 00:28:30,950
Et alors, si j'ai oublié ?
176
00:28:32,080 --> 00:28:34,674
Pourquoi tu me parles
comme à un débile ?
177
00:28:40,640 --> 00:28:41,596
C'est pas grave.
178
00:28:44,280 --> 00:28:46,032
Faut pas s'éterniser ici.
179
00:29:29,280 --> 00:29:30,429
C'est quoi, ça ?
180
00:29:58,640 --> 00:29:59,755
Tu ne t'arrĂȘtes pas ?
181
00:30:01,680 --> 00:30:02,476
On les aide pas ?
182
00:30:02,680 --> 00:30:03,431
- ArrĂȘte-toi.
- Attends...
183
00:30:03,640 --> 00:30:06,109
Y a une voiture derriĂšre,
elle va s'arrĂȘter.
184
00:30:06,440 --> 00:30:08,431
- Tu les abandonnes lĂ ?
- Calme-toi !
185
00:30:08,640 --> 00:30:09,550
Laisse-moi descendre.
186
00:30:09,760 --> 00:30:12,878
Commence pas !
On n'est mĂȘme pas censĂ© ĂȘtre lĂ .
187
00:30:13,080 --> 00:30:15,515
Fous-moi la paix.
Tu ne décides pas à ma place.
188
00:30:15,720 --> 00:30:18,109
- Laisse-moi descendre !
- Ferme cette portiĂšre !
189
00:30:18,320 --> 00:30:19,276
Laisse-moi descendre !
190
00:30:19,640 --> 00:30:21,790
Tu veux descendre ?
Vas-y, débrouille-toi !
191
00:30:22,520 --> 00:30:23,430
Gamin !
192
00:30:23,720 --> 00:30:24,869
J'en ai rien Ă foutre !
193
00:30:25,320 --> 00:30:26,230
Enfoiré !
194
00:30:30,440 --> 00:30:31,350
Fais chier !
195
00:30:37,080 --> 00:30:38,275
Amine, mon chéri...
196
00:30:53,040 --> 00:30:55,554
C'est sa faute Ă lui.
Il roulait trop vite.
197
00:30:55,760 --> 00:30:56,716
Attends, attends.
198
00:30:56,920 --> 00:30:57,876
J'ai rien pu faire.
199
00:30:58,080 --> 00:30:59,070
Aide-moi, je t'en supplie.
200
00:30:59,280 --> 00:31:00,793
Sors-le de lĂ !
201
00:31:01,720 --> 00:31:02,869
Tire !
202
00:31:03,080 --> 00:31:05,356
Attention Ă sa main !
203
00:31:10,040 --> 00:31:10,950
Amine !
204
00:31:12,400 --> 00:31:13,231
Allez, mon chéri !
205
00:31:13,440 --> 00:31:14,555
Réveille-toi.
206
00:31:16,480 --> 00:31:17,754
Mon Dieu, sa tĂȘte !
207
00:31:18,920 --> 00:31:19,955
Réponds à maman.
208
00:31:20,280 --> 00:31:21,714
Allez mec, on y va.
209
00:31:22,320 --> 00:31:24,880
C'est lui le fautif,
il roulait trop vite.
210
00:31:25,320 --> 00:31:26,879
C'est de sa faute, je te jure.
211
00:31:28,520 --> 00:31:30,352
Qu'est-ce qui te prend ?
212
00:31:31,400 --> 00:31:33,391
Qu'est-ce que tu fous ?
213
00:31:36,520 --> 00:31:37,590
Occupe-toi d'eux.
214
00:31:40,960 --> 00:31:41,995
Appelez une ambulance.
215
00:31:42,360 --> 00:31:43,395
Appelez-la !
216
00:31:45,280 --> 00:31:47,794
Je veux porter plainte.
Il m'a frappé sans raison.
217
00:31:48,000 --> 00:31:48,751
C'est bon, ferme-la.
218
00:31:48,960 --> 00:31:50,155
Remonte dans ton camion.
219
00:31:52,960 --> 00:31:54,359
HĂ© ! Vous deux.
220
00:31:54,640 --> 00:31:56,313
Vous allez oĂč, lĂ ?
221
00:31:56,600 --> 00:31:57,670
Allez, venez par lĂ .
222
00:32:13,880 --> 00:32:16,269
Bien sûr
qu'il faut envoyer l'ambulance !
223
00:32:16,600 --> 00:32:18,830
On est Ă 30 km, tu le sais bien.
224
00:32:19,280 --> 00:32:21,794
Et dis-leur de se grouiller.
C'est pas l'heure du thé !
225
00:32:22,000 --> 00:32:23,115
Donne voir tes papiers.
226
00:32:25,720 --> 00:32:26,676
Tenez.
227
00:32:31,080 --> 00:32:34,710
- Vous venez d'oĂč comme ça ?
- D'Alger. On se balade dans le désert.
228
00:32:35,280 --> 00:32:36,998
Tu nous la joues "touriste" ?
229
00:32:37,320 --> 00:32:38,754
Ton pote, il a ses papiers ?
230
00:32:41,080 --> 00:32:43,196
Elle a fait la révolution,
cette carte !
231
00:32:43,480 --> 00:32:46,040
C'est pas une excuse,
mais on a roulé toute la nuit
232
00:32:46,240 --> 00:32:47,150
et il n'a pas dormi.
233
00:32:47,360 --> 00:32:48,589
ArrĂȘte ton char !
234
00:32:48,840 --> 00:32:51,195
Je ne suis pas un gendarme
Ă deux balles.
235
00:32:51,400 --> 00:32:53,357
Si tu préfÚres qu'on aille au poste,
236
00:32:53,560 --> 00:32:56,074
que j'enfile mon uniforme
pour ĂȘtre pris au sĂ©rieux, on y va.
237
00:32:56,280 --> 00:32:57,190
C'est inutile.
238
00:32:59,280 --> 00:33:00,350
C'est ta voiture ?
239
00:33:00,560 --> 00:33:02,949
Ouais... Enfin, non.
Celle d'un ami.
240
00:33:04,440 --> 00:33:05,919
Et les papiers, tu les as ?
241
00:33:06,120 --> 00:33:07,030
Bien sûr.
242
00:33:07,600 --> 00:33:10,558
Ou je les ai laissés dans la voit...
Non, c'est bon.
243
00:33:11,760 --> 00:33:12,795
Je vous en prie.
244
00:33:17,920 --> 00:33:19,354
OĂč est-ce que vous habitez Ă Alger ?
245
00:33:19,880 --> 00:33:23,555
En banlieue, mais j'ai grandi
a Bab El Oued. Vous connaissez ?
246
00:33:24,320 --> 00:33:26,277
Qui ne connaĂźt pas Bab El Oued?
247
00:33:27,560 --> 00:33:30,678
- Ton pote vit lĂ -bas aussi?
- Pareil. C'est comme mon frĂšre.
248
00:33:33,200 --> 00:33:35,111
J'avais une tante qui vivait lĂ -bas.
249
00:33:36,000 --> 00:33:39,516
On allait la voir quand j'étais petit.
C'était le bon temps !
250
00:33:39,800 --> 00:33:41,916
Avant qu'ils foutent des barrages
partout.
251
00:33:42,120 --> 00:33:43,440
Enfin, Ă ce qu'on dit.
252
00:33:43,640 --> 00:33:46,314
C'est comme on vous a dit.
Mais on s'y est habitués.
253
00:33:46,520 --> 00:33:48,193
Désolé, mais c'est pas une vie !
254
00:33:48,400 --> 00:33:50,038
C'est comme ça, que voulez-vous ?
255
00:33:50,680 --> 00:33:52,034
Votre tante, elle s'appelle comment ?
256
00:33:52,240 --> 00:33:53,958
C'est un petit quartier,
je la connais peut-ĂȘtre.
257
00:33:59,160 --> 00:34:01,151
Je vais t'expliquer un truc,
mon pote.
258
00:34:02,480 --> 00:34:04,551
Tous lesjours,
je ramasse des morts ici.
259
00:34:05,280 --> 00:34:08,591
Les chauffards, les gens qui chialent,
les corps déchiquetés...
260
00:34:09,880 --> 00:34:12,759
En mille ans de terrorisme,
t'en verras jamais autant.
261
00:34:13,200 --> 00:34:16,431
Alors, tu peux vivre Ă Bab El Oued
ou Ă Pigalle si tu veux.
262
00:34:16,680 --> 00:34:19,320
Je m'en fous, de ta vie.
Ton baratin, tu te le gardes.
263
00:34:19,680 --> 00:34:21,239
- Toi, tu montes.
- Attendez...
264
00:34:21,440 --> 00:34:23,113
Ouvre-la encore et tu le rejoins.
265
00:34:25,360 --> 00:34:26,270
Grimpe.
266
00:34:29,800 --> 00:34:30,710
Je peux vous parler ?
267
00:34:30,920 --> 00:34:33,912
- Parle autant que tu veux.
- En privé, que je vous explique.
268
00:34:36,840 --> 00:34:38,990
T'as 2 min.
Et lui, il bouge pas de lĂ .
269
00:34:51,200 --> 00:34:52,076
Vous fumez ?
270
00:35:48,400 --> 00:35:49,674
Allez, descends.
271
00:35:50,360 --> 00:35:54,069
Asperge-lui la tronche avec de l'eau
et tracez jusqu'Ă la prochaine ville.
272
00:35:54,280 --> 00:35:56,191
J'ai rien compris Ă ton histoire.
273
00:35:56,400 --> 00:35:59,995
Je vous signale Ă toutes les brigades.
A la prochaine connerie, c'est la prison.
274
00:36:00,200 --> 00:36:01,759
- Merci.
- Barrez-vous !
275
00:36:07,440 --> 00:36:09,158
- Chef !
- Quoi ?
276
00:36:09,360 --> 00:36:10,156
Le gamin...
277
00:36:10,680 --> 00:36:12,671
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il est mort.
278
00:36:20,440 --> 00:36:21,475
Il a de la chance.
279
00:36:49,920 --> 00:36:51,069
Tu lui as dit quoi ?
280
00:36:58,840 --> 00:37:00,399
Je sais pas ce qui m'arrive.
281
00:37:05,320 --> 00:37:06,469
J'y comprends rien.
282
00:37:09,120 --> 00:37:10,030
Lotfi ?
283
00:37:15,760 --> 00:37:16,909
Mon frĂšre...
284
00:38:01,240 --> 00:38:01,991
LotfĂź ?
285
00:38:02,200 --> 00:38:03,474
T'es oĂč, putain ?
286
00:38:05,040 --> 00:38:07,031
Je vais bien, t'inquiĂšte pas.
287
00:38:07,800 --> 00:38:10,633
Que je m'inquiĂšte pas ?
Tu te fous de moi ?
288
00:38:11,880 --> 00:38:14,235
Dis-moi juste oĂč tu es,
je t'en supplie.
289
00:38:15,720 --> 00:38:17,199
Je descends vers le sud.
290
00:38:17,760 --> 00:38:19,831
T'es parti dans le désert
avec l'autre taré ?
291
00:38:20,040 --> 00:38:21,314
T'es devenu fou ?
292
00:38:22,680 --> 00:38:24,478
J'ai trouvé que ça pour le calmer.
293
00:38:25,320 --> 00:38:27,675
Seul, il aurait fait des conneries.
294
00:38:34,160 --> 00:38:35,798
Il a déjà bien merdé.
295
00:38:36,840 --> 00:38:39,832
Sa place est dans un asile,
pas dans le désert.
296
00:38:40,720 --> 00:38:42,472
T'as pas vu oĂč ils l'ont foutu.
297
00:38:43,120 --> 00:38:44,713
Avec des tarés, des fous.
298
00:38:45,680 --> 00:38:47,671
Ăa puait la merde partout, Kamel.
299
00:38:49,400 --> 00:38:51,516
Tu te trompes lourdement, mon pote.
300
00:38:51,720 --> 00:38:53,279
L'info qu'on lui a donnée est bidon.
301
00:38:53,480 --> 00:38:55,710
Tu le confortes dans son délire
et ça, c'est grave.
302
00:38:56,880 --> 00:39:01,078
Je sais que l'info est bidon.
Je m'en fous, de cette info Ă la con.
303
00:39:01,480 --> 00:39:03,312
Ton pote, lĂ , personne ne l'a cru.
304
00:39:03,920 --> 00:39:04,830
Et toi non plus.
305
00:39:05,040 --> 00:39:08,590
Il n'y a jamais eu de terroristes dans
le désert, ni Abou Leila, ni personne.
306
00:39:10,680 --> 00:39:13,638
Je ne suis pas un gamin, Kamel.
Je sais ce que je fais.
307
00:39:14,800 --> 00:39:17,314
T'as pas capté que ton pote était taré,
308
00:39:17,800 --> 00:39:20,394
agressif, capable du pire .7
309
00:39:22,920 --> 00:39:24,319
On est tous cinglés.
310
00:39:25,800 --> 00:39:27,518
Tout ce putain de bled
part en couilles.
311
00:39:30,120 --> 00:39:31,110
Je n'y comprends plus rien, mon pote.
312
00:39:32,080 --> 00:39:34,390
Désolé, mais je ne te reconnais plus.
313
00:39:37,440 --> 00:39:40,398
- Tu m'entends ?
- Oui, je t'entends.
314
00:39:41,280 --> 00:39:42,679
Mais je dois te laisser.
315
00:39:43,600 --> 00:39:45,591
Lotfi, attends.
316
00:39:46,040 --> 00:39:47,917
- Je t'en suppfie, reviens Ă la raison.
- Prends soin de toi, Kamel.
317
00:40:32,040 --> 00:40:34,316
Je vais nous trouver
un endroit oĂč dormir
318
00:40:34,520 --> 00:40:35,476
et un truc Ă manger.
319
00:40:36,040 --> 00:40:37,075
Non.
320
00:40:37,280 --> 00:40:38,270
Toi, tu restes ici.
321
00:40:44,080 --> 00:40:45,991
On est dans le trou du cul du monde.
322
00:40:46,200 --> 00:40:48,669
Je ne sais mĂȘme pas
comment s'appelle ce bled.
323
00:40:48,880 --> 00:40:51,554
Tout ça parce qu'un mec
t'a donné une info de merde.
324
00:40:52,000 --> 00:40:54,594
Je t'ai dit quoi,
quand on s'est tirés d'Alger, hein ?
325
00:40:54,800 --> 00:40:58,509
Qu'on allait faire les choses
à ma façon, comme je l'ai décidé !
326
00:41:03,920 --> 00:41:05,991
Tu voulais que
tout le monde te croie, non ?
327
00:41:06,840 --> 00:41:08,638
Mais tu fais n'importe quoi.
328
00:41:11,720 --> 00:41:14,189
Et redescends sur terre,
nom de Dieu !
329
00:41:19,080 --> 00:41:20,150
Passe-moi le sac !
330
00:41:42,840 --> 00:41:43,955
Y a un café ici ?
331
00:42:07,000 --> 00:42:07,990
Bonjour.
332
00:42:08,560 --> 00:42:09,880
Les toilettes ?
333
00:44:24,680 --> 00:44:25,590
Ouvre !
334
00:44:26,960 --> 00:44:28,473
Vas-y, ouvre !
335
00:44:32,040 --> 00:44:33,075
Ouvre !
336
00:44:40,760 --> 00:44:42,398
Pourquoi tu t'es enfermé ?
337
00:44:43,040 --> 00:44:44,519
C'est qui, ces gens ?
338
00:44:45,200 --> 00:44:47,953
Mais t'as vraiment un problĂšme
avec les gens, toi !
339
00:44:48,600 --> 00:44:50,637
Tu te crois meilleur qu'eux,
c'est ça ?
340
00:44:50,840 --> 00:44:51,875
Tu m'en veux encore ?
341
00:44:52,080 --> 00:44:53,832
C'est moi qui leur ai dit de venir
342
00:44:54,040 --> 00:44:56,156
pour que tu ne me refasses pas le coup.
343
00:44:56,400 --> 00:44:58,630
- J'y comprends rien.
- Moi, si.
344
00:44:59,400 --> 00:45:01,391
J'ai réfléchi et j'ai compris
345
00:45:01,600 --> 00:45:04,991
T'es de mĂšche
avec cet enculé d'Abou Leila.
346
00:45:05,200 --> 00:45:07,589
T'es devenu sa pute, c'est ça ?
347
00:45:07,800 --> 00:45:10,997
Et tu m'as traßné jusqu'ici
pour que je tombe dans son piĂšge.
348
00:45:11,200 --> 00:45:12,349
C'est vrai ou pas ?
349
00:45:12,560 --> 00:45:13,550
Non !
350
00:45:15,720 --> 00:45:16,676
Lotfi !
351
00:45:16,880 --> 00:45:17,836
ArrĂȘte-les !
352
00:45:18,040 --> 00:45:19,519
Mon frĂšre, je t'en supplie !
353
00:45:19,720 --> 00:45:20,630
Lotfi !
354
00:45:22,360 --> 00:45:23,794
Je t'en supplie, Lotfi !
355
00:45:25,960 --> 00:45:27,030
ArrĂȘte-les !
356
00:45:29,760 --> 00:45:30,716
ArrĂȘte-les, mon frĂšre !
357
00:45:30,920 --> 00:45:32,035
Je t'ai tout donné !
358
00:45:32,720 --> 00:45:35,394
Ă cause de toi,
j'ai mis en péril mon travail,
359
00:45:35,840 --> 00:45:37,069
ma famille,
360
00:45:37,280 --> 00:45:38,190
ma vie !
361
00:45:38,600 --> 00:45:41,399
Je ne m'attendais pas
Ă ce coup-lĂ de ta part !
362
00:45:42,360 --> 00:45:44,397
J'ai rien fait, tu dois me croire.
363
00:45:45,800 --> 00:45:47,313
Et quand t'as pété les plombs,
364
00:45:48,160 --> 00:45:49,230
je t'ai défendu.
365
00:45:49,880 --> 00:45:51,712
On me disait : "Ce mec est fou !"
366
00:45:52,000 --> 00:45:55,277
Je répondais : "Comment ça, fou ?
Je le connais bien, ce type.
367
00:45:56,040 --> 00:45:58,919
"J'ai grandi avec.
C'est mon frĂšre ! Il est pas fou !"
368
00:45:59,120 --> 00:46:03,239
Moi, je suis devenu un bouffon
Ă cause de toi !
369
00:46:03,720 --> 00:46:04,630
Je me suis excusé !
370
00:46:04,840 --> 00:46:05,875
C'est quoi, ça ?
371
00:46:07,000 --> 00:46:08,274
Qui a fait ça ?
372
00:46:08,680 --> 00:46:09,829
Qui a fait ça ?
373
00:46:10,960 --> 00:46:12,439
C'est toi qui as fait ça ?
374
00:46:13,000 --> 00:46:14,559
C'est toi qui as fait ça !
375
00:46:15,120 --> 00:46:18,317
Personne ne touche Ă mon flingue !
376
00:46:19,520 --> 00:46:22,478
Personne ne pose ses putains
de mains sur mon flingue !
377
00:46:22,680 --> 00:46:23,590
Mon frĂšre, Lotfi !
378
00:46:23,800 --> 00:46:25,473
Y a plus de "Lotfi", ni de "frĂšre",
379
00:46:25,680 --> 00:46:27,193
ni de pote, ni rien !
380
00:46:27,600 --> 00:46:30,399
Y a que des petites putes comme toi
qu'on doit exterminer !
381
00:46:30,600 --> 00:46:31,556
Viens par lĂ !
382
00:46:31,760 --> 00:46:32,875
Assis, assis !
383
00:46:39,000 --> 00:46:40,593
Toi, t'es lĂ pour mourir.
384
00:46:41,000 --> 00:46:42,673
Et moi, pour tuer.
385
00:46:45,520 --> 00:46:46,510
Ferme les yeux.
386
00:46:46,720 --> 00:46:47,676
Ferme-les.
387
00:46:48,960 --> 00:46:50,473
N'aie pas peur. Je suis lĂ .
388
00:46:51,320 --> 00:46:52,469
N'aie pas peur.
389
00:46:55,320 --> 00:46:56,594
C'est fini.
390
00:46:56,960 --> 00:46:58,280
C'est fini, mon frĂšre.
391
00:47:01,000 --> 00:47:02,877
Je t'aime.
Je t'aime beaucoup.
392
00:47:04,400 --> 00:47:05,470
Je t'aime beaucoup.
393
00:47:49,800 --> 00:47:50,756
Un café, merci.
394
00:48:29,320 --> 00:48:30,276
Y a un souci ?
395
00:48:36,360 --> 00:48:38,397
Je t'ai tapé dans l'oeil, chef ?
396
00:48:38,760 --> 00:48:39,636
Fais pas attention.
397
00:48:39,840 --> 00:48:40,750
Il est malade.
398
00:48:41,560 --> 00:48:45,599
Son frÚre lui a donné cet uniforme.
DÚs qu'il l'enfile, ça le calme.
399
00:48:46,200 --> 00:48:47,599
Il n'est pas méchant.
400
00:49:01,760 --> 00:49:02,670
Dis-moi...
401
00:49:03,120 --> 00:49:04,554
t'es avec la fille, lĂ ?
402
00:49:05,080 --> 00:49:07,549
- La blanche aux cheveux courts.
- Non.
403
00:49:09,400 --> 00:49:10,913
Excuse-moi, si je t'embĂȘte.
404
00:49:11,120 --> 00:49:13,509
On voit peu de gens
de la capitale, par ici.
405
00:49:13,840 --> 00:49:15,672
Du coup, on est curieux.
Ăa te dĂ©range pas ?
406
00:49:15,880 --> 00:49:16,790
Pas de soucis.
407
00:49:17,600 --> 00:49:19,637
Je ferais la mĂȘme chose Ă ta place.
408
00:49:25,080 --> 00:49:26,514
Y a un endroit oĂč dormir ?
409
00:49:28,520 --> 00:49:30,397
Si tu cherches un 5 étoiles, oublie.
410
00:49:30,680 --> 00:49:32,910
Mais y a un dortoir
Ă la sortie de la ville.
411
00:49:33,120 --> 00:49:34,633
Il est tenu par une vieille.
412
00:49:35,760 --> 00:49:36,670
0K, merci.
413
00:49:40,200 --> 00:49:42,157
Dis, t'es flic, hein ?
414
00:49:44,200 --> 00:49:46,032
Pourquoi ? J'ai l'air d'un flic ?
415
00:49:48,080 --> 00:49:50,469
MĂȘme si tu l'Ă©tais, tu me le dirais pas.
416
00:49:51,680 --> 00:49:53,114
On connaĂźt la chanson.
417
00:49:55,200 --> 00:49:56,190
Peu importe.
418
00:49:56,680 --> 00:49:59,399
Ils ont bien fait de t'envoyer
pour les gosses.
419
00:50:00,040 --> 00:50:01,075
Je te jure.
420
00:50:01,280 --> 00:50:03,396
Les gendarmes du coin,
c'est pas vraiment ça.
421
00:50:03,600 --> 00:50:04,635
Je ne suis pas flic.
422
00:50:05,600 --> 00:50:07,557
Et je ne sais pas de quoi tu parles.
423
00:50:16,800 --> 00:50:18,916
C'est la jeune fille
qui a pris la photo.
424
00:50:19,360 --> 00:50:22,512
Te vexe pas, l'ami, je veux juste
prendre mon café tranquillement.
425
00:50:39,040 --> 00:50:42,715
Ăa remonte Ă 3 ou 4 jours.
Ils les ont retrouvés déchiquetés.
426
00:50:43,240 --> 00:50:47,473
Vous ĂȘtes habituĂ©s, dans la capitale.
Mais chez nous, ici, c'est grave.
427
00:50:47,880 --> 00:50:49,314
Vous connaissez le coupable ?
428
00:50:49,520 --> 00:50:50,840
C'est toi, le flic.
429
00:50:51,120 --> 00:50:52,554
Je ne suis pas flic, je te dis.
430
00:50:52,760 --> 00:50:53,670
Bref.
431
00:50:53,880 --> 00:50:56,633
Certains pensent
que c'est un fou qui les a tués.
432
00:50:56,840 --> 00:50:59,593
D'autres disent
que c'est le guépard du désert.
433
00:51:00,480 --> 00:51:01,800
Le "guépard du désert" ?
434
00:51:02,000 --> 00:51:03,911
Je sais que c'est des conneries.
435
00:51:04,800 --> 00:51:06,074
Et cette fille, elle est oĂč ?
436
00:51:06,280 --> 00:51:09,193
Il y a 2 jours,
elle est retournée dans ce village.
437
00:51:12,920 --> 00:51:13,830
Et ce type-lĂ ?
438
00:51:14,880 --> 00:51:16,075
Tu l'as vu récemment ?
439
00:51:16,280 --> 00:51:18,271
Je sais, c'est bizarre.
Imagine-le sans barbe.
440
00:51:20,360 --> 00:51:21,839
C'est toi qui es bizarre.
441
00:51:22,040 --> 00:51:23,633
Je savais que t'étais flic.
442
00:51:30,560 --> 00:51:31,755
Abou Leila...
443
00:51:32,880 --> 00:51:34,951
Abou... Leila.
444
00:51:35,480 --> 00:51:36,595
Rends-moi ça, petit.
445
00:52:14,120 --> 00:52:15,269
Pardon, pardon.
446
00:52:15,480 --> 00:52:16,914
Qu'est-ce que t'as ?
447
00:52:18,200 --> 00:52:19,110
LĂšve-toi.
448
00:52:19,760 --> 00:52:20,670
LĂšve-toi.
449
00:52:20,920 --> 00:52:22,399
Il est avec moi.
450
00:52:22,600 --> 00:52:24,477
C'est bon y a rien de grave.
451
00:52:24,680 --> 00:52:26,876
Merci infiniment, merci !
452
00:52:27,360 --> 00:52:28,395
Qu'est-ce que t'as ?
453
00:52:31,280 --> 00:52:32,315
Ton ventre ?
454
00:52:43,120 --> 00:52:46,112
On est arrivés à la voiture.
C'est bon, c'est fini.
455
00:52:55,080 --> 00:52:56,195
Attention Ă ta jambe.
456
00:53:22,360 --> 00:53:23,759
Je rĂȘve toujours ?
457
00:53:51,640 --> 00:53:52,994
Désolé pour tout à l'heure.
458
00:53:54,080 --> 00:53:55,559
Je ne voulais pas te crier dessus.
459
00:53:56,800 --> 00:53:57,915
Te casse pas la tĂȘte.
460
00:54:00,000 --> 00:54:01,434
Je sais que tu ne me crois pas.
461
00:54:03,120 --> 00:54:05,316
Je me suis juste un peu énervé.
Tu me connais.
462
00:54:08,200 --> 00:54:09,270
Justement.
463
00:54:12,000 --> 00:54:13,832
ArrĂȘte de faire semblant.
464
00:54:14,520 --> 00:54:16,238
Je sais que tu veux m'aider.
465
00:54:19,760 --> 00:54:21,592
Mais je ne retournerai pas lĂ -bas.
466
00:54:29,240 --> 00:54:30,639
Quand j'y repense...
467
00:54:35,120 --> 00:54:36,872
j'ai envie de chialer
comme un gamin.
468
00:54:52,040 --> 00:54:53,519
Tu sais ce qu'on va faire ?
469
00:54:53,720 --> 00:54:55,836
Demain, on se lĂšve tĂŽt.
470
00:54:56,360 --> 00:54:57,714
On roule jusqu'Ă Tifernine.
471
00:54:58,440 --> 00:54:59,874
Si on le trouve, tant mieux.
472
00:55:00,560 --> 00:55:01,595
Sinon,
473
00:55:02,480 --> 00:55:05,313
on rentre à Alger et tu repars de zéro.
474
00:55:06,560 --> 00:55:07,516
D'accord ?
475
00:55:10,600 --> 00:55:12,318
Mais j'ai besoin d'ĂȘtre sĂ»r.
476
00:55:13,480 --> 00:55:14,914
RépÚte-moi ce qu'il t'a dit.
477
00:55:17,360 --> 00:55:18,714
Je t'ai déjà tout raconté.
478
00:55:20,880 --> 00:55:22,712
T'es sûr du nom du village ?
479
00:55:23,680 --> 00:55:24,636
Tifernine ?
480
00:55:25,640 --> 00:55:26,675
Ce serait pas...
481
00:55:28,280 --> 00:55:29,395
lssaouane ?
482
00:55:30,160 --> 00:55:31,230
C'est pas lssaouane ?
483
00:55:33,440 --> 00:55:34,714
Pourquoi tu me demandes ça ?
484
00:55:34,920 --> 00:55:36,319
Tu lui es rentré dedans.
485
00:55:37,200 --> 00:55:38,759
Il t'a peut-ĂȘtre menti.
486
00:55:40,000 --> 00:55:41,513
Il voulait protéger son frÚre.
487
00:55:43,360 --> 00:55:47,194
Il t'a peut-ĂȘtre dit un nom au hasard
pour que tu arrĂȘtes.
488
00:55:50,240 --> 00:55:51,469
Il m'a dit Tifernine.
489
00:55:52,960 --> 00:55:53,870
J'en suis sûr.
490
00:55:59,400 --> 00:56:02,040
On va se trouver
un endroit pour la nuit, hein ?
491
00:56:16,680 --> 00:56:18,512
J'habite la maison à cÎté.
492
00:56:19,200 --> 00:56:21,555
En cas de besoin, toquez Ă ma porte.
493
00:56:23,280 --> 00:56:24,429
N'hésitez pas.
494
00:56:35,040 --> 00:56:35,996
Je vous en prie.
495
00:56:39,400 --> 00:56:42,552
C'est pas le grand luxe,
mais les matelas sont confortables.
496
00:56:43,040 --> 00:56:44,951
Vous avez une télé, un placard...
497
00:56:45,520 --> 00:56:48,319
La clim ne marche pas,
mais il y a une fenĂȘtre.
498
00:56:50,880 --> 00:56:52,154
Sois sage ou je t'égorge.
499
00:56:52,360 --> 00:56:53,919
Ne lui parle pas comme ça !
500
00:56:58,840 --> 00:56:59,796
Merci.
501
00:57:00,520 --> 00:57:02,033
Bonne nuit.
502
00:57:02,240 --> 00:57:03,275
Bonne nuit.
503
00:57:16,440 --> 00:57:17,396
Tu dors ?
504
00:57:19,080 --> 00:57:19,990
Toujours pas.
505
00:57:23,800 --> 00:57:24,710
Lotfi ?
506
00:57:29,720 --> 00:57:32,234
J'étais sérieux, j'y retournerai pas.
507
00:57:36,120 --> 00:57:37,474
Je sais ce qu'on s'est dit.
508
00:57:39,440 --> 00:57:41,556
Mais il y a une chose
qui ne va pas changer.
509
00:57:44,600 --> 00:57:45,874
Si on le retrouve...
510
00:57:47,200 --> 00:57:48,235
je le tue.
511
00:57:49,800 --> 00:57:51,438
Et tu dois me laisser faire.
512
00:57:55,240 --> 00:57:57,117
Pourquoi il t'obsĂšde autant ?
513
00:58:11,920 --> 00:58:13,433
Fais-lui ce que tu veux.
514
00:58:20,760 --> 00:58:22,512
Je ne veux pas y retourner non plus.
515
01:00:45,160 --> 01:00:46,275
Lotfi...
516
01:02:01,480 --> 01:02:02,914
Lotfi, il est lĂ .
517
01:03:27,840 --> 01:03:28,796
Lotfi !
518
01:13:37,080 --> 01:13:38,912
- Ils les ont tués.
- Qui?
519
01:14:33,040 --> 01:14:34,235
Qu'est-ce qui se passe?
520
01:14:34,440 --> 01:14:35,794
On ne sait pas trop.
521
01:14:36,040 --> 01:14:38,600
Je crois qu'il y a eu une tuerie.
522
01:14:38,960 --> 01:14:40,359
Ne vous inquiétez pas.
523
01:14:42,040 --> 01:14:44,156
Wahab, reste ici.
Hichem, suis-moi.
524
01:14:45,320 --> 01:14:47,391
Ăloignez-vous, on sĂ©curise la zone.
525
01:16:05,440 --> 01:16:06,669
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
526
01:16:20,840 --> 01:16:22,239
Descends et bouge plus!
527
01:16:25,440 --> 01:16:26,430
ArrĂȘte-toi !
528
01:22:08,440 --> 01:22:10,431
C'est peut-ĂȘtre lui qu'on recherche.
529
01:22:11,680 --> 01:22:13,000
S'il venait d'Issaouane...
530
01:22:13,920 --> 01:22:15,718
on aurait retrouvé sa trace.
531
01:22:19,200 --> 01:22:22,477
On tourne en rond depuis 4 jours.
Peut-ĂȘtre qu'on l'a ratĂ©.
532
01:22:22,500 --> 01:22:24,356
Regarde dans quel état il est.
533
01:22:25,640 --> 01:22:26,710
Il a l'air fou.
534
01:22:27,880 --> 01:22:29,837
On devrait le livrer aux gendarmes.
535
01:22:30,200 --> 01:22:31,474
Qu'est-ce qu'il dit ?
536
01:22:32,080 --> 01:22:35,675
Je sais pas ce qu'il a fait,
mais c'est pas lui qu'on cherche.
537
01:22:36,760 --> 01:22:38,034
Vous pouvez parler arabe ?
538
01:22:38,400 --> 01:22:39,834
Il faut rester prudents.
539
01:22:40,080 --> 01:22:40,990
Tu ne crois pas ?
540
01:22:43,560 --> 01:22:44,994
J'ai déjà vu ce type.
541
01:22:46,120 --> 01:22:48,714
Attendons qu'il se réveille,
on en saura plus.
542
01:22:49,240 --> 01:22:50,594
On peut l'attacher ?
543
01:22:51,560 --> 01:22:52,994
La corde est lĂ , si tu veux.
544
01:22:53,200 --> 01:22:55,396
Ta putain de corde,
je vais me pendre avec.
545
01:22:56,560 --> 01:22:58,551
Tu comprends l'arabe,
toi, maintenant ?
546
01:23:01,360 --> 01:23:02,839
C'est peut-ĂȘtre moi, la folle ?
547
01:23:03,520 --> 01:23:05,193
Qu'est-ce que je fous lĂ ?
548
01:23:06,480 --> 01:23:08,118
T'es pas venue
photographier le désert ?
549
01:23:08,560 --> 01:23:10,392
Oui, le désert. Pas du sang.
550
01:23:12,040 --> 01:23:12,950
Elle dit quoi ?
551
01:23:13,200 --> 01:23:14,110
Elle se plaira.
552
01:23:19,280 --> 01:23:21,590
S'il nous attaque, ne me réveillez pas.
553
01:23:23,440 --> 01:23:24,555
Je suis épuisée.
554
01:26:29,440 --> 01:26:30,669
Ăa va mieux, ta jambe?
555
01:26:36,720 --> 01:26:37,710
Tiens.
556
01:26:37,920 --> 01:26:38,955
Il faut que tu boives.
557
01:26:55,440 --> 01:26:57,078
Comment tu t'es retrouvé ici ?
558
01:27:00,640 --> 01:27:01,710
Tu t'es perdu ?
559
01:27:04,960 --> 01:27:06,030
T'es venu seul ?
560
01:27:19,680 --> 01:27:21,034
C'est lui que tu cherches ?
561
01:27:32,520 --> 01:27:35,353
Il y a une semaine,
notre village a été attaqué.
562
01:27:37,320 --> 01:27:38,719
Trois gamins sont morts.
563
01:27:40,640 --> 01:27:42,677
Si tu sais quoi que ce soit, dis-le.
564
01:27:47,720 --> 01:27:49,757
Mes amis ont peur de toi.
565
01:27:51,920 --> 01:27:54,434
On veut ĂȘtre sĂ»rs
de pouvoir te faire confiance.
566
01:28:07,240 --> 01:28:08,639
On rentre demain matin.
567
01:28:09,760 --> 01:28:11,478
Tu peux venir avec nous.
568
01:28:12,520 --> 01:28:13,874
Mais tu n'es pas obligé.
569
01:28:18,200 --> 01:28:20,760
Ici, chacun est libre
de choisir sa mort.
570
01:29:06,480 --> 01:29:08,198
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
571
01:30:12,240 --> 01:30:13,389
OĂč tu les as foutues ?
572
01:30:13,720 --> 01:30:15,119
OĂč tu les as foutues ?
573
01:30:16,680 --> 01:30:18,000
OĂč tu les as foutues ?
574
01:31:51,160 --> 01:31:53,436
Elles sont récentes, non ?
575
01:31:55,280 --> 01:31:56,350
Des traces de chacal...
576
01:31:57,080 --> 01:31:58,957
Ou de loup, peut-ĂȘtre.
577
01:32:00,880 --> 01:32:02,678
Les mĂȘmes qu'autour du village, non ?
578
01:32:03,280 --> 01:32:04,190
Non.
579
01:32:04,800 --> 01:32:07,360
Elles ont l'air plus petites.
580
01:32:11,040 --> 01:32:12,713
Je ne sais pas ce qu'on cherche.
581
01:32:14,800 --> 01:32:17,440
Quelque chose de plus gros qu'un chacal.
582
01:32:17,640 --> 01:32:18,710
Et de plus...
583
01:32:21,000 --> 01:32:21,910
De plus... ?
584
01:32:24,800 --> 01:32:26,791
L'AlgĂ©rois sait peut-ĂȘtre quelque chose.
585
01:32:27,720 --> 01:32:29,836
Tu penses qu'il est impliqué ?
586
01:32:33,120 --> 01:32:34,474
Tu te rappelles l'oncle Halim ?
587
01:32:36,720 --> 01:32:38,199
Maman m'a parlé de lui.
588
01:32:38,800 --> 01:32:40,871
Il était possédé
par une sorte de djinn.
589
01:32:41,800 --> 01:32:43,473
C'était pendant la guerre, non ?
590
01:32:46,600 --> 01:32:50,150
Il a le mĂȘme regard que l'oncle Halim.
591
01:33:05,520 --> 01:33:07,955
Une derniĂšre histoire et aprĂšs, tu dors.
592
01:33:08,160 --> 01:33:09,150
D'accord ?
593
01:33:10,720 --> 01:33:11,710
Oui, maman.
594
01:33:13,440 --> 01:33:16,080
Un vieux sage raconta un jour
595
01:33:16,560 --> 01:33:21,270
les différentes transformations
possibles de l'Ăąme humaine.
596
01:33:23,600 --> 01:33:25,671
Comment celle-ci devient chameau,
597
01:33:25,880 --> 01:33:29,271
puis lion et enfin, enfant.
598
01:33:32,600 --> 01:33:35,752
L'Ăąme voulant par sa faim
et l'illusion de sa grandeur
599
01:33:36,400 --> 01:33:38,710
porter le plus grand fardeau qui soit,
600
01:33:39,680 --> 01:33:41,591
elle s'agenouille tel le chameau
601
01:33:41,800 --> 01:33:45,395
et attend son chargement.
602
01:33:46,760 --> 01:33:51,709
Elle veut souffrir Ă la hauteur
de son sentiment de puissance.
603
01:34:01,600 --> 01:34:04,240
Pour certains, le plus lourd fardeau
604
01:34:04,440 --> 01:34:07,751
est de s'humilier
pour faire souffrir son orgueil.
605
01:34:10,400 --> 01:34:13,995
Ou encore, le plus lourd fardeau
est de monter
606
01:34:14,200 --> 01:34:17,158
au sommet d'une montagne
et de tout abandonner
607
01:34:17,360 --> 01:34:19,397
au moment mĂȘme de la victoire.
608
01:34:20,880 --> 01:34:24,999
Pour d'autres encore,
le véritable fardeau
609
01:34:25,200 --> 01:34:29,433
est de rejeter leurs consolateurs
alors mĂȘme qu'ils sont malades.
610
01:34:32,720 --> 01:34:34,677
Mais au coeur du désert solitaire,
611
01:34:34,880 --> 01:34:37,713
l'Ăąme se transforme une seconde fois
et devient lion.
612
01:34:45,280 --> 01:34:50,229
Le lion veut conquérir sa liberté
et régner sur son propre désert.
613
01:34:55,120 --> 01:34:59,512
Il détruit tout sur son chemin
pour ĂȘtre son propre maĂźtre.
614
01:35:18,440 --> 01:35:21,034
Enfin, le lion devient enfant.
615
01:35:21,240 --> 01:35:23,277
Il retrouve son innocence
616
01:35:23,960 --> 01:35:25,678
et peut tout recommencer.
617
01:35:33,560 --> 01:35:37,155
Il est le premier mouvement
et le feu sacré.
618
01:35:38,360 --> 01:35:40,351
C'est lui qui détruit le monde entier
619
01:35:40,560 --> 01:35:43,200
pour en construire un nouveau
Ă son image.
620
01:36:14,680 --> 01:36:15,750
Je vais le ramener.
621
01:36:21,640 --> 01:36:23,039
Faut pas qu'on se sépare.
622
01:36:24,200 --> 01:36:25,679
Il ne doit pas ĂȘtre trĂšs loin.
623
01:36:26,320 --> 01:36:28,277
Elle a raison, mon frĂšre,
reste avec nous.
624
01:36:30,040 --> 01:36:33,158
Le jour se lĂšve d'ici 2 h.
Il faut qu'on parte tĂŽt.
625
01:36:35,720 --> 01:36:36,676
ProtĂšge-la.
626
01:36:39,280 --> 01:36:43,751
Si je ne suis pas revenu dans 2 h,
partez sans moi.
627
01:36:53,120 --> 01:36:54,394
Je te fais confiance.
628
01:36:55,120 --> 01:36:56,554
Tu n'es plus un enfant.
629
01:37:05,960 --> 01:37:08,839
Abdelkrim, c'est de la folie.
Il n'en vaut pas la peine.
630
01:37:12,400 --> 01:37:14,232
T'écoutes jamais ce qu'on te dit ?
631
01:37:18,200 --> 01:37:19,315
Putain de fierté.
632
01:37:19,960 --> 01:37:21,439
Et toi, tu le laisses partir ?
633
01:38:30,680 --> 01:38:32,796
HĂ© ! Beau gosse.
634
01:38:33,560 --> 01:38:35,073
Alors, bien dormi ?
635
01:38:39,240 --> 01:38:40,833
Je suis vraiment devenu fou.
636
01:38:42,000 --> 01:38:43,195
Regarde-moi...
637
01:38:43,960 --> 01:38:46,918
Je pourrais en charger
vingt comme ça les yeux fermés.
638
01:38:49,720 --> 01:38:51,358
On est tous devenus fous. Tous !
639
01:38:53,560 --> 01:38:54,630
D'ailleurs, toi aussi...
640
01:38:55,680 --> 01:38:57,239
tu aurais pu apprendre Ă le faire,
641
01:38:58,480 --> 01:38:59,800
si tu t'étais accroché.
642
01:39:06,320 --> 01:39:07,754
Je ne sais pas pourquoi.
643
01:39:09,400 --> 01:39:11,152
J'ai l'impression d'avoir tout gùché.
644
01:39:13,040 --> 01:39:14,155
J'ai déconné, non?
645
01:39:14,360 --> 01:39:17,637
Je ne vais pas te mentir.
Le coup du massacre familial,
646
01:39:17,840 --> 01:39:19,194
je ne m'y attendais pas.
647
01:39:19,840 --> 01:39:21,353
En 7 ans de service,
648
01:39:22,040 --> 01:39:23,189
j'avais jamais vu ça.
649
01:39:27,280 --> 01:39:28,714
Je ne me souviens de rien.
650
01:39:29,560 --> 01:39:30,630
Ăa vaut mieux.
651
01:39:33,720 --> 01:39:34,835
Crois-moi.
652
01:39:38,880 --> 01:39:40,393
T'entends quoi, lĂ ?
653
01:39:44,760 --> 01:39:45,795
Rien.
654
01:39:46,920 --> 01:39:48,069
Le calme.
655
01:39:51,120 --> 01:39:52,679
Pourquoi repartir en enfer ?
656
01:39:54,360 --> 01:39:55,919
Ici, tu peux te reposer.
657
01:40:00,080 --> 01:40:03,869
Je me suis souvenu d'une histoire
que ma mĂšre me racontait le soir.
658
01:40:04,080 --> 01:40:06,549
Laisse ta mĂšre tranquille.
659
01:40:08,120 --> 01:40:09,872
Cherche-toi une vraie femme.
660
01:40:13,240 --> 01:40:14,275
Entre nous,
661
01:40:15,160 --> 01:40:17,993
il y a des choses
que ta mĂšre ne peut pas te faire.
662
01:40:23,960 --> 01:40:25,359
J'avais envie de lui dire...
663
01:40:27,560 --> 01:40:29,790
Pourquoi le lion
se transformerait en enfant,
664
01:40:31,400 --> 01:40:32,913
s'il est le seul Ă le faire ?
665
01:40:35,480 --> 01:40:37,710
Tu écoutes trop
ta putain de sensibilité.
666
01:40:38,400 --> 01:40:41,438
Si t'es pas un lion parmi les lions,
tu te fais bouffer.
667
01:40:42,800 --> 01:40:46,316
J'aurais tout donné
pour avoir ton courage.
668
01:40:47,480 --> 01:40:48,834
Hélas, c'est pas le cas.
669
01:41:43,400 --> 01:41:45,869
Il est capable de te tirer dessus,
l'enfoiré.
670
01:41:46,440 --> 01:41:47,475
On reste pas ici.
671
01:41:48,120 --> 01:41:48,951
- Tiens.
- Non.
672
01:41:49,160 --> 01:41:50,195
Prends-le, putain !
673
01:41:55,120 --> 01:41:56,030
Habille-toi !
674
01:41:56,760 --> 01:41:58,353
- Je m'habille ?
- Et suis-moi !
675
01:43:43,000 --> 01:43:43,990
A terre !
676
01:43:50,840 --> 01:43:52,831
- T'es lĂ , toi ?
- Tu m'as dit de venir.
677
01:43:53,040 --> 01:43:54,110
C'est pas le moment.
678
01:43:54,320 --> 01:43:55,640
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
679
01:43:55,960 --> 01:43:57,598
Pourquoi ?
T'es leur avocat ?
680
01:43:57,800 --> 01:43:58,790
Allez, casse-toi !
681
01:44:04,040 --> 01:44:05,872
Section quatre, en mouvement !
682
01:44:06,080 --> 01:44:07,275
ArrĂȘte de me suivre !
683
01:44:17,880 --> 01:44:18,790
Boumaaza !
684
01:44:20,720 --> 01:44:21,755
Je te parle !
685
01:44:29,800 --> 01:44:32,758
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu commences Ă me fatiguer !
686
01:44:32,960 --> 01:44:34,359
On joue pas, lĂ !
687
01:44:34,560 --> 01:44:35,550
Allez, grimpe !
688
01:44:42,880 --> 01:44:44,917
Qu'est-ce qu'il fout ?
Grimpe, je te dis !
689
01:45:21,920 --> 01:45:24,434
Ne me refais plus jamais ce coup-lĂ ,
compris ?
690
01:45:25,920 --> 01:45:27,240
Gare-toi lĂ .
691
01:45:33,120 --> 01:45:34,269
J'en ai pour une minute.
692
01:45:42,480 --> 01:45:43,675
Fais pas attention Ă lui.
693
01:45:45,240 --> 01:45:47,311
Il est stressé, comme tout le monde.
694
01:45:51,240 --> 01:45:52,230
C'est pas grave.
695
01:45:54,040 --> 01:45:54,950
Je le sais.
696
01:45:58,400 --> 01:45:59,470
Au fait...
697
01:46:00,440 --> 01:46:02,078
ta mÚre, ça va ?
698
01:46:03,560 --> 01:46:04,709
Ăa peut aller.
699
01:46:06,080 --> 01:46:08,276
Elle est un peu fatiguée,
en ce moment.
700
01:46:09,520 --> 01:46:11,079
Moi aussi, ma mĂšre est malade.
701
01:46:13,520 --> 01:46:15,557
Pas facile de les voir vieillir.
702
01:46:19,480 --> 01:46:20,709
Tu as raison.
703
01:46:24,840 --> 01:46:26,160
Merci de t'inquiéter.
704
01:46:26,760 --> 01:46:28,159
C'est normal, mon frĂšre.
705
01:46:29,000 --> 01:46:30,434
On est dans la mĂȘme merde.
706
01:46:32,880 --> 01:46:35,520
Je sais que le chef te fait des misĂšres.
707
01:46:37,560 --> 01:46:38,595
Mais...
708
01:46:40,880 --> 01:46:42,029
tu sais quoi ?
709
01:46:43,120 --> 01:46:44,269
Il t'apprécie beaucoup.
710
01:46:45,480 --> 01:46:46,629
Je ne crois pas...
711
01:46:46,840 --> 01:46:48,160
On t'apprécie tous beaucoup.
712
01:47:09,400 --> 01:47:10,435
Réveille-toi.
713
01:47:11,320 --> 01:47:12,754
J'ai entendu un coup de feu.
714
01:47:19,400 --> 01:47:20,913
Ton frĂšre n'est pas revenu.
715
01:47:24,240 --> 01:47:25,230
Bouge-toi.
716
01:47:27,000 --> 01:47:28,070
Allez, bouge !
717
01:47:50,080 --> 01:47:51,036
Prends Ă gauche.
718
01:47:51,240 --> 01:47:52,594
- La premiĂšre, lĂ ?
- Oui.
719
01:47:59,480 --> 01:48:01,153
Marche arriĂšre !
720
01:48:01,360 --> 01:48:02,714
Qu'est-ce que t'attends ?
721
01:48:14,120 --> 01:48:16,077
Il est lĂ ! ArrĂȘte-toi !
722
01:48:23,920 --> 01:48:25,149
- Couvrez-moi !
- Rachid...
723
01:48:25,360 --> 01:48:27,033
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Elle veut pas...
724
01:48:27,240 --> 01:48:28,389
Baisse la tĂȘte !
725
01:48:28,960 --> 01:48:31,110
- Bouge pas !
- Elle veut pas !
726
01:48:33,600 --> 01:48:34,510
Je descends.
727
01:48:34,720 --> 01:48:35,676
Fais attention !
728
01:48:35,960 --> 01:48:36,950
Je descends.
729
01:48:52,400 --> 01:48:53,310
Putain !
730
01:48:59,080 --> 01:48:59,990
Rachid...
731
01:49:01,080 --> 01:49:02,036
Rachid !
732
01:50:35,480 --> 01:50:36,436
C'est un rĂȘve ?
733
01:50:39,240 --> 01:50:40,310
C'est un rĂȘve ?
734
01:53:24,000 --> 01:53:25,673
Doucement, doucement.
735
01:53:28,200 --> 01:53:29,679
Respire, respire.
736
01:53:30,480 --> 01:53:31,390
Mohamed !
737
01:53:33,360 --> 01:53:34,395
Respire.
738
01:53:36,800 --> 01:53:37,756
Mohamed l
739
01:53:47,120 --> 01:53:48,030
Respire.
740
01:53:49,720 --> 01:53:50,630
Mohamed !
741
01:58:26,960 --> 01:58:28,473
Je peux enregistrer ?
742
01:58:29,880 --> 01:58:31,029
Fais comme tu veux.
743
01:58:32,440 --> 01:58:34,750
Nom, Ăąge et profession ?
744
01:58:36,840 --> 01:58:38,956
Lotfi BedĂźa.
745
01:58:39,680 --> 01:58:40,954
37 ans.
746
01:58:41,880 --> 01:58:42,915
Policier.
747
01:58:44,000 --> 01:58:45,718
Tu travaillais dans quel service ?
748
01:58:46,200 --> 01:58:47,315
L'ONRB.
749
01:58:48,120 --> 01:58:49,235
Antiterrorisme.
750
01:58:56,640 --> 01:58:58,313
Vous travailliez ensemble ?
751
01:58:58,840 --> 01:59:00,990
Non, il était simple AOP.
752
01:59:01,440 --> 01:59:04,398
Il faisait la circulation.
Il ne pouvait pas bosser avec nous.
753
01:59:04,720 --> 01:59:05,790
Pourquoi ?
754
01:59:07,040 --> 01:59:08,474
Il n'avait pas les capacités.
755
01:59:08,680 --> 01:59:10,273
Pas assez bon tireur,
756
01:59:11,120 --> 01:59:12,394
pas assez sociable.
757
01:59:14,040 --> 01:59:16,077
Pourquoi tu l'as aidé
à intégrer la police ?
758
01:59:17,720 --> 01:59:20,280
Je l'ai toujours considéré
comme mon frĂšre.
759
01:59:23,000 --> 01:59:24,832
On s'était perdus de vue.
760
01:59:27,200 --> 01:59:28,838
Je voulais juste l'aider.
761
01:59:58,200 --> 02:00:01,716
Tu t'es donc arrangé pour
qu'il réussisse son test psychologique ?
762
02:00:02,880 --> 02:00:04,712
Tu sais que c'est trĂšs grave ?
763
02:00:05,680 --> 02:00:07,910
D'ailleurs, toute ton histoire
est compliquée.
764
02:00:11,640 --> 02:00:12,710
Toi, t'es lĂ ...
765
02:00:14,240 --> 02:00:17,073
Tas aucune idée du bordel
qu'on vit au nord.
766
02:00:17,560 --> 02:00:19,631
Ouais... Il paraĂźt.
767
02:00:20,440 --> 02:00:23,000
J'ai téléphoné à ton ami Kamel
comme tu me l'as demandé.
768
02:00:23,280 --> 02:00:25,920
Il m'a raconté l'accrochage
avec ce Hamza Bourab
769
02:00:26,360 --> 02:00:28,192
qu'on appelle aussi "Abou Leila".
770
02:00:28,400 --> 02:00:29,549
C'est bien ça ?
771
02:00:33,600 --> 02:00:35,238
Mais j'arrive pas Ă comprendre
772
02:00:36,440 --> 02:00:39,193
pourquoi cet incident l'a rendu fou.
773
02:00:40,360 --> 02:00:42,954
Le policier tué, c'était son pote ?
774
02:00:44,840 --> 02:00:46,433
Des mecs comme lui
775
02:00:47,360 --> 02:00:49,192
ne devraient jamais avoir à vivre ça.
776
02:00:54,240 --> 02:00:55,719
D'aprĂšs les mauvaises langues,
777
02:00:57,080 --> 02:00:59,390
le pays tout entier
est un asile Ă ciel ouvert.
778
02:01:00,080 --> 02:01:01,354
Je ne suis pas d'accord.
779
02:01:02,080 --> 02:01:05,277
Pour moi, il y a des coupables d'un cÎté
et des innocents, de l'autre.
780
02:01:05,680 --> 02:01:06,636
Et à l'arrivée...
781
02:01:06,840 --> 02:01:08,274
ton ami n'est pas innocent.
782
02:01:08,480 --> 02:01:09,754
Point final.
783
02:01:33,200 --> 02:01:34,315
Et moi, je dis...
784
02:01:35,360 --> 02:01:38,352
que tout ça, c'est de la faute
de types comme moi.
785
02:01:39,880 --> 02:01:42,110
Des types qui se croient invincibles.
786
02:01:44,080 --> 02:01:47,516
Et qui laissent les autres
sur le bas-cÎté de la route.
787
02:01:51,800 --> 02:01:54,110
Des types qui pensent que tout le monde
788
02:01:54,640 --> 02:01:56,392
est capable de supporter
ce qu'ils supportent.
789
02:03:15,120 --> 02:03:17,714
Un jour, tu vas te réveiller,
la guerre sera finie.
790
02:03:18,360 --> 02:03:20,351
Mais t'auras toujours un pied dedans.
791
02:03:21,560 --> 02:03:24,757
J'espĂšre que tu auras le courage,
ne serait-ce qu'une fois,
792
02:03:25,560 --> 02:03:27,233
de couper cette jambe
793
02:03:27,800 --> 02:03:29,950
avant de déclencher une nouvelle guerre.
794
02:07:49,720 --> 02:07:51,677
Sous-titrage : Média Solution
52747