Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,833
["Also sprach Zarathustra, Op. 30"
by Richard Strauss playing]
2
00:00:13,250 --> 00:00:17,458
Another day of 601: An Aerospace Odyssey.
3
00:00:17,958 --> 00:00:20,125
Good morning,
good evening, good afternoon.
4
00:00:20,208 --> 00:00:21,375
FLACO'S SHOW
5
00:00:21,458 --> 00:00:24,833
Today, I am here
as more than Flaco Marulanda,
6
00:00:24,916 --> 00:00:28,250
I come to you
as Francisco "Flaco" Marulanda,
7
00:00:28,333 --> 00:00:30,666
survivor and witness of Flight 601.
8
00:00:30,750 --> 00:00:32,041
AEROBOLÍVAR HIJACKING
9
00:00:32,125 --> 00:00:34,583
[Flaco] For 11 hours and 43 minutes,
10
00:00:34,666 --> 00:00:37,791
I stared the ghostof the revolution directly in the eye.
11
00:00:37,875 --> 00:00:39,208
I gazed into the abyss.
12
00:00:39,291 --> 00:00:42,208
I danced tango with Deathand tarantella with the devil.
13
00:00:42,291 --> 00:00:43,416
11 HOURS OF HELL
14
00:00:44,083 --> 00:00:45,500
But I never abandoned hope.
15
00:00:45,583 --> 00:00:47,541
So I devised and executed
16
00:00:48,166 --> 00:00:50,083
an escape worthy of a film.
17
00:00:51,333 --> 00:00:54,500
Four crew members,five passengers, and a lifeless body
18
00:00:54,583 --> 00:01:00,041
are still on boardthis 601: An Aerospace Odyssey.
19
00:01:00,125 --> 00:01:03,208
["Also sprach Zarathustra, Op. 30"
continues playing]
20
00:01:03,291 --> 00:01:04,958
For the past seven hours,
21
00:01:05,458 --> 00:01:08,125
the scoundrels have flown over
22
00:01:09,083 --> 00:01:10,708
the Gulf of Maracaibo,
23
00:01:10,791 --> 00:01:16,000
then moved northwest towards Nicaragua,
Costa Rica, and Panama,
24
00:01:16,083 --> 00:01:18,541
hoping any of these countries
grant them permission to land.
25
00:01:18,625 --> 00:01:22,208
And being denied by all three,
the plane heads south,
26
00:01:22,291 --> 00:01:24,291
down to a place unbeknownst to us.
27
00:01:25,208 --> 00:01:28,166
With that, a total of 11 nations
now stand with Colombia
28
00:01:28,250 --> 00:01:31,250
and join us in the collective prayer
of the 11th Commandment,
29
00:01:31,333 --> 00:01:34,166
which states, "Thou shalt not
negotiate with terrorists."
30
00:01:34,791 --> 00:01:38,291
And now, although Aerobolívar delivered
a portion of the money to the terrorists,
31
00:01:38,375 --> 00:01:40,416
the hijackers
have made their conditions clear.
32
00:01:40,500 --> 00:01:43,750
And until they receive the total
negotiated amount of money in full,
33
00:01:43,833 --> 00:01:46,666
there will be no end
to this inferno on wings.
34
00:01:47,250 --> 00:01:49,416
Having lasted 30 hours so far,
35
00:01:49,500 --> 00:01:53,166
this is now the longest hijackingin all of the history of Latin America.
36
00:01:53,250 --> 00:01:55,250
My disciples, fear not.
37
00:01:55,750 --> 00:01:59,458
Because if the story is true,El Flaco's got the scoop for you.
38
00:01:59,541 --> 00:02:01,666
Covering what has occurred and,believe it or not,
39
00:02:01,750 --> 00:02:03,500
covering what might still occur.
40
00:02:03,583 --> 00:02:07,666
Casiopea,our direct link to extraterrestrial life,
41
00:02:07,750 --> 00:02:09,750
what do you predict will occur next
42
00:02:09,833 --> 00:02:12,583
in this 601: An Aerospace Odyssey?
43
00:02:12,666 --> 00:02:15,458
All the gates and doors of Heavenwill open wide
44
00:02:15,541 --> 00:02:17,875
to the music of misfortune and death!
45
00:02:17,958 --> 00:02:22,458
[speaking nonsensical gibberish]
46
00:02:24,083 --> 00:02:25,375
We'll be right back.
47
00:02:25,458 --> 00:02:27,916
["Also sprach Zarathustra, Op. 30"
building to a climax]
48
00:02:28,000 --> 00:02:32,750
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
49
00:02:34,333 --> 00:02:39,083
CHAPTER 5
601: AN AEROSPACE ODYSSEY
50
00:02:39,166 --> 00:02:41,166
-[song fades]
-[plane rumbling]
51
00:03:02,875 --> 00:03:05,041
[laughing]
52
00:03:05,625 --> 00:03:07,875
A little lipstick,
and you'll look just like your grandma.
53
00:03:07,958 --> 00:03:09,625
[laughs] I wanna see you laugh
54
00:03:09,708 --> 00:03:12,041
when my grandma's spirit
comes and haunts your dreams.
55
00:03:12,791 --> 00:03:15,083
-What's the plan now? Freeze us to death?
-[Eusebio mutters]
56
00:03:15,166 --> 00:03:19,041
That's right. The plan is to shrink
your dick until the humiliation kills you.
57
00:03:19,125 --> 00:03:23,041
If you can't feel your tiny balls,
it's because Edie opened a hole over there
58
00:03:23,125 --> 00:03:24,916
and the plane's depressurizing.
59
00:03:25,000 --> 00:03:27,375
And because you put
a goddamn bullet in my foot!
60
00:03:28,208 --> 00:03:29,125
Asshole!
61
00:03:29,208 --> 00:03:32,208
We need to land
or we all might just die of pneumonia.
62
00:03:33,250 --> 00:03:36,000
-Lima, Aerobolívar 601.
-[static on radio]
63
00:03:40,833 --> 00:03:43,333
-Lima, Aerobolívar 601.
-[static]
64
00:03:43,416 --> 00:03:46,250
What is it now, Captain? Where are we at?
65
00:03:47,166 --> 00:03:50,166
Well, we're flying over Lima,
but they're turning a deaf ear.
66
00:03:50,250 --> 00:03:52,333
-Let's go to Santiago, then.
-[chuckles]
67
00:03:54,833 --> 00:03:57,875
Lima, Aerobolívar 601. Mayday, Mayday.
68
00:03:59,041 --> 00:04:02,166
[woman on radio] Aerobolívar 601,Lima Control Tower. Go ahead.
69
00:04:02,250 --> 00:04:03,083
Mayday, Lima.
70
00:04:03,166 --> 00:04:05,541
Requesting permission
for us to land at your station.
71
00:04:06,041 --> 00:04:09,625
[woman] Negative, Aerobolívar 601.You're not cleared to land.
72
00:04:10,125 --> 00:04:12,791
What part of "Mayday"
don't you understand, you fucking dumbass?
73
00:04:12,875 --> 00:04:15,000
I am running out of fucking fuel,
74
00:04:15,083 --> 00:04:17,833
and this is a goddamn,
motherfucking emergency!
75
00:04:17,916 --> 00:04:20,333
[woman] These are police orders, damn it!
76
00:04:20,416 --> 00:04:21,625
Fuck those assholes!
77
00:04:21,708 --> 00:04:23,166
-[static]
-[Wilches muttering]
78
00:04:23,666 --> 00:04:26,708
-Are you ready, Lequerica?
-I was born ready, Captain.
79
00:04:27,208 --> 00:04:29,208
Give me a minute,
I'm just putting on my shoe. Ah!
80
00:04:29,291 --> 00:04:32,625
Ah, sure, in one minute we land…
but in flames! Let's go!
81
00:04:32,708 --> 00:04:34,625
-[Eusebio] Get up, motherfucker!
-Yes! All right!
82
00:04:34,708 --> 00:04:36,916
-Son of a bitch!
-[Eusebio] Stop being a pussy.
83
00:04:44,500 --> 00:04:47,500
["Creo estar soñando"
by Hermanos Carrión playing]
84
00:05:01,833 --> 00:05:03,833
[all clamoring and clapping]
85
00:05:07,750 --> 00:05:10,583
[gentle pop music continues playing]
86
00:05:18,041 --> 00:05:21,041
[chatter continues in background]
87
00:05:28,875 --> 00:05:30,083
-Director!
-[music stops]
88
00:05:31,666 --> 00:05:34,916
-Director, you're a hero.
-[chuckling] Yeah, okay. Cut the bullshit.
89
00:05:35,000 --> 00:05:38,291
It's not bullshit. You saved a baby.
That's not bullshit at all!
90
00:05:39,833 --> 00:05:41,500
-Well, I actually saved a pillow.
-What?
91
00:05:41,583 --> 00:05:43,416
-That woman wasn't pregnant.
-[gasps]
92
00:05:44,125 --> 00:05:46,875
You're living proof
that there is nothing more dangerous
93
00:05:46,958 --> 00:05:50,166
than a clever man
who knows how to play the dumbass.
94
00:05:52,208 --> 00:05:53,833
Where do you think you're going?
95
00:05:55,125 --> 00:05:57,083
To draft my letter of resignation.
96
00:05:57,166 --> 00:05:59,625
From now on,
Aerobolívar is no longer my employer.
97
00:05:59,708 --> 00:06:02,583
You can't jump
off the Titanic just because.
98
00:06:02,666 --> 00:06:06,833
Pastrana is out looking for blood,
mine, yours, and the other idiots.
99
00:06:07,333 --> 00:06:10,333
He either buries us,
or we come forward with the truth,
100
00:06:10,416 --> 00:06:12,083
which is that you're ignorant.
101
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
I was landing in--
102
00:06:13,708 --> 00:06:16,125
You were landing in Aruba
when Pastrana went on the air.
103
00:06:16,208 --> 00:06:20,125
And since Aruba's a butterless,
whoreless, TV-less shithole,
104
00:06:20,208 --> 00:06:23,708
you just turned in the cash
unaware of the antiterrorist order.
105
00:06:23,791 --> 00:06:24,916
That is the story.
106
00:06:25,000 --> 00:06:25,916
Capiche?
107
00:06:46,750 --> 00:06:48,750
[plane approaching in distance]
108
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
[officer] You hear that?
109
00:06:56,333 --> 00:06:57,875
That's the sound of the enemy.
110
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
What the fuck are you doing, you idiot?
111
00:07:07,083 --> 00:07:09,583
Our orders
are to prevent them from landing.
112
00:07:09,666 --> 00:07:11,166
Otherwise, why are we even here?
113
00:07:12,291 --> 00:07:13,583
[officer] Deterrence, Quispe.
114
00:07:14,583 --> 00:07:17,083
Do you know what this word means?
"Deterrence"?
115
00:07:24,958 --> 00:07:27,958
-[plane approaching]
-[ominous music playing]
116
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
These Peruvians have lost it!
There's a car on the runway.
117
00:07:35,208 --> 00:07:36,125
Flaps.
118
00:07:36,666 --> 00:07:38,208
Strap in if you want to live.
119
00:07:39,916 --> 00:07:41,375
We're going to land.
120
00:07:42,166 --> 00:07:44,000
-Sir, we're gonna die.
-Flaps.
121
00:07:47,500 --> 00:07:49,000
Flaps, Lequerica!
122
00:07:49,750 --> 00:07:50,750
Flaps.
123
00:07:50,833 --> 00:07:51,833
Flaps.
124
00:07:53,375 --> 00:07:56,375
-[Eusebio] Strap in.
-[ominous music continues]
125
00:08:09,458 --> 00:08:11,458
[hostages whimpering]
126
00:08:13,708 --> 00:08:16,000
What's the best seat to be in
in case the plane crashes?
127
00:08:16,083 --> 00:08:17,833
-[whimpering] I don't know.
-Get up! Get up!
128
00:08:17,916 --> 00:08:18,791
[Bárbara] No!
129
00:08:18,875 --> 00:08:21,291
-[hostages whimpering indistinctly]
-Let us go!
130
00:08:21,375 --> 00:08:23,583
-[hostages muttering]
-[Eusebio] Sit down.
131
00:08:24,958 --> 00:08:27,958
-[ominous music continues]
-[plane approaching]
132
00:08:36,958 --> 00:08:38,458
Deterrence, Quispe.
133
00:08:39,208 --> 00:08:42,208
Come on, come on, come on!
[imitates kissing] That's it.
134
00:08:43,625 --> 00:08:46,000
Nose up. Here we go.
135
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
-[officer] Deter--
-No, man, fuck this.
136
00:08:48,500 --> 00:08:50,166
-[plane approaching]
-Holy shit.
137
00:08:50,250 --> 00:08:52,125
-No, man, fuck this!
-Just chill out.
138
00:08:54,500 --> 00:08:56,958
-[Quispe yells] No, man, fuck this!
-No, no, no, wait!
139
00:08:57,041 --> 00:08:59,041
[plane approaching]
140
00:09:00,541 --> 00:09:01,916
Holy mother of God.
141
00:09:04,208 --> 00:09:05,333
Stay away!
142
00:09:12,958 --> 00:09:14,958
[plane engine roaring]
143
00:09:17,375 --> 00:09:20,208
[grunts] Fucking kidding me! Shit!
144
00:09:21,291 --> 00:09:22,625
-[keys clatter]
-[groans]
145
00:09:23,333 --> 00:09:26,333
-[plane roaring overhead]
-Ahh! Fuck me!
146
00:09:31,333 --> 00:09:32,916
[plane rattling]
147
00:09:36,083 --> 00:09:37,458
[Lequerica whimpers nervously]
148
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
We're almost out of runway, Captain!
149
00:09:39,625 --> 00:09:42,041
-Speed brakes! Reverse the pitch!
-[flicking switches]
150
00:09:42,125 --> 00:09:44,083
[engine roaring]
151
00:09:45,666 --> 00:09:48,250
-God, we're gonna crash! We won't make it!
-Stop crying, Lequerica!
152
00:09:48,333 --> 00:09:50,208
Step on the brake with your good foot!
153
00:09:50,291 --> 00:09:51,625
-Come on!
-[brake engaging]
154
00:09:52,375 --> 00:09:53,791
[tires squealing]
155
00:10:03,500 --> 00:10:04,541
[Wilches] Come on!
156
00:10:05,041 --> 00:10:06,375
Brake, Lequerica! Brake!
157
00:10:06,458 --> 00:10:08,750
[brakes screeching]
158
00:10:09,333 --> 00:10:10,208
[metal clanging]
159
00:10:11,583 --> 00:10:15,250
[hostages wailing]
160
00:10:17,250 --> 00:10:19,291
Come on, go, go, go!
161
00:10:19,375 --> 00:10:22,375
-[plane roaring]
-[Wilches] Come on, come on, come on!
162
00:10:22,458 --> 00:10:24,708
-[engine slowing]
-[propellers slowing]
163
00:10:27,625 --> 00:10:29,625
[engine quieting]
164
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
[Edilma pants]
165
00:10:36,666 --> 00:10:37,666
[exhales]
166
00:10:41,041 --> 00:10:42,250
[radio crackles]
167
00:10:42,333 --> 00:10:45,000
[man on radio] Aerobolívar 601,is everyone all right?
168
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
-[Wilches exhales]
-[radio crackles]
169
00:10:47,625 --> 00:10:48,958
[Wilches] Affirmative.
170
00:10:49,041 --> 00:10:51,166
All passengers and crew members are safe,
171
00:10:51,250 --> 00:10:54,666
but no thanks to you,
you useless pieces of shit, motherfuckers.
172
00:10:55,375 --> 00:10:56,666
-[radio crackles]
-[sighs]
173
00:10:57,500 --> 00:10:59,500
[whimpering]
174
00:10:59,583 --> 00:11:02,166
[Wilches laughing]
175
00:11:02,250 --> 00:11:04,791
[laughs hysterically]
176
00:11:05,500 --> 00:11:09,041
Thank you for not murdering us, Lequerica…
[laughing hysterically]
177
00:11:09,125 --> 00:11:11,375
-Thank you, Captain.
-[Wilches laughing]
178
00:11:11,458 --> 00:11:13,500
Crazy, goddamn city slicker!
179
00:11:13,583 --> 00:11:16,750
[laughing hysterically]
You little Caribbean fucker!
180
00:11:16,833 --> 00:11:19,250
[both laughing hysterically]
181
00:11:24,000 --> 00:11:25,791
[laughing continues]
182
00:11:25,875 --> 00:11:27,541
[laughing subsides]
183
00:11:27,625 --> 00:11:29,625
[Eusebio breathing heavily]
184
00:11:33,750 --> 00:11:35,250
Could you let go of me now?
185
00:11:46,958 --> 00:11:47,958
[sniffles]
186
00:11:52,375 --> 00:11:54,458
[sirens wailing]
187
00:11:59,208 --> 00:12:01,333
-[sirens wailing]
-[cars approaching]
188
00:12:15,958 --> 00:12:18,958
[dark music playing]
189
00:12:33,541 --> 00:12:34,916
[on megaphone] Attention!
190
00:12:35,000 --> 00:12:37,125
Attention, Aerobolívar!
191
00:12:38,458 --> 00:12:40,625
This is Commissioner Condori,
192
00:12:41,333 --> 00:12:44,041
member of the commendable
Civil Guard of Peru.
193
00:12:44,708 --> 00:12:49,250
We will proceed with refueling your plane
so that you can be on your way.
194
00:12:50,125 --> 00:12:51,583
Do not get out!
195
00:12:52,083 --> 00:12:53,791
You are not welcome in Peru!
196
00:12:53,875 --> 00:12:55,875
[suspenseful music playing]
197
00:13:12,291 --> 00:13:14,250
[suspenseful music continues]
198
00:13:14,916 --> 00:13:15,916
[Toro] Partner!
199
00:13:20,166 --> 00:13:22,291
Angirú, that's enough.
200
00:13:22,791 --> 00:13:24,625
The money we already have is enough.
201
00:13:25,125 --> 00:13:26,333
We're both still alive.
202
00:13:27,041 --> 00:13:28,083
And we're together.
203
00:13:29,375 --> 00:13:30,875
Why press our luck?
204
00:13:35,958 --> 00:13:36,958
Fine.
205
00:13:50,791 --> 00:13:51,958
[Edilma crying]
206
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
[grunts]
207
00:13:53,083 --> 00:13:54,958
Anybody try anything,
and I'll slit her throat!
208
00:13:55,041 --> 00:13:57,750
-[screams] No!
-[on megaphone] Easy, young man. Easy.
209
00:13:57,833 --> 00:13:58,916
[Edilma whimpers]
210
00:14:00,416 --> 00:14:02,500
We don't want you to harm the hostages.
211
00:14:03,083 --> 00:14:04,708
-Throw us the car keys!
-[Edilma cries]
212
00:14:04,791 --> 00:14:06,958
-[Toro] Shh! Quiet!
-Throw me the fucking car keys now!
213
00:14:07,041 --> 00:14:09,875
-[Quispe] The Colombians want to get out!
-Shut it, for fuck's sake!
214
00:14:10,833 --> 00:14:14,000
[on megaphone] Easy!
Easy, we have reinforcements on the way.
215
00:14:14,083 --> 00:14:16,041
Throw the car keys,
or I'm gonna shoot her!
216
00:14:16,125 --> 00:14:17,583
-[women wailing]
-I'm gonna kill her!
217
00:14:17,666 --> 00:14:18,833
Just throw the car keys now!
218
00:14:19,500 --> 00:14:21,708
-[Edilma] No, please!
-[women wailing]
219
00:14:23,250 --> 00:14:25,041
We will get you another vehicle.
220
00:14:25,125 --> 00:14:27,500
We don't want another car,
we want that one!
221
00:14:27,583 --> 00:14:28,750
We want your car!
222
00:14:28,833 --> 00:14:32,291
The stewardesses are coming with us,
and we'll release the other hostages.
223
00:14:32,375 --> 00:14:34,041
Throw me the keys right now!
224
00:14:36,291 --> 00:14:38,083
Well, fuck me. Now what?
225
00:14:42,000 --> 00:14:42,916
All right.
226
00:14:43,666 --> 00:14:46,041
-What are you gonna do, Commissioner?
-Get out of the way!
227
00:14:51,458 --> 00:14:53,708
[suspenseful music continues]
228
00:14:54,291 --> 00:14:55,916
[Edilma cries softly]
229
00:15:02,500 --> 00:15:05,041
-[Toro] Go get it! Go on, go!
-Hey, stay where you are!
230
00:15:05,125 --> 00:15:06,916
-[Toro] Go on!
-[Edilma whimpering]
231
00:15:07,958 --> 00:15:09,041
[Eusebio] Stay back!
232
00:15:14,916 --> 00:15:16,500
Stay where you are!
233
00:15:16,583 --> 00:15:19,791
-For fuck's sake, do not get out!
-Shut the fuck up!
234
00:15:20,458 --> 00:15:23,208
[suspenseful music building]
235
00:15:23,291 --> 00:15:24,416
[gun fires]
236
00:15:24,500 --> 00:15:25,625
[guns firing]
237
00:15:25,708 --> 00:15:27,750
[bullets ricocheting]
238
00:15:27,833 --> 00:15:29,416
[gunfire continues]
239
00:15:29,500 --> 00:15:32,125
-[Edilma] Don't shoot! No! Help!
-[gunfire continues]
240
00:15:32,708 --> 00:15:35,625
[Edilma shrieks] No, God! Help!
241
00:15:35,708 --> 00:15:38,500
-[hostages clamoring]
-[gunfire continues]
242
00:15:47,083 --> 00:15:48,916
[Edilma whimpering]
243
00:15:49,000 --> 00:15:50,291
[hostages clamoring]
244
00:15:51,333 --> 00:15:53,708
[gunfire continues]
245
00:15:55,583 --> 00:15:57,583
[Condori yelling] Hold your fire!
246
00:15:57,666 --> 00:15:59,458
[gunfire continues sporadically]
247
00:15:59,541 --> 00:16:01,166
-Hold your fire!
-[gunfire stops]
248
00:16:01,833 --> 00:16:03,458
Hold your fire, assholes!
249
00:16:04,041 --> 00:16:05,916
Who the fuck gave you permission to shoot?
250
00:16:06,000 --> 00:16:08,958
What's the matter, Commissioner?
Didn't you say "deterrence"? Deterrence?
251
00:16:09,541 --> 00:16:11,958
[nervously] Everything's fine.
Everything's okay.
252
00:16:12,708 --> 00:16:14,708
[Edilma whimpering]
253
00:16:17,333 --> 00:16:20,250
[Edilma] Get off! Ugh! Ugh!
254
00:16:20,333 --> 00:16:22,333
[Edilma grunting]
255
00:16:24,833 --> 00:16:26,833
-[Wilches] Edie! Edie!
-[Edilma whimpers]
256
00:16:27,416 --> 00:16:29,541
What is that? There's blood on you!
257
00:16:30,375 --> 00:16:32,750
[whimpering]
258
00:16:34,958 --> 00:16:38,041
Hey, motherfuckers! Stop firing!
Dumbasses, you shot a stewardess!
259
00:16:38,125 --> 00:16:41,458
-You shot the attendant, imbecile!
-Yeah, so what? I put a bullet in her!
260
00:16:41,541 --> 00:16:44,166
For our Peru!
Long live Peru! Suck on this!
261
00:16:44,250 --> 00:16:45,916
[gun firing]
262
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
[Condori] Stop, you fucking idiot!
263
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
-[Edilma whimpering]
-Okay.
264
00:16:50,541 --> 00:16:53,291
Is-- Is it bad? Am I-- Am I gonna make it?
265
00:16:54,333 --> 00:16:56,166
-[Bárbara] Every problem has--
-Bárbara, please.
266
00:16:56,250 --> 00:16:58,833
-Don't let me die here!
-Edilma, stop! Look at me.
267
00:17:01,166 --> 00:17:02,958
Every problem can be fixed.
Don't forget that.
268
00:17:04,541 --> 00:17:05,791
Honey, let me take a look, yeah?
269
00:17:07,416 --> 00:17:08,250
Let me.
270
00:17:09,708 --> 00:17:10,791
[Edilma cries softly]
271
00:17:12,750 --> 00:17:14,083
[Eusebio] Is she hurt?
272
00:17:14,166 --> 00:17:15,708
[faint shouting]
273
00:17:18,125 --> 00:17:19,500
Hey, you're fine.
274
00:17:20,541 --> 00:17:21,791
[nervously] Huh?
275
00:17:22,791 --> 00:17:24,208
You're fine. That's not your blood.
276
00:17:29,916 --> 00:17:31,833
Angirú! Angirú!
277
00:17:33,041 --> 00:17:33,916
Is it yours?
278
00:17:49,208 --> 00:17:50,291
[Toro groans softly]
279
00:17:51,708 --> 00:17:52,708
[Toro sobs]
280
00:17:58,750 --> 00:18:00,083
I'm dying, right, partner?
281
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
[Eusebio] Calm down.
282
00:18:01,791 --> 00:18:02,708
Help me!
283
00:18:02,791 --> 00:18:04,416
Help me! Help me!
284
00:18:06,291 --> 00:18:08,791
[Toro crying softly] No.
No, I don't wanna die.
285
00:18:08,875 --> 00:18:09,875
[Eusebio] Help me!
286
00:18:11,333 --> 00:18:14,375
A. A. PIRATEQUE
MANAGER
287
00:18:30,458 --> 00:18:31,291
[door opens]
288
00:18:34,291 --> 00:18:37,000
[man] Let me introduce you
to the Vice Minister of Defense,
289
00:18:37,083 --> 00:18:38,958
Julio César Esguerra.
290
00:18:41,333 --> 00:18:42,500
[sighs]
291
00:18:43,791 --> 00:18:46,958
Let's skip the first-date antics
'cause I've got a pretty big hard-on,
292
00:18:47,041 --> 00:18:49,416
and I am ready to fuck you in the ass.
[laughs]
293
00:18:49,500 --> 00:18:51,750
I'd prefer it if you spoke to me
with some respect.
294
00:18:52,958 --> 00:18:53,958
Ah.
295
00:18:54,041 --> 00:18:57,000
[Pirateque] I wasn't aware of the
antiterrorist order when I gave the money.
296
00:18:57,083 --> 00:19:00,125
All right, the thing is,
you made a new enemy yesterday.
297
00:19:00,208 --> 00:19:02,291
I'm sure you've heard his name,
Misael Pastrana.
298
00:19:02,375 --> 00:19:04,708
He's the president
of this whole damn country.
299
00:19:04,791 --> 00:19:06,666
Hmm? And I'm his representative.
300
00:19:07,166 --> 00:19:09,416
I imagine you don't want
to see this guy face to face.
301
00:19:09,500 --> 00:19:12,625
So, listen up,
if you know what's good for you.
302
00:19:13,125 --> 00:19:15,208
601 actually landed in Lima.
303
00:19:15,708 --> 00:19:19,208
As you can imagine, they welcomed them
with open arms and bullets.
304
00:19:19,708 --> 00:19:22,250
Hmm? My prediction is
they're all dead by now.
305
00:19:22,916 --> 00:19:23,916
Such a shame.
306
00:19:24,791 --> 00:19:27,708
Especially bearing in mind
our antiterrorist efforts.
307
00:19:27,791 --> 00:19:29,041
Let me ask you something.
308
00:19:29,666 --> 00:19:32,750
Just who do you think will have to shovel
the massive pile of shit
309
00:19:32,833 --> 00:19:35,666
that that little bunch
of dead guerrilla fighters leave behind
310
00:19:35,750 --> 00:19:36,916
when this huge mess is over?
311
00:19:37,833 --> 00:19:38,750
Hmm?
312
00:19:38,833 --> 00:19:41,416
I've reached my limit
on the amount of crap I can swallow
313
00:19:41,500 --> 00:19:43,125
for everybody who sits above me.
314
00:19:44,708 --> 00:19:46,833
-And you, sir?
-I'm a vegetarian.
315
00:19:46,916 --> 00:19:48,291
[both chuckling]
316
00:19:49,208 --> 00:19:50,833
You, on the other hand,
317
00:19:51,625 --> 00:19:55,958
you look like you'd happily chow down
on a huge pile of seasoned shit
318
00:19:56,041 --> 00:19:58,750
and still have room for seconds,
no problem.
319
00:19:58,833 --> 00:20:00,083
[Esguerra chuckling]
320
00:20:00,166 --> 00:20:02,625
Sir, but you cannot
cover the sun with a finger.
321
00:20:04,666 --> 00:20:07,583
And I will not eat a pile of crap
that's not mine, I'm not that stupid.
322
00:20:10,625 --> 00:20:11,458
Well…
323
00:20:15,250 --> 00:20:17,500
You know what is not stupid?
324
00:20:19,000 --> 00:20:21,083
Quid pro quo. It's Latin.
325
00:20:21,166 --> 00:20:23,041
-Yeah, like when you give some--
-[tutting]
326
00:20:23,125 --> 00:20:25,875
I stroke you, you stroke me.
327
00:20:28,958 --> 00:20:30,291
[Esguerra chuckling]
328
00:20:30,375 --> 00:20:31,416
Pirateque.
329
00:20:32,541 --> 00:20:35,125
Just say you were behind this hijacking.
330
00:20:35,833 --> 00:20:40,208
When they name me Minister of Defense,
and they will name me Minister of Defense
331
00:20:40,291 --> 00:20:42,458
for prying this
wild confession out of you,
332
00:20:42,541 --> 00:20:45,833
then I, out of my own kindness,
will exile you to Havana,
333
00:20:45,916 --> 00:20:47,250
AKA a vacation.
334
00:20:48,375 --> 00:20:51,791
[imitates sucking and chuckles]
335
00:20:52,541 --> 00:20:55,208
Sir, I'm afraid that
now that I'm a free man,
336
00:20:56,375 --> 00:20:58,291
I only feel like speaking the truth.
337
00:21:00,041 --> 00:21:02,458
Even if I have to lie a little. [laughs]
338
00:21:04,458 --> 00:21:06,541
What's that woman's name again,
your right hand?
339
00:21:06,625 --> 00:21:07,708
"Manchola."
340
00:21:07,791 --> 00:21:09,750
[Esguerra] That's right, "Manchola."
341
00:21:11,208 --> 00:21:12,708
How about this, Pirateque?
342
00:21:13,791 --> 00:21:18,250
Why don't we have Manchola take a bite
of that delicious pile of shit instead?
343
00:21:18,333 --> 00:21:20,500
[scoffs] Hmm?
344
00:21:20,583 --> 00:21:21,833
[Pirateque sighs]
345
00:21:22,791 --> 00:21:24,541
[Toro] Ahh! It burns! It burns!
346
00:21:24,625 --> 00:21:26,958
[Edilma] I know,
but I need you to stay still. Stay still.
347
00:21:27,041 --> 00:21:29,916
-[Toro groaning loudly]
-[Edilma] Calm down.
348
00:21:30,500 --> 00:21:32,875
[groaning] Ahh!
It burns, it burns, it burns!
349
00:21:32,958 --> 00:21:33,958
[Edilma] I know, I know.
350
00:21:34,041 --> 00:21:37,125
Yeah, I know, but I need you to stay still
or you might bleed to death.
351
00:21:37,208 --> 00:21:38,208
Am I gonna die?
352
00:21:38,291 --> 00:21:40,541
-[Edilma] No, you're not going to die.
-[Eusebio] Easy.
353
00:21:40,625 --> 00:21:43,416
-[Toro whimpering]
-[Edilma] Just breathe. Breathe.
354
00:21:43,500 --> 00:21:45,666
-[Eusebio] Easy. Breathe.
-[Wilches] Hey!
355
00:21:45,750 --> 00:21:48,083
Hey, hey, hey!
I think you should take him off!
356
00:21:49,583 --> 00:21:52,458
[panting] I want to get off!
Let me out here.
357
00:21:52,541 --> 00:21:54,916
We're not getting off
because then we'll go to prison.
358
00:21:55,000 --> 00:21:57,583
-[Toro cries] Oh no.
-I'm gonna stay here with you. It's okay.
359
00:21:57,666 --> 00:21:59,708
Maybe I can get off
and see he gets to a hospital.
360
00:21:59,791 --> 00:22:02,250
No, they'll finish him off
as soon as we get him off the plane.
361
00:22:02,333 --> 00:22:05,166
-[Toro] Get me out of here.
-He's going to die if you keep him here.
362
00:22:05,250 --> 00:22:07,416
-Nobody's leaving here!
-I'm dying too, for fuck's sake!
363
00:22:07,500 --> 00:22:09,875
-I also need a hospital!
-I said nobody's leaving!
364
00:22:11,291 --> 00:22:13,083
[Eusebio] You're okay. You're okay.
365
00:22:19,000 --> 00:22:20,875
[Condori on megaphone] This is not a game!
366
00:22:21,375 --> 00:22:24,166
Your plane has been refueled!
Now, get out of here!
367
00:22:24,250 --> 00:22:26,166
You're not welcome here!
368
00:22:27,541 --> 00:22:29,125
Go away right now!
369
00:22:30,208 --> 00:22:32,583
Let's prevent a tragedy from happening.
370
00:22:33,083 --> 00:22:35,458
[gun firing]
371
00:22:35,958 --> 00:22:37,625
[yells] Get the fuck out of here!
372
00:22:37,708 --> 00:22:39,333
[Toro whimpering]
373
00:22:39,416 --> 00:22:42,041
-I'm scared, partner.
-Can you fix him here? Can you try?
374
00:22:42,750 --> 00:22:45,041
Please, I'm begging you.
375
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
-[Toro] Help me.
-[Eusebio] Please. Please patch him up.
376
00:22:49,625 --> 00:22:50,500
Please.
377
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
[Toro weakly] Mama. Mama. Ma…
378
00:22:54,083 --> 00:22:56,583
Mama's in Heaven, Toro.
You're staying here with me.
379
00:22:56,666 --> 00:22:58,166
Mama, are you there?
380
00:22:58,250 --> 00:23:01,041
-Toro. Toro.
-[cries] I'm scared, Mama. I'm scared.
381
00:23:01,125 --> 00:23:03,291
-[Toro crying] I'm scared, Mom.
-Toro. Toro.
382
00:23:04,375 --> 00:23:06,166
Your mom's in Heaven.
383
00:23:06,250 --> 00:23:07,416
[weakly] Please, sing?
384
00:23:08,541 --> 00:23:09,708
Sing to me, please.
385
00:23:12,666 --> 00:23:15,333
Sing me a song, please. [sobbing]
386
00:23:15,416 --> 00:23:16,833
[sobbing] Please.
387
00:23:16,916 --> 00:23:22,666
-[Toro crying]
-[Edilma] ♪ Baby of mine, don't you cry ♪
388
00:23:23,208 --> 00:23:27,791
-♪ Baby of mine, dry your eyes ♪
-[Toro coughs]
389
00:23:31,041 --> 00:23:36,208
♪ Rest your head close to my heart ♪
390
00:23:36,291 --> 00:23:37,875
[Edilma crying]
391
00:23:38,625 --> 00:23:45,083
♪ Never to part again ♪
392
00:23:46,375 --> 00:23:52,291
-[Toro breathing slowly]
-♪ Baby of mine, don't you cry ♪
393
00:23:52,375 --> 00:23:57,333
♪ Baby of mine, dry your eyes ♪
394
00:23:57,416 --> 00:24:00,666
[Eusebio] Start the fucking engines now!
Now, start the plane!
395
00:24:00,750 --> 00:24:02,875
Don't you understand
they won't let us in anywhere?
396
00:24:02,958 --> 00:24:05,166
They will not let us land.
They just won't.
397
00:24:08,666 --> 00:24:09,875
[Wilches shudders]
398
00:24:11,125 --> 00:24:12,833
I won't go to prison.
399
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
I'd rather kill myself.
400
00:24:17,083 --> 00:24:20,208
But, first, I'm killing you and her
401
00:24:20,791 --> 00:24:23,166
and her and every other motherfucker left
on this plane.
402
00:24:24,000 --> 00:24:25,291
A massacre, Captain.
403
00:24:27,208 --> 00:24:29,791
-A fucking massacre.
-[Edilma singing in background]
404
00:24:31,125 --> 00:24:32,916
Or would you rather help
and start the engines?
405
00:24:33,625 --> 00:24:38,291
[Edilma in background]
♪ Baby of mine, dry your eyes ♪
406
00:24:39,375 --> 00:24:45,041
♪ Baby of mine, don't you cry ♪
407
00:24:45,625 --> 00:24:47,208
♪ Baby of mine… ♪
408
00:24:47,291 --> 00:24:49,875
[plane engine roaring]
409
00:25:49,041 --> 00:25:51,208
ATROPINE
410
00:26:14,208 --> 00:26:15,708
[Wilches] Reaching cruising speed.
411
00:26:25,875 --> 00:26:27,125
So, what's the plan now?
412
00:26:27,833 --> 00:26:30,333
Fly in circles
until the cops just give up and leave?
413
00:26:30,416 --> 00:26:32,291
South, Captain. We're flying south.
414
00:26:32,375 --> 00:26:33,833
And what part, exactly?
415
00:26:40,666 --> 00:26:41,500
[Eusebio] Here.
416
00:26:43,208 --> 00:26:44,125
We're flying here.
417
00:26:44,708 --> 00:26:45,916
Antofagasta.
418
00:26:46,000 --> 00:26:47,458
-The military base?
-No.
419
00:26:48,958 --> 00:26:50,541
We're gonna land in the desert.
420
00:26:51,833 --> 00:26:54,000
It's not possible to land in the desert.
421
00:26:54,083 --> 00:26:56,750
We would get buried in the sand
and this shit plane will explode.
422
00:26:56,833 --> 00:26:59,208
-It doesn't make any sense.
-Nothing makes sense right now!
423
00:27:00,416 --> 00:27:02,666
-But it's a way out.
-Dying is a way out?
424
00:27:02,750 --> 00:27:05,791
That depends on your ability
to safely land this plane in the desert.
425
00:27:19,208 --> 00:27:20,625
Hey, miss, how is he?
426
00:27:20,708 --> 00:27:22,958
[Edilma] We stopped the bleeding,
but he's still very weak.
427
00:27:23,041 --> 00:27:24,916
Sleeping will help with the recovery.
428
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Thank you for saving him.
429
00:27:27,875 --> 00:27:28,916
You're good people.
430
00:27:31,000 --> 00:27:33,416
I'm sorry for making you
a part of all of this.
431
00:27:45,333 --> 00:27:46,208
Thank you.
432
00:28:03,666 --> 00:28:05,208
Captain, why are you turning around?
433
00:28:08,166 --> 00:28:11,125
-Captain, why are we turning around?
-Shh! Shh, shh.
434
00:28:14,875 --> 00:28:17,291
We're taking these
sons of bitches to Bogotá.
435
00:28:30,291 --> 00:28:31,500
What are we waiting for?
436
00:28:32,666 --> 00:28:34,416
[Esguerra] We're waiting
for the president.
437
00:28:34,958 --> 00:28:36,541
Everybody has their Chavarriaga.
438
00:28:36,625 --> 00:28:38,666
-[chuckling]
-[knock on door]
439
00:28:39,666 --> 00:28:41,625
Pardon me. Update from Lima.
440
00:28:41,708 --> 00:28:44,083
601 veered north.
They're coming to Bogotá.
441
00:28:45,083 --> 00:28:46,000
[Esguerra] What?
442
00:28:46,666 --> 00:28:47,875
What? What?
443
00:28:51,250 --> 00:28:54,500
[Esguerra] Esguerra for Grandpa.
Sol, Montería, 27. I'll wait.
444
00:28:56,291 --> 00:28:57,500
[Esguerra clears throat]
445
00:28:59,250 --> 00:29:01,750
Evening, Mr. President.
This is Vice Minister Esguerra.
446
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
Yes, I'm calling you
because I've been told
447
00:29:04,833 --> 00:29:07,333
Flight 601 is headed towards Bogotá.
448
00:29:07,416 --> 00:29:08,250
Yes, sir.
449
00:29:08,333 --> 00:29:10,708
Well, then you tell me. Shall we proceed?
450
00:29:13,125 --> 00:29:14,125
Yes, of course, sir.
451
00:29:14,208 --> 00:29:16,541
Have a good evening, Mr. President.
Goodbye.
452
00:29:19,166 --> 00:29:20,375
Got my miracle.
453
00:29:21,458 --> 00:29:23,625
We're about to blow up
the stupid bastards.
454
00:29:24,125 --> 00:29:27,833
I won't be minister. I'll be president!
What gets you votes in Colombia?
455
00:29:27,916 --> 00:29:29,958
-Huh?
-Demonstrating results that--
456
00:29:30,041 --> 00:29:31,208
[Esguerra tutting]
457
00:29:31,291 --> 00:29:35,000
Bloodshed, son of a bitch, that's what!
It's bloodshed they all want!
458
00:29:35,083 --> 00:29:36,916
Don't worry, 'cause when I'm president,
459
00:29:37,000 --> 00:29:39,791
I'll give amnesty to all those guerrilla,
terrorist motherfuckers.
460
00:29:39,875 --> 00:29:42,333
They'll get seats in the house!
You interested? Huh?
461
00:29:42,416 --> 00:29:44,750
What do you say? "Senator Pirateque."
How does that sound?
462
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
-Yes, sir. I'm in. Thanks.
-[Esguerra cackling]
463
00:29:47,458 --> 00:29:49,125
[rotary phone dialing]
464
00:29:50,208 --> 00:29:52,833
Hey, put me through to Colonel Rojas.
It's urgent.
465
00:29:54,541 --> 00:29:56,000
Colonel, Esguerra here.
466
00:29:56,083 --> 00:29:58,291
I'm at El Dorado. It's about 601.
467
00:29:58,791 --> 00:30:00,166
Miracles do exist.
468
00:30:00,250 --> 00:30:02,250
[chuckling] Just a minute…
469
00:30:03,458 --> 00:30:04,875
Where do you think you're going?
470
00:30:05,541 --> 00:30:06,916
Senators have to shit too.
471
00:30:11,291 --> 00:30:14,291
-[determined music playing]
-[lock rattling]
472
00:30:14,375 --> 00:30:16,375
[Esguerra] Pirateque? What's going on?
473
00:30:18,458 --> 00:30:19,625
-Shit!
-[phone clatters]
474
00:30:19,708 --> 00:30:21,000
This motherfucker! What?
475
00:30:21,083 --> 00:30:24,791
-[doorknob rattles]
-Hey! Help us! Hey! Get us out of here!
476
00:30:26,666 --> 00:30:28,166
Aerobolívar 601.
477
00:30:28,875 --> 00:30:31,125
-Aerobolívar 601.
-[Esguerra muted] Open the fucking door!
478
00:30:31,208 --> 00:30:32,958
601, is anyone there?
479
00:30:33,041 --> 00:30:35,333
Break the damn door, you pussy! Right now!
480
00:30:35,916 --> 00:30:37,208
601, anyone there?
481
00:30:37,291 --> 00:30:39,416
-What are you waiting for? Do it!
-601, pick up!
482
00:30:39,500 --> 00:30:41,250
-[glass shattering]
-[workers screaming]
483
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
Aerobolívar 601.
484
00:30:43,291 --> 00:30:46,208
Defense forces are planning a military
operative, they're gonna kill you!
485
00:30:47,375 --> 00:30:50,250
-Don't come here, they're gonna kill you!
-Don't move! Freeze!
486
00:30:50,833 --> 00:30:52,666
What, you thought
you could get away with this?
487
00:30:52,750 --> 00:30:54,541
Come on, move it! Go!
488
00:30:54,625 --> 00:30:55,791
[man] Move, move, move!
489
00:30:55,875 --> 00:30:57,875
Come on, move it! Come on!
490
00:31:11,791 --> 00:31:14,833
God himself wouldn't be able
to land this plane in the desert.
491
00:31:17,375 --> 00:31:18,791
But they will kill us, Captain.
492
00:31:19,541 --> 00:31:20,833
But if they don't?
493
00:31:20,916 --> 00:31:22,916
[tense music playing]
494
00:31:30,250 --> 00:31:32,541
-Wait, what are you doing? Hang on!
-[Lequerica] Edie!
495
00:31:32,625 --> 00:31:35,750
-You better watch what you say to her!
-Could you check my foot, please?
496
00:31:36,916 --> 00:31:39,791
-[Lequerica wincing]
-[Eusebio] Where are you going? Sit down!
497
00:31:39,875 --> 00:31:42,333
Look, brother, this fever's killing me.
498
00:31:42,416 --> 00:31:45,125
-I need help, I just need-- Easy.
-[Eusebio] Go back to your seat!
499
00:31:45,750 --> 00:31:47,750
[tense music continues]
500
00:31:52,541 --> 00:31:53,875
Stay where I can see you.
501
00:31:57,500 --> 00:31:59,250
[Lequerica whimpering]
502
00:32:02,458 --> 00:32:04,458
[whispering] Edie! Edie! Edie!
503
00:32:05,333 --> 00:32:06,166
What?
504
00:32:06,791 --> 00:32:08,791
[quietly] Wilches
is flying the plane to Bogotá.
505
00:32:09,291 --> 00:32:11,833
And we heard they're putting together
a military operative.
506
00:32:14,500 --> 00:32:16,000
They're going to kill us.
507
00:32:16,958 --> 00:32:18,958
[tense music continues]
508
00:32:22,000 --> 00:32:25,541
His wound is infected. I need to clean it.
May I go to the back and get another kit?
509
00:32:29,041 --> 00:32:29,875
Go ahead.
510
00:32:52,791 --> 00:32:53,875
What's the emergency?
511
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
Are you taking us to Bogotá,
Captain Wilches?
512
00:32:56,291 --> 00:32:57,875
Yes, because they'll set us free there.
513
00:32:57,958 --> 00:33:00,375
-We go there, we won't make it!
-And we will in the desert?
514
00:33:01,083 --> 00:33:01,916
Edie!
515
00:33:02,416 --> 00:33:04,250
Please, Bogotá is our only chance.
516
00:33:05,041 --> 00:33:06,083
No, no, no.
517
00:33:06,166 --> 00:33:08,791
There must be something else!
There's gotta be another way.
518
00:33:08,875 --> 00:33:11,750
They're just a couple of poor idiots.
They're not even terrorists.
519
00:33:11,833 --> 00:33:13,916
No, they're a couple of murderers.
520
00:33:14,000 --> 00:33:15,750
You and I both know that.
521
00:33:17,708 --> 00:33:19,416
Take this plane to the desert.
522
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
Or what, huh?
523
00:33:23,791 --> 00:33:25,458
Or I'll tell them your plan.
524
00:33:25,541 --> 00:33:28,375
Which fucking side are you on, Edie?
525
00:33:30,416 --> 00:33:32,125
[voice breaking] The side of my children.
526
00:33:32,625 --> 00:33:34,500
Then you should've thought
about your children
527
00:33:34,583 --> 00:33:36,750
way before getting on this fucking plane.
528
00:33:37,750 --> 00:33:39,750
[tense music continues]
529
00:33:51,291 --> 00:33:53,916
[man 1] I only managed to hear
that we won't make it out alive.
530
00:33:54,000 --> 00:33:55,541
They're gonna murder us.
531
00:33:55,625 --> 00:33:57,916
-[man 1] Motherfuckin' murder us.
-[man 2 whimpers]
532
00:33:59,541 --> 00:34:01,541
[hostages whimpering]
533
00:34:12,458 --> 00:34:14,458
[tense music continues]
534
00:34:23,708 --> 00:34:25,000
Don't give me that look.
535
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
[expectant music playing]
536
00:34:46,541 --> 00:34:48,541
[indistinct chatter]
537
00:35:02,375 --> 00:35:05,041
Colonel! Ready to defend our democracy?
538
00:35:06,375 --> 00:35:09,625
Vice Minister Esguerra.
Nice to see you around these parts, sir.
539
00:35:10,791 --> 00:35:12,375
Hey, I have a question for you.
540
00:35:14,916 --> 00:35:18,625
Do we want them alive,
or do we want them dead?
541
00:35:20,000 --> 00:35:21,750
Democracy doesn't care about that.
542
00:35:22,958 --> 00:35:25,958
["Cómo fue"
by Benny Moré playing on radio]
543
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
[Manchola] What are you doing here?
Are you all right?
544
00:35:40,458 --> 00:35:42,958
I came to get my things.
I'm going back to Chiquinquirá.
545
00:35:44,666 --> 00:35:47,791
But I started feeling a little dizzy,
so I sat down to wait for it to pass.
546
00:35:47,875 --> 00:35:50,250
-What? I'm calling a doctor.
-No!
547
00:35:51,583 --> 00:35:53,541
No, please, don't. I'm getting better.
548
00:35:53,625 --> 00:35:54,666
I'm getting better.
549
00:36:00,375 --> 00:36:02,708
Let me pour you a little drink.
550
00:36:05,916 --> 00:36:08,625
This'll get you feeling better in no time.
Take it.
551
00:36:09,125 --> 00:36:10,125
Drink it.
552
00:36:17,041 --> 00:36:18,541
I had my life planned out.
553
00:36:20,208 --> 00:36:21,541
See the ocean, finally.
554
00:36:23,166 --> 00:36:24,875
Save up for my marriage.
555
00:36:25,541 --> 00:36:27,250
[crying] And in a few years, I would
556
00:36:27,333 --> 00:36:30,166
return to Chiquinquirá
and get married to Alfredo.
557
00:36:32,333 --> 00:36:34,458
But now I don't know how I'd even return.
558
00:36:35,875 --> 00:36:38,541
I haven't got a single clue what to do,
Ms. Manchola.
559
00:36:38,625 --> 00:36:40,541
It's like nothing makes sense.
560
00:36:40,625 --> 00:36:43,208
Well, the advice I could give you is…
561
00:36:44,625 --> 00:36:45,833
just keep dreaming.
562
00:36:46,333 --> 00:36:49,125
Give yourself the opportunity
to see the ocean,
563
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
to have a good job,
564
00:36:52,541 --> 00:36:54,125
meet the love of your life.
565
00:36:54,708 --> 00:36:58,208
And in 15 or 20 years…
566
00:37:00,083 --> 00:37:01,583
find yourself somewhere quiet,
567
00:37:03,291 --> 00:37:04,750
and drink something strong,
568
00:37:06,375 --> 00:37:09,041
because nothing you planned
will happen as expected.
569
00:37:10,333 --> 00:37:11,166
[sniffles]
570
00:37:11,666 --> 00:37:13,041
Are you a little bit dizzy?
571
00:37:13,125 --> 00:37:15,166
[crying and laughing]
572
00:37:15,250 --> 00:37:17,041
Yeah, dizzy sounds about right.
573
00:37:19,166 --> 00:37:20,750
I don't know what I'm gonna do.
574
00:37:21,375 --> 00:37:22,291
[door opens]
575
00:37:27,666 --> 00:37:28,833
[William] Where's Edie?
576
00:37:51,750 --> 00:37:52,958
Do you have a pen?
577
00:37:55,250 --> 00:37:57,500
-[Eusebio] Where are you going?
-I'm looking for a pen.
578
00:38:25,416 --> 00:38:27,416
[somber music playing]
579
00:38:34,666 --> 00:38:36,125
[Edilma] Willy, my love,
580
00:38:37,875 --> 00:38:41,458
I hope that when you hear this message,you don't already hate me
581
00:38:41,541 --> 00:38:43,500
for having left without a warning.
582
00:38:44,291 --> 00:38:46,791
I never expected thingsto turn out this way.
583
00:38:47,375 --> 00:38:49,583
I didn't want you tohave to grow up like this,
584
00:38:49,666 --> 00:38:51,291
one blow after another.
585
00:38:52,000 --> 00:38:54,500
But you have to take careof your younger brothers.
586
00:38:54,583 --> 00:38:56,583
[cassette tape whirring]
587
00:39:02,083 --> 00:39:04,166
You know when the four of us
spent the day outside,
588
00:39:04,250 --> 00:39:06,375
laying on our backs, admiring the sky?
589
00:39:08,083 --> 00:39:11,541
And Boris was a baby,
and Roberto was jumping with joy
590
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
because he saw
four stars lined up in a row.
591
00:39:13,916 --> 00:39:16,875
And you, Willy, went for a pen
and drew an itty-bitty dot on each of us,
592
00:39:16,958 --> 00:39:17,958
remember that?
593
00:39:18,041 --> 00:39:19,041
[sniffles]
594
00:39:20,875 --> 00:39:24,041
That day, I learned that we will
never be away from each other.
595
00:39:27,208 --> 00:39:29,250
That, no matter what, we'll be together.
596
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
And when you look at the stars,
597
00:39:33,875 --> 00:39:35,083
I'll be there with you.
598
00:39:36,541 --> 00:39:38,083
And you know I'll be watching,
599
00:39:38,666 --> 00:39:39,791
laughing, and…
600
00:39:40,291 --> 00:39:41,583
and scolding you…
601
00:39:43,666 --> 00:39:45,250
and staying by your side.
602
00:39:53,416 --> 00:39:56,041
Don't you think
I forgot about your birthday, my son.
603
00:39:56,583 --> 00:39:57,583
Tomorrow.
604
00:39:58,750 --> 00:40:00,708
I can't believe how much you've grown.
605
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
You're 12 years old.
606
00:40:06,083 --> 00:40:07,833
Big kisses to my three sweeties.
607
00:40:08,875 --> 00:40:10,625
My three loves of my life.
608
00:40:12,750 --> 00:40:14,208
I love you! I love you!
609
00:40:15,833 --> 00:40:17,833
-[tape recorder clicks]
-[sobbing]
610
00:40:19,458 --> 00:40:21,791
["Ya lo sé que te vas"
by Juan Gabriel playing]
611
00:40:22,416 --> 00:40:23,583
[Edilma crying]
612
00:40:28,208 --> 00:40:30,291
["Ya lo sé que te vas" continues playing]
613
00:40:55,666 --> 00:40:59,416
-[hostages whimpering and crying]
-[nostalgic ballad continues playing]
614
00:41:02,875 --> 00:41:04,041
[Jesús] It's all right.
615
00:41:11,916 --> 00:41:13,916
[song fading]
616
00:41:14,875 --> 00:41:15,875
[Eusebio] Bárbara.
617
00:41:20,708 --> 00:41:22,458
That's your name, isn't that right?
618
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
My name's Eusebio.
619
00:41:33,916 --> 00:41:35,791
Bárbara, I'm not what you think I am.
620
00:41:37,083 --> 00:41:39,875
I'm not a bad person
or a heartless bastard.
621
00:41:44,500 --> 00:41:45,791
But you are a killer.
622
00:41:47,708 --> 00:41:49,750
And a killer is a bad person, right?
623
00:41:55,333 --> 00:41:58,125
[ominous music playing]
624
00:42:14,208 --> 00:42:15,333
[Bárbara] Edie.
625
00:42:21,458 --> 00:42:22,291
[thump]
626
00:42:22,375 --> 00:42:24,416
Edie, open the trap door.
The passenger's still alive!
627
00:42:24,500 --> 00:42:26,958
-[Eusebio] What are you doing? Shut up!
-The dead guy's alive!
628
00:42:27,041 --> 00:42:29,083
-[Eusebio] Shut the fuck up!
-Open the trap door! Go!
629
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
-[Bárbara] Go! Ahh! Ahh!
-[blow landing]
630
00:42:33,333 --> 00:42:35,291
-Stop right there, bitch! Let go!
-[loud crunch]
631
00:42:35,375 --> 00:42:36,625
[Edilma screaming]
632
00:42:36,708 --> 00:42:38,500
-I said, let go!
-[screams] My hand!
633
00:42:38,583 --> 00:42:40,708
-I said, let it go!
-[screaming]
634
00:42:40,791 --> 00:42:42,958
-[Bárbara] Eusebio, wait!
-Let go of it right now!
635
00:42:43,041 --> 00:42:45,125
I want to see the body!
I want to see the corpse!
636
00:42:45,208 --> 00:42:46,416
Let go or, I'm gonna shoot you!
637
00:42:46,500 --> 00:42:48,375
-[Bárbara] Eusebio--
-Shut up, you fucking bitch!
638
00:42:48,458 --> 00:42:50,208
-You're not a murderer!
-[Edilma wails]
639
00:42:50,291 --> 00:42:51,875
Eusebio, please, look at me.
640
00:42:52,458 --> 00:42:54,958
-You're not a killer.
-Let go of that, you bitch! Now!
641
00:42:55,041 --> 00:42:57,875
[Bárbara] Eusebio, look at me!
[crying] Please, Eusebio!
642
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
[Eusebio] Shut up! Shut up!
643
00:42:59,458 --> 00:43:01,541
-[screaming] Get off!
-Let it go now!
644
00:43:01,625 --> 00:43:03,791
[Bárbara] You're not a murderer.
Look at me.
645
00:43:03,875 --> 00:43:05,791
Let go, you bitch,
or I'll blow your head off!
646
00:43:05,875 --> 00:43:08,458
[Bárbara] Eusebio,
I understand what you're going through.
647
00:43:08,541 --> 00:43:09,916
Let go, or I'll blow your head off!
648
00:43:10,000 --> 00:43:12,625
[Bárbara] I know what it's like
to have nothing and be hungry.
649
00:43:13,416 --> 00:43:17,166
It can make you do bad things,
but you're not a bad person, Eusebio.
650
00:43:17,250 --> 00:43:21,208
I know you don't want to kill anyone
and there's still time to do what's right.
651
00:43:22,166 --> 00:43:24,708
Eusebio, listen to me! Please!
652
00:43:24,791 --> 00:43:26,291
Listen to me!
653
00:43:26,375 --> 00:43:27,666
[screams]
654
00:43:29,458 --> 00:43:31,541
[Bárbara] Please, Eusebio, listen to me!
655
00:43:31,625 --> 00:43:34,250
-You're a good person, I know you are!
-[gun firing]
656
00:43:35,291 --> 00:43:36,625
-[gun firing]
-[indistinct wailing]
657
00:43:36,708 --> 00:43:37,666
[screaming]
658
00:43:39,750 --> 00:43:41,291
[Edilma wailing]
659
00:43:41,375 --> 00:43:44,416
-[Bárbara] You're not a killer, Eusebio.
-[crying]
660
00:43:46,333 --> 00:43:48,375
[Edilma wailing]
661
00:43:50,125 --> 00:43:51,291
[Edilma whimpering]
662
00:44:06,375 --> 00:44:08,375
[angelic music playing]
663
00:44:28,416 --> 00:44:30,333
[angelic music continues]
664
00:44:42,541 --> 00:44:44,208
[man whimpering]
665
00:44:47,958 --> 00:44:50,166
[angelic music continues]
666
00:44:50,250 --> 00:44:51,916
[Toro] You lied, motherfucker.
667
00:44:55,291 --> 00:44:57,291
[angelic music fading]
668
00:45:05,625 --> 00:45:09,750
Captain, they didn't murder the passenger.
They will surrender.
669
00:45:09,833 --> 00:45:11,958
Tell them to call off the operation.
670
00:45:14,125 --> 00:45:15,625
We're not going to the desert.
671
00:45:16,166 --> 00:45:17,291
We're going to Bogotá.
672
00:45:17,375 --> 00:45:19,250
And you'll turn yourselves in, okay?
673
00:45:21,958 --> 00:45:23,958
[crying softly]
674
00:45:35,375 --> 00:45:36,250
Toro.
675
00:45:38,208 --> 00:45:39,125
Toro.
676
00:45:40,208 --> 00:45:41,833
[Toro] You lying son of a bitch!
677
00:45:42,541 --> 00:45:43,375
Toro.
678
00:45:45,250 --> 00:45:46,875
[Toro] You got me on this plane
679
00:45:47,625 --> 00:45:50,125
in the name of your fucking revolution.
680
00:45:51,250 --> 00:45:52,375
And I followed you.
681
00:45:53,666 --> 00:45:54,875
But you know what?
682
00:45:54,958 --> 00:45:56,875
-[dark music playing]
-[Toro] Look at me.
683
00:46:00,666 --> 00:46:02,083
[yelling] I'm done with you!
684
00:46:03,041 --> 00:46:04,791
What are you doing with this, Toro?
685
00:46:06,041 --> 00:46:08,958
From now on,
I'll do whatever the fuck I want!
686
00:46:09,041 --> 00:46:11,041
[dark music building]
687
00:46:13,375 --> 00:46:15,291
-[Eusebio] Put it down.
-[Edilma] Yeah.
688
00:46:16,583 --> 00:46:18,625
-Toro, put it down.
-[Toro] I'm not going to prison.
689
00:46:18,708 --> 00:46:20,750
-No, you won't go to prison.
-No! You won't!
690
00:46:22,375 --> 00:46:24,166
But you said revolution or death.
691
00:46:27,041 --> 00:46:28,791
-[Edilma] No!
-Well, death, then.
692
00:46:28,875 --> 00:46:31,000
-[Eusebio] No, don't do it!
-[Toro] Death! Death!
693
00:46:31,083 --> 00:46:33,041
[dramatic music playing]
694
00:46:34,875 --> 00:46:36,375
-Don't do it!
-I'm not going to prison!
695
00:46:36,458 --> 00:46:38,375
-[Edilma] Bárbara!
-I'm not going to Bogotá!
696
00:46:38,458 --> 00:46:40,125
-[Eusebio] Don't pull it!
-[Toro] Let me go!
697
00:46:40,208 --> 00:46:42,458
-I don't want to go to prison!
-You're not going to Bogotá!
698
00:46:42,541 --> 00:46:45,208
-I don't want to! No, no, no!
-[Eusebio] Turn the plane around!
699
00:46:45,291 --> 00:46:46,375
Turn around!
700
00:46:46,458 --> 00:46:48,166
[Toro grunting]
701
00:46:49,541 --> 00:46:51,625
They have a grenade.
They're going to kill us all.
702
00:46:51,708 --> 00:46:53,083
You gotta turn this around!
703
00:46:54,666 --> 00:46:55,750
Captain, did you hear me?
704
00:46:55,833 --> 00:46:56,833
A grenade!
705
00:46:59,458 --> 00:47:00,291
No.
706
00:47:00,375 --> 00:47:01,791
Captain Wilches!
707
00:47:01,875 --> 00:47:03,000
We're going to Bogotá.
708
00:47:03,833 --> 00:47:05,875
-Captain!
-We're going to Bogotá, Edie.
709
00:47:05,958 --> 00:47:07,958
[dramatic music continues]
710
00:47:09,666 --> 00:47:11,750
-[Toro] Let go of me!
-[Eusebio] Toro, don't pull it!
711
00:47:11,833 --> 00:47:14,333
-[Toro] Let go of me, son of a bitch!
-[Eusebio] Don't pull it!
712
00:47:14,416 --> 00:47:15,708
-[Toro] Ahh!
-Turn around!
713
00:47:16,291 --> 00:47:17,458
Turn the plane around!
714
00:47:18,541 --> 00:47:20,625
Turn this plane around before we explode.
715
00:47:24,541 --> 00:47:26,500
-Now, Captain!
-[Lequerica] Edie, calm down!
716
00:47:26,583 --> 00:47:29,583
Captain, come on. I think Edie's right.
It's best if we turn the plane--
717
00:47:29,666 --> 00:47:31,583
Shut your fat fucking mouth now!
718
00:47:32,291 --> 00:47:33,875
You traitorous bastard!
719
00:47:35,083 --> 00:47:36,500
We're going to Bogotá!
720
00:47:39,416 --> 00:47:41,750
-Captain, this is your final warning.
-Or what?
721
00:47:44,500 --> 00:47:46,250
Are you gonna kill me, Edilma?
722
00:47:47,541 --> 00:47:49,541
[tense music playing]
723
00:47:57,250 --> 00:47:59,125
[tense music building]
724
00:48:06,708 --> 00:48:08,583
[screaming]
725
00:48:10,750 --> 00:48:13,750
["Ya lo sé que te vas"
by Juan Gabriel playing]
726
00:48:28,750 --> 00:48:31,500
["Ya lo sé que te vas" continues playing]
727
00:48:32,791 --> 00:48:35,125
Even though it's inspired
by real events and people,
728
00:48:35,208 --> 00:48:38,791
some characters, incidents,
places, lines, and names are fictitious.
729
00:48:38,875 --> 00:48:41,083
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
730
00:49:28,541 --> 00:49:30,666
[music slowly fading into background]
731
00:50:57,041 --> 00:51:02,541
OUR THANKS TO
EDIE AND MARÍA EUGENIA
53147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.