All language subtitles for A Woman of Substance 2026 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,541 --> 00:00:24,941 A condessa chegou para você, Sra. Harte. 2 00:00:26,141 --> 00:00:27,461 Mãe! 3 00:00:27,501 --> 00:00:30,101 Que semana terrível para você. Eu não aguento. 4 00:00:30,141 --> 00:00:33,941 Eu disse ao florista: "Atenciosamente o melhor buquê, "mas sem rosas", 5 00:00:33,981 --> 00:00:35,981 e a garota soube imediatamente que eles são para você. 6 00:00:36,021 --> 00:00:37,501 Que tal isso? 7 00:00:37,541 --> 00:00:38,861 Ah, aqueles malditos jornais. 8 00:00:38,901 --> 00:00:41,141 Fiquei muito feliz quando você sugeriu o almoço. 9 00:00:41,181 --> 00:00:42,261 Você está aguentando? 10 00:00:42,301 --> 00:00:44,021 Quando você não me conheceu? 11 00:00:44,061 --> 00:00:45,421 Olá, querido. 12 00:00:45,461 --> 00:00:47,381 Fiz uma reserva no Patsy's para 30/01. Isso combina com você? 13 00:00:47,421 --> 00:00:49,461 Janet jura que viu lá Sinatra na última terça-feira. 14 00:00:49,501 --> 00:00:50,821 Mamãe frase favorita 15 00:00:50,861 --> 00:00:54,101 é que ela fez tudo sozinha família, o que claro é engraçado, 16 00:00:54,141 --> 00:00:56,541 para a mulher que está a cada momento sua vida adulta 17 00:00:56,581 --> 00:01:00,621 gasto evitando a família e mantendo eles falam muito sobre vingança maldita. 18 00:01:00,661 --> 00:01:02,621 Ela está infeliz. 19 00:01:02,661 --> 00:01:06,581 Claro, há uma desvantagem para garantir que seus filhos 20 00:01:06,621 --> 00:01:09,221 absolutamente nada não faltando, 21 00:01:09,261 --> 00:01:12,861 e é isso que você é forçado observá-los como ao longo da vida 22 00:01:12,901 --> 00:01:15,981 eles passam levando tudo dado como certo. 23 00:01:16,021 --> 00:01:17,421 Mãe, me desculpe. eu... 24 00:01:17,461 --> 00:01:20,021 O que você gostaria de explicar primeiro, amor? 25 00:01:20,061 --> 00:01:23,941 Sua aparição detalhada na imprensa sobre meu registros de saúde confidenciais 26 00:01:23,981 --> 00:01:28,381 ou que você está na frente do Sr. Fairley usou a palavra "megera"? 27 00:01:29,541 --> 00:01:31,221 Eu posso explicar. 28 00:01:31,261 --> 00:01:33,581 Eu adoraria ouvir isso. querido 29 00:01:33,621 --> 00:01:35,221 Realmente. 30 00:01:35,261 --> 00:01:38,141 Eu realmente gostaria de entender 31 00:01:38,181 --> 00:01:41,541 porque tudo que eu sempre fui Eu fiz isso, fiz isso pela família. 32 00:02:14,781 --> 00:02:17,581 Registros de tempo, Sr. Fairley. Obrigado. 33 00:02:17,621 --> 00:02:21,741 Está tudo bem... em casa? 34 00:02:27,021 --> 00:02:28,261 O que você quer dizer? 35 00:02:28,301 --> 00:02:33,621 Eu sei que alguns dos servos do Salão estavam se perguntando talvez Emma tenha ligado com algumas novidades... 36 00:02:33,661 --> 00:02:35,341 por volta desta época. 37 00:02:39,501 --> 00:02:42,561 Já se passaram meses desde que a vimos. 38 00:02:43,181 --> 00:02:46,221 Já se passaram seis... seis meses. 39 00:02:46,341 --> 00:02:47,581 Seis e meia. 40 00:02:51,141 --> 00:02:53,181 Ele envia dinheiro todo mês. 41 00:02:54,301 --> 00:02:55,741 Carimbo postal de Leeds. 42 00:02:55,781 --> 00:02:59,061 Emma tem uma boa cabeça nos ombros, Sr. Fairley. 43 00:02:59,101 --> 00:03:02,501 Ela sabe como proceder. Sem endereço, sem notícias. 44 00:03:02,541 --> 00:03:03,941 Ele não quer que nos preocupemos. 45 00:03:05,021 --> 00:03:07,341 Basicamente, eu ouço que você deveria estar de parabéns 46 00:03:07,381 --> 00:03:09,221 no engajamento. 47 00:03:12,181 --> 00:03:14,021 O turno da noite está esperando por mim. 48 00:03:47,461 --> 00:03:52,421 Agora, Sra. Fairweather, estive sozinho a noite toda estava acordada terminando esse vestido só para você. 49 00:03:52,461 --> 00:03:55,341 Bem, eu acredito que isso será exatamente o que você está procurando. 50 00:03:55,381 --> 00:03:58,381 Onde você encontra tempo? Sra. Em sua condição? 51 00:03:58,421 --> 00:04:01,381 Para a condição da Sra. Harte existe um nome. Incansável. 52 00:04:01,421 --> 00:04:04,021 É verdade, Sra. Harte, Estou grávida também. 53 00:04:04,061 --> 00:04:05,941 parabéns, Sra. 54 00:04:05,981 --> 00:04:09,061 Talvez eu pudesse fazer uma saia para você como o meu com um cinto que aperta. 55 00:04:09,101 --> 00:04:10,941 Ver? Ele envolve a frente, assim. 56 00:04:10,981 --> 00:04:12,821 Venha para mim então vou tirar suas medidas. 57 00:04:12,861 --> 00:04:14,221 Vejo você em breve. 58 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 Eu nunca tive uma vendedora que me trouxe tantos clientes. 59 00:04:22,661 --> 00:04:23,821 Tudo soma. 60 00:04:23,861 --> 00:04:25,781 Três quartos para você, Sr. 61 00:04:27,741 --> 00:04:29,901 E um quarto para... 62 00:04:29,941 --> 00:04:32,261 Seu plano. Com P maiúsculo 63 00:04:32,301 --> 00:04:34,141 Grande B, para bebê. 64 00:04:34,181 --> 00:04:35,781 Estou economizando. 65 00:04:35,821 --> 00:04:37,381 Bem, você não economiza energia. 66 00:04:37,421 --> 00:04:40,021 eu vou sentar quando a criança nasce. 67 00:04:40,061 --> 00:04:42,381 É assim que acontece quando você é mãe, certo? 68 00:04:42,421 --> 00:04:43,581 Você está apenas descansando. 69 00:04:43,621 --> 00:04:45,541 Bem, não tenho certeza é assim que acontece... 70 00:04:45,581 --> 00:04:47,421 Sra. Eu estava esperando que você passasse por aqui. 71 00:04:47,461 --> 00:04:48,821 Você vai adorar isso. 72 00:05:11,741 --> 00:05:13,101 Ah... 73 00:05:16,661 --> 00:05:18,301 Graças a Deus. 74 00:05:23,501 --> 00:05:25,421 Tudo dentro está seguro e no lugar. 75 00:05:27,421 --> 00:05:29,181 É assim que vou proteger você. 76 00:06:17,861 --> 00:06:19,421 Não! 77 00:06:33,061 --> 00:06:36,341 Está tudo bem por dentro? Você brinca um pouco? 78 00:06:41,821 --> 00:06:43,781 Ops! 79 00:06:43,821 --> 00:06:46,901 Aqui está, senhor. Não vou demorar. 80 00:06:51,101 --> 00:06:53,501 Espero que você não esteja divertido, Sra. 81 00:06:53,541 --> 00:06:55,901 Almoço. Mas não se preocupe. Eu não parei de trabalhar. 82 00:06:55,941 --> 00:06:57,381 Deus me livre. 83 00:07:03,821 --> 00:07:06,981 Já está fechando por hoje? Nunca é aberto. 84 00:07:11,861 --> 00:07:15,581 Eu acho que você será forte satisfeito com o que tenho para você hoje. 85 00:07:15,621 --> 00:07:18,061 SOBRE! Seda nova! Ela é perfeita. 86 00:07:18,101 --> 00:07:20,901 E você, apenas dois e seis por jarda. 87 00:07:20,941 --> 00:07:22,861 Pena que estou te pagando então apenas seis e duas. 88 00:07:22,901 --> 00:07:24,621 Três... xelins. Nove e duas. 89 00:07:26,061 --> 00:07:27,861 Ah, você é um tirano. 90 00:07:32,461 --> 00:07:34,701 São picadas de alfinete? nesses dedos? 91 00:07:34,741 --> 00:07:37,261 Sra. Harte, quanto tempo você trabalha para Joe Lowther? 92 00:07:37,301 --> 00:07:40,421 Seis meses, certo? E cada um você trabalhou como um cachorro por um minuto. 93 00:07:40,461 --> 00:07:42,101 As pessoas me dizem o tempo todo desacelerar 94 00:07:42,141 --> 00:07:44,421 mas eles não enviam bebês com antecedência mensagens e não marcar compromissos. 95 00:07:44,461 --> 00:07:46,021 E estou ficando sem tempo. 96 00:07:46,061 --> 00:07:48,621 O dinheiro não está chegando rápido o suficiente. 97 00:07:48,661 --> 00:07:52,061 Isso incomoda seu marido o que você está fazendo tanto? 98 00:07:53,221 --> 00:07:57,221 E ele trabalha, eu te disse. A Marinha não pode dispensá-lo. 99 00:07:57,341 --> 00:07:59,781 Então ele sente muita falta, isso é tudo que estou dizendo. 100 00:08:01,661 --> 00:08:04,301 Acho que você também sente falta disso, tão longe de casa. 101 00:08:04,341 --> 00:08:06,741 Sinto falta do meu pai e do meu irmão. 102 00:08:06,781 --> 00:08:08,261 Não tenho tempo para sentir falta de mais ninguém. 103 00:08:08,301 --> 00:08:12,901 Basicamente eu economizo, então quando a criança nascer dar à luz, posso tirar dois meses de folga. 104 00:08:12,941 --> 00:08:16,061 Talvez até três, se eu fizer trabalhei duro nessas últimas semanas. 105 00:08:16,101 --> 00:08:18,981 Parece assim mais um dia recorde. 106 00:08:19,021 --> 00:08:20,861 Trabalho em equipe, Sr. Lowther. 107 00:08:20,901 --> 00:08:22,661 Ah. Eu não diria. 108 00:08:22,701 --> 00:08:27,141 Quando eu vejo você vender, você não tem mente de mulher. 109 00:08:27,181 --> 00:08:29,221 O seu é mais parecido com o de um homem. 110 00:08:30,701 --> 00:08:32,301 Existe alguma diferença? 111 00:08:32,341 --> 00:08:34,581 Você mora aqui agora, certo? 112 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Eu tenho trabalho a fazer. 113 00:08:40,021 --> 00:08:42,301 É um tecido novo? Parece caro. 114 00:08:42,341 --> 00:08:43,541 É assim que ela deveria ter parecido! 115 00:08:43,581 --> 00:08:46,301 Deveria ser substituído Produtos de Fairley, Sr. Lowther. 116 00:08:46,341 --> 00:08:48,221 É verdade que os clientes reconhecem isso. 117 00:08:48,261 --> 00:08:50,461 Pano de Fairley's Mill é simplesmente de má qualidade. 118 00:08:50,501 --> 00:08:52,021 Podre, diriam alguns. 119 00:08:55,781 --> 00:08:57,701 Perdemos mais um pedido de tecido. 120 00:08:57,741 --> 00:08:59,861 Mais reclamações de qualidade. 121 00:09:01,221 --> 00:09:06,741 Muitos desses equipamentos são velhos e desgastados, e não podemos continue pedindo às pessoas que trabalhem 24 horas por dia. 122 00:09:06,781 --> 00:09:09,141 Sua reclamação habitual é sim não pagamos o suficiente a essa multidão. 123 00:09:09,181 --> 00:09:10,621 Agora oferecemos horário noturno, 124 00:09:10,661 --> 00:09:12,741 e de repente eles têm que estar em casa no jantar. 125 00:09:12,781 --> 00:09:16,541 Eles não são multidões. Essas são as pessoas.... ... que têm direitos e sentimentos. 126 00:09:16,581 --> 00:09:17,941 Hmph! 127 00:09:17,981 --> 00:09:19,501 Ah, Priya. 128 00:09:19,541 --> 00:09:20,821 Você está de volta! 129 00:09:23,701 --> 00:09:25,381 Desculpe. Cavou Dan. 130 00:09:26,941 --> 00:09:28,701 Ó, sigurno si umorna. 131 00:09:32,461 --> 00:09:37,261 Edwin, Priya e ja smo se nadale do bismo sutra muitos prijeći na pravi posao ovog tjedna. 132 00:09:37,301 --> 00:09:38,661 Planiranje vjenčanja. 133 00:09:38,701 --> 00:09:43,381 Ó crkvama svakako trebamo razgovarati u nekom trenutku. 134 00:09:43,421 --> 00:09:46,501 Nadala sam se da bismo barem dados mogli odrediti 135 00:09:46,541 --> 00:09:47,781 dok sam još ovdje. 136 00:09:47,821 --> 00:09:49,781 Jer tvoj je otac zauzet čovjek. 137 00:09:49,821 --> 00:09:52,341 Sir Vikram mora praviti planove. 138 00:09:53,661 --> 00:09:56,821 Dakle, moramo srediti todos os detalhes da sua experiência, 139 00:09:56,861 --> 00:09:58,501 Não é, Edwine? 140 00:10:00,141 --> 00:10:01,661 Zaokupljen je poslom. 141 00:10:01,701 --> 00:10:03,501 Hum. Stari dobri Edwin. 142 00:10:03,541 --> 00:10:05,741 Radi sve što može para salvar o trabalho. 143 00:10:45,541 --> 00:10:47,341 quem diabos você pensa que é? 144 00:10:47,381 --> 00:10:49,021 Você deveria ter vergonha de si mesmo. 145 00:10:49,061 --> 00:10:51,581 Você não pode simplesmente entrar aqui quando você nem sequer se aproxima dela há meses. 146 00:10:51,621 --> 00:10:52,981 Bem, aqui estou eu agora, 147 00:10:53,021 --> 00:10:56,021 quando.... vejo que ela estava ocupada. 148 00:10:57,861 --> 00:10:58,981 SOBRE! 149 00:10:59,021 --> 00:11:02,621 Mavourneen, o que diabos é você realizado? 150 00:11:02,661 --> 00:11:07,901 Sr. Hart, você deve saber que é sua esposa trabalhou incansavelmente a cada minuto. 151 00:11:09,741 --> 00:11:11,261 Na ausência de mais alguém quem se incomodaria... 152 00:11:11,301 --> 00:11:14,901 Sr. Kallinski... David. Este não é meu marido. 153 00:11:14,941 --> 00:11:16,421 Este é apenas um amigo. 154 00:11:16,461 --> 00:11:17,861 Caro amigo. 155 00:11:17,901 --> 00:11:19,221 Espada. 156 00:11:19,261 --> 00:11:20,701 Ela mal conhece meu marido. 157 00:11:20,741 --> 00:11:22,701 Você ficaria surpreso quão pouco 158 00:11:24,981 --> 00:11:26,901 Mas eu não tinha ideia. 159 00:11:26,941 --> 00:11:29,581 Vejo você no encerramento. Depois. 160 00:11:29,621 --> 00:11:30,901 Vejo você em breve. 161 00:11:39,741 --> 00:11:42,581 Adele? Eu trouxe isso para você. 162 00:11:45,061 --> 00:11:50,261 Eu estava procurando um vaso igual ao da minha mãe, sabe, aquele o que permitiu que as flores se espalhassem, mas... 163 00:11:50,301 --> 00:11:53,061 Você se lembra? Ela sempre soube com flores. 164 00:11:55,461 --> 00:11:57,501 Edwin saiu correndo mais cedo. 165 00:11:57,541 --> 00:11:59,901 Mas no moinho trabalho nunca para. 166 00:11:59,941 --> 00:12:01,621 Não hoje em dia. 167 00:12:01,661 --> 00:12:04,721 Quero dizer, Adam quase não tem casa. 168 00:12:05,021 --> 00:12:08,381 Quer dizer, quase não o vejo. Ele mal está aqui. 169 00:12:10,341 --> 00:12:12,621 Você precisa de mais água quente, querido? 170 00:12:12,661 --> 00:12:15,501 Ou qualquer coisa, sabe? Algo para comer? 171 00:12:21,021 --> 00:12:22,261 Querido... 172 00:12:25,381 --> 00:12:28,861 ... eu me pergunto talvez você não deveria ir 173 00:12:30,461 --> 00:12:31,941 Você acha? 174 00:12:31,981 --> 00:12:33,981 Apenas saia daqui. 175 00:12:38,781 --> 00:12:41,741 Eu estava pensando na minha tia casas à beira-mar. 176 00:12:41,781 --> 00:12:43,501 Você gostaria disso? 177 00:12:43,541 --> 00:12:46,941 Você se lembra daquela pequena praia para baixo e gaivotas? 178 00:12:46,981 --> 00:12:50,101 E ela ficaria feliz se você viesse. Eu sei que você faria isso. 179 00:12:50,141 --> 00:12:51,901 E talvez você apenas descubra isso... 180 00:12:56,821 --> 00:12:57,941 Adele? 181 00:12:59,781 --> 00:13:01,261 Adele. 182 00:13:08,421 --> 00:13:10,181 Adele, por favor. Pare com isso... 183 00:13:18,021 --> 00:13:19,621 Esses são lírios do vale? 184 00:13:21,621 --> 00:13:22,621 Que. 185 00:13:24,021 --> 00:13:25,541 Eles são maravilhosos, não são? 186 00:13:25,581 --> 00:13:27,701 Existem centenas deles lá fora. 187 00:13:27,741 --> 00:13:29,221 Eles são assim. 188 00:13:30,421 --> 00:13:33,661 Eles são intrusivos... se eles não são mantidos sob controle. 189 00:13:34,941 --> 00:13:37,981 Đurđice fará simplesmente tomar conta de todo o jardim. 190 00:13:39,941 --> 00:13:41,581 Você não pode se livrar deles. 191 00:13:52,701 --> 00:13:54,941 Ok, vou encontrar aquele vaso. 192 00:14:13,701 --> 00:14:15,941 Ah, com licença. Estamos... fechados. 193 00:14:15,981 --> 00:14:18,661 Seu cão de guarda não está com você, está? 194 00:14:18,701 --> 00:14:21,221 Sr. Kallinski só faz entregas. 195 00:14:21,261 --> 00:14:24,021 Ele está apenas sendo legal. E ele é gentil? 196 00:14:24,061 --> 00:14:25,741 E bonito? 197 00:14:30,701 --> 00:14:33,221 É como se você tivesse nascido para trabalhar aqui. 198 00:14:40,421 --> 00:14:43,621 Emma Hart, você poderia evite olhar para mim 199 00:14:43,661 --> 00:14:45,741 para o resto da sua vida? 200 00:14:45,781 --> 00:14:48,101 O que está acontecendo, querido? 201 00:14:50,181 --> 00:14:51,501 Aqui você vai. 202 00:14:58,781 --> 00:15:00,541 Papai não sabe que estou aqui. 203 00:15:00,581 --> 00:15:02,461 E ele não deve saber. 204 00:15:02,501 --> 00:15:04,981 Não posso causar problemas a ele. 205 00:15:07,501 --> 00:15:08,981 Não depois da mãe. 206 00:15:10,861 --> 00:15:12,421 Eu não o vi. 207 00:15:13,461 --> 00:15:15,221 Eu não vi ele ou Frank. 208 00:15:15,261 --> 00:15:18,821 Como poderei pagar criar esta criança sozinha? 209 00:15:22,261 --> 00:15:23,621 Querida... 210 00:15:27,461 --> 00:15:30,181 como diabos você está entrou nisso de novo? 211 00:15:43,981 --> 00:15:45,701 Era um cara de casa. 212 00:15:46,901 --> 00:15:48,621 Você não o conhece. 213 00:15:48,661 --> 00:15:50,341 Ele falhou comigo. 214 00:15:52,021 --> 00:15:53,901 Então eu vou bater nele à inconsciência. 215 00:15:53,941 --> 00:15:55,221 Não há necessidade. 216 00:15:55,261 --> 00:15:58,701 No começo ele disse que se casaria comigo, então fugiu para a marinha. 217 00:16:02,781 --> 00:16:04,261 E isso? 218 00:16:06,461 --> 00:16:08,181 Que ninguém pense mal de mim. 219 00:16:10,621 --> 00:16:12,221 E porque gosto de lembrar. 220 00:16:12,261 --> 00:16:13,661 Lembra dele? 221 00:16:13,701 --> 00:16:15,021 Lembre-se que nunca mais 222 00:16:15,061 --> 00:16:18,561 Eu não permitirei que ninguém ele me faz sentir assim. 223 00:16:19,341 --> 00:16:20,821 Nunca, enquanto eu viver. 224 00:16:21,901 --> 00:16:23,941 E lembre-se o que me move agora. 225 00:16:24,941 --> 00:16:27,981 O que me moverá ao longo da minha vida. 226 00:16:28,101 --> 00:16:29,301 Vingança. 227 00:16:34,101 --> 00:16:37,061 Ema, como você está? cuidar de uma criança e trabalhar? 228 00:16:38,701 --> 00:16:40,781 Eu costuro vestidos. 229 00:16:40,821 --> 00:16:42,301 E eu sou bom nisso. 230 00:16:42,341 --> 00:16:43,541 Eu sou. 231 00:16:43,581 --> 00:16:46,061 Isso me deixa muito feliz observe o dinheiro se acumulando. 232 00:16:46,101 --> 00:16:48,741 Economizei em dois meses, 233 00:16:48,781 --> 00:16:51,861 o que significa que quando uma criança nasce, Posso parar um pouco. 234 00:16:56,021 --> 00:16:57,701 Você deixou cair alguma coisa? 235 00:16:57,741 --> 00:17:01,461 Você sabe que eu me casaria com você Emma Harte. 236 00:17:01,501 --> 00:17:02,981 E com prazer. 237 00:17:04,261 --> 00:17:05,821 Eu ficaria honrado. 238 00:17:07,501 --> 00:17:09,501 Emma, ​​​​você quer se casar comigo? 239 00:17:13,581 --> 00:17:15,461 Você é o melhor homem que conheço. 240 00:17:15,501 --> 00:17:18,541 Claro que eu ficaria honrado casar com você. 241 00:17:18,581 --> 00:17:19,901 Mais fardo. 242 00:17:19,941 --> 00:17:21,381 Você já viu esses ombros? 243 00:17:21,421 --> 00:17:23,781 eu poderia me preocupar para vocês dois. 244 00:17:25,301 --> 00:17:27,301 Eu sei. 245 00:17:27,341 --> 00:17:28,981 Eu sei que você faria isso. 246 00:17:30,861 --> 00:17:32,541 Mas já tenho um plano. 247 00:17:32,581 --> 00:17:35,021 Eu vou cuidar de mim para nós. 248 00:17:35,061 --> 00:17:36,421 De alguma forma. 249 00:17:36,461 --> 00:17:39,181 Serei mãe, Mac, mãe de verdade. 250 00:17:39,221 --> 00:17:41,101 Vou ter um bebê de verdade. 251 00:17:41,141 --> 00:17:43,501 A coisa mais preciosa que você pode ter. 252 00:17:43,541 --> 00:17:47,061 E mais do que tudo que eu já estive fez, eu quero cuidar dela. 253 00:17:48,061 --> 00:17:50,061 Bem, eu poderia pelo menos cuidado... 254 00:17:50,101 --> 00:17:51,421 Mac... 255 00:17:51,461 --> 00:17:53,861 Você tem o maior coração que eu conheço. 256 00:17:55,181 --> 00:17:56,901 Explodindo de bondade. 257 00:17:56,941 --> 00:17:59,141 É por isso que eu quero esse coração você pode dar 258 00:17:59,181 --> 00:18:01,061 para alguém que você realmente ama, 259 00:18:01,101 --> 00:18:03,181 e não só para a garota do qual você se arrepende. 260 00:18:03,221 --> 00:18:05,621 Ah, Ema, mas... A resposta é não. 261 00:18:06,901 --> 00:18:09,621 Mas não com o maior obrigado pelo mundo. 262 00:18:20,341 --> 00:18:22,101 Talvez você devesse... 263 00:18:22,141 --> 00:18:25,621 olhe embaixo daquele banco com uma vassoura. 264 00:18:25,661 --> 00:18:27,781 A poeira é... terrível. 265 00:18:40,301 --> 00:18:41,661 Bom dia! 266 00:19:12,541 --> 00:19:13,941 Alugue-me o espaço ao lado. 267 00:19:13,981 --> 00:19:15,941 Alugue para mim e deixe-me abrir uma loja de roupas. 268 00:19:15,981 --> 00:19:18,301 Sua própria loja, cheio de vestidos que costurei. 269 00:19:18,341 --> 00:19:19,941 Dê-me uma razão para não. 270 00:19:19,981 --> 00:19:21,821 Ah, só um? 271 00:19:21,861 --> 00:19:24,021 Bem, que motivo você quer? 272 00:19:24,061 --> 00:19:26,461 Que você não tem experiência na administração de uma loja? 273 00:19:26,501 --> 00:19:29,341 Que você não tem experiência na administração de algum negócio? 274 00:19:29,381 --> 00:19:30,741 Que você mal tem 19 anos? 275 00:19:30,781 --> 00:19:32,021 Que você está grávida? 276 00:19:32,061 --> 00:19:34,501 Sr. Lowther, responda é tudo a mesma coisa. 277 00:19:34,541 --> 00:19:35,621 Eu posso fazer isso. 278 00:19:35,661 --> 00:19:37,341 Sra. Harte, isso é o melhor em caso de fantasia. 279 00:19:37,381 --> 00:19:39,021 Dois deles falharam naquela loja este ano. 280 00:19:39,061 --> 00:19:40,501 Duas pessoas ineficientes. 281 00:19:40,541 --> 00:19:43,821 Sra. Cleveland, seus produtos eram ruins e muito caro para essa qualidade. 282 00:19:43,861 --> 00:19:45,301 Ela não conhecia os clientes. 283 00:19:45,341 --> 00:19:47,781 Eu os conheço. Eu sei que tipo de roupa eles amam 284 00:19:47,821 --> 00:19:49,381 E eu estou bem. Você sabe que eu sou. 285 00:19:49,421 --> 00:19:52,461 Você mesmo disse isso Eu sou um trabalhador. Eu sei vender. 286 00:19:52,501 --> 00:19:55,141 É por isso que não posso pagar perder você da minha loja. 287 00:19:55,181 --> 00:19:56,541 Você não me perderia. 288 00:19:56,581 --> 00:20:01,021 Conseguiremos os clientes um do outro. No momento, quando as pessoas entram, só veem rolos de tecido. 289 00:20:01,061 --> 00:20:02,541 Da minha loja de vestidos para a sua, 290 00:20:02,581 --> 00:20:04,901 você terá uma vitrine para o que esse tecido pode se tornar. 291 00:20:04,941 --> 00:20:07,021 Você dobrará seus ganhos em um mês. Provavelmente o triplo. 292 00:20:07,061 --> 00:20:08,661 Além disso, serei seu melhor cliente. 293 00:20:08,701 --> 00:20:11,541 Para cada vestido que vendo, Vou comprar tecido de você. 294 00:20:11,581 --> 00:20:14,661 E a loja está vazia, Sr. Lowther, e junta poeira. 295 00:20:14,701 --> 00:20:19,341 Posso tirar isso da sua porta hoje, agora mesmo momento, para que você não perca um momento de aluguel. 296 00:20:19,381 --> 00:20:21,781 Sra. Harte, você esquece conhecer suas oportunidades. 297 00:20:21,821 --> 00:20:24,621 Você mora no meu quarto lá em cima. 298 00:20:24,661 --> 00:20:27,381 Depósito para essa negociação está nas alturas. 299 00:20:39,821 --> 00:20:41,301 Eu tenho o suficiente aqui para o seu depósito. 300 00:20:41,341 --> 00:20:46,421 E como eu sei que você está nervoso comigo, e você não ficará assim que ver quanto lucro eu lhe trago, 301 00:20:46,461 --> 00:20:52,381 Eu sei que você normalmente pede quatro semanas de aluguel com antecedência, mas tenho aqui o suficiente para oito. 302 00:20:52,501 --> 00:20:53,941 Tudo está aqui. 303 00:20:55,821 --> 00:20:57,981 Pegue. Sra. 304 00:20:59,181 --> 00:21:02,661 ... preciso te lembrar que você vai ter um filho? 305 00:21:02,701 --> 00:21:04,301 Essa é a minha preocupação. 306 00:21:05,741 --> 00:21:08,661 E é exatamente por isso que estou completamente certeza de que isso está correto. 307 00:22:18,141 --> 00:22:19,941 Ah, com licença. Não, está tudo bem. Eu só... 308 00:22:19,981 --> 00:22:21,181 Eu estava indo para casa. 309 00:22:21,221 --> 00:22:23,261 Você pode caminhar onde você quiser. 310 00:22:26,101 --> 00:22:27,581 Você atira bem. 311 00:22:27,621 --> 00:22:31,261 Estou ouvindo sua tia há três dias enquanto ele fala sobre buquês de casamento, 312 00:22:31,301 --> 00:22:34,741 e como você e seu pai estão gritando um com o outro? uns sobre os outros por causa dos teares. 313 00:22:34,781 --> 00:22:37,881 Eu tive que desabafar. 314 00:22:42,741 --> 00:22:45,221 SOBRE! 315 00:22:45,261 --> 00:22:47,841 Então vamos ver... 316 00:22:48,541 --> 00:22:50,501 Nada mal, nada mal. Nada mal? 317 00:22:52,821 --> 00:22:54,781 Terrível! Terrivelmente. 318 00:22:57,221 --> 00:22:59,541 Bem, eles devem estar se perguntando onde é o jantar 319 00:22:59,581 --> 00:23:00,821 Isso. 320 00:23:04,181 --> 00:23:06,381 Você sabe o que você me perguntou eu deveria me casar com você? 321 00:23:06,421 --> 00:23:09,301 pensei que entre temos uma conexão. 322 00:23:09,421 --> 00:23:11,661 Que você é otimista, como eu. 323 00:23:11,701 --> 00:23:17,741 Você parecia... em êxtase, e eu não tinha certeza nossos corações voarão um pelo outro, 324 00:23:17,781 --> 00:23:21,341 não é o jeito que as pessoas falam sobre tirar o coração nos livros. 325 00:23:21,461 --> 00:23:23,661 Você provavelmente não lê tais livros. 326 00:23:23,701 --> 00:23:24,941 Na verdade. 327 00:23:24,981 --> 00:23:28,861 Mas você conhece o termo coração palpita? 328 00:23:31,421 --> 00:23:32,781 Que. 329 00:23:32,821 --> 00:23:35,981 Basicamente, eu só queria dizer... 330 00:23:36,101 --> 00:23:38,501 ... nem todo mundo experimenta isso, aquela elevação do coração. 331 00:23:38,541 --> 00:23:41,821 eu acho que a vida não é isso. 332 00:23:41,861 --> 00:23:43,461 Mas ultimamente 333 00:23:43,501 --> 00:23:46,101 as estrelas se foram dos seus olhos, e... 334 00:23:46,141 --> 00:23:48,861 Eu sei que esse compromisso feliz seu pai 335 00:23:48,901 --> 00:23:51,181 e não é fácil para ele satisfazer, mas... 336 00:23:53,381 --> 00:23:55,301 ... poderíamos simplesmente ir embora. 337 00:23:59,901 --> 00:24:03,641 Há muita coisa acontecendo para agradar as pessoas. 338 00:24:04,021 --> 00:24:05,661 E não apenas para os pais. 339 00:24:07,101 --> 00:24:10,221 Priya, eu nem te perguntaria. 340 00:24:12,501 --> 00:24:15,461 eu nem consideraria isso que eu não queria... 341 00:24:15,501 --> 00:24:17,341 de alguma forma... 342 00:24:19,581 --> 00:24:23,361 ... farei o meu melhor para agradar você também. 343 00:24:24,021 --> 00:24:25,501 Ok, me avise se quiser... 344 00:24:27,501 --> 00:24:30,881 ... quando aquele "me agradar" começar? 345 00:24:53,741 --> 00:24:54,981 Mãe. 346 00:24:55,021 --> 00:24:56,581 Como vai você? 347 00:24:59,341 --> 00:25:01,701 Acho que... queria ver você. 348 00:25:03,941 --> 00:25:05,661 Se você não se importa? 349 00:25:17,421 --> 00:25:19,261 Porque tudo me parece de alguma forma... 350 00:25:20,701 --> 00:25:22,021 ... errado. 351 00:25:23,341 --> 00:25:25,381 Priya é uma garota legal de muitas maneiras. 352 00:25:25,421 --> 00:25:26,941 Onde está seu pai? 353 00:25:30,421 --> 00:25:32,061 Isso nunca vem até mim. 354 00:25:32,101 --> 00:25:34,261 Seu pai nunca eu nem chegue perto. 355 00:25:34,301 --> 00:25:35,461 Cadê? 356 00:25:37,181 --> 00:25:38,981 Ele ainda não voltou. 357 00:25:39,021 --> 00:25:41,621 Não sei. Ele está ocupado no moinho. Todos nós somos. 358 00:25:41,661 --> 00:25:43,941 Mas ele não sabe se eu estivesse aqui, Edwin? 359 00:25:45,821 --> 00:25:47,461 E eu não sou ninguém. 360 00:25:49,661 --> 00:25:51,301 Eu não sou ninguém. 361 00:25:55,141 --> 00:25:57,461 Tire suas mãos de mim! 362 00:26:00,421 --> 00:26:01,981 Mãe... 363 00:26:05,421 --> 00:26:06,781 Pare com isso! 364 00:26:08,221 --> 00:26:09,541 Fora! 365 00:26:11,501 --> 00:26:14,421 Desculpe. Desculpe. 366 00:26:28,701 --> 00:26:30,461 Um, dois... 367 00:26:57,661 --> 00:27:02,381 Prateleiras aqui, cabides com vestidos aqui e aqui, e o espaço para experimentar aqui. 368 00:27:02,421 --> 00:27:04,501 E também, a linha saias elásticas 369 00:27:04,541 --> 00:27:05,821 para mulheres grávidas. 370 00:27:05,861 --> 00:27:09,381 E uma cadeira para eles, mas também para pessoas como você. 371 00:27:09,501 --> 00:27:11,061 Homens. 372 00:27:11,101 --> 00:27:14,141 E haverá fogo. A loja estará sempre aquecida. 373 00:27:14,181 --> 00:27:15,861 E você vai pagar pelo aquecimento, você vai 374 00:27:15,901 --> 00:27:18,541 Isso. E vai valer a pena porque as pessoas vão querer vir, 375 00:27:18,581 --> 00:27:20,861 e cada cliente cumprimente pelo nome. 376 00:27:20,901 --> 00:27:22,861 E, Ema, 377 00:27:22,901 --> 00:27:25,901 daqui a algumas semanas... querido. 378 00:27:26,941 --> 00:27:28,221 Eu vou conseguir. 379 00:28:02,501 --> 00:28:03,821 Ah... 380 00:28:09,901 --> 00:28:12,261 Fogo! Fogo! 381 00:28:45,341 --> 00:28:46,501 Ah... 382 00:28:46,541 --> 00:28:49,061 Ah... Deus! 383 00:28:57,301 --> 00:28:58,541 Mover! Mover! 384 00:28:58,581 --> 00:29:00,021 Mover! 385 00:29:00,061 --> 00:29:02,621 O que aconteceu? Superaqueceu. 386 00:29:02,661 --> 00:29:04,941 E está vazio? Ninguém aí? 387 00:29:06,741 --> 00:29:08,621 Quem está aí? Quem?! 388 00:29:08,661 --> 00:29:10,981 Meu irmão. Eduíno. 389 00:29:11,021 --> 00:29:12,381 Edwin entrou. 390 00:29:12,421 --> 00:29:14,101 Sr. Edwin! 391 00:29:24,581 --> 00:29:26,021 Nós podemos fazer isso. 392 00:29:26,061 --> 00:29:27,861 Ah! Nós podemos fazer isso. 393 00:29:27,901 --> 00:29:29,421 Não é? 394 00:29:29,461 --> 00:29:30,821 Não é? 395 00:29:32,181 --> 00:29:33,661 Claro que podemos. 396 00:29:33,701 --> 00:29:35,341 Estou aqui. 397 00:29:35,381 --> 00:29:37,221 Estamos sozinhos. 398 00:29:37,261 --> 00:29:39,261 Mas juntos podemos fazer isso. 399 00:29:39,301 --> 00:29:40,581 Ah... 400 00:31:05,781 --> 00:31:07,381 Eduíno! 401 00:31:07,421 --> 00:31:08,541 Oh meu Deus! 402 00:31:23,741 --> 00:31:25,261 Emma Harte. 403 00:31:33,461 --> 00:31:38,101 Existe alguma coisa para o mundo inteiro o que você não pode fazer? 404 00:32:03,141 --> 00:32:07,461 Mamãe gostava de dizer que eu estava sozinho fez caretas para o pastor no batismo. 405 00:32:10,301 --> 00:32:13,061 É assim que a mãe é com certeza senti por mim. 406 00:32:13,101 --> 00:32:15,941 Ela ficaria tão triste que agora não há batismo. 407 00:32:17,221 --> 00:32:20,921 Os padres não olham com bons olhos para mães como eu. 408 00:32:22,181 --> 00:32:24,141 Quem precisa de igreja? 409 00:32:25,341 --> 00:32:26,461 Ou uma pia batismal? 410 00:32:28,861 --> 00:32:31,461 Então, como você vai chamá-la? 411 00:32:31,501 --> 00:32:34,461 Porque, mavourneen, garota de sorte, a decisão é só sua... 412 00:32:34,501 --> 00:32:37,021 já que o pai dela é... 413 00:32:38,301 --> 00:32:41,141 ... aquele seu namorado, em algum lugar em seu navio. 414 00:32:44,301 --> 00:32:46,981 O nome dela será Edwina. 415 00:32:57,261 --> 00:32:58,741 Bem... 416 00:33:00,981 --> 00:33:02,421 ... que nome elegante. 417 00:33:03,741 --> 00:33:05,541 Edwin Shane Harte. 418 00:33:08,021 --> 00:33:09,861 Nomeado em homenagem ao tio Mac. 419 00:33:11,461 --> 00:33:13,141 Para o melhor homem que conheço. 420 00:33:19,661 --> 00:33:22,341 Edwina Shane... 421 00:33:24,621 --> 00:33:25,981 ... Harte. 422 00:33:27,501 --> 00:33:29,221 Em nome de Deus, 423 00:33:29,261 --> 00:33:33,861 pai, do Filho e do Espírito Santo. 424 00:33:35,381 --> 00:33:39,781 Que você seja saudável rico e sábio. 425 00:33:40,901 --> 00:33:44,021 Não adianta adicionar bonito, quando você olha para a mãe dela. 426 00:33:50,061 --> 00:33:51,901 Ela nem chorou. 427 00:33:51,941 --> 00:33:53,261 Ah. 428 00:33:54,821 --> 00:33:56,941 Então, o que você teria chorar? 429 00:34:00,101 --> 00:34:01,541 O que você vai dizer? 430 00:34:01,581 --> 00:34:04,301 quando o registrador perguntar o nome do pai dela? 431 00:34:07,541 --> 00:34:08,781 Desconhecido. 432 00:34:08,821 --> 00:34:12,461 Ah, Ema, não faça dela uma estranha. 433 00:34:12,501 --> 00:34:14,341 Não faça isso com ela. 434 00:34:16,821 --> 00:34:18,181 Entre em mim. 435 00:34:20,261 --> 00:34:23,581 Mac, é isso grande responsabilidade. 436 00:34:23,621 --> 00:34:25,461 Ah, eu preciso fazer isso de novo? conversar 437 00:34:25,501 --> 00:34:26,621 sobre esses ombros? 438 00:34:38,901 --> 00:34:42,301 Bem, querido, como você está se sentindo? 439 00:34:46,581 --> 00:34:47,941 Certamente. 440 00:34:47,981 --> 00:34:49,501 Feito. 441 00:34:50,781 --> 00:34:54,881 Estou começando a sentir isso que eu e Edwina poderíamos estar seguros. 442 00:34:55,421 --> 00:34:59,841 Bem, se aquele pequenino não estiver a garota mais feliz do mundo. 443 00:35:00,261 --> 00:35:02,781 Ninguém na minha família não sofrerá. 444 00:35:02,821 --> 00:35:04,221 Nunca mais. 445 00:36:27,821 --> 00:36:29,461 Você se importa, querido? 446 00:36:34,341 --> 00:36:36,821 Fique, Olívia. Por favor. 447 00:36:43,941 --> 00:36:47,421 Eu vou ficar nesta casa enquanto meu filho precisa de mim. 448 00:36:47,461 --> 00:36:50,541 E então, assim que Edwin ficar bom, Eu também tenho que fazer isso. 449 00:36:52,541 --> 00:36:53,781 Eu tenho que ir. 450 00:37:07,781 --> 00:37:09,381 Meu querido. 451 00:37:11,901 --> 00:37:14,261 eu não era mãe do jeito que você merece. 452 00:37:15,741 --> 00:37:17,221 E sinto muito. 453 00:37:19,461 --> 00:37:22,021 Mas eu prometo que vou corrigi-lo. 454 00:37:24,221 --> 00:37:25,821 Eu prometo. 455 00:37:38,861 --> 00:37:41,461 Está tudo bem. Estou chegando. 456 00:37:42,741 --> 00:37:44,181 Eu só preciso... 457 00:38:15,581 --> 00:38:16,981 Pare com isso. 458 00:38:18,421 --> 00:38:19,901 Pare com isso. 459 00:38:57,781 --> 00:38:59,581 Você é minha garotinha. 460 00:39:01,981 --> 00:39:03,901 Sim, você é. 461 00:39:03,941 --> 00:39:06,821 E, Edwina, você é muito amada. 462 00:39:06,861 --> 00:39:09,321 Muito amado. 463 00:39:09,621 --> 00:39:11,901 E eu não vou deixar isso se alguma coisa acontecer com você. 464 00:39:13,461 --> 00:39:15,301 Eu cuidarei de você. 465 00:39:17,821 --> 00:39:20,181 E você terá o melhor de tudo. 466 00:39:22,021 --> 00:39:23,301 Eu prometo. 467 00:39:25,261 --> 00:39:28,381 Você sabe, aqueles Fairleys eles viraram as costas para nós 468 00:39:28,421 --> 00:39:30,941 porque eles pensam que eles são melhores que nós. 469 00:39:30,981 --> 00:39:32,501 Isso é o que eles pensam. 470 00:39:33,661 --> 00:39:38,221 Mesmo que eu precisasse de tudo para isso vida, todas as minhas forças e tudo o que tenho, 471 00:39:38,261 --> 00:39:40,541 Eu vou provar isso para eles que eles estão errados. 472 00:39:43,821 --> 00:39:45,821 Eu cuidarei de você. 473 00:39:48,181 --> 00:39:50,821 E se eu tiver que sacrificar algo 474 00:39:50,861 --> 00:39:53,701 desistir de algumas coisas eu farei isso. 475 00:39:53,741 --> 00:39:56,341 Se isso significa que você será cuidado, 476 00:39:56,381 --> 00:39:59,181 eu sacrificarei qualquer coisa no mundo. Eu vou. 477 00:40:21,821 --> 00:40:23,021 Pai? 478 00:40:30,541 --> 00:40:32,141 Pai. 479 00:40:41,901 --> 00:40:43,261 Pai. 480 00:41:09,461 --> 00:41:12,141 Perto da porta há uma bolsa com tudo que ela precisa. 481 00:41:12,181 --> 00:41:14,341 Ela teve uma boa noite de sono 482 00:41:14,381 --> 00:41:17,221 e já bebi esta manhã duas garrafas. 483 00:41:18,541 --> 00:41:20,301 Então, bom aceita a garrafa. 484 00:41:21,701 --> 00:41:25,821 E eu coloquei uma carta lá para prima Freda, com agradecimento. 485 00:41:25,941 --> 00:41:30,741 Ah, e coloquei algumas listas, músicas que Edwina gosta que seja cantada para ela e assim por diante, 486 00:41:30,781 --> 00:41:33,821 porque Freda pode não saber que tipo de música ele gosta. 487 00:41:38,701 --> 00:41:41,381 Você tem certeza disso mavorneen? 488 00:41:41,421 --> 00:41:43,941 Tem certeza? 489 00:41:43,981 --> 00:41:46,421 Sacrifícios devem ser feitos. 490 00:41:46,461 --> 00:41:50,101 Se isso significa que temos que ser separados até eu começar isso.... 491 00:41:51,821 --> 00:41:53,781 E é tudo por ela. 492 00:41:53,821 --> 00:41:55,901 Um dia Edwina ela vai me agradecer por isso. 493 00:41:55,941 --> 00:41:57,381 Eles irão. 494 00:41:58,821 --> 00:42:01,181 Prima Freda é um tipo maternal. 495 00:42:02,381 --> 00:42:04,981 Você vai contar a ela? que irei no próximo fim de semana? 496 00:42:05,021 --> 00:42:07,381 E depois disso, todos os outros domingos. 497 00:42:07,421 --> 00:42:09,101 E enviarei dinheiro, é claro. 498 00:42:10,261 --> 00:42:11,741 E você vai contar a ela... 499 00:42:13,461 --> 00:42:15,941 Ema... ... diga a ela que preciso. 500 00:42:15,981 --> 00:42:17,341 Por favor. 501 00:42:17,381 --> 00:42:20,021 Você vai cuidar disso? entender isso? 502 00:42:21,101 --> 00:42:24,381 Diga a ela que não tenho escolha. Ah! Caramba! 503 00:42:24,421 --> 00:42:28,821 Assim que eu me levantar e ficar foi capaz de cuidar adequadamente dela, 504 00:42:28,861 --> 00:42:30,141 Vou trazê-la de volta para mim. 505 00:42:31,261 --> 00:42:32,661 Agora é só pegar. 506 00:42:32,701 --> 00:42:34,581 Por favor, apenas leve-a. 507 00:42:40,221 --> 00:42:41,221 Ema... 508 00:42:42,501 --> 00:42:44,901 ... Deus sabe que você está fazendo tudo isso por causa daquela criança. 509 00:42:44,941 --> 00:42:47,421 Eu não sei sobre ele, mas só espero que Edwina saiba disso. 510 00:42:47,461 --> 00:42:48,901 Agora vá, por favor. 511 00:42:52,621 --> 00:42:53,821 Apenas vá. Por favor. 512 00:43:46,901 --> 00:43:48,221 Tudo para mim? 513 00:43:48,261 --> 00:43:51,021 Isso foi tudo para sua família? 514 00:43:51,061 --> 00:43:55,981 Bem, sinto muito em te dizer, mãe, mas da perspectiva de onde eu estava sentado 515 00:43:56,021 --> 00:43:57,781 realmente parecia como se você estivesse fazendo tudo sozinho. 516 00:43:57,821 --> 00:44:00,181 E onde você está? sentou, Edwina? 517 00:44:00,221 --> 00:44:02,221 Em quais assentos acolchoados, 518 00:44:02,261 --> 00:44:05,981 em que espreguiçadeira de veludo e em que mesa polida 519 00:44:06,021 --> 00:44:08,581 você passou a vida inteira sentado? 520 00:44:08,621 --> 00:44:13,061 Deveríamos morrer de fome, na sua opinião, que você trabalhava menos e ficava mais em casa, 521 00:44:13,101 --> 00:44:15,101 ou nós apenas comeríamos brie mais barato? 522 00:44:15,141 --> 00:44:19,621 estou lutando para não se sentir envergonhado! 523 00:44:25,741 --> 00:44:30,381 Se você alguma vez menos suspeito 524 00:44:30,421 --> 00:44:32,701 que eu te amo, Edwina, 525 00:44:32,741 --> 00:44:35,341 com todo meu coração... A coisa toda? 526 00:44:35,381 --> 00:44:38,021 Ou há apenas uma pequena parte desse coração 527 00:44:38,061 --> 00:44:39,381 quem me culpa? 528 00:44:39,421 --> 00:44:41,861 Quem guarda rancor de todos nós o que você não é? 529 00:44:41,901 --> 00:44:45,221 Ah, claro que não podemos competir em quem sofreu mais. 530 00:44:45,261 --> 00:44:49,701 Pão seco, sapatos furados e pronto sua mãe poderia comprar um pouco de paracetamol, 531 00:44:49,741 --> 00:44:51,341 talvez ela permanecesse viva! 532 00:44:54,101 --> 00:44:55,461 Aí está. 533 00:44:57,381 --> 00:45:00,141 E agora estou com vergonha. 534 00:45:00,181 --> 00:45:03,541 Eu não sou seu único filho rebelde, mas porque sou o primogênito, 535 00:45:03,581 --> 00:45:05,741 o primeiro deixado para parentes, 536 00:45:05,781 --> 00:45:07,821 o primeiro a ser enganado sobre o pai... 537 00:45:11,021 --> 00:45:13,981 Então, o que vem a seguir em seu admirável mundo novo 538 00:45:14,021 --> 00:45:17,021 maquinando e empreendimento, Edwina? 539 00:45:17,061 --> 00:45:19,341 eu vou ligar seus irmãos e irmãs anárquicos. 540 00:45:19,381 --> 00:45:20,821 Para dizer a eles que você errou. 541 00:45:20,861 --> 00:45:23,701 Não. Para dizer a eles que o plano talvez não seja mais um segredo, 542 00:45:23,741 --> 00:45:25,661 mas nada mudou. 543 00:45:25,701 --> 00:45:27,621 Hum. Continuamos. 544 00:45:31,181 --> 00:45:33,661 E quem você terá então? Hum? 545 00:45:35,381 --> 00:45:37,301 Eu vou ter Paula. 546 00:45:55,661 --> 00:45:57,021 Paulo? 547 00:46:12,381 --> 00:46:14,741 Esse é Jim Fairley? Sim, Sra. Harte. 548 00:46:14,781 --> 00:46:19,441 Ele veio buscar a documentação para refazer começando sua revista. 549 00:46:44,181 --> 00:46:46,101 Nunca conheci uma mulher como você. 550 00:46:46,141 --> 00:46:48,541 marido invisível, bebê invisível. 551 00:46:48,581 --> 00:46:52,061 Você acha que é uma coincidência O que lhe interessa? 552 00:46:54,381 --> 00:46:56,661 Eu tenho que voltar para sua família. 553 00:46:56,701 --> 00:46:57,861 Pai? 554 00:46:59,261 --> 00:47:01,421 Tudo isso por vingança? sim, é 555 00:47:01,461 --> 00:47:02,941 e a sensação é maravilhosa! 556 00:47:07,941 --> 00:47:17,941 Tradução de ZiBrZg 42587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.