All language subtitles for A.Woman.Of.Substance.S01E05.1080p.web.h264-skyfire[EZTVx.to].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,480 Change the Grace Mirabella call to an in-person meet 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,480 at Vogue HQ this afternoon, please. 3 00:00:15,520 --> 00:00:19,040 I need to be out and about, let people see for themselves 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,520 my children's claims about my ill health 5 00:00:21,560 --> 00:00:23,200 are greatly exaggerated. 6 00:00:23,240 --> 00:00:25,560 Grandy, have you spoken to any of them? 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,400 I wonder if a calmer, more considered conversation 8 00:00:28,440 --> 00:00:29,760 with Aunt Edwina might... 9 00:00:29,800 --> 00:00:32,880 And get Henry Rossiter to come and see me. 10 00:00:32,920 --> 00:00:35,120 I need to liquidate some assets. 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,880 Really? How much do you need? 12 00:00:36,920 --> 00:00:38,200 Seven million. 13 00:00:38,240 --> 00:00:40,280 Pounds. What for? 14 00:00:40,320 --> 00:00:42,680 And as much as it pains me to say it, 15 00:00:42,720 --> 00:00:44,760 I should make a television appearance. 16 00:00:44,800 --> 00:00:46,280 So call Peter Lassally 17 00:00:46,320 --> 00:00:49,160 and tell him it's finally a yes for The Tonight Show. 18 00:00:49,200 --> 00:00:52,800 And after that, I'd like you to call Jim Fairley 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,840 and put an end to your... dalliance with him. 20 00:00:58,240 --> 00:01:00,800 I... I don't know what you mean. 21 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 I didn't even know who he was when we first met. 22 00:01:05,040 --> 00:01:08,040 I thought you were serious about your future here, Paula, 23 00:01:08,080 --> 00:01:09,440 I thought you had ambition. 24 00:01:09,480 --> 00:01:10,880 I am. I do. But... 25 00:01:10,920 --> 00:01:12,880 Then it ends today. 26 00:01:12,920 --> 00:01:14,720 But, Grandy, I love him. 27 00:01:16,600 --> 00:01:20,600 Paula, I understand, believe me, 28 00:01:20,640 --> 00:01:24,920 that occasionally one can find oneself... distracted. 29 00:01:24,960 --> 00:01:29,680 But one must use that distraction as a springboard for moving on. 30 00:01:29,720 --> 00:01:32,680 You and Jim Fairley are over. 31 00:01:32,720 --> 00:01:35,240 End of story. 32 00:01:35,280 --> 00:01:39,720 You don't get to where I am without making sacrifices. 33 00:01:50,920 --> 00:01:52,000 34 00:02:13,120 --> 00:02:15,360 Ready for your grand opening day? 35 00:02:19,400 --> 00:02:21,200 Have a lovely day. 36 00:02:36,640 --> 00:02:38,440 Thank you. 37 00:02:42,080 --> 00:02:43,960 All right, you, settle down. 38 00:02:44,000 --> 00:02:47,440 He's my second. And compared to the first, he's just an angel. 39 00:02:49,560 --> 00:02:52,280 Emma? Is this terry towelling or worsted wool? 40 00:02:52,320 --> 00:02:54,000 Terry. 41 00:02:57,800 --> 00:02:59,400 42 00:03:34,360 --> 00:03:36,160 Perfect, Mrs Jacobs. 43 00:03:36,200 --> 00:03:37,760 With the height you've been blessed with, 44 00:03:37,800 --> 00:03:39,240 I'd take the skirt up to mid-calf. 45 00:03:39,280 --> 00:03:40,880 I'll have to persuade my husband he needs a new jacket. 46 00:03:40,920 --> 00:03:43,040 He'll be showing me up in church! 47 00:03:43,080 --> 00:03:44,400 Perhaps sweeten him up first. 48 00:03:44,440 --> 00:03:46,920 Have you seen my treacle tart kits? My mother's recipe. 49 00:03:46,960 --> 00:03:50,400 My dad used to ask for one instead of a birthday cake in June. 50 00:03:54,720 --> 00:03:57,840 So, you've been working every day, every second. 51 00:03:57,880 --> 00:04:00,160 When will this place be running smoothly enough for you 52 00:04:00,200 --> 00:04:02,000 to take time off and see your family, eh? 53 00:04:02,040 --> 00:04:04,120 Menswear. That should be next. 54 00:04:04,160 --> 00:04:07,440 Perfect way to expand the customer base. Can I have a look at yours? 55 00:04:08,640 --> 00:04:09,720 Yes. 56 00:04:10,920 --> 00:04:13,560 But if you're going to undress me... 57 00:04:13,600 --> 00:04:15,280 ...perhaps without an audience? 58 00:04:15,320 --> 00:04:16,720 Sorry. 59 00:04:19,000 --> 00:04:21,080 Tweed. I'm going to need lots of tweed. Can you...? 60 00:04:21,120 --> 00:04:22,280 Oh. 61 00:04:23,480 --> 00:04:24,760 I'm good at being in charge. 62 00:04:24,800 --> 00:04:26,040 EMMA LAUGHS 63 00:04:30,680 --> 00:04:32,760 SHOP BELL TINKLES 64 00:04:32,800 --> 00:04:35,360 I'm going to need whatever you've got in tweed, 65 00:04:35,400 --> 00:04:37,920 worsted wool, maybe some linen. 66 00:04:37,960 --> 00:04:39,640 You can't be running dry already. 67 00:04:39,680 --> 00:04:41,720 Starting a menswear line. 68 00:04:41,760 --> 00:04:44,240 Did you hear they're selling Dewsbury Mill? 69 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 Someone will make a fortune. 70 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 Yeah, they'll have to spend one first. 71 00:04:47,680 --> 00:04:50,240 You should buy it. Think how much bigger your profit margins would be. 72 00:04:50,280 --> 00:04:51,640 No, thank you. 73 00:04:51,680 --> 00:04:54,000 No, it'd be too risky for me. I'd have to take out a whacking loan. 74 00:04:54,040 --> 00:04:55,600 It'd more than pay for itself. 75 00:04:55,640 --> 00:04:58,160 Given how poorly everyone thinks of Fairley Mill's produce, 76 00:04:58,200 --> 00:05:00,880 I reckon the contracts they've got left would be yours for the taking. 77 00:05:00,920 --> 00:05:02,600 Mr Lowther. 78 00:05:03,800 --> 00:05:05,160 You seen what she's doing? 79 00:05:05,200 --> 00:05:07,560 Treacle tart kits in a dressmaker's! 80 00:05:07,600 --> 00:05:09,200 Have you ever heard of such a thing? 81 00:05:09,240 --> 00:05:11,720 I knew it. The second you let her move in, I said to my husband, 82 00:05:11,760 --> 00:05:13,400 I said, "She's after my shop." 83 00:05:13,440 --> 00:05:15,800 Mrs Harte is free to sell whatever she wants. 84 00:05:15,840 --> 00:05:18,680 Oh, you would say that, protecting your fancy woman. 85 00:05:18,720 --> 00:05:20,680 Emma is a married woman. 86 00:05:20,720 --> 00:05:22,360 Who's she married to? 87 00:05:22,400 --> 00:05:23,800 The Invisible Man? 88 00:05:23,840 --> 00:05:26,360 I've seen the way she's in and out of your shop like nobody's business. 89 00:05:26,400 --> 00:05:28,320 Oh, sounds like you've made it your business. 90 00:05:28,360 --> 00:05:30,760 Mrs Minton, if you want to keep leasing my premises, 91 00:05:30,800 --> 00:05:33,480 I suggest you apologise to Mrs Harte immediately. 92 00:05:33,520 --> 00:05:35,680 And spend less time worrying about what she's selling 93 00:05:35,720 --> 00:05:37,320 and more about what you're selling, 94 00:05:37,360 --> 00:05:39,800 which, as of late, I suspect, is not very much. 95 00:05:43,960 --> 00:05:45,160 Sorry. 96 00:05:47,120 --> 00:05:49,360 Invisible husband, invisible baby. 97 00:05:49,400 --> 00:05:51,960 Thanks for asking, Mrs Minton, but my daughter's being very well 98 00:05:52,000 --> 00:05:53,360 looked after, as a matter of fact. 99 00:05:53,400 --> 00:05:54,760 She wants for nothing! 100 00:05:54,800 --> 00:05:56,120 Emma. 101 00:05:59,320 --> 00:06:02,000 What does she know, eh? She thinks we're carrying on. 102 00:06:03,400 --> 00:06:06,360 You should give me her shop. I never keep you waiting for rent. 103 00:06:06,400 --> 00:06:08,960 I'd be too worried that she'd bludgeon us both to death 104 00:06:09,000 --> 00:06:10,800 with one of your treacle tarts. 105 00:06:18,680 --> 00:06:20,760 Some fish-eye darts at the front here would make for 106 00:06:20,800 --> 00:06:22,880 a better silhouette, don't you think? 107 00:06:22,920 --> 00:06:24,480 It would pull in the waist without... 108 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 Disturbing the wool. 109 00:06:26,360 --> 00:06:28,160 Yes, you're right. 110 00:06:29,480 --> 00:06:31,160 Cleaner lines. 111 00:06:34,800 --> 00:06:37,520 Can I take your measurements for samples? 112 00:06:40,040 --> 00:06:41,480 Shall I? 113 00:06:41,520 --> 00:06:42,840 Yes. 114 00:06:42,880 --> 00:06:44,440 Thanks. 115 00:07:03,960 --> 00:07:08,120 Most people... would wait more than a few months 116 00:07:08,160 --> 00:07:10,480 after opening a ladieswear shop to expand. 117 00:07:11,680 --> 00:07:13,560 You think it's too soon? 118 00:07:13,600 --> 00:07:15,560 No. I don't. 119 00:07:18,120 --> 00:07:20,760 And this is exactly why I wanted to work with you. 120 00:07:27,520 --> 00:07:29,800 Because you're not most people. 121 00:07:41,640 --> 00:07:43,600 I can't. I can't, I'm married. 122 00:07:43,640 --> 00:07:45,480 Well, someone should remind your husband of that, 123 00:07:45,520 --> 00:07:47,400 because it's been almost a year, Emma, 124 00:07:47,440 --> 00:07:49,120 and he hasn't bothered to come near you, 125 00:07:49,160 --> 00:07:50,840 not even when you gave birth to his child. 126 00:07:50,880 --> 00:07:53,400 But he's away! But week after week, I say to myself, 127 00:07:53,440 --> 00:07:55,120 "Has he any idea who he married?" 128 00:07:55,160 --> 00:07:57,480 Does he know you? Has he seen you?" 129 00:07:59,120 --> 00:08:01,320 Because surely if he'd had even a glimpse of you, 130 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 he'd not be able to tear himself from your side... 131 00:08:03,160 --> 00:08:05,240 I'm sorry. I'm sorry. 132 00:08:37,960 --> 00:08:40,080 Emma Harte, isn't it? 133 00:08:41,320 --> 00:08:42,560 Yes. 134 00:08:42,600 --> 00:08:44,960 How can I help you, Mrs...? Miss. 135 00:08:45,000 --> 00:08:47,240 Chandra. 136 00:08:47,280 --> 00:08:51,120 At least, for the next few weeks, then it'll be Mrs Edwin Fairley. 137 00:08:52,520 --> 00:08:54,560 That's why I'm here. 138 00:09:10,960 --> 00:09:13,080 Yes. I can see. 139 00:09:14,480 --> 00:09:17,120 Just needs... the odd adjustment. 140 00:09:18,960 --> 00:09:20,080 All we have to do is... 141 00:09:20,120 --> 00:09:21,360 Burn it. 142 00:09:22,920 --> 00:09:25,680 It's a Fairley heirloom they insisted I try on, 143 00:09:25,720 --> 00:09:28,880 and, as you can see, it fits, which is rather unfortunate, 144 00:09:28,920 --> 00:09:31,040 because it's an absolute monstrosity. 145 00:09:32,680 --> 00:09:34,480 EMMA LAUGHS 146 00:09:34,520 --> 00:09:36,600 I'm sorry. So am I. 147 00:09:36,640 --> 00:09:39,840 But I kept hearing such wonderful things about this place. 148 00:09:39,880 --> 00:09:43,360 I was hoping you could make it even a tiny bit less hideous? 149 00:09:43,400 --> 00:09:44,760 Let's see. 150 00:09:48,600 --> 00:09:50,920 I always imagined I'd get married in what my mother wore 151 00:09:50,960 --> 00:09:52,560 to her wedding. 152 00:09:52,600 --> 00:09:54,560 It was a beautiful red sari. 153 00:09:54,600 --> 00:09:56,560 Gold thread. 154 00:09:56,600 --> 00:09:59,160 But as she won't be at the wedding herself... 155 00:10:03,440 --> 00:10:05,280 She passed away. 156 00:10:08,160 --> 00:10:09,200 I'm sorry. 157 00:10:10,480 --> 00:10:12,280 To lose a mother, that's... 158 00:10:15,240 --> 00:10:18,080 I know. It's the worst thing. 159 00:10:19,480 --> 00:10:21,920 Yes. It is. 160 00:10:29,160 --> 00:10:30,960 He writes to you. 161 00:10:32,800 --> 00:10:34,480 Letters. 162 00:10:35,680 --> 00:10:37,080 Constantly. 163 00:10:38,960 --> 00:10:41,960 Though he seems to have no intention of sending them, so... 164 00:10:42,000 --> 00:10:44,920 I suppose I was always going to find them eventually. 165 00:10:48,960 --> 00:10:50,520 Why did you come here? 166 00:10:52,480 --> 00:10:55,520 If I'm going to spend the rest of my life with a man 167 00:10:55,560 --> 00:10:57,840 whose heart is broken, I thought I ought to at least 168 00:10:57,880 --> 00:10:59,960 have a good look at the woman responsible. 169 00:11:00,000 --> 00:11:02,400 If Edwin's heart is broken, it's entirely his own doing, 170 00:11:02,440 --> 00:11:04,560 I can assure you of that. 171 00:11:10,720 --> 00:11:12,480 You can look. 172 00:11:17,760 --> 00:11:21,080 Well, I'd have made me look an absolute fright, if I were you. 173 00:11:21,120 --> 00:11:23,000 Oh, I considered it. 174 00:11:23,040 --> 00:11:26,000 There was a time I'd have ruined the dress completely. 175 00:11:26,040 --> 00:11:29,160 Anything to get back at them, even a little bit. 176 00:11:31,840 --> 00:11:33,920 I made a vow, you see, 177 00:11:33,960 --> 00:11:36,800 to spend the rest of my life punishing them. 178 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 All of the Fairleys. 179 00:11:38,880 --> 00:11:40,560 And now? 180 00:11:43,120 --> 00:11:47,560 Sometimes I wonder whether, in doing that, I'm also punishing myself. 181 00:11:59,240 --> 00:12:00,560 Don't marry him. 182 00:12:02,000 --> 00:12:05,800 Not because I want him or because I'm trying to ruin his life. 183 00:12:05,840 --> 00:12:07,080 I just... 184 00:12:08,440 --> 00:12:10,360 ...think you deserve more. 185 00:12:15,400 --> 00:12:17,040 He's good to me. 186 00:12:18,640 --> 00:12:20,800 And love can grow... I think. 187 00:12:23,040 --> 00:12:25,000 I have... hope. 188 00:12:28,680 --> 00:12:30,920 I know this might be terribly inappropriate, 189 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 but I really did want you to... 190 00:12:32,560 --> 00:12:33,840 I'll have it delivered. 191 00:12:35,080 --> 00:12:37,400 Once it's finished. Thank you. 192 00:13:00,560 --> 00:13:02,960 Sure, I thought you'd be pleased to hear Edwin's living 193 00:13:03,000 --> 00:13:04,440 a life of misery. 194 00:13:04,480 --> 00:13:06,840 Doesn't it feel good, Emma, to know you built all this, 195 00:13:06,880 --> 00:13:09,440 while he's been stood still, right where you left him? 196 00:13:09,480 --> 00:13:11,800 But part of me's been there with him, hasn't it? 197 00:13:11,840 --> 00:13:13,280 Wearing the ring he got me? 198 00:13:13,320 --> 00:13:15,480 Even pretending to have a husband at sea! 199 00:13:15,520 --> 00:13:17,920 Making sure there isn't even the slightest possibility 200 00:13:17,960 --> 00:13:20,120 I might one day be able to meet someone else. 201 00:13:23,520 --> 00:13:25,080 Are you ready for that? 202 00:13:26,200 --> 00:13:28,360 I want to be, I think. 203 00:13:29,840 --> 00:13:31,240 But I'm scared. 204 00:13:32,280 --> 00:13:34,720 That rage, the rage against Edwin, 205 00:13:34,760 --> 00:13:36,840 it's what's dragged me out of bed every single morning. 206 00:13:36,880 --> 00:13:38,920 It's what's keeping Edwina fed and safe. 207 00:13:38,960 --> 00:13:41,720 If I let that go, am I just going to get distracted again? 208 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 Am I going to let me mam down? No. 209 00:13:43,800 --> 00:13:47,000 Emma, that fire inside you is going nowhere. 210 00:13:47,040 --> 00:13:49,600 It's that rage, it's who you are. 211 00:13:49,640 --> 00:13:52,400 Rage was just the fuel there for a little while, 212 00:13:52,440 --> 00:13:54,520 but that can come from anywhere. 213 00:13:56,000 --> 00:13:57,560 It can come from love. 214 00:13:59,960 --> 00:14:01,560 You're right. 215 00:14:03,600 --> 00:14:04,960 Emma? 216 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 Would you speak to him for me? 217 00:14:06,800 --> 00:14:08,440 Would you speak to David? 218 00:14:10,200 --> 00:14:13,280 You've probably noticed how we are around each other. 219 00:14:14,600 --> 00:14:16,440 I never expected it. 220 00:14:16,480 --> 00:14:18,720 Tried to tell myself it wasn't happening, but... 221 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 He makes me feel... 222 00:14:22,040 --> 00:14:23,720 I don't know. 223 00:14:23,760 --> 00:14:25,920 Excited? Fluttery? 224 00:14:27,040 --> 00:14:28,440 Hopeful? 225 00:14:29,560 --> 00:14:31,040 Is that bad? 226 00:14:32,040 --> 00:14:33,720 Never. 227 00:14:33,760 --> 00:14:35,440 What, erm... 228 00:14:37,240 --> 00:14:39,520 What do you want me to say to him? 229 00:15:04,160 --> 00:15:05,920 I know I should feel guilty. 230 00:15:07,000 --> 00:15:10,680 But these past months, with Adele away, 231 00:15:10,720 --> 00:15:12,560 have been the best of my life. 232 00:15:19,720 --> 00:15:22,480 Delivery for you, Miss Chandra. Oh, thank you. 233 00:15:25,000 --> 00:15:26,520 My wedding dress. 234 00:15:26,560 --> 00:15:28,240 So, best not to mention it to... 235 00:15:28,280 --> 00:15:29,680 Of course. 236 00:15:29,720 --> 00:15:32,280 Wouldn't want to bring about any... bad luck. 237 00:15:48,640 --> 00:15:50,680 What have you got there? Oh! 238 00:15:50,720 --> 00:15:52,160 It's, erm... 239 00:15:52,200 --> 00:15:54,320 Oh, sorry. Is that the...? 240 00:15:56,080 --> 00:15:58,480 Wedding dress, yes. 241 00:15:58,520 --> 00:16:01,920 I had it altered a little at this new dressmaker's 242 00:16:01,960 --> 00:16:03,840 I kept hearing about. 243 00:16:07,080 --> 00:16:09,240 Really? 244 00:16:09,280 --> 00:16:11,640 Right. Good. Good. 245 00:16:12,920 --> 00:16:16,360 Well, I hope you got... what you wanted. 246 00:16:32,520 --> 00:16:34,840 These are... for you. 247 00:16:36,080 --> 00:16:38,680 Mac told me about your husband. I'm so sorry. 248 00:16:40,400 --> 00:16:41,920 Thank you. 249 00:16:51,680 --> 00:16:55,680 Why didn't you tell me sooner that he'd died? 250 00:16:58,280 --> 00:17:00,200 It was a while ago. 251 00:17:02,360 --> 00:17:04,040 I think I was scared. 252 00:17:05,760 --> 00:17:07,480 Of us. 253 00:17:09,640 --> 00:17:12,880 Not... worried about me being... 254 00:17:14,720 --> 00:17:16,160 ...forward? 255 00:17:19,040 --> 00:17:21,120 Worried I might. 256 00:17:26,680 --> 00:17:29,160 I just came here to check you were all right. 257 00:17:30,960 --> 00:17:34,200 Well, Mac says you are, but to lose a husband... 258 00:17:35,760 --> 00:17:38,080 I feel awful, the things I said about you. 259 00:17:38,120 --> 00:17:39,640 You were right. 260 00:17:39,680 --> 00:17:42,800 Truth is, I lost him a long time ago. 261 00:17:44,320 --> 00:17:45,840 Even before he died. 262 00:17:47,920 --> 00:17:49,480 You make me feel... 263 00:18:35,560 --> 00:18:37,640 Whoa. Whoa. 264 00:18:50,440 --> 00:18:52,200 Dewsbury Mill is up for sale. 265 00:18:52,240 --> 00:18:54,640 We could ask them whether they'd sell us one of their looms. 266 00:18:54,680 --> 00:18:56,880 We're still down one from the fire, but if we could just get back 267 00:18:56,920 --> 00:18:58,160 to running at full capacity... 268 00:18:58,200 --> 00:19:00,280 There's little point running at full capacity when we're not even 269 00:19:00,320 --> 00:19:02,000 selling the fabric we're making at half... 270 00:19:02,040 --> 00:19:04,640 Not a hint of that sort of talk when Sir Vikram arrives. 271 00:19:04,680 --> 00:19:06,560 All focus on the wedding. 272 00:19:06,600 --> 00:19:08,640 If you sense the conversation is turning to anything 273 00:19:08,680 --> 00:19:10,600 more serious, deflect. 274 00:19:10,640 --> 00:19:12,720 I think we're all pretty good at that. 275 00:19:12,760 --> 00:19:15,080 Now, Olivia, at the luncheon, I'm going to need... 276 00:19:15,120 --> 00:19:16,760 Did somebody say luncheon? 277 00:19:16,800 --> 00:19:18,200 I love luncheon. 278 00:19:18,240 --> 00:19:19,680 Oh... 279 00:19:19,720 --> 00:19:21,080 Adele, we weren't expecting you. 280 00:19:21,120 --> 00:19:22,440 Mother! You look... 281 00:19:22,480 --> 00:19:23,960 I know, darling. Come here. 282 00:19:26,360 --> 00:19:27,880 Sherry, Mother? 283 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Shut up, Gerald. 284 00:19:29,320 --> 00:19:30,880 No, thank you, darling. 285 00:19:30,920 --> 00:19:32,800 Yes. Wise. 286 00:19:32,840 --> 00:19:36,760 We've had to switch to the cheap stuff in those two long months 287 00:19:36,800 --> 00:19:39,160 you've been... on holiday. 288 00:19:39,200 --> 00:19:41,960 Still, it's here when you need it. 289 00:19:43,480 --> 00:19:44,960 Tea? We've got tea. 290 00:19:45,000 --> 00:19:47,240 I think I'll rest. Right. 291 00:19:47,280 --> 00:19:48,920 I've come a long way. 292 00:19:50,520 --> 00:19:53,560 But I'm so looking forward to hearing what you've all 293 00:19:53,600 --> 00:19:56,080 been up to while I've been gone. 294 00:20:18,920 --> 00:20:22,800 I may have got ahead of myself earlier. 295 00:20:22,840 --> 00:20:24,840 I had a plan, you see. 296 00:20:24,880 --> 00:20:26,320 I know how much you like them. 297 00:20:27,560 --> 00:20:29,960 What did it involve, this plan? 298 00:20:30,000 --> 00:20:33,280 Well, the first step was going to be persuading you to take a day off. 299 00:20:33,320 --> 00:20:35,360 I know how committed you are to hard work. 300 00:20:40,600 --> 00:20:43,720 It is time I took a day off. 301 00:20:43,760 --> 00:20:45,800 I need to go back. 302 00:20:45,840 --> 00:20:48,080 Home, I mean. See my family. 303 00:20:48,120 --> 00:20:49,720 I'm so out of touch with them. 304 00:20:49,760 --> 00:20:51,840 Would you be able to mind the shop? 305 00:20:51,880 --> 00:20:55,280 Of course. But this isn't exactly in line with my plan. 306 00:20:55,320 --> 00:20:57,040 I'm sorry. 307 00:20:57,080 --> 00:21:00,720 It's just any spare moment I have, I go to my cousin's to see Edwina. 308 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 So, going home... I think I've been scared 309 00:21:03,720 --> 00:21:06,800 of the reminders of my husband. 310 00:21:06,840 --> 00:21:10,400 But now I think I'm ready to see my dad and my brother. 311 00:21:11,640 --> 00:21:13,400 Anyway, that's my plan for Friday. 312 00:21:14,520 --> 00:21:16,720 On Saturday... 313 00:21:16,760 --> 00:21:18,760 ...I'm very much committed to your plan. 314 00:21:18,800 --> 00:21:20,200 Oh, two days off in a row. 315 00:21:20,240 --> 00:21:22,080 Emma Harte, you slacker! 316 00:21:48,560 --> 00:21:50,600 SHE EXHALES DEEPLY 317 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 I'm sorry for not being here. 318 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Don't be sorry for that. It's a relief, if anything. 319 00:22:14,040 --> 00:22:16,640 I'm not just talking about when I left. 320 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 I've not been the mother you've deserved. 321 00:22:26,040 --> 00:22:27,520 Not for a long time. 322 00:22:28,520 --> 00:22:31,960 Not... ever, perhaps. 323 00:22:37,080 --> 00:22:40,720 Do you remember when I was first learning to ride, 324 00:22:40,760 --> 00:22:43,960 and being rather... pathetic about it? 325 00:22:44,000 --> 00:22:45,520 Hmm. 326 00:22:45,560 --> 00:22:47,040 And that night... 327 00:22:48,560 --> 00:22:52,160 ...Father made me sleep there, in the stables. 328 00:22:52,200 --> 00:22:53,840 I was so against it. 329 00:22:54,960 --> 00:22:58,640 You came, and I... 330 00:22:58,680 --> 00:23:02,040 ...I begged you to take me back to the house. 331 00:23:02,080 --> 00:23:05,480 But you said no, that I had to face it, 332 00:23:05,520 --> 00:23:07,080 that it was the only way. 333 00:23:07,120 --> 00:23:08,600 I'm so sorry, darling. 334 00:23:08,640 --> 00:23:10,920 No. You were right. 335 00:23:12,920 --> 00:23:16,520 And you stayed with me right through till morning. 336 00:23:19,560 --> 00:23:22,080 And by then, I wasn't scared any more. 337 00:23:27,200 --> 00:23:28,720 You were... 338 00:23:28,760 --> 00:23:30,320 You were a wonderful mother... 339 00:23:31,640 --> 00:23:33,640 ...until you weren't. 340 00:23:33,680 --> 00:23:36,240 And that's what made it so much worse. 341 00:23:37,640 --> 00:23:39,760 There have been so many times where I've needed... 342 00:23:39,800 --> 00:23:41,360 I'm here now. 343 00:23:46,320 --> 00:23:48,920 What is it? You can tell me. 344 00:23:50,320 --> 00:23:52,840 I was trying to help. I really was. 345 00:23:52,880 --> 00:23:55,000 And I'm bloody good at it - poker. 346 00:23:55,040 --> 00:23:57,480 Everyone says so. 347 00:23:57,520 --> 00:23:59,880 And things are so bad with the business, 348 00:23:59,920 --> 00:24:02,880 I thought that... that if I could make a bit of extra cash, 349 00:24:02,920 --> 00:24:04,280 then Father would... 350 00:24:06,240 --> 00:24:07,960 I got reckless and... 351 00:24:09,720 --> 00:24:11,320 Oh, Christ! 352 00:24:11,360 --> 00:24:13,320 I'm in such a lot of debt. 353 00:24:13,360 --> 00:24:15,440 And Father will be so upset. 354 00:24:15,480 --> 00:24:17,200 You leave your father to me. 355 00:24:18,520 --> 00:24:20,440 I'll fix it, I promise. 356 00:25:31,760 --> 00:25:33,000 SHE EXHALES 357 00:25:36,040 --> 00:25:37,160 Oh. 358 00:25:39,480 --> 00:25:41,440 Trying to do your lunch. 359 00:25:41,480 --> 00:25:44,280 I'm making a right pig's ear of it. 360 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 I'm not hungry, anyway. 361 00:25:48,280 --> 00:25:50,120 Frank! 362 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 Where were you? 363 00:25:59,000 --> 00:26:00,800 Armley, in Leeds! 364 00:26:02,320 --> 00:26:04,480 Why didn't you send an address? 365 00:26:04,520 --> 00:26:07,200 I didn't know where you were. We couldn't even write. 366 00:26:07,240 --> 00:26:08,960 I've been working all hours of the day 367 00:26:09,000 --> 00:26:10,680 and trying to get myself settled. 368 00:26:11,840 --> 00:26:13,440 But I am now. 369 00:26:14,760 --> 00:26:16,920 You don't look like you, 370 00:26:16,960 --> 00:26:19,280 or even sound like you. 371 00:26:19,320 --> 00:26:22,080 Frank... please. 372 00:26:22,120 --> 00:26:24,040 I'm sorry. 373 00:26:24,080 --> 00:26:26,640 But, listen, I've got so much to tell you. 374 00:26:27,840 --> 00:26:29,760 I don't care, Emma. 375 00:26:29,800 --> 00:26:31,920 You can't just come walking in here after all this time, 376 00:26:31,960 --> 00:26:33,840 acting like nothing's happened. 377 00:26:36,280 --> 00:26:38,960 I suppose you don't want these presents, then. 378 00:26:39,000 --> 00:26:41,240 I've brought loads - for you AND for Dad. 379 00:26:42,720 --> 00:26:45,360 Come on, Frank, I'll help you clean this up, and we can talk. 380 00:26:46,800 --> 00:26:48,880 Expecting Dad home for lunch, are you? 381 00:26:48,920 --> 00:26:51,520 Well, he won't want to eat off the floor, will he? 382 00:26:58,360 --> 00:27:00,160 Why is his winter coat here? 383 00:27:01,640 --> 00:27:03,440 Is he home? 384 00:27:08,800 --> 00:27:10,200 Dad? 385 00:27:11,600 --> 00:27:13,040 Dad? 386 00:27:17,680 --> 00:27:18,840 Dad... 387 00:27:20,560 --> 00:27:22,880 I couldn't get rid of them. 388 00:27:22,920 --> 00:27:24,880 I couldn't get rid of any of it. 389 00:27:31,160 --> 00:27:32,960 I would have known. 390 00:27:33,000 --> 00:27:34,280 Known... 391 00:27:36,200 --> 00:27:38,480 In my heart, I would have felt it. 392 00:27:38,520 --> 00:27:40,880 I know I would. I would have! 393 00:27:42,640 --> 00:27:44,920 TEARFULLY: When? What... what happened? 394 00:27:47,200 --> 00:27:48,640 There was a fire. 395 00:27:49,720 --> 00:27:51,280 At the mill. 396 00:27:53,640 --> 00:27:55,680 Near on three months ago. 397 00:27:59,840 --> 00:28:02,200 He had to be the hero, of course, 398 00:28:02,240 --> 00:28:04,480 running in to save folk. 399 00:28:07,360 --> 00:28:10,480 I wasn't here. I wasn't here! 400 00:28:10,520 --> 00:28:12,720 EMMA SOBS 401 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 You are now. I'm sorry. 402 00:28:18,440 --> 00:28:21,320 Oh, Frank, I'm so sorry. 403 00:28:23,760 --> 00:28:26,000 And, of course, we'll show you the church tomorrow. 404 00:28:26,040 --> 00:28:27,560 It's spectacular. Oh, yes. 405 00:28:27,600 --> 00:28:30,120 Fairleys have been marrying there for centuries. 406 00:28:32,240 --> 00:28:33,280 To family. 407 00:28:34,800 --> 00:28:36,200 To family. 408 00:28:36,240 --> 00:28:37,920 Family. Family. 409 00:28:42,560 --> 00:28:44,080 Oh, look at them. 410 00:28:44,120 --> 00:28:46,480 Did you ever see a more handsome couple? 411 00:28:46,520 --> 00:28:49,280 Oh, well, Adam and I turned a few heads back in the day, 412 00:28:49,320 --> 00:28:53,160 didn't we, Adam? He couldn't keep his hands off me, I'm glad to say. 413 00:28:53,200 --> 00:28:56,240 But Edwin is more respectful. 414 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 Priya, Edwin tells me that... 415 00:29:00,480 --> 00:29:04,040 I suppose it's different, isn't it, with a marriage of convenience? 416 00:29:04,080 --> 00:29:05,200 Adele... 417 00:29:05,240 --> 00:29:06,560 Convenience? 418 00:29:06,600 --> 00:29:08,840 In that it's CONVENIENTLY good for business. 419 00:29:08,880 --> 00:29:11,840 My mother has an unusual sense of humour. 420 00:29:11,880 --> 00:29:14,920 Well, it IS good for business, isn't it? 421 00:29:14,960 --> 00:29:18,640 More so for ours than yours, I suspect, Sir Vikram. 422 00:29:21,400 --> 00:29:23,440 Priya, it's so wonderful that you're going to be wearing 423 00:29:23,480 --> 00:29:25,120 Adam's mother's wedding dress. 424 00:29:25,160 --> 00:29:26,600 Oh, are you? 425 00:29:26,640 --> 00:29:28,280 That IS wonderful. 426 00:29:28,320 --> 00:29:30,160 Something borrowed. 427 00:29:30,200 --> 00:29:32,200 You will fit in perfectly. 428 00:29:32,240 --> 00:29:35,520 In this family, you can borrow anything you like. 429 00:29:35,560 --> 00:29:37,440 For example, Sir Vikram... 430 00:29:37,480 --> 00:29:40,440 ...my sister has been borrowing my husband for some time. 431 00:29:40,480 --> 00:29:41,640 Adele... 432 00:29:43,680 --> 00:29:46,640 What? I'm sure Priya knows. Don't you, darling? 433 00:29:46,680 --> 00:29:48,840 She's been sleeping under the same roof. 434 00:29:48,880 --> 00:29:51,880 And if she doesn't, she ought to know what she's marrying into. 435 00:29:51,920 --> 00:29:54,560 I'm so sorry, Sir Vikram. 436 00:29:54,600 --> 00:29:57,800 The truth is, my wife is... very ill. 437 00:29:57,840 --> 00:30:00,360 Oh, I have never felt better. 438 00:30:14,960 --> 00:30:16,760 Well... 439 00:30:16,800 --> 00:30:18,320 ...this was fun. 440 00:30:24,560 --> 00:30:26,120 LIBBY SOBS 441 00:30:27,960 --> 00:30:29,080 I'm so sorry! 442 00:30:29,120 --> 00:30:30,560 Don't do that, Libby. 443 00:30:30,600 --> 00:30:35,240 Don't apologise, as though it was just some accident, some mistake. 444 00:30:35,280 --> 00:30:37,240 You wanted my husband, and you took him. 445 00:30:39,000 --> 00:30:41,520 I've loved him for a very long time. 446 00:30:45,400 --> 00:30:47,560 Longer than you've loved me? 447 00:31:00,240 --> 00:31:02,600 Same old Aunt Lily, then. 448 00:31:02,640 --> 00:31:06,040 Remember when she caught Dad teaching us to whistle in the house? 449 00:31:06,080 --> 00:31:08,080 "Satan! They're gonna summon Satan!" 450 00:31:08,120 --> 00:31:11,120 I think Dad did it on purpose to wind her up. 451 00:31:16,320 --> 00:31:19,040 Good of her to come and look after you. 452 00:31:19,080 --> 00:31:21,160 But she needn't any more. 453 00:31:21,200 --> 00:31:23,120 You can come to Armley, help me in the shop. 454 00:31:23,160 --> 00:31:25,600 I can't. I'm starting boarding school soon. 455 00:31:25,640 --> 00:31:27,320 What? Yeah. 456 00:31:27,360 --> 00:31:30,040 The Fairleys are paying for it. They've been ever so kind. 457 00:31:30,080 --> 00:31:31,800 Why would they be doing that? 458 00:31:31,840 --> 00:31:33,960 I suppose they feel they owe us a debt, 459 00:31:34,000 --> 00:31:36,480 given how Dad saved Master Edwin's life. 460 00:31:38,200 --> 00:31:40,040 Edwin? Yeah. 461 00:31:41,480 --> 00:31:43,720 That's who he ran back in for. 462 00:31:47,960 --> 00:31:49,040 Emma? 463 00:31:50,040 --> 00:31:51,160 Emma! 464 00:32:36,480 --> 00:32:39,520 What the hell were you playing at? 465 00:32:39,560 --> 00:32:43,160 Do you have any idea how important that marriage is? 466 00:32:43,200 --> 00:32:46,280 YOU are going to lecture ME on the importance of marriage? 467 00:32:46,320 --> 00:32:47,840 Adele... 468 00:32:47,880 --> 00:32:51,200 The business is in an incredibly precarious position. 469 00:32:51,240 --> 00:32:52,520 Our finances are... 470 00:32:52,560 --> 00:32:55,600 Oh, for God's sake. Don't bore me with the details, darling. 471 00:32:55,640 --> 00:32:58,440 I shall read about them in the divorce papers. 472 00:32:58,480 --> 00:33:00,360 We can't divorce. 473 00:33:00,400 --> 00:33:01,840 Let's see. 474 00:33:01,880 --> 00:33:04,520 Adultery - yes, we can be certain of that. 475 00:33:04,560 --> 00:33:07,160 And for additional grounds, 476 00:33:07,200 --> 00:33:10,320 I believe I shall go for cruelty. 477 00:33:10,360 --> 00:33:11,560 Cruelty? 478 00:33:13,080 --> 00:33:16,400 You are the queen of cruelty. 479 00:33:16,440 --> 00:33:19,880 Do you really blame me, Adele, for seeking solace elsewhere? 480 00:33:19,920 --> 00:33:22,120 Elsewhere? Perhaps not. 481 00:33:22,160 --> 00:33:24,080 But my sister? 482 00:33:26,360 --> 00:33:27,720 Why? 483 00:33:29,520 --> 00:33:32,240 Why did it have to be her, Adam? 484 00:33:32,280 --> 00:33:34,920 Because she is the only one... 485 00:33:34,960 --> 00:33:37,240 ...who understood what it was like 486 00:33:37,280 --> 00:33:38,920 to watch you disappear. 487 00:33:40,880 --> 00:33:43,920 You caged me, too, when you locked yourself in this damn room. 488 00:33:43,960 --> 00:33:46,120 In sickness and in health, Adam! 489 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 That was the vow, remember? 490 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 I spent years blaming myself. 491 00:33:50,280 --> 00:33:51,840 But you abandoned me! 492 00:33:51,880 --> 00:33:55,120 The second you saw that I was sinking, you let go of my hand. 493 00:33:55,160 --> 00:33:57,040 That is not true. 494 00:33:57,080 --> 00:33:58,280 I tried. 495 00:33:58,320 --> 00:34:00,040 You drowned yourself, Adele! 496 00:34:00,080 --> 00:34:02,600 All I ever wanted to do was to please you, 497 00:34:02,640 --> 00:34:05,720 to stay on that pedestal, where you put me. 498 00:34:05,760 --> 00:34:08,960 A perfect, proper little wife... 499 00:34:10,440 --> 00:34:13,320 ...to sit by your side at church every Sunday, 500 00:34:13,360 --> 00:34:16,640 and then to submit to your darkest desires every night. 501 00:34:18,840 --> 00:34:22,760 I have never done a thing to you 502 00:34:22,800 --> 00:34:25,360 that you didn't yearn for. 503 00:34:25,400 --> 00:34:27,400 That's absolutely true. 504 00:34:30,760 --> 00:34:32,520 HE INHALES SHARPLY 505 00:34:32,560 --> 00:34:35,560 You loved every second of turning me into your little whore. 506 00:34:37,360 --> 00:34:40,680 But then you couldn't bear the thought of being married to one. 507 00:34:44,400 --> 00:34:46,320 Get on your knees. 508 00:34:50,480 --> 00:34:52,600 SHE LAUGHS 509 00:34:56,560 --> 00:34:58,800 I will never be on my knees again. 510 00:35:11,280 --> 00:35:13,000 If I am the problem, 511 00:35:13,040 --> 00:35:16,160 then why is it that Olivia and I 512 00:35:16,200 --> 00:35:19,120 have been perfectly happy without you here? 513 00:35:20,480 --> 00:35:26,600 You always were unfit, Adele, to be a wife and a mother. 514 00:35:26,640 --> 00:35:29,440 Olivia, though, she's wonderful at both, 515 00:35:29,480 --> 00:35:31,360 born for it, 516 00:35:31,400 --> 00:35:34,160 just like you were born... 517 00:35:34,200 --> 00:35:36,880 ...a dirty, rotten little... 518 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 ...whore. 519 00:38:03,520 --> 00:38:05,640 I'm coming. I'm here. 520 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 How was your trip home? 521 00:38:14,600 --> 00:38:15,840 I want the grocer's. 522 00:38:17,760 --> 00:38:19,720 You've only had Harte's a few months. 523 00:38:19,760 --> 00:38:21,360 What do you know about selling groceries? 524 00:38:21,400 --> 00:38:24,040 It's too soon, Emma. It's too much to manage. 525 00:38:24,080 --> 00:38:25,480 Too risky. 526 00:38:25,520 --> 00:38:28,040 What could be more risky than the loss you're already making? 527 00:38:28,080 --> 00:38:29,520 I'm ready for it. Put me in there. 528 00:38:29,560 --> 00:38:31,120 Not only will I pay you a month up front, 529 00:38:31,160 --> 00:38:32,840 I'll increase the rent 5% every month, 530 00:38:32,880 --> 00:38:34,560 and I'll still be making a profit. 531 00:38:38,080 --> 00:38:39,880 10%. Eight. 532 00:38:41,120 --> 00:38:42,440 Done! 533 00:38:43,720 --> 00:38:45,640 I've never met a woman like you. 534 00:38:46,840 --> 00:38:49,360 I'm not sure there's ever been one. 535 00:38:49,400 --> 00:38:53,400 On that... I do have one more proposition for you. 536 00:39:09,280 --> 00:39:11,280 Help! I need help here! 537 00:39:13,320 --> 00:39:14,680 Mama... 538 00:39:16,680 --> 00:39:18,320 Mama! 539 00:39:25,200 --> 00:39:27,000 Oh, my God! 540 00:39:27,960 --> 00:39:29,240 No! 541 00:39:34,280 --> 00:39:36,160 What did you say to her? 542 00:39:36,200 --> 00:39:37,720 What? 543 00:39:57,480 --> 00:39:58,800 Ta-da. 544 00:39:59,960 --> 00:40:02,880 What is it? What's happened? 545 00:40:05,120 --> 00:40:07,760 Joe Lowther and I are getting married. 546 00:40:07,800 --> 00:40:09,120 547 00:40:11,200 --> 00:40:12,440 What? 548 00:40:12,480 --> 00:40:14,280 I'm sorry, David. 549 00:40:14,320 --> 00:40:16,120 But you're not serious? 550 00:40:16,160 --> 00:40:17,720 Joe? 551 00:40:21,160 --> 00:40:22,760 Does he know you're marrying him for his shops? 552 00:40:22,800 --> 00:40:25,160 That's not the only reason. Oh, I do apologise. 553 00:40:25,200 --> 00:40:27,840 I was forgetting, he owns a rather nice house as well. 554 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 Emma... 555 00:40:31,760 --> 00:40:34,600 I really think there's something here, 556 00:40:34,640 --> 00:40:37,040 something between us that could be remarkable, 557 00:40:37,080 --> 00:40:39,440 if we can just let it... I've got to do this. 558 00:40:41,920 --> 00:40:44,200 I really am truly sorry. 559 00:40:58,520 --> 00:41:00,520 I'm sorry, but you're quite early. 560 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 That's all right. I can wait. 561 00:41:02,880 --> 00:41:05,760 If you and your husband... He's not my husband yet. 562 00:41:05,800 --> 00:41:07,760 You do know I'm here about the loan? 563 00:41:07,800 --> 00:41:09,400 I do. I made the appointment. 564 00:41:09,440 --> 00:41:13,200 You realise an unmarried woman cannot take out a loan of any kind? 565 00:41:13,240 --> 00:41:15,880 I realise, and in less than an hour that won't be a problem. 566 00:41:15,920 --> 00:41:18,040 I don't make a habit of wearing wedding gowns on days 567 00:41:18,080 --> 00:41:19,520 I'm not getting wed. 568 00:41:25,360 --> 00:41:27,000 Excuse us. 569 00:41:31,400 --> 00:41:33,120 I know it's only a quick ceremony, 570 00:41:33,160 --> 00:41:35,120 but I thought you might wear something a bit smarter. 571 00:41:36,840 --> 00:41:38,400 I can't do it. 572 00:41:38,440 --> 00:41:41,080 I can't walk you down the aisle to a man you don't love. 573 00:41:42,360 --> 00:41:43,920 What about David? 574 00:41:43,960 --> 00:41:45,680 I'm not in love with David either! 575 00:41:45,720 --> 00:41:47,600 But there are feelings there, at least, 576 00:41:47,640 --> 00:41:49,400 and feelings are important. 577 00:41:49,440 --> 00:41:52,280 I'm not looking. I just noticed you hadn't closed up, 578 00:41:52,320 --> 00:41:55,320 so I'm just checking that you are still... Yes. 579 00:41:55,360 --> 00:41:56,760 We're just... Are you the groom, sir? 580 00:41:56,800 --> 00:41:57,920 Yes. 581 00:41:57,960 --> 00:41:59,200 Sorry, who's that? 582 00:41:59,240 --> 00:42:01,440 Mr Ivens, solicitor. 583 00:42:01,480 --> 00:42:04,200 And I must make sure you understand the risks of guaranteeing 584 00:42:04,240 --> 00:42:06,160 such a very large loan. 585 00:42:06,200 --> 00:42:10,280 If your... bride cannot pay it back, the debt will be yours. 586 00:42:10,320 --> 00:42:12,120 Only in name. 587 00:42:12,160 --> 00:42:14,320 The risk is all mine. 588 00:42:14,360 --> 00:42:17,160 And I won't default. But if I did, we've agreed it'd be my stock 589 00:42:17,200 --> 00:42:19,160 we'd sell off to pay it. 590 00:42:19,200 --> 00:42:21,680 The law says I need a husband to sign on my behalf. 591 00:42:21,720 --> 00:42:24,360 Well, in 45 minutes, that's exactly what I'll have. 592 00:42:24,400 --> 00:42:27,320 No-one's going into this blind, Mr Ivens. 593 00:42:27,360 --> 00:42:28,680 Emma! 594 00:42:28,720 --> 00:42:30,480 I don't believe in superstition. 595 00:42:30,520 --> 00:42:32,280 I think we make our own luck. 596 00:42:38,080 --> 00:42:40,040 I'm not sure what I did to get this lucky. 597 00:42:41,720 --> 00:42:44,160 You head to the church. I won't be long. 598 00:42:44,200 --> 00:42:47,000 Come, if you like, Mr Ivens. We can discuss the terms. 599 00:42:52,560 --> 00:42:54,480 Emma... 600 00:42:54,520 --> 00:42:57,240 Your stock? Everything you built? 601 00:42:57,280 --> 00:42:59,360 This? This is just the foundations. 602 00:42:59,400 --> 00:43:01,280 And the loan, what's that for? 603 00:43:01,320 --> 00:43:03,320 I'm buying Dewsbury Mill. 604 00:43:03,360 --> 00:43:06,640 If I'm making my own fabric, the profit margins will be huge! 605 00:43:06,680 --> 00:43:08,480 You don't know how to run a mill. 606 00:43:08,520 --> 00:43:09,880 But I know a lot of men who do. 607 00:43:11,720 --> 00:43:14,240 Men who loved my dad as much as I do. 608 00:43:14,280 --> 00:43:17,360 Men who are dissatisfied with their current employer. 609 00:43:17,400 --> 00:43:20,280 You're going to steal workers from the Fairleys? 610 00:43:20,320 --> 00:43:22,440 I'm just going to make them a better offer. 611 00:43:23,880 --> 00:43:27,320 So it's back, then, the rage. 612 00:43:27,360 --> 00:43:29,640 I thought you were moving on. 613 00:43:29,680 --> 00:43:31,520 But this is all about revenge. 614 00:43:31,560 --> 00:43:33,840 Yes, it is, and it feels wonderful! 615 00:43:33,880 --> 00:43:35,640 Emma! 616 00:43:35,680 --> 00:43:37,280 A loveless marriage... 617 00:43:37,320 --> 00:43:38,840 There are worse things! 618 00:43:38,880 --> 00:43:41,160 Well, if you're so hellbent on marrying someone you don't love, 619 00:43:41,200 --> 00:43:43,920 marry me, then. I already asked you once. 620 00:43:43,960 --> 00:43:45,920 But I do love you. 621 00:43:50,040 --> 00:43:51,960 Imagine me ruining your life. 622 00:43:54,280 --> 00:43:57,720 Joe can help me, and he wants to. 623 00:43:57,760 --> 00:43:59,960 And he's got influence. 624 00:44:00,000 --> 00:44:03,320 Joe's a decent man, and he won't be a distraction. 625 00:44:03,360 --> 00:44:06,360 I let myself get carried away thinking I could put all of this 626 00:44:06,400 --> 00:44:09,440 behind me, put them behind me. And now my father's dead. 627 00:44:09,480 --> 00:44:12,120 That wasn't your fault. Oh, I know that. 628 00:44:12,160 --> 00:44:15,000 My father's blood's on Fairley hands! And I won't rest until 629 00:44:15,040 --> 00:44:16,800 every drop of theirs is on mine! 630 00:44:16,840 --> 00:44:20,200 No Fairley will ever come near me or my family ever again! 631 00:44:26,520 --> 00:44:29,280 You can't tell me who to love. 632 00:44:29,320 --> 00:44:31,560 I'm a grown woman. 633 00:44:31,600 --> 00:44:33,960 I'm simply giving you a choice 634 00:44:34,000 --> 00:44:37,480 between Jim Fairley and your future at this company. 635 00:44:37,520 --> 00:44:39,200 You don't even know him. 636 00:44:39,240 --> 00:44:40,560 Only his surname. 637 00:44:40,600 --> 00:44:43,840 Do you think it's a coincidence, his interest in you? 638 00:44:43,880 --> 00:44:46,000 My grandchild? My protegee? 639 00:44:46,040 --> 00:44:48,040 Neither of us knew who the other was when we first met. 640 00:44:48,080 --> 00:44:50,880 Oh, come along, Paula! Don't be so naive! 641 00:44:50,920 --> 00:44:54,120 The whole world knows I've been training you to be me, 642 00:44:54,160 --> 00:44:55,840 to take over everything! 643 00:44:55,880 --> 00:44:58,240 Of course a Fairley would seek to take advantage. 644 00:44:58,280 --> 00:45:00,120 What if this isn't about you? 645 00:45:00,160 --> 00:45:03,440 As incomprehensible as that may seem to someone so... 646 00:45:03,480 --> 00:45:05,360 ...self-centred! 647 00:45:05,400 --> 00:45:09,000 You have no idea what I have sacrificed. 648 00:45:09,040 --> 00:45:11,600 What if Jim loves me for me? 649 00:45:11,640 --> 00:45:15,160 The fact that you think I would want to be you, 650 00:45:15,200 --> 00:45:18,880 surrounded by people but entirely alone! 651 00:45:18,920 --> 00:45:21,200 No, thank you. I choose life! 652 00:45:33,000 --> 00:45:34,840 INTERCOM: Yes, Mrs Harte? 653 00:45:34,880 --> 00:45:36,200 Jerry... 654 00:45:36,240 --> 00:45:37,800 Mrs Harte? 655 00:45:37,840 --> 00:45:40,080 Would you call an ambulance, please? 656 00:45:40,120 --> 00:45:41,920 Mrs Harte? 657 00:45:41,960 --> 00:45:44,560 I think I'm having a heart attack. 658 00:45:44,600 --> 00:45:46,000 Oh, my God! 659 00:45:46,040 --> 00:45:48,120 Mrs Harte? 660 00:45:49,440 --> 00:45:50,680 Mrs Harte! 661 00:45:55,400 --> 00:45:57,840 It's Christmas Eve, and there are stockings that need hanging, 662 00:45:57,880 --> 00:45:59,240 trees that need decking. 663 00:45:59,280 --> 00:46:01,800 I can't just pretend to be a regular friend of your family. 664 00:46:01,840 --> 00:46:04,160 I was hoping we might get to, er, lie in? 665 00:46:04,200 --> 00:46:06,000 Do I fall short in that department? 666 00:46:06,040 --> 00:46:07,560 Are you all right? 667 00:46:07,600 --> 00:46:09,080 I am now! 668 00:46:09,120 --> 00:46:11,960 Joe deserves some consolation for his absentee wife. 669 00:46:12,000 --> 00:46:15,040 Where's the child you had that belongs to my brother?48343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.