All language subtitles for A.Woman.Of.Substance.2026.S01E04.1080p.web.h264-skyfire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:24,920 The Countess is here to see you, Mrs Harte. 2 00:00:26,120 --> 00:00:27,440 Mummy! 3 00:00:27,480 --> 00:00:30,080 What a dreadful week for you. I just can't bear it. 4 00:00:30,120 --> 00:00:32,720 I said to the florist, "Your absolute best bouquet, 5 00:00:32,760 --> 00:00:33,920 "though no roses," 6 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 and the girl knew immediately they must be for you. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,480 How about that? 8 00:00:37,520 --> 00:00:38,840 Oh, those wretched papers. 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,120 I was so pleased when you suggested lunch. 10 00:00:41,160 --> 00:00:42,240 Are you surviving? 11 00:00:42,280 --> 00:00:44,000 When have you known me not to? 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,400 Hello, darling. 13 00:00:45,440 --> 00:00:47,360 I booked Patsy's for 1.30. Will that do? 14 00:00:47,400 --> 00:00:49,440 Janet swears she saw Sinatra there only last Tuesday. 15 00:00:49,480 --> 00:00:50,800 Mummy's favourite thing to say 16 00:00:50,840 --> 00:00:52,440 is that she's done it all for her family, 17 00:00:52,480 --> 00:00:54,080 which is ludicrous, of course, 18 00:00:54,120 --> 00:00:56,520 for a woman who's spent every moment of her adult life 19 00:00:56,560 --> 00:00:58,720 avoiding her family and making grand speeches 20 00:00:58,760 --> 00:01:00,600 about bloody revenge. 21 00:01:00,640 --> 00:01:02,600 She's pathetic. 22 00:01:02,640 --> 00:01:04,280 There's a downside, of course, 23 00:01:04,320 --> 00:01:06,560 to making certain one's children 24 00:01:06,600 --> 00:01:09,200 never want for anything at all, 25 00:01:09,240 --> 00:01:12,840 and that's being forced to watch them stroll through life, 26 00:01:12,880 --> 00:01:15,960 taking everything in their path for granted. 27 00:01:16,000 --> 00:01:17,400 Mummy, I'm so sorry. I... 28 00:01:17,440 --> 00:01:20,000 What would you like to explain first, my love? 29 00:01:20,040 --> 00:01:21,680 Your detailed expose to the press 30 00:01:21,720 --> 00:01:23,920 of my confidential medical records, 31 00:01:23,960 --> 00:01:28,360 or your use to Mr Fairley of the word "Harridan". 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,200 I can explain. 33 00:01:31,240 --> 00:01:33,560 Well, I'd love to hear it, darling. 34 00:01:33,600 --> 00:01:35,200 Truly. 35 00:01:35,240 --> 00:01:38,120 I'd love to understand, 36 00:01:38,160 --> 00:01:41,520 because everything I've ever done has been for my family. 37 00:02:14,760 --> 00:02:17,560 Time sheets, Mr Fairley. Thanks. 38 00:02:17,600 --> 00:02:21,720 Is all well... at home? 39 00:02:27,000 --> 00:02:28,240 What about it? 40 00:02:28,280 --> 00:02:30,960 I know some of the staff at the hall were wondering 41 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 if Emma might have been in touch with any news... 42 00:02:33,640 --> 00:02:35,320 around now. 43 00:02:39,480 --> 00:02:41,040 It's been months since we saw her. 44 00:02:43,160 --> 00:02:44,840 It's been six... six months. 45 00:02:46,320 --> 00:02:47,560 Six and a half. 46 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 She sends money every month. 47 00:02:54,280 --> 00:02:55,720 Postmark Leeds. 48 00:02:55,760 --> 00:02:59,040 She's got a good head on her shoulders, Mr Fairley. 49 00:02:59,080 --> 00:03:02,480 She gets on wi' it. No address, no news. 50 00:03:02,520 --> 00:03:03,920 Don't want us to worry. 51 00:03:05,000 --> 00:03:07,320 Anyway, I'm told congratulations are in order 52 00:03:07,360 --> 00:03:09,200 for your engagement. 53 00:03:12,160 --> 00:03:14,000 I've a late shift to keep awake. 54 00:03:47,440 --> 00:03:50,640 Now, Mrs Fairweather, I've been up all night 55 00:03:50,680 --> 00:03:52,400 finishing this dress just for you. 56 00:03:52,440 --> 00:03:55,320 So I believe this will be exactly what you're after. 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,360 Where do you find the time, Mrs Harte? In your condition? 58 00:03:58,400 --> 00:04:01,360 There's a name for Mrs Harte's condition. Tireless. 59 00:04:01,400 --> 00:04:04,000 Fact is, Mrs Harte, I'm also in the family way. 60 00:04:04,040 --> 00:04:05,920 Congratulations, Mrs Fairweather! 61 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 Perhaps I could make you a skirt like mine 62 00:04:07,920 --> 00:04:09,040 with the drawstring waist. 63 00:04:09,080 --> 00:04:10,920 See? Wraps around my front, like so. 64 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Come and see me and I'll get you measured up. 65 00:04:12,840 --> 00:04:14,200 See you soon. 66 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 I've never had a shop assistant bring as much custom as you. 67 00:04:22,640 --> 00:04:23,800 It's all adding up. 68 00:04:23,840 --> 00:04:25,760 Three-quarters for you, Mr Lowther. 69 00:04:27,720 --> 00:04:29,880 And a quarter for... 70 00:04:29,920 --> 00:04:32,240 Your plan. With a capital P. 71 00:04:32,280 --> 00:04:34,120 A capital B, for baby. 72 00:04:34,160 --> 00:04:35,760 I'm saving. 73 00:04:35,800 --> 00:04:37,360 Well, you're not saving energy. 74 00:04:37,400 --> 00:04:40,000 I'll sit down when the baby's born. 75 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 That's how it works when you're a mother, isn't it? 76 00:04:42,400 --> 00:04:43,560 You do nothing but rest. 77 00:04:43,600 --> 00:04:45,520 Well, I'm not sure that is how it works... 78 00:04:45,560 --> 00:04:47,400 Mrs Barlow! I was hoping you'd be in. 79 00:04:47,440 --> 00:04:48,800 You're going to love this. 80 00:05:11,720 --> 00:05:13,080 Oh... 81 00:05:16,640 --> 00:05:18,280 Thank God. 82 00:05:23,480 --> 00:05:25,400 All safe and sound in there. 83 00:05:27,400 --> 00:05:29,160 I'm gonna keep you that way. 84 00:05:31,560 --> 00:05:33,520 SHE SIGHS 85 00:06:17,840 --> 00:06:19,400 No! 86 00:06:33,040 --> 00:06:36,320 All right in there? Are you having a little play? 87 00:06:41,800 --> 00:06:43,760 Whoa! 88 00:06:43,800 --> 00:06:46,880 Here you are, sir. I won't be long. 89 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 Not slacking off, I hope, Mrs Harte. 90 00:06:53,520 --> 00:06:55,880 Lunch. Don't worry, though. I've not stopped working. 91 00:06:55,920 --> 00:06:57,360 Heaven forbid. 92 00:07:03,800 --> 00:07:06,960 Closing for the day already? She's never open. 93 00:07:11,840 --> 00:07:13,400 I think you'll be very pleased 94 00:07:13,440 --> 00:07:15,560 with what I've got for you today. 95 00:07:15,600 --> 00:07:18,040 Oh! The new silks! They're perfect. 96 00:07:18,080 --> 00:07:20,880 And to you, only two and six a yard. 97 00:07:20,920 --> 00:07:22,840 Shame I'm only paying you two and six, then. 98 00:07:22,880 --> 00:07:24,600 Three... shillings. Two and nine. 99 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 Oh, you're a tyrant. 100 00:07:32,440 --> 00:07:34,680 Are those pin marks on those fingers? 101 00:07:34,720 --> 00:07:37,240 Mrs Harte, how long have you been working for Joe Lowther? 102 00:07:37,280 --> 00:07:39,200 Six months, is it? And every minute of that, 103 00:07:39,240 --> 00:07:40,400 you've worked like a dog. 104 00:07:40,440 --> 00:07:42,080 People love to tell me to slow down, 105 00:07:42,120 --> 00:07:44,400 but babies don't write ahead and make appointments. 106 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 And I am running out of time. 107 00:07:46,040 --> 00:07:48,600 The money's not coming in quick enough. 108 00:07:48,640 --> 00:07:52,040 Does your husband mind you working so hard? 109 00:07:53,200 --> 00:07:55,720 He's working too, I've told you. The Navy can't spare him. 110 00:07:57,320 --> 00:07:59,760 Well, he's missing out, is all I'd say. 111 00:08:01,640 --> 00:08:04,280 I expect you'll miss him too, being away from home. 112 00:08:04,320 --> 00:08:06,720 I miss me dad and me brother. 113 00:08:06,760 --> 00:08:08,240 No time to miss anyone else. 114 00:08:08,280 --> 00:08:10,080 Anyway, I'm saving up, 115 00:08:10,120 --> 00:08:12,880 so when the baby's born, I can have two months off. 116 00:08:12,920 --> 00:08:16,040 Maybe even three, if I work hard in these last few weeks. 117 00:08:16,080 --> 00:08:18,960 It's looking like another record-breaking day. 118 00:08:19,000 --> 00:08:20,840 Teamwork, Mr Lowther. 119 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 Ha. I don't think so. 120 00:08:22,680 --> 00:08:24,200 When I watch you selling, 121 00:08:24,240 --> 00:08:27,120 you don't have a mind like a woman's at all. 122 00:08:27,160 --> 00:08:29,200 Yours is more like a man's. 123 00:08:30,680 --> 00:08:32,280 Is there a difference? 124 00:08:32,320 --> 00:08:34,560 You're living here now, are you? 125 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Got work to do. 126 00:08:40,000 --> 00:08:42,280 Is this the new cloth? Looks pricey. 127 00:08:42,320 --> 00:08:43,520 It was supposed to be! 128 00:08:43,560 --> 00:08:46,280 It's to replace the Fairley stuff, Mr Lowther. 129 00:08:46,320 --> 00:08:48,200 The fact is, customers can spot it. 130 00:08:48,240 --> 00:08:50,440 Cloth from the Fairley Mill's just bad quality. 131 00:08:50,480 --> 00:08:52,000 Rotten, some might say. 132 00:08:55,760 --> 00:08:57,680 We've lost another cloth order. 133 00:08:57,720 --> 00:08:59,840 More complaints about the quality. 134 00:09:01,200 --> 00:09:03,920 A lot of that equipment is old and tired, 135 00:09:03,960 --> 00:09:06,720 and we can't keep asking the men to work round the clock. 136 00:09:06,760 --> 00:09:09,120 Your usual gripe is, we don't pay the plebs enough money. 137 00:09:09,160 --> 00:09:10,600 Now we're offering night-time hours, 138 00:09:10,640 --> 00:09:12,720 suddenly they have to be home for their tea. 139 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 They're not plebs. They're people... 140 00:09:14,280 --> 00:09:16,520 HE SCOFFS ...who have rights and feelings. 141 00:09:17,960 --> 00:09:19,480 Oh, Priya. 142 00:09:19,520 --> 00:09:20,800 You're back! 143 00:09:23,680 --> 00:09:25,360 Sorry. Long day. 144 00:09:26,920 --> 00:09:28,680 Oh, you must be tired. 145 00:09:32,440 --> 00:09:35,000 Edwin, Priya and I were hoping that tomorrow we might 146 00:09:35,040 --> 00:09:37,240 get down to the real business of the week. 147 00:09:37,280 --> 00:09:38,640 Wedding planning. 148 00:09:38,680 --> 00:09:43,360 We should talk about churches, certainly, at some stage. 149 00:09:43,400 --> 00:09:46,480 I was hoping we might decide on a date, 150 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 at least, while I'm here. 151 00:09:47,800 --> 00:09:49,760 Because your father's a busy man. 152 00:09:49,800 --> 00:09:52,320 Sir Vikram needs to make plans. 153 00:09:53,640 --> 00:09:56,800 So, we must get every wedding detail fixed, 154 00:09:56,840 --> 00:09:58,480 mustn't we, Edwin? 155 00:10:00,120 --> 00:10:01,640 He's preoccupied at work. 156 00:10:01,680 --> 00:10:03,480 Mm. Good old Edwin. 157 00:10:03,520 --> 00:10:05,720 Doing all he can to save the business. 158 00:10:45,520 --> 00:10:47,320 Who the hell do you think you are? 159 00:10:47,360 --> 00:10:49,000 You should be ashamed of yourself. 160 00:10:49,040 --> 00:10:51,560 You don't just stroll in here when for months you don't come near her. 161 00:10:51,600 --> 00:10:52,960 Well, sure, I'm here now, 162 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 when I...can see she's been busy. 163 00:10:57,840 --> 00:10:58,960 Oh! 164 00:10:59,000 --> 00:11:02,600 mavourneen, what the hell have you been playing at? 165 00:11:02,640 --> 00:11:05,240 Mr Harte, you should know that your wife 166 00:11:05,280 --> 00:11:07,880 has been working tirelessly every minute. 167 00:11:09,720 --> 00:11:11,240 In the absence of anyone else bothering to... 168 00:11:11,280 --> 00:11:14,880 Mr Kallinski... David. This is not my husband. 169 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 This is just a friend. 170 00:11:16,440 --> 00:11:17,840 A dear friend. 171 00:11:17,880 --> 00:11:19,200 Mac. 172 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 He barely knows my husband. 173 00:11:20,720 --> 00:11:22,680 You'd be surprised by how little. 174 00:11:24,960 --> 00:11:26,880 But I had no idea. 175 00:11:26,920 --> 00:11:29,560 I'll see you at closing time. After. 176 00:11:29,600 --> 00:11:30,880 See you soon. 177 00:11:39,720 --> 00:11:42,560 Adele? I brought you these. 178 00:11:45,040 --> 00:11:47,480 I was looking for a vase like Mother's, you know, 179 00:11:47,520 --> 00:11:50,240 that allowed the flowers to splay out, but... 180 00:11:50,280 --> 00:11:53,040 Do you remember? She always had such a way with flowers. 181 00:11:55,440 --> 00:11:57,480 Edwin rushed off early again. 182 00:11:57,520 --> 00:11:59,880 But work never stops at the mill. 183 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 Not these days. 184 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 I mean, Adam's barely home. 185 00:12:05,000 --> 00:12:08,360 I mean, I hardly ever see him. He's barely here. 186 00:12:10,320 --> 00:12:12,600 Do you need more hot water, darling? 187 00:12:12,640 --> 00:12:15,480 Or anything, you know? Anything to eat? 188 00:12:21,000 --> 00:12:22,240 Darling... 189 00:12:25,360 --> 00:12:28,840 ...I wonder if maybe you ought to get out. 190 00:12:30,440 --> 00:12:31,920 Do you think? 191 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 Just get away from this place. 192 00:12:38,760 --> 00:12:41,720 I was wondering about Aunt Jessie's cottage by the sea. 193 00:12:41,760 --> 00:12:43,480 Would you like that? 194 00:12:43,520 --> 00:12:46,920 Remember that little beach down below, and the gulls? 195 00:12:46,960 --> 00:12:50,080 And she'd love to have you. I know she would. 196 00:12:50,120 --> 00:12:51,880 And you may just find that... 197 00:12:56,800 --> 00:12:57,920 Adele? 198 00:12:59,760 --> 00:13:01,240 Adele. 199 00:13:08,400 --> 00:13:10,160 Adele, please. Stop... 200 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 Are those lily of the valley? 201 00:13:21,600 --> 00:13:22,600 Yes. 202 00:13:24,000 --> 00:13:25,520 Glorious, aren't they? 203 00:13:25,560 --> 00:13:27,680 There's hundreds of them out there. 204 00:13:27,720 --> 00:13:29,200 They do that. 205 00:13:30,400 --> 00:13:32,200 They're invasive... 206 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 if left unchecked. 207 00:13:34,920 --> 00:13:37,960 Lily of the valley will simply take over the whole garden. 208 00:13:39,920 --> 00:13:41,560 You can't get rid of them. 209 00:13:52,680 --> 00:13:54,920 Well, I'll find that vase. 210 00:14:13,680 --> 00:14:15,920 Oh, sorry. We're... closed. 211 00:14:15,960 --> 00:14:18,640 Your guard dog not with you, no? 212 00:14:18,680 --> 00:14:21,200 Mr Kallinski just does the deliveries. 213 00:14:21,240 --> 00:14:24,000 He's only being kind. Oh, kind, is he? 214 00:14:24,040 --> 00:14:25,720 As well as handsome? 215 00:14:30,680 --> 00:14:33,200 It's like you were born to work here. 216 00:14:40,400 --> 00:14:43,600 Emma Harte, are you going to avoid looking at me 217 00:14:43,640 --> 00:14:45,720 for the whole rest of your life? 218 00:14:45,760 --> 00:14:48,080 What's going on, darling? 219 00:14:50,160 --> 00:14:51,480 Here. 220 00:14:58,760 --> 00:15:00,520 Dad doesn't know I'm here. 221 00:15:00,560 --> 00:15:02,440 And he mustn't. 222 00:15:02,480 --> 00:15:04,960 I can't take trouble to his door. 223 00:15:07,480 --> 00:15:08,960 Not after Mam. 224 00:15:10,840 --> 00:15:12,400 I haven't seen him. 225 00:15:13,440 --> 00:15:15,200 I haven't seen him or Frank. 226 00:15:15,240 --> 00:15:18,800 How can I afford to bring up this baby by myself? 227 00:15:22,240 --> 00:15:23,600 Darling... 228 00:15:27,440 --> 00:15:30,160 How the hell have you got yourself in this old mess? 229 00:15:43,960 --> 00:15:45,680 It was a lad back home. 230 00:15:46,880 --> 00:15:48,600 You don't know him. 231 00:15:48,640 --> 00:15:50,320 He let me down. 232 00:15:52,000 --> 00:15:53,880 Then I'll thrash the living daylights out of him. 233 00:15:53,920 --> 00:15:55,200 No need. 234 00:15:55,240 --> 00:15:58,680 He said he'd marry me at first, then ran away to join the Navy. 235 00:16:02,760 --> 00:16:04,240 And this? 236 00:16:06,440 --> 00:16:08,160 So nobody thinks bad of me. 237 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 Also, cos I like remembering. 238 00:16:12,240 --> 00:16:13,640 Remembering him? 239 00:16:13,680 --> 00:16:15,000 Remembering I won't ever again 240 00:16:15,040 --> 00:16:17,040 let someone make me feel the way he did. 241 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 Not till the day I die. 242 00:16:21,880 --> 00:16:23,920 And remembering what drives me now. 243 00:16:24,920 --> 00:16:26,520 What'll drive me my whole life. 244 00:16:28,080 --> 00:16:29,280 Revenge. 245 00:16:34,080 --> 00:16:37,040 Emma, how are you going to look after the baby and work? 246 00:16:38,680 --> 00:16:40,760 I'm making dresses. 247 00:16:40,800 --> 00:16:42,280 And I'm good. 248 00:16:42,320 --> 00:16:43,520 I am. 249 00:16:43,560 --> 00:16:46,040 I get such a thrill seeing the money pile up. 250 00:16:46,080 --> 00:16:48,720 And I've saved up for two months, 251 00:16:48,760 --> 00:16:51,840 which means when the baby's born, I can stop a while. 252 00:16:56,000 --> 00:16:57,680 Did you drop something? 253 00:16:57,720 --> 00:17:01,440 You know I'll marry you, Emma Harte. 254 00:17:01,480 --> 00:17:02,960 And happily. 255 00:17:04,240 --> 00:17:05,800 It'd be an honour. 256 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 Emma, will you marry me? 257 00:17:13,560 --> 00:17:15,440 You're the best man I know. 258 00:17:15,480 --> 00:17:18,520 Sure, to marry you will be a privilege. 259 00:17:18,560 --> 00:17:19,880 Burden, more like. 260 00:17:19,920 --> 00:17:21,360 Have you seen these shoulders? 261 00:17:21,400 --> 00:17:23,760 I could look after the both of you. 262 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 I know. 263 00:17:27,320 --> 00:17:28,960 I know you would. 264 00:17:30,840 --> 00:17:32,520 But I've got it planned. 265 00:17:32,560 --> 00:17:35,000 I'm going to look after us myself. 266 00:17:35,040 --> 00:17:36,400 Somehow. 267 00:17:36,440 --> 00:17:39,160 I'm going to be a mother, Mac, a mam. 268 00:17:39,200 --> 00:17:41,080 I'm going to have a real baby. 269 00:17:41,120 --> 00:17:43,480 The most precious thing you can have. 270 00:17:43,520 --> 00:17:45,400 And more than anything I've ever done, 271 00:17:45,440 --> 00:17:47,040 I want to take care of it. 272 00:17:48,040 --> 00:17:50,040 Well, I could have at least an eye... 273 00:17:50,080 --> 00:17:51,400 Mac... 274 00:17:51,440 --> 00:17:53,840 You have the biggest heart I know. 275 00:17:55,160 --> 00:17:56,880 It's bursting. 276 00:17:56,920 --> 00:17:59,120 Which is why I want you to be able to give that heart 277 00:17:59,160 --> 00:18:01,040 to someone you love, for real, 278 00:18:01,080 --> 00:18:03,160 not just a girl you feel sorry for. 279 00:18:03,200 --> 00:18:05,600 Ah, Emma, but... The answer's no. 280 00:18:06,880 --> 00:18:09,600 But it's a no with the biggest thank you in the world. 281 00:18:20,320 --> 00:18:22,080 You might want to... 282 00:18:22,120 --> 00:18:25,600 get under that seat with the sweeping brush. 283 00:18:25,640 --> 00:18:27,760 The... dust is shocking. 284 00:18:40,280 --> 00:18:41,640 Morning! 285 00:19:12,520 --> 00:19:13,920 Let me rent next door. 286 00:19:13,960 --> 00:19:15,920 Let me rent it from you and open a dress shop. 287 00:19:15,960 --> 00:19:18,280 My own shop, filled with dresses made by me. 288 00:19:18,320 --> 00:19:19,920 Give me one reason why not. 289 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 Oh, you only want one? 290 00:19:21,840 --> 00:19:24,000 Well, which reason do you want? 291 00:19:24,040 --> 00:19:26,440 That you've no experience running a shop? 292 00:19:26,480 --> 00:19:29,320 That you've no experience running a business of any kind? 293 00:19:29,360 --> 00:19:30,720 That you're barely 19? 294 00:19:30,760 --> 00:19:32,000 That you're pregnant? 295 00:19:32,040 --> 00:19:34,480 Mr Lowther, the answer to all of them is the same. 296 00:19:34,520 --> 00:19:35,600 I can do it. 297 00:19:35,640 --> 00:19:37,320 Mrs Harte, that's fanciful at best. 298 00:19:37,360 --> 00:19:39,000 Two people have failed in that shop this year. 299 00:19:39,040 --> 00:19:40,480 Two inefficient people. 300 00:19:40,520 --> 00:19:43,800 Mrs Cleveland, her stock was shoddy and too expensive for its quality. 301 00:19:43,840 --> 00:19:45,280 She didn't know her customers. 302 00:19:45,320 --> 00:19:47,760 I do. I know what kind of clothes they like. 303 00:19:47,800 --> 00:19:49,360 And I'm good. You know I am. 304 00:19:49,400 --> 00:19:52,440 And you said it yourself, I'm a grafter. I can sell. 305 00:19:52,480 --> 00:19:55,120 Which is why I can't afford to lose you from my shop. 306 00:19:55,160 --> 00:19:56,520 You wouldn't be losing me. 307 00:19:56,560 --> 00:19:58,520 We'll drive business to each other. Right now, 308 00:19:58,560 --> 00:20:01,000 when people come in, all they see is rolls of cloth. 309 00:20:01,040 --> 00:20:02,520 With my dress shop next door, 310 00:20:02,560 --> 00:20:04,880 you'll have a showroom for what that cloth can become. 311 00:20:04,920 --> 00:20:07,000 Double your profits in a month. Treble them, probably. 312 00:20:07,040 --> 00:20:08,640 Plus, I'll be your best customer. 313 00:20:08,680 --> 00:20:09,960 Every dress that I sell, 314 00:20:10,000 --> 00:20:11,520 I'll be buying the cloth from you. 315 00:20:11,560 --> 00:20:14,640 And the shop's empty, Mr Lowther, gathering dust. 316 00:20:14,680 --> 00:20:17,320 I can take it off your hands today, now, this minute, 317 00:20:17,360 --> 00:20:19,320 so you don't lose a moment's rent. 318 00:20:19,360 --> 00:20:21,760 Mrs Harte, you forget I know your circumstances. 319 00:20:21,800 --> 00:20:24,600 You live in my upstairs room. 320 00:20:24,640 --> 00:20:27,360 The deposit on that shop is sky-high. 321 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 I have enough in here for your deposit. 322 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 And because I know you're nervous about me, 323 00:20:43,320 --> 00:20:46,400 which you won't be the moment you see the profits I bring in. 324 00:20:46,440 --> 00:20:49,120 I know you usually ask for four weeks' rent in advance, 325 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 but I have enough in here for eight. 326 00:20:52,480 --> 00:20:53,920 It's all in here. 327 00:20:55,800 --> 00:20:57,960 Take it. Mrs Harte... 328 00:20:59,160 --> 00:21:02,640 ...do I need to remind you, you're having a baby? 329 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 That's for me to take care of. 330 00:21:05,720 --> 00:21:08,640 And it's why I'm absolutely certain that this is right. 331 00:22:18,120 --> 00:22:19,920 Oh, I'm sorry. No, it's fine. I was just... 332 00:22:19,960 --> 00:22:21,160 I was just walking home. 333 00:22:21,200 --> 00:22:23,240 You're allowed to walk where you like. 334 00:22:26,080 --> 00:22:27,560 Nice aim you've got there. 335 00:22:27,600 --> 00:22:29,440 I've sat through three days now 336 00:22:29,480 --> 00:22:31,240 of your aunt talking about bridal bouquets, 337 00:22:31,280 --> 00:22:34,720 and of you and your father shouting at each other about looms. 338 00:22:34,760 --> 00:22:36,360 I had some steam to let off. 339 00:22:45,240 --> 00:22:46,320 So, let's see... 340 00:22:48,520 --> 00:22:50,480 Not bad, not bad. Not bad? 341 00:22:52,800 --> 00:22:54,760 Terrible! Dreadful. 342 00:22:57,200 --> 00:22:59,520 Well, they'll be wondering about dinner. 343 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 Yes. 344 00:23:04,160 --> 00:23:06,360 You know when you asked me to marry you? 345 00:23:06,400 --> 00:23:08,280 I thought we had a connection. 346 00:23:09,400 --> 00:23:11,640 That you were optimistic, like me. 347 00:23:11,680 --> 00:23:15,240 You seemed... starry-eyed, 348 00:23:15,280 --> 00:23:17,720 and I wasn't sure if we made each other's hearts soar, 349 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 not in the way people talk about hearts soaring in books. 350 00:23:21,440 --> 00:23:23,640 You probably don't read those kind of books. 351 00:23:23,680 --> 00:23:24,920 Not really. 352 00:23:24,960 --> 00:23:28,840 But you know the concept of hearts soaring? 353 00:23:31,400 --> 00:23:32,760 Yes. 354 00:23:32,800 --> 00:23:34,680 Anyway, I just wanted to say... 355 00:23:36,080 --> 00:23:38,480 ...not everyone gets that, the heart soaring. 356 00:23:38,520 --> 00:23:41,800 That's not what life is, I don't think. 357 00:23:41,840 --> 00:23:43,440 But recently, 358 00:23:43,480 --> 00:23:46,080 stars have left those eyes of yours, and... 359 00:23:46,120 --> 00:23:48,840 I know this engagement pleases your father, 360 00:23:48,880 --> 00:23:51,160 and he's not an easy man to please, but... 361 00:23:53,360 --> 00:23:55,280 ...we could just walk away. 362 00:23:59,880 --> 00:24:02,120 There's a lot to be said for pleasing people. 363 00:24:04,000 --> 00:24:05,640 And not just parents. 364 00:24:07,080 --> 00:24:10,200 Priya, I wouldn't have asked you. 365 00:24:12,480 --> 00:24:15,440 I wouldn't have considered it if I hadn't intended... 366 00:24:15,480 --> 00:24:17,320 somehow... 367 00:24:19,560 --> 00:24:21,840 ...I'll do my very best to please you, too. 368 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Well, let me know, will you... 369 00:24:27,480 --> 00:24:29,360 ...when the "trying to please me" starts? 370 00:24:53,720 --> 00:24:54,960 Mother. 371 00:24:55,000 --> 00:24:56,560 How are you? 372 00:24:59,320 --> 00:25:01,680 I suppose I...wanted to see you. 373 00:25:03,920 --> 00:25:05,640 If you don't mind? 374 00:25:17,400 --> 00:25:19,240 Because everything just feels a bit... 375 00:25:20,680 --> 00:25:22,000 ...wrong somehow. 376 00:25:23,320 --> 00:25:25,360 Priya's a sweet girl in many ways. 377 00:25:25,400 --> 00:25:26,920 Where is your father? 378 00:25:30,400 --> 00:25:32,040 He never comes to me. 379 00:25:32,080 --> 00:25:34,240 Your father never comes anywhere near me. 380 00:25:34,280 --> 00:25:35,440 Where is he? 381 00:25:37,160 --> 00:25:38,960 He's... not back yet. 382 00:25:39,000 --> 00:25:41,600 I don't know. He's been busy at the mill. We all have. 383 00:25:41,640 --> 00:25:43,920 But does he not know that I'm here, Edwin? 384 00:25:45,800 --> 00:25:47,440 And I'm not nobody. 385 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 I'm not nobody. 386 00:25:55,120 --> 00:25:57,440 Take your hands off me! 387 00:26:00,400 --> 00:26:01,960 Mother... 388 00:26:05,400 --> 00:26:06,760 Stop it! 389 00:26:08,200 --> 00:26:09,520 Get out! 390 00:26:11,480 --> 00:26:14,400 Sorry. I'm sorry. DOOR OPENS AND CLOSES 391 00:26:28,680 --> 00:26:30,440 One, two... 392 00:26:57,640 --> 00:27:00,760 Shelves here, rails of dresses here and here, 393 00:27:00,800 --> 00:27:02,360 and a fitting area here. 394 00:27:02,400 --> 00:27:04,480 And also, a range of elasticated skirts 395 00:27:04,520 --> 00:27:05,800 for pregnant women. 396 00:27:05,840 --> 00:27:07,880 And a chair for them, but also for people like you. 397 00:27:09,480 --> 00:27:11,040 Menfolk. 398 00:27:11,080 --> 00:27:14,120 And there will be a fire. The shop will always be warm. 399 00:27:14,160 --> 00:27:15,840 And you'll pay to heat it, will you? 400 00:27:15,880 --> 00:27:18,520 Yes. And it'll be worth it because people will want to come, 401 00:27:18,560 --> 00:27:20,840 and every customer will be greeted by a name. 402 00:27:20,880 --> 00:27:22,840 And, Emma, 403 00:27:22,880 --> 00:27:25,880 in a few weeks' time... the baby. 404 00:27:26,920 --> 00:27:28,200 I'll manage. 405 00:28:02,480 --> 00:28:03,800 Ohhh... 406 00:28:09,880 --> 00:28:12,240 Fire! Fire! 407 00:28:45,320 --> 00:28:46,480 Oh... 408 00:28:46,520 --> 00:28:49,040 Oh... Oh, God! 409 00:28:57,280 --> 00:28:58,520 Move! Move! 410 00:28:58,560 --> 00:29:00,000 Move! 411 00:29:00,040 --> 00:29:02,600 What's happened? It overheated. 412 00:29:02,640 --> 00:29:04,920 And it's empty? No-one in there? 413 00:29:06,720 --> 00:29:08,600 Who's in there? Who?! 414 00:29:08,640 --> 00:29:10,960 My brother. Edwin. 415 00:29:11,000 --> 00:29:12,360 Edwin went in. 416 00:29:12,400 --> 00:29:14,080 Master Edwin! 417 00:29:24,560 --> 00:29:26,000 We can do this. 418 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 Ohh! We can do this. 419 00:29:27,880 --> 00:29:29,400 Can't we? 420 00:29:29,440 --> 00:29:30,800 Can't we? 421 00:29:32,160 --> 00:29:33,640 Of course we can. 422 00:29:33,680 --> 00:29:35,320 I'm here. 423 00:29:35,360 --> 00:29:37,200 We're alone. 424 00:29:37,240 --> 00:29:39,240 But we can do it together. 425 00:29:39,280 --> 00:29:40,560 Ohh... 426 00:31:05,760 --> 00:31:07,360 Edwin! 427 00:31:07,400 --> 00:31:08,520 Oh, my God! 428 00:31:23,720 --> 00:31:25,240 Emma Harte. 429 00:31:33,440 --> 00:31:38,080 Is there nothing in the whole world you can't do? 430 00:31:59,360 --> 00:32:00,880 EMMA LAUGHS 431 00:32:03,120 --> 00:32:05,520 Mother loved to say I spent my christening 432 00:32:05,560 --> 00:32:07,440 pulling faces at the vicar. 433 00:32:10,280 --> 00:32:13,040 This is how Mam must have felt about me. 434 00:32:13,080 --> 00:32:15,920 She'd be so sad there's no christening now. 435 00:32:17,200 --> 00:32:19,400 Vicars don't look kindly on mothers like me. 436 00:32:22,160 --> 00:32:24,120 Who needs a church? 437 00:32:25,320 --> 00:32:26,440 Or a font? 438 00:32:28,840 --> 00:32:31,440 Now, what are you naming her? 439 00:32:31,480 --> 00:32:34,440 Because, mavourneen, lucky you, the decision's all yours... 440 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 on account of her father... 441 00:32:38,280 --> 00:32:41,120 ...your local lad, being off on his boat. 442 00:32:44,280 --> 00:32:46,960 Edwina is her name. 443 00:32:57,240 --> 00:32:58,720 Well... 444 00:33:00,960 --> 00:33:02,400 ...what an elegant name. 445 00:33:03,720 --> 00:33:05,520 Edwina Shane Harte. 446 00:33:08,000 --> 00:33:09,840 Named after her Uncle Mac. 447 00:33:11,440 --> 00:33:13,120 Best man I know. 448 00:33:19,640 --> 00:33:22,320 Edwina Shane... 449 00:33:24,600 --> 00:33:25,960 ...Harte. 450 00:33:27,480 --> 00:33:29,200 In the name of God, 451 00:33:29,240 --> 00:33:33,840 the Father, the Son and the Holy Ghost. 452 00:33:35,360 --> 00:33:39,760 May you be healthy, wealthy and wise. 453 00:33:40,880 --> 00:33:44,000 No sense adding beautiful, cos look at her mother. 454 00:33:50,040 --> 00:33:51,880 She didn't even cry. 455 00:33:51,920 --> 00:33:53,240 Ah. 456 00:33:54,800 --> 00:33:56,920 Sure, what has she got to cry about? 457 00:34:00,080 --> 00:34:01,520 What are you going to say 458 00:34:01,560 --> 00:34:04,280 when the registrar asks for her father's name? 459 00:34:07,520 --> 00:34:08,760 Unknown. 460 00:34:08,800 --> 00:34:12,440 Ah, Emma, don't go making her unknown. 461 00:34:12,480 --> 00:34:14,320 Don't give her that. 462 00:34:16,800 --> 00:34:18,160 Put me. 463 00:34:20,240 --> 00:34:23,560 Mac, it's such a responsibility. 464 00:34:23,600 --> 00:34:25,440 Ah, now, do I have to be telling you again 465 00:34:25,480 --> 00:34:26,600 about these shoulders? 466 00:34:38,880 --> 00:34:42,280 Well, darling, how do you feel? 467 00:34:46,560 --> 00:34:47,920 Safe. 468 00:34:47,960 --> 00:34:49,480 Almost. 469 00:34:50,760 --> 00:34:53,360 I'm beginning to feel me and Edwina might be safe. 470 00:34:55,400 --> 00:34:58,320 Sure, if that little girl's not the luckiest in the world. 471 00:35:00,240 --> 00:35:02,760 {\an8}No-one in my family is going to suffer. 472 00:35:02,800 --> 00:35:04,200 {\an8}Not ever again. 473 00:36:27,800 --> 00:36:29,440 Do you mind, darling? 474 00:36:34,320 --> 00:36:36,800 Stay, Olivia. Please. 475 00:36:43,920 --> 00:36:47,400 I will stay in this house while my son needs me. 476 00:36:47,440 --> 00:36:50,520 Then, the moment Edwin's well, I need to be, too. 477 00:36:52,520 --> 00:36:53,760 I need to leave. 478 00:37:07,760 --> 00:37:09,360 My darling. 479 00:37:11,880 --> 00:37:14,240 I've not been the mother you deserve. 480 00:37:15,720 --> 00:37:17,200 And I'm so sorry. 481 00:37:19,440 --> 00:37:22,000 But I promise I will put this right. 482 00:37:24,200 --> 00:37:25,800 I promise you. 483 00:37:38,840 --> 00:37:41,440 It's all right. I'm coming. 484 00:37:42,720 --> 00:37:44,160 I just need... 485 00:38:15,560 --> 00:38:16,960 Stop. 486 00:38:18,400 --> 00:38:19,880 Stop. 487 00:38:57,760 --> 00:38:59,560 You're my baby girl. 488 00:39:01,960 --> 00:39:03,880 Yes, you are. 489 00:39:03,920 --> 00:39:06,800 And, Edwina, you are so loved. 490 00:39:06,840 --> 00:39:07,800 So loved. 491 00:39:09,600 --> 00:39:11,880 And I won't let anything happen to you. 492 00:39:13,440 --> 00:39:15,280 I'll take care of you. 493 00:39:17,800 --> 00:39:20,160 And you will have the best of everything. 494 00:39:22,000 --> 00:39:23,280 I promise you. 495 00:39:25,240 --> 00:39:28,360 You know, those Fairleys turned their back on us 496 00:39:28,400 --> 00:39:30,920 because they think they're better than us. 497 00:39:30,960 --> 00:39:32,480 That's what they think. 498 00:39:33,640 --> 00:39:35,680 And if it takes my whole life, 499 00:39:35,720 --> 00:39:38,200 all of my energy and everything I've got, 500 00:39:38,240 --> 00:39:40,520 I'm going to prove to them that they're wrong. 501 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 I will keep you safe. 502 00:39:48,160 --> 00:39:50,800 And if I have to make sacrifices, 503 00:39:50,840 --> 00:39:53,680 give a few things up, then I will do. 504 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 If it means you're taken care of, 505 00:39:56,360 --> 00:39:59,160 I'll sacrifice anything in the world. I will. 506 00:40:21,800 --> 00:40:23,000 Dad? 507 00:40:30,520 --> 00:40:32,120 Dad. 508 00:40:41,880 --> 00:40:43,240 Dad. 509 00:41:09,440 --> 00:41:12,120 There's a bag by the door with all her necessaries. 510 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 She's had a good sleep 511 00:41:14,360 --> 00:41:17,200 and two bottles already this morning. 512 00:41:18,520 --> 00:41:20,280 So she's good at taking bottles. 513 00:41:21,680 --> 00:41:24,680 And I've put a letter in there for cousin Freda, thanking her. 514 00:41:25,920 --> 00:41:28,280 Um, and I've put in some lists, 515 00:41:28,320 --> 00:41:30,720 songs that Edwina likes sung and so on, 516 00:41:30,760 --> 00:41:33,800 because Freda might not know what kind of song she likes. 517 00:41:38,680 --> 00:41:41,360 You're sure about this, mavourneen? 518 00:41:41,400 --> 00:41:43,920 You're... certain? 519 00:41:43,960 --> 00:41:46,400 Sacrifices must be made. 520 00:41:46,440 --> 00:41:48,240 If that means we have to be apart 521 00:41:48,280 --> 00:41:50,080 while I get this up and running... 522 00:41:51,800 --> 00:41:53,760 And this is all for her. 523 00:41:53,800 --> 00:41:55,880 One day, Edwina will thank me for this. 524 00:41:55,920 --> 00:41:57,360 She will. 525 00:41:58,800 --> 00:42:01,160 Cousin Freda's the motherly sort. 526 00:42:02,360 --> 00:42:04,960 Will you tell her I'll visit next weekend? 527 00:42:05,000 --> 00:42:07,360 And after that, every other Sunday. 528 00:42:07,400 --> 00:42:09,080 And I'll send money, of course. 529 00:42:10,240 --> 00:42:11,720 And will you tell... 530 00:42:13,440 --> 00:42:15,920 Emma... ...tell her I have to do it. 531 00:42:15,960 --> 00:42:17,320 Please. 532 00:42:17,360 --> 00:42:20,000 Will you make sure she understands that? 533 00:42:21,080 --> 00:42:24,360 Tell her there's no choice. Ah! Darn it! 534 00:42:24,400 --> 00:42:28,800 As soon as I get back on my feet and I can look after her properly, 535 00:42:28,840 --> 00:42:30,120 I'll bring her back to me. 536 00:42:31,240 --> 00:42:32,640 Now, just take her. 537 00:42:32,680 --> 00:42:34,560 Please just take her. 538 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 Emma... 539 00:42:42,480 --> 00:42:44,880 ...God knows you're doing all of this for this child. 540 00:42:44,920 --> 00:42:47,400 I don't know about him, but I just hope Edwina knows. 541 00:42:47,440 --> 00:42:48,880 Now, will you please just go? 542 00:42:52,600 --> 00:42:53,800 Just go. Please. 543 00:43:46,880 --> 00:43:48,200 All for me? 544 00:43:48,240 --> 00:43:51,000 All of this has been for your family? 545 00:43:51,040 --> 00:43:52,960 Well, I'm sorry to tell you, Mummy, 546 00:43:53,000 --> 00:43:55,960 but it's felt an awful lot from where I've been sitting 547 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 as though you've done it all for you. 548 00:43:57,800 --> 00:44:00,160 And where have you been sitting, Edwina? 549 00:44:00,200 --> 00:44:02,200 On which cushioned seats, 550 00:44:02,240 --> 00:44:05,960 on which velvet chaise longue and at which polished table 551 00:44:06,000 --> 00:44:08,560 have you spent your entire life sitting? 552 00:44:08,600 --> 00:44:10,960 Would we have starved to death, do you think, 553 00:44:11,000 --> 00:44:13,040 if you'd worked less and been at home more, 554 00:44:13,080 --> 00:44:15,080 or would we have eaten just less costly brie? 555 00:44:15,120 --> 00:44:19,600 I am struggling not to feel ashamed! 556 00:44:25,720 --> 00:44:30,360 If you have ever been in any doubt 557 00:44:30,400 --> 00:44:32,680 that I love you, Edwina, 558 00:44:32,720 --> 00:44:35,320 with all my heart... All of it? 559 00:44:35,360 --> 00:44:38,000 Or is there just a little bit of that heart 560 00:44:38,040 --> 00:44:39,360 that resents me? 561 00:44:39,400 --> 00:44:41,840 Resents all of us for not being you? 562 00:44:41,880 --> 00:44:45,200 Oh, we can't compete on the suffering front, of course. 563 00:44:45,240 --> 00:44:47,560 Dry bread, holes in your shoes, 564 00:44:47,600 --> 00:44:49,680 And if only your mother could have afforded a paracetamol or two, 565 00:44:49,720 --> 00:44:51,320 she might have lived! 566 00:44:54,080 --> 00:44:55,440 And there it is. 567 00:44:57,360 --> 00:45:00,120 NOW I feel ashamed. 568 00:45:00,160 --> 00:45:01,560 I'm not your only rebel child, 569 00:45:01,600 --> 00:45:03,520 but because I'm the first-born, 570 00:45:03,560 --> 00:45:05,720 the first palmed off on a relative, 571 00:45:05,760 --> 00:45:07,800 the first lied to about her father... 572 00:45:11,000 --> 00:45:13,960 So what's next in your bold new world 573 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 of skulduggery and initiative, Edwina? 574 00:45:17,040 --> 00:45:19,320 Well, I shall call my anarchic siblings. 575 00:45:19,360 --> 00:45:20,800 To tell them you fumbled it. 576 00:45:20,840 --> 00:45:23,680 No. To tell them that the plan may no longer be secret, 577 00:45:23,720 --> 00:45:25,640 but that nothing has changed. 578 00:45:25,680 --> 00:45:27,600 Hmm. We continue. 579 00:45:31,160 --> 00:45:33,640 And then who will you have? Hmm? 580 00:45:35,360 --> 00:45:37,280 I shall have Paula. 581 00:45:55,640 --> 00:45:57,000 Paula? 582 00:46:12,360 --> 00:46:14,720 Is that Jim Fairley? Yes, Mrs Harte. 583 00:46:14,760 --> 00:46:16,160 He came in to collect the paperwork 584 00:46:16,200 --> 00:46:17,920 for the reopening of his magazine. 585 00:46:44,160 --> 00:46:46,080 I've never met a woman like you. 586 00:46:46,120 --> 00:46:48,520 Invisible husband, invisible baby. 587 00:46:48,560 --> 00:46:50,880 Do you think it's a coincidence, 588 00:46:50,920 --> 00:46:52,040 his interest in you? 589 00:46:54,360 --> 00:46:56,640 I need to go back to see my family. 590 00:46:56,680 --> 00:46:57,840 Dad? 591 00:46:59,240 --> 00:47:01,400 This is all about revenge? Yes, it is, 592 00:47:01,440 --> 00:47:02,920 and it feels wonderful!42039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.