All language subtitles for (EP04)___4_eng,English [CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,583 --> 00:00:12,583 [plane flying overhead] 2 00:00:13,166 --> 00:00:18,291 1973 NORTH OF THE VALLEY 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,000 [man banging on door] 4 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 [man] To the showers! 5 00:00:24,125 --> 00:00:27,541 -A poor man abed is as good as dead! -[men breathing heavily] 6 00:00:27,625 --> 00:00:30,291 [man] And if he's got a wife, he's screwed for life! 7 00:00:30,833 --> 00:00:33,541 And if he's got a lover, then it's game over! 8 00:00:34,041 --> 00:00:36,458 [Toro] Let's go, let's go! Ten more! 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 [somber organ music playing] 10 00:00:39,166 --> 00:00:41,208 [Ulises] The sun rises, the sun sets, 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,000 and every day, I cling to my routine. 12 00:00:45,625 --> 00:00:47,208 I cling to my confinement. 13 00:00:52,333 --> 00:00:55,666 Once God and the state decided they'd neglected me long enough, 14 00:00:57,875 --> 00:00:59,666 I wound up in places like these… 15 00:01:02,666 --> 00:01:06,625 where other lost souls line up and wait for their turn to leave purgatory. 16 00:01:10,166 --> 00:01:13,375 [man] In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 17 00:01:13,458 --> 00:01:14,375 Amen. 18 00:01:15,083 --> 00:01:19,666 When we break bread, we're sharing in the body of Christ. 19 00:01:20,208 --> 00:01:22,166 God, thank you for this food, 20 00:01:22,250 --> 00:01:25,583 and for providing us with your body on our table. 21 00:01:26,250 --> 00:01:29,041 -[man] Amen. -[all] Amen. 22 00:01:30,291 --> 00:01:34,541 First things first, this right here is no place for sissies! 23 00:01:35,250 --> 00:01:37,291 In here, only the real men thrive! 24 00:01:38,125 --> 00:01:40,500 And what is the first commandment all men follow? 25 00:01:40,583 --> 00:01:43,750 [all] A man does not whine! A man gets to work! 26 00:01:43,833 --> 00:01:47,958 You are not individuals! You are one body, a spiritual body! 27 00:01:48,458 --> 00:01:51,083 -And where will these bodies take us? -[all] The land of glory! 28 00:01:51,166 --> 00:01:52,916 -[man] Where? -[all] The land of glory! 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,916 I wanna see savages! I wanna see animals! 30 00:01:56,000 --> 00:01:59,083 -[all grunting and hooting] -[Ulises] This kingdom is our punishment. 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,791 This kingdom is our only way out. 32 00:02:03,750 --> 00:02:06,500 [somber organ music continues] 33 00:02:06,583 --> 00:02:08,750 [players shouting indistinctly] 34 00:02:14,416 --> 00:02:16,708 [Ulises] Inside these four lines drawn in the dirt, 35 00:02:16,791 --> 00:02:19,291 the slaves and their masters all look the same. 36 00:02:19,375 --> 00:02:21,458 [indistinct shouting continues] 37 00:02:23,375 --> 00:02:27,000 [majestic organ music playing] 38 00:02:27,083 --> 00:02:30,041 [Ulises] And here, on this field where God is blind, 39 00:02:30,125 --> 00:02:32,416 where he can't tell sinners and saints apart… 40 00:02:33,250 --> 00:02:35,250 -[players] Goal! -[all cheering] 41 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 …is where the glory we all desperately seek lies. 42 00:02:38,708 --> 00:02:40,500 [majestic music continues] 43 00:02:41,625 --> 00:02:44,166 The sun shines on the field and drowns out 44 00:02:44,916 --> 00:02:47,250 the terrifying darkness that consumes us. 45 00:02:49,541 --> 00:02:54,583 The sun rises, the sun sets, and every day, we seek glory. 46 00:02:55,625 --> 00:02:56,750 We seek a way out. 47 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 Until the end of our days. 48 00:03:04,583 --> 00:03:09,208 THE HIJACKING OF FLIGHT 601 49 00:03:09,291 --> 00:03:10,916 [majestic music fading] 50 00:03:11,000 --> 00:03:14,541 CHAPTER 4 THE WRETCHED OF THE EARTH 51 00:03:15,750 --> 00:03:18,208 -You want to talk to me, Mr. Pacho? -Yes, hold on. 52 00:03:19,083 --> 00:03:22,625 [Pacho] Listen, at this point, you owe me 150. 53 00:03:23,666 --> 00:03:27,166 And the thing is, I can't charge you 10% anymore. 54 00:03:27,750 --> 00:03:29,666 It's gotta be 20, all right? 55 00:03:29,750 --> 00:03:32,291 -When are you gonna pay me? -Next month, Don Pacho. 56 00:03:32,375 --> 00:03:34,833 Soon as my brother sends me some money from Tuluá. 57 00:03:35,333 --> 00:03:36,750 You have a brother in Tuluá? 58 00:03:39,291 --> 00:03:40,708 -Pay up, you hear? -Yes, sir. 59 00:03:41,208 --> 00:03:42,291 Toro, take a seat. 60 00:03:45,708 --> 00:03:48,166 Well, believe it or not, 61 00:03:48,250 --> 00:03:50,916 those creeps that were watching you at practice this morning, 62 00:03:51,416 --> 00:03:52,666 they're La Gloriosa. 63 00:03:53,916 --> 00:03:55,583 First Division club in Cali. 64 00:03:56,208 --> 00:04:00,541 Guess you really gave them a hard-on, 'cause they want to try you out. 65 00:04:00,625 --> 00:04:03,583 But we have a problem. You know what I see in you? 66 00:04:03,666 --> 00:04:05,666 You want to know? Pure fear. 67 00:04:06,333 --> 00:04:07,333 I'm hungry, sir. 68 00:04:08,166 --> 00:04:09,625 I'm hungry to play for La Gloriosa. 69 00:04:09,708 --> 00:04:11,750 You're hungry? Well, that's what I'm here for. 70 00:04:11,833 --> 00:04:13,500 Consider me your mother, Toro. 71 00:04:14,000 --> 00:04:18,583 A mother that has two titties, one with milk, and one with shit. 72 00:04:19,250 --> 00:04:21,166 I really want to give you my milk! 73 00:04:21,750 --> 00:04:23,416 But you insist on sucking 74 00:04:23,500 --> 00:04:26,083 from the goddamn titty that's filled with shit! 75 00:04:26,166 --> 00:04:28,833 I know how to score. It's the only thing I know. 76 00:04:29,416 --> 00:04:32,791 -And I'm ready to score for La Gloriosa. -I want you to listen very closely. 77 00:04:32,875 --> 00:04:36,541 Sadly, before you so much as step on their nice little field, 78 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 you'll have to pay me everything you owe me. 79 00:04:40,541 --> 00:04:42,750 You and that useless Borja too. 80 00:04:48,000 --> 00:04:50,625 Why don't you show me how hungry you can be? 81 00:04:51,250 --> 00:04:52,625 You go get that money now. 82 00:04:52,708 --> 00:04:54,875 You've got three days till tryouts begin. 83 00:04:54,958 --> 00:04:56,333 Three! Hmm? 84 00:04:57,416 --> 00:04:59,416 Come on, make Mommy proud. 85 00:04:59,500 --> 00:05:01,375 This is your last chance. 86 00:05:02,041 --> 00:05:03,416 Don't fuck it up! 87 00:05:05,666 --> 00:05:07,666 [pensive music playing] 88 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 [Toro wincing] 89 00:05:21,375 --> 00:05:23,083 [Borja] "This is your dream, Dad." 90 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 "My dream and my sweet mother's dream 91 00:05:25,291 --> 00:05:29,041 of finding glory on the soccer field is just one tryout away." 92 00:05:29,666 --> 00:05:31,666 "I'm on my way to La Gloriosa." 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 "Your Toro." 94 00:05:35,375 --> 00:05:36,541 "Your Francisco." 95 00:05:39,333 --> 00:05:41,208 How 'bout we add a special something? 96 00:05:41,791 --> 00:05:42,708 "Your idol"? 97 00:05:43,750 --> 00:05:44,708 "Your idol." 98 00:05:46,333 --> 00:05:47,541 [in Guaraní] Let me see. 99 00:05:57,208 --> 00:05:59,541 [in English] Why'd you do that? Are you crazy? 100 00:06:02,000 --> 00:06:03,708 I won't be able to try out. 101 00:06:04,625 --> 00:06:06,041 What the fuck are you talking about? 102 00:06:06,125 --> 00:06:08,541 It's what we've been waiting for our whole damn life, Toro. 103 00:06:08,625 --> 00:06:10,583 -I'm not doing it. -Why not? 104 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 Because… 105 00:06:12,916 --> 00:06:15,166 [Borja] Look me in the eye. That's all I ask. 106 00:06:15,666 --> 00:06:18,208 We spent four years playing for a bunch of shit clubs. 107 00:06:18,291 --> 00:06:20,625 Peru and those bullshit fields in Ecuador. 108 00:06:22,166 --> 00:06:23,625 But Pacho wants his money. 109 00:06:24,333 --> 00:06:26,333 Told me that I can't participate at tryouts 110 00:06:26,416 --> 00:06:28,250 if we don't pay him what we owe him in full. 111 00:06:29,083 --> 00:06:30,791 No one will lend us money anymore. 112 00:06:30,875 --> 00:06:32,541 [Borja sighs and smacks lips] 113 00:06:34,375 --> 00:06:35,791 What, are you afraid? 114 00:06:38,333 --> 00:06:39,750 Afraid you'll disappoint everyone? 115 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Yeah, I'm afraid. 116 00:06:42,708 --> 00:06:43,875 Guess that's true. 117 00:06:44,875 --> 00:06:47,541 All the time. Everywhere I go. 118 00:06:50,083 --> 00:06:51,958 But not on the field. [laughs] 119 00:06:52,583 --> 00:06:55,125 Out on the field, I'm not afraid. All I'm focused on is winning. 120 00:06:56,416 --> 00:06:57,291 Look, stop worrying. 121 00:06:57,375 --> 00:06:59,416 I swear, somehow, I will get you that money. 122 00:07:00,583 --> 00:07:02,250 How the fuck are you gonna get that money? 123 00:07:02,333 --> 00:07:04,791 I don't know, but you put your heart and soul on that field. 124 00:07:04,875 --> 00:07:06,416 That's all you gotta worry about. 125 00:07:07,166 --> 00:07:08,583 I'll take care of the rest. 126 00:07:30,625 --> 00:07:32,916 -[somber music playing] -[Borja] I live in fear as well. 127 00:07:33,750 --> 00:07:35,416 I know nothing but fear. 128 00:07:37,041 --> 00:07:40,500 I fear dying in this confinement without ever touching the light. 129 00:07:42,125 --> 00:07:44,333 [both breathing heavily] 130 00:07:44,958 --> 00:07:46,708 [Pacho banging on door] 131 00:07:47,375 --> 00:07:49,375 -[Pacho] To the showers! -[grunts loudly] 132 00:07:49,458 --> 00:07:51,875 [Pacho] A poor man abed is as good as dead! 133 00:07:51,958 --> 00:07:53,083 [Toro] Ah, shit. 134 00:07:55,583 --> 00:07:56,583 Ah… 135 00:08:00,333 --> 00:08:03,333 -[somber music continues] -[indistinct chatter] 136 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 -[Toro] Aren't you gonna eat, man? -No. 137 00:08:10,958 --> 00:08:11,833 I'm done. 138 00:08:16,750 --> 00:08:18,750 [somber music continues] 139 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 [Borja] Mosca. 140 00:08:34,333 --> 00:08:36,291 Take me to that place you talked about. 141 00:08:36,791 --> 00:08:38,250 You know, from the other day? 142 00:08:39,000 --> 00:08:40,833 That's a place for real machos. 143 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 -[chuckling] -Mosca! 144 00:08:45,958 --> 00:08:46,833 Please. 145 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 I need this. 146 00:08:48,500 --> 00:08:50,833 Man, you sure you want to see Heaven? 147 00:08:52,833 --> 00:08:53,708 Yeah. 148 00:08:54,958 --> 00:08:57,208 [laughing] Bring your dancing shoes. 149 00:08:57,708 --> 00:09:01,416 ["Lluvia con Nieve" by Mon Rivera playing] 150 00:09:01,500 --> 00:09:08,500 GATES OF HEAVEN 151 00:09:11,458 --> 00:09:14,458 [salsa song continues playing] 152 00:09:21,208 --> 00:09:23,416 [Mosca] Hey, hey! Watch where you're driving. 153 00:09:23,500 --> 00:09:25,541 -[car honking] -[Mosca] Hey, Borja! Hey! 154 00:09:25,625 --> 00:09:26,875 [whistles] Come here! 155 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 What's up, Quique? 156 00:09:38,541 --> 00:09:41,541 -[salsa song continues playing] -[indistinct chatter] 157 00:10:00,250 --> 00:10:03,250 [salsa song continues playing] 158 00:10:06,833 --> 00:10:07,833 [Mosca] Professor! 159 00:10:08,458 --> 00:10:11,125 -[man] Mosquita! -This is that student I told you about. 160 00:10:11,208 --> 00:10:12,958 He wanted to, um, meet you. 161 00:10:13,041 --> 00:10:15,458 -What's your name, man? -Eusebio. 162 00:10:15,541 --> 00:10:18,041 -Eufemio? -Eusebio, after the saint. 163 00:10:18,125 --> 00:10:19,750 You don't come off as a saint. 164 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 I'm Checho. 165 00:10:23,583 --> 00:10:24,708 After Checho. 166 00:10:24,791 --> 00:10:25,958 [both laughing] 167 00:10:26,791 --> 00:10:29,375 Get in the mood, you sissy! You're my guest tonight. 168 00:10:29,458 --> 00:10:31,291 [salsa song continues playing] 169 00:10:38,041 --> 00:10:40,208 ["Lluvia con Nieve" continues playing] 170 00:10:53,000 --> 00:10:55,916 [music distorts and becomes menacing] 171 00:11:00,958 --> 00:11:02,958 ["Que Te Pedí" by La Lupe playing] 172 00:11:06,541 --> 00:11:09,541 [mellow romantic song continues playing] 173 00:11:25,208 --> 00:11:27,208 [song fading] 174 00:12:25,083 --> 00:12:27,458 THE MOST DANGEROUS THING A SOCIETY CAN CREATE 175 00:12:27,541 --> 00:12:29,958 IS A MAN WITH HUNGER AND NOTHING TO LOSE 176 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 ANNALS OF THE SENATE 177 00:12:37,666 --> 00:12:40,250 THE HIJACKING OF FLIGHT RK142 FROM AEROAMÉRICA AIRLINES 178 00:12:44,333 --> 00:12:46,000 THE HUNGER OF THE NEW MAN 179 00:12:46,083 --> 00:12:48,750 OR RADICAL LIBERTY AS REVOLUTIONARY SUPPORT 180 00:12:51,833 --> 00:12:54,666 -[floorboards creak] -[footsteps approaching] 181 00:12:55,625 --> 00:12:58,083 Of all the soccer players I've had the pleasure to get to know, 182 00:12:58,750 --> 00:13:00,958 you're the first one that knows how to read. 183 00:13:01,041 --> 00:13:03,791 I began to read 'cause they made us memorize the Bible at the orphanage. 184 00:13:03,875 --> 00:13:06,291 You're also the first orphan to ask a bunch of questions. 185 00:13:06,375 --> 00:13:08,625 No, what happens is when I get nervous… I ramble too much. 186 00:13:08,708 --> 00:13:12,458 Uh-huh? Hmm? Where'd you learn to be so sneaky? At the orphanage? 187 00:13:12,541 --> 00:13:14,000 No, I… I just read, uh… 188 00:13:14,083 --> 00:13:15,750 -I read as much as I can. -Mmm-hmm. 189 00:13:15,833 --> 00:13:18,375 I practice writing. That's why I wanted to read what you wrote. 190 00:13:18,458 --> 00:13:21,708 That's bullshit. What are you, really? An orphan, a soccer player, and a writer? 191 00:13:22,208 --> 00:13:23,500 You a damn pig? Huh? 192 00:13:23,583 --> 00:13:25,875 Come on, you bastard! You've been following me, haven't you? 193 00:13:25,958 --> 00:13:28,250 -[angrily] Haven't you? -No, no, no! No, I just play soccer. 194 00:13:28,333 --> 00:13:31,250 I don't know anybody. I won't tell anyone. I'm from Paraguay. I'm just-- 195 00:13:31,333 --> 00:13:32,583 [gun cocks] 196 00:13:33,166 --> 00:13:35,583 You think I'm going to believe your fucking lies? 197 00:13:35,666 --> 00:13:39,083 Take your fake-ass, sad-poet sob story and shove it up your orphan ass! 198 00:13:39,166 --> 00:13:40,125 Hear me, motherfucker? 199 00:13:41,125 --> 00:13:42,083 [Eusebio] No, no… 200 00:13:42,958 --> 00:13:45,375 -"They shall hunger no more, nor thirst." -[growls angrily] 201 00:13:46,583 --> 00:13:48,708 "Neither shall they be smited by the sun or heat, 202 00:13:49,875 --> 00:13:51,458 for the Lamb shall lead them… 203 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 lead them to… 204 00:13:56,125 --> 00:13:57,375 the fountains of water." 205 00:13:58,250 --> 00:14:01,291 "And God shall dry the tears from their eyes." 206 00:14:01,875 --> 00:14:03,416 Book of Revelation 7:16. 207 00:14:03,500 --> 00:14:06,333 I can quote you every… every Bible verse that speaks about hunger. 208 00:14:07,166 --> 00:14:08,541 Please, just believe me. 209 00:14:08,625 --> 00:14:09,500 Can you… 210 00:14:20,416 --> 00:14:23,041 [laughing] I swear, I almost killed you just now! 211 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 Holy shit, man! 212 00:14:26,708 --> 00:14:29,250 [laughing] I almost killed you, you bastard! 213 00:14:29,333 --> 00:14:31,250 You were this close, motherfucker! 214 00:14:34,125 --> 00:14:35,000 Take this. 215 00:14:35,500 --> 00:14:36,375 Come on. 216 00:14:38,708 --> 00:14:39,625 A word of advice. 217 00:14:40,625 --> 00:14:43,000 If you need anything at all, just ask me. 218 00:14:44,041 --> 00:14:46,625 Because everyone's welcome inside these four walls. 219 00:14:46,708 --> 00:14:47,708 Huh? 220 00:14:52,125 --> 00:14:53,791 You remind me of who I was. 221 00:14:56,041 --> 00:14:57,208 Just a hungry 222 00:14:57,791 --> 00:14:58,833 little nobody. 223 00:15:00,541 --> 00:15:02,125 Let me tell you something else, 224 00:15:02,625 --> 00:15:05,250 those answers you keep searching for so desperately, 225 00:15:06,125 --> 00:15:07,958 are not only found in the Bible. 226 00:15:20,416 --> 00:15:21,916 Studying, you sissy? 227 00:15:34,958 --> 00:15:37,125 -[groaning] -[players shouting indistinctly] 228 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 [exhales] 229 00:15:51,625 --> 00:15:53,541 [Toro] Where the fuck have you been all morning? 230 00:15:53,625 --> 00:15:56,958 -Pacho is gonna beat your ass up for real. -Pacho can suck my dick. 231 00:15:57,041 --> 00:15:58,958 I was doing some paperwork at the ministry. 232 00:15:59,458 --> 00:16:00,458 [Toro] Which papers? 233 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 They're not papers, dumbass. It's a filing process. 234 00:16:03,958 --> 00:16:05,875 -[Toro] Oh. -And they're not ready yet. 235 00:16:07,458 --> 00:16:08,416 What you got there? 236 00:16:09,166 --> 00:16:10,791 -[Toro] Got this. -Oh, yeah? 237 00:16:10,875 --> 00:16:13,833 -[Toro laughing] -I should put this in your ass, bitch. 238 00:16:13,916 --> 00:16:15,208 Show me what you've got. 239 00:16:15,291 --> 00:16:18,041 -Show you what? I got nothing. -I know you got something. Is that itchy? 240 00:16:18,125 --> 00:16:19,458 [Toro] No, why would my palm itch? 241 00:16:19,541 --> 00:16:21,750 Because an itchy palm means you're gonna get some money. 242 00:16:22,250 --> 00:16:24,750 Here's your damn ticket to La Gloriosa, Torito! 243 00:16:24,833 --> 00:16:25,958 [Toro] No! 244 00:16:26,458 --> 00:16:27,875 -No! -[Eusebio laughing] 245 00:16:27,958 --> 00:16:30,375 Son of a bitch! Who'd you cheat to get this? 246 00:16:31,666 --> 00:16:32,625 Thanks, man. 247 00:16:32,708 --> 00:16:35,541 Thank you, brother, for real. I don't know how I'll repay you. 248 00:16:35,625 --> 00:16:38,833 -[Eusebio] I got your back, you got mine. -Yeah, well, I was gonna hire you. 249 00:16:39,625 --> 00:16:42,375 Not to be my agent, I'll hire you as my masseuse, 250 00:16:42,458 --> 00:16:44,833 so you can massage my balls every day. 251 00:16:44,916 --> 00:16:46,000 [Toro laughing] 252 00:16:52,875 --> 00:16:53,958 [exhales] 253 00:17:03,750 --> 00:17:09,250 HUNGER MANIFESTO OF THE NEW MAN WRITTEN BY ULISES LIMA, 1973 254 00:17:09,333 --> 00:17:11,666 [Eusebio] "I'm addressing everyone born on this continent 255 00:17:11,750 --> 00:17:14,583 where we've been forced to grow up fast amid the misery." 256 00:17:14,666 --> 00:17:16,958 [somber organ music playing] 257 00:17:17,041 --> 00:17:20,125 "Latin America is not bound by land, but by a single river." 258 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 "A long line of hungry families." 259 00:17:24,708 --> 00:17:26,166 "It is not our languages, 260 00:17:27,041 --> 00:17:30,000 our skin colors, or our beliefs that people see." 261 00:17:31,541 --> 00:17:34,791 "No, our common hunger is what others notice." 262 00:17:36,500 --> 00:17:38,166 [in Guaraní] Wake up, my brother. 263 00:17:38,250 --> 00:17:40,375 [Pacho banging on door] 264 00:17:40,458 --> 00:17:42,166 [Pacho in English] To the showers! 265 00:17:43,916 --> 00:17:46,916 -I'm hungry, brother. -[somber music continues] 266 00:17:51,291 --> 00:17:53,625 [Eusebio] "A hunger we inherited from our parents 267 00:17:53,708 --> 00:17:55,958 and the only thing we'll pass down to our children." 268 00:17:56,666 --> 00:17:58,458 "We're connected by the same evil, 269 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 a bourgeoisie that has subjugated us from the beginning of time." 270 00:18:02,208 --> 00:18:03,083 [Pacho] Savages! 271 00:18:03,166 --> 00:18:05,500 [Eusebio] "From the time two men engaged in a deadly duel 272 00:18:05,583 --> 00:18:07,458 to subjugate the other, 273 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 an event that split history in two, 274 00:18:09,875 --> 00:18:13,125 the moment the strong one instilled fear in the weak one, 275 00:18:13,208 --> 00:18:16,416 reducing him to a slave and proclaiming himself his master." 276 00:18:17,625 --> 00:18:18,791 More savage! 277 00:18:19,291 --> 00:18:21,083 You'll all pay for this! 278 00:18:21,166 --> 00:18:23,375 Thanks to Borja, we're gonna keep training! 279 00:18:23,458 --> 00:18:25,625 -Are we doing this or what? -[blows whistle] 280 00:18:26,583 --> 00:18:28,875 [Eusebio] "This is the engine of mankind." 281 00:18:31,750 --> 00:18:35,875 "The bloody duel of subjugation between slaves and masters." 282 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 -"Between the haves and the have-nots." -[vomiting] 283 00:18:41,833 --> 00:18:44,250 I'm not to be tested, you little asshole. 284 00:18:44,750 --> 00:18:46,750 [somber music continues] 285 00:18:47,708 --> 00:18:50,166 [Pacho] This little girl just threw up on herself. 286 00:18:50,666 --> 00:18:51,916 [whistle blowing] 287 00:18:52,000 --> 00:18:54,958 [Eusebio] "This is the voice of one, one who is still alive, 288 00:18:55,041 --> 00:18:58,333 for I have come to see the possibility of a different world 289 00:18:58,416 --> 00:19:01,083 by understanding that the only way to stop this engine 290 00:19:01,166 --> 00:19:04,125 is for all slaves to meet the oppressing gaze of their masters 291 00:19:04,208 --> 00:19:06,250 with their own in an act of radical defiance…" 292 00:19:06,333 --> 00:19:07,875 PASTRANA ACCUSED OF FRAUD 293 00:19:07,958 --> 00:19:10,833 "…as our only way to resist thinking like slaves, 294 00:19:11,416 --> 00:19:13,916 as our only way to resist dreaming like slaves, 295 00:19:14,416 --> 00:19:16,541 as our only way to resist the fear of death 296 00:19:16,625 --> 00:19:19,041 that breaks and conditions us to be slaves." 297 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 "In this unjust world, the only way to escape oppression 298 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 is to live by the motto, 'I resist, therefore, I exist.'" 299 00:19:27,000 --> 00:19:29,750 "Every man is responsible for their own struggle." 300 00:19:31,208 --> 00:19:34,000 "Every man is the enemy of their own oppression." 301 00:19:34,083 --> 00:19:36,958 -[majestic music playing] -[breathing heavily] 302 00:19:40,291 --> 00:19:42,666 [Eusebio] "Every man must satisfy their hunger 303 00:19:42,750 --> 00:19:44,958 by any means necessary." 304 00:19:45,041 --> 00:19:47,583 -[music fades] -[plane flying overhead] 305 00:20:16,958 --> 00:20:17,791 [wincing] 306 00:20:21,875 --> 00:20:22,791 [groans] 307 00:20:27,750 --> 00:20:31,666 [players] Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. 308 00:20:31,750 --> 00:20:36,541 Thy kingdom come. Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 309 00:20:36,625 --> 00:20:39,291 [all] Give us this day our daily bread, 310 00:20:39,375 --> 00:20:44,166 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 311 00:20:44,250 --> 00:20:47,916 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 312 00:20:48,000 --> 00:20:48,875 Amen. 313 00:20:48,958 --> 00:20:52,250 [players clamoring and cheering indistinctly] 314 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 [thunder crashing] 315 00:20:57,541 --> 00:20:59,541 [rain falling] 316 00:21:01,041 --> 00:21:03,166 [players shouting indistinctly] 317 00:21:04,541 --> 00:21:05,541 [whistle blowing] 318 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 -[bones cracking] -[Toro groans] 319 00:21:24,500 --> 00:21:26,041 [player] Whoa, whoa, whoa! 320 00:21:26,541 --> 00:21:27,916 [player] Whoa, watch out! 321 00:21:28,916 --> 00:21:31,416 Ahh! 322 00:21:33,041 --> 00:21:34,916 -[player] Come on, get up! -[groaning] 323 00:21:35,875 --> 00:21:37,375 Get up, man! Get up! 324 00:21:40,583 --> 00:21:42,250 [somber music playing] 325 00:21:48,458 --> 00:21:50,583 [muttering] 326 00:21:51,625 --> 00:21:53,458 [Eusebio] They say athletes die twice, 327 00:21:54,291 --> 00:21:55,916 when their lives come to an end, 328 00:21:56,416 --> 00:21:58,166 and the day their career is over. 329 00:21:59,041 --> 00:22:01,125 -[Toro crying in agony] -[indistinct chatter] 330 00:22:01,208 --> 00:22:03,208 -[Eusebio] Come on, brother. -[Toro yelling in pain] 331 00:22:03,291 --> 00:22:06,500 -[Pacho] You're fucking done, asshole! -[Eusebio] Hey, look at me. 332 00:22:07,041 --> 00:22:08,875 Ahh! Ahh… 333 00:22:08,958 --> 00:22:10,708 -[Toro screaming] -[bones cracking] 334 00:22:12,000 --> 00:22:13,500 [Toro yelling] 335 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 [inaudible] 336 00:22:23,791 --> 00:22:25,458 [somber music fades] 337 00:22:39,333 --> 00:22:42,083 -[door slams] -[Pacho] Toro, you son of a bitch! 338 00:22:42,166 --> 00:22:44,041 You were injured and you kept it to yourself! 339 00:22:44,125 --> 00:22:46,666 -I told you not to fuck with me! -[Eusebio] Get your hands off him! 340 00:22:46,750 --> 00:22:48,500 -[Pacho] I warned you! -[Eusebio] Back off! 341 00:22:48,583 --> 00:22:50,791 [Pacho] You two fuckers have been lying to my face! 342 00:22:50,875 --> 00:22:52,791 One's a damn cheat, 343 00:22:52,875 --> 00:22:55,625 and the other, a stupid bitch who won't be able to play soccer again! 344 00:22:55,708 --> 00:22:58,583 -[Toro and Eusebio yelling] -You dumbass, you sucked on the wrong tit! 345 00:22:58,666 --> 00:23:01,916 -The fucking shit tit! -[Toro] You son of a bitch! Get off me! 346 00:23:02,000 --> 00:23:04,333 And forget about your belongings and passports. 347 00:23:04,416 --> 00:23:08,333 They're staying right here, yeah? Until you pay back every single penny! 348 00:23:08,416 --> 00:23:10,291 Now, go! Get out of here! 349 00:23:10,791 --> 00:23:12,750 -[Toro] Let go of me! -[Eusebio] You motherfucker. 350 00:23:13,750 --> 00:23:14,916 [Eusebio] Let go of me! 351 00:23:23,541 --> 00:23:25,541 [car honking] 352 00:23:32,666 --> 00:23:34,333 [Toro] Can you slow down a bit, brother? 353 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Why didn't you tell me you were injured? 354 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Did you even stop and think for a second 355 00:23:42,791 --> 00:23:45,208 about what I had to do to make that money, moron? 356 00:23:45,708 --> 00:23:48,208 Ever stop and wonder what I had to do to earn a spot on the field? 357 00:23:48,291 --> 00:23:50,958 -That was our last opportunity! -[Toro] Not just ours. 358 00:23:51,041 --> 00:23:55,208 Lekaja's, my mother's, my brother's, and the whole fucking neighborhood's. 359 00:23:58,500 --> 00:24:00,666 And now I won't ever step on a field again. 360 00:24:04,125 --> 00:24:06,958 It's over. I just ruined my life and everybody else's. 361 00:24:08,041 --> 00:24:10,375 [wincing] Do you know what it feels like? 362 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 No, I don't. 363 00:24:11,958 --> 00:24:14,291 I don't because I never had anyone to let down. 364 00:24:15,333 --> 00:24:18,000 And because I never had the talent you were blessed with. 365 00:24:18,083 --> 00:24:19,583 [Toro] You think it's a blessing? 366 00:24:20,083 --> 00:24:22,416 My father used to tell me that I had shit for brains, 367 00:24:22,500 --> 00:24:24,916 and because I had shit for brains, I'd have to use my feet. 368 00:24:26,000 --> 00:24:28,125 I'd be forced to kick my way through life. 369 00:24:28,208 --> 00:24:29,208 [Toro sniffling] 370 00:24:30,416 --> 00:24:33,583 [crying softly] The moment I learned to kick a ball, they invested little… 371 00:24:33,666 --> 00:24:34,916 money they had in me. 372 00:24:37,375 --> 00:24:39,958 I was the family's only hope, brother. Look at me now. 373 00:24:40,041 --> 00:24:42,208 [crying] 374 00:24:42,291 --> 00:24:44,958 I'm just a dumbass, brother! A freaking idiot, a fucking nobody! 375 00:24:45,041 --> 00:24:46,916 -Hey! You're not a dumbass. -[sobbing] 376 00:24:47,916 --> 00:24:50,125 You were dumb for keeping it to yourself. 377 00:24:50,208 --> 00:24:52,375 My parents would always say otherwise. 378 00:24:53,333 --> 00:24:55,833 That I was a bony little twig that wouldn't amount to much 379 00:24:55,916 --> 00:24:57,166 if I didn't use my brain. 380 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 But look at where I am now. 381 00:25:01,458 --> 00:25:05,208 You need to play it smart, man, because I can't take us further anymore. 382 00:25:05,291 --> 00:25:07,333 [sniffling] It's up to you now. 383 00:25:08,583 --> 00:25:09,458 [Eusebio sighs] 384 00:25:10,375 --> 00:25:11,583 [loud knock on door] 385 00:25:13,791 --> 00:25:15,333 This is Toro. He's famished. 386 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 And so am I. 387 00:25:21,375 --> 00:25:23,875 Pacho has, for years, fed on the souls of soccer players 388 00:25:23,958 --> 00:25:25,666 that are simply starved for glory. 389 00:25:27,916 --> 00:25:30,083 Soon as they're no use to him, he kicks them to the curb, 390 00:25:30,166 --> 00:25:32,166 takes their stuff, and they're left with nothing. 391 00:25:33,041 --> 00:25:35,583 We just want our passports and our belongings back, and to go home. 392 00:25:35,666 --> 00:25:36,750 That's it. Nothing more. 393 00:25:37,375 --> 00:25:40,125 -And what do you need from me? -[menacing music playing] 394 00:25:40,916 --> 00:25:42,708 I need you to lend me a weapon. 395 00:25:43,458 --> 00:25:45,458 [Toro] What'd this guy put in your head? 396 00:25:47,375 --> 00:25:50,625 You said we were gonna borrow some money. Why the fuck would you want a weapon? 397 00:25:50,708 --> 00:25:52,833 So we can face our problems head-on, 398 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 overcome the oppressive powers, 399 00:25:54,708 --> 00:25:58,416 put an end to this painful famine by any means necessary. 400 00:26:00,208 --> 00:26:04,041 You want a gun? I can give you a gun. Here. Here's your weapon. 401 00:26:04,125 --> 00:26:06,541 Hmm? But there is one condition. 402 00:26:06,625 --> 00:26:08,375 You promise me that you will only use this gun 403 00:26:08,458 --> 00:26:10,291 to recover your money and your passports. 404 00:26:10,375 --> 00:26:11,500 Yeah, you have my word. 405 00:26:11,583 --> 00:26:13,125 Ah… 406 00:26:13,208 --> 00:26:15,041 Man, you're a poor idiot, you know? 407 00:26:15,541 --> 00:26:17,875 You read the manifesto, but didn't understand a fucking word. 408 00:26:18,458 --> 00:26:21,750 Get out before you get caught and thrown in jail like a pair of thugs. 409 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Get out! 410 00:26:22,750 --> 00:26:25,000 What about, "I resist, therefore, I exist"? Huh? 411 00:26:25,083 --> 00:26:27,750 I guess Toro was right, you just spewed a bunch of bullshit! 412 00:26:28,625 --> 00:26:30,458 You really want us to go over there? 413 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 Come on, then. 414 00:26:33,541 --> 00:26:34,541 Come on! 415 00:26:35,083 --> 00:26:37,416 Time for us to confront the master. 416 00:26:38,166 --> 00:26:42,166 But we're not behaving like delinquents. No, we'll behave like revolutionaries. 417 00:26:42,250 --> 00:26:43,958 The real kind. 418 00:26:45,583 --> 00:26:47,416 We're reclaiming your dignity, yeah? 419 00:26:48,125 --> 00:26:51,500 So you learn how to behave like men, and not like weak, little slaves. 420 00:26:51,583 --> 00:26:52,958 [yelling] Bang, bang! 421 00:26:53,041 --> 00:26:55,708 Come on! Operation Pacho, you son of a bitch! 422 00:26:55,791 --> 00:26:58,958 I'm gonna be your commander now! Commander Ulises! 423 00:26:59,041 --> 00:27:00,041 Come on! 424 00:27:01,333 --> 00:27:02,416 Let's go. 425 00:27:03,291 --> 00:27:04,500 Come on! 426 00:27:04,583 --> 00:27:06,166 Come on, come on, come on! 427 00:27:06,250 --> 00:27:08,708 Toro, wait, where are you going? Where are you going? 428 00:27:08,791 --> 00:27:09,958 This is all we've got. 429 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 This is insane, brother. 430 00:27:13,625 --> 00:27:15,416 [Eusebio] We're not doing anything crazy. 431 00:27:15,500 --> 00:27:16,375 We're just going back 432 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 and reclaiming the stuff that piece of shit Pacho took. 433 00:27:25,291 --> 00:27:27,291 [Ulises sniffing] Ah! 434 00:27:27,791 --> 00:27:30,958 One snort, and you feel absolutely invincible. 435 00:27:31,041 --> 00:27:34,083 Sure, it makes you wanna shit, but you stop fearing death. 436 00:27:34,166 --> 00:27:35,791 [sniffs and coughs] 437 00:27:35,875 --> 00:27:37,000 Ah, damn it! 438 00:27:38,000 --> 00:27:38,833 Go for it. 439 00:27:39,500 --> 00:27:40,375 Try some. 440 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 Try some! 441 00:27:43,125 --> 00:27:44,916 Ah, what a couple of pussies. 442 00:27:49,041 --> 00:27:50,125 All right, now grab this. 443 00:27:50,208 --> 00:27:51,208 Take it! 444 00:27:51,708 --> 00:27:54,583 You take this, and take back everything that's yours, got it? 445 00:27:54,666 --> 00:27:55,500 Go on, now. 446 00:27:57,458 --> 00:27:58,291 Go on! 447 00:27:58,791 --> 00:28:00,625 Revolution or death, motherfucker! 448 00:28:02,416 --> 00:28:03,541 That's it! 449 00:28:03,625 --> 00:28:05,125 Revolution or death! Go on! 450 00:28:05,208 --> 00:28:07,250 Go, go, go! Don't be afraid! You can do this! 451 00:28:08,416 --> 00:28:09,416 You got this! 452 00:28:12,708 --> 00:28:13,708 That's it! 453 00:28:37,375 --> 00:28:38,416 Shh! 454 00:28:53,750 --> 00:28:55,916 [metal clanging and creaking] 455 00:29:00,833 --> 00:29:02,250 [clanging continues] 456 00:29:03,750 --> 00:29:06,416 -[menacing music playing] -[Mosca] Easy, easy! Don't hurt me! 457 00:29:06,500 --> 00:29:09,083 -Please, don't hurt me! -[Ulises yelling] Where's Pacho's room? 458 00:29:10,041 --> 00:29:12,166 -[Pacho] What the fuck's going on? -[Ulises] Get up! 459 00:29:12,250 --> 00:29:14,916 -[Pacho] Oh shit! Okay. Easy. -[Ulises] Let's go, motherfucker. 460 00:29:15,000 --> 00:29:16,625 -[Ulises] Open your office! -Yes, yes, yes. 461 00:29:16,708 --> 00:29:19,208 [Ulises] Open the door! Don't fuck with me! Move! Move! 462 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 -[Pacho] Yes, yes, yes! All right! -Go on! Go on! 463 00:29:21,416 --> 00:29:23,875 Hey, hey, hey! Everybody stay right where you are! 464 00:29:23,958 --> 00:29:25,958 [menacing music continues] 465 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 -[Toro] Give us back our passports! -[Eusebio] Give us back our things! 466 00:29:29,458 --> 00:29:30,291 [Eusebio] Go. 467 00:29:32,083 --> 00:29:33,791 -Give me the passports! -[Eusebio] The money! 468 00:29:33,875 --> 00:29:35,541 -[Pacho] What money? -We want our money! 469 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 -[Pacho] Okay! -That you stole from us every month! 470 00:29:37,666 --> 00:29:39,875 [Pacho] Yeah, yeah, yeah. Here you go, take it. Relax. 471 00:29:39,958 --> 00:29:41,875 -[indistinct chatter] -[Ulises] You got it? Huh? 472 00:29:41,958 --> 00:29:44,750 [Pacho] There you go, there you go. Take it! Yes, it's all yours! 473 00:29:44,833 --> 00:29:47,083 -[man] What are you guys doing? -[Pacho] Don't hurt me. 474 00:29:47,166 --> 00:29:49,583 -[gun fires] -[man] Easy, man. 475 00:29:49,666 --> 00:29:52,083 [Ulises] We are the People's Revolutionary Front. 476 00:29:52,166 --> 00:29:54,708 My comrades are accusing you 477 00:29:54,791 --> 00:29:57,000 of exploitation and trafficking with clowns. 478 00:29:57,083 --> 00:29:58,083 How do you plead? 479 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 -I don't know what you're talking about. -You don't? 480 00:30:00,833 --> 00:30:02,166 -No, no, no! -[bangs] 481 00:30:02,250 --> 00:30:03,333 You bitch! 482 00:30:03,416 --> 00:30:08,000 I'm talking about the 30 students that disappeared on the 26th of February, 1971! 483 00:30:08,083 --> 00:30:09,458 [Pacho whimpering] 484 00:30:10,083 --> 00:30:12,791 While peacefully protesting the massive electoral fraud 485 00:30:12,875 --> 00:30:14,958 that was committed by President Pastrana! 486 00:30:15,041 --> 00:30:17,625 -You recall that? -I haven't kidnapped any students. 487 00:30:17,708 --> 00:30:20,125 -I don't know what you're talking about! -'Course you haven't! 488 00:30:20,208 --> 00:30:22,333 These aren't students, these are a bunch of clowns! 489 00:30:22,416 --> 00:30:26,541 Bunch of starving clowns that you train to skew the vision of the people, 490 00:30:26,625 --> 00:30:29,375 so they can't see their government is covered in blood. 491 00:30:29,458 --> 00:30:32,458 The revolution finds you indisputably guilty, 492 00:30:32,541 --> 00:30:33,666 and sentences you to death. 493 00:30:33,750 --> 00:30:36,000 -No, no, no! What do you mean, "death"? -Toro, shoot him. 494 00:30:36,083 --> 00:30:37,333 -[Pacho] No! -[Eusebio] No, Toro. 495 00:30:37,416 --> 00:30:39,000 -[Toro] No… -[Ulises] Look at me, Toro! 496 00:30:39,083 --> 00:30:40,833 -[Eusebio] Don't do it, Toro. -Shoot him now! 497 00:30:40,916 --> 00:30:43,500 No, no, no, don't listen to him! Don't listen-- Ahh! Fuck, no! 498 00:30:43,583 --> 00:30:46,166 -[Eusebio] No, Toro… -[Ulises] Listen to me. 499 00:30:46,250 --> 00:30:48,291 Listen to me. This motherfucker took everything. 500 00:30:48,375 --> 00:30:51,166 -He abused you, humiliated you… -[Pacho] No! 501 00:30:51,250 --> 00:30:53,958 -This man left you starving. Get even. -[Pacho] I didn't do that! 502 00:30:54,041 --> 00:30:56,541 [Ulises] Now's the time! Show him who's the master! 503 00:30:57,041 --> 00:30:58,500 Shoot him! Shoot him, Toro! 504 00:30:58,583 --> 00:31:01,458 -[Pacho] Toro, don't do it. -Just do it! Pull the trigger! 505 00:31:01,541 --> 00:31:02,666 -[Eusebio] No! -Pull it! 506 00:31:02,750 --> 00:31:05,541 -[all yelling] -[menacing music building] 507 00:31:05,625 --> 00:31:08,250 -[Pacho] Toro! Wait! No… -[Ulises] Just pull it! 508 00:31:08,333 --> 00:31:09,833 [Toro] Ahh! 509 00:31:11,000 --> 00:31:12,333 [music fades] 510 00:31:14,666 --> 00:31:15,750 [sobbing] 511 00:31:17,791 --> 00:31:18,666 [Ulises laughing] 512 00:31:18,750 --> 00:31:19,791 [Toro whimpers] 513 00:31:21,083 --> 00:31:22,500 You're the goddamn master. 514 00:31:24,875 --> 00:31:29,083 You either shut down this fucking circus or you're gonna hear again from the FPR. 515 00:31:29,166 --> 00:31:30,083 Got that? 516 00:31:31,708 --> 00:31:33,708 -[gun fires] -Revolution or death! 517 00:31:36,333 --> 00:31:38,958 -[Ulises] Eat that! Eat that! Pacho! -[all yelling] 518 00:31:39,041 --> 00:31:41,166 -[Toro] Motherfucker! -[Ulises] You fucker! 519 00:31:41,250 --> 00:31:44,041 -[all cheering] -[Ulises] Let me tell you something. 520 00:31:44,125 --> 00:31:47,541 You'll never be slaves to anything or anyone ever again! 521 00:31:47,625 --> 00:31:48,458 [Toro] No! 522 00:31:48,541 --> 00:31:51,250 -You guys'll live in freedom with me now! -Liberty now! 523 00:31:51,333 --> 00:31:53,625 -Liberty now! -[Eusebio] Thank you, brother. 524 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 Just leave us at the terminal, we'll be okay. 525 00:31:55,625 --> 00:31:58,291 No, hang on. There's no turning back now. 'Cause you know what? 526 00:31:58,375 --> 00:32:01,541 I still have so many things to teach you. So many things. 527 00:32:01,625 --> 00:32:04,166 And this is only the beginning, my friends. 528 00:32:04,250 --> 00:32:06,416 ["Sonido Bestial" by Richie Ray & Bobby Cruz playing] 529 00:32:06,500 --> 00:32:09,166 [sniffing] 530 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Long live motherfucking Colombia! 531 00:32:15,250 --> 00:32:16,791 -[Ulises] Do it, do it. -[Eusebio] Mmm. 532 00:32:18,916 --> 00:32:20,291 [Ulises] Now, we're flying. 533 00:32:25,166 --> 00:32:29,208 Attention, you've all been kidnapped by the People's Revolutionary Front! 534 00:32:33,708 --> 00:32:35,250 This curtain is a symbol. 535 00:32:36,166 --> 00:32:40,416 A symbol of the division and oppression that the few exert over the many. 536 00:32:40,500 --> 00:32:44,166 In this plane, there's passengers who eat better and shit better than others. 537 00:32:44,750 --> 00:32:48,000 And that is why we have taken up arms now. 538 00:32:48,083 --> 00:32:51,500 And through this path of revolution, we will quell the poor man's hunger. 539 00:32:51,583 --> 00:32:54,333 Our demands are simple, the immediate and safe release 540 00:32:54,416 --> 00:32:56,041 of the students from El Socorro, 541 00:32:56,541 --> 00:32:59,500 and 200 grand to fund the revolutionary cause. 542 00:32:59,583 --> 00:33:02,250 And if President Patraña doesn't meet our demands, 543 00:33:02,833 --> 00:33:04,333 we are willing to kill 544 00:33:05,208 --> 00:33:06,458 or be killed 545 00:33:07,083 --> 00:33:09,750 to ensure curtains like these disappear from Colombia. 546 00:33:10,625 --> 00:33:12,208 Revolution or death! 547 00:33:16,750 --> 00:33:17,750 [chuckling] 548 00:33:19,833 --> 00:33:21,333 You bastards should see your faces! 549 00:33:21,416 --> 00:33:24,208 [laughing] 550 00:33:24,833 --> 00:33:26,416 Listen, that speech… 551 00:33:26,958 --> 00:33:30,833 that speech still needs some polishing, but you know who'll shit his pants? 552 00:33:30,916 --> 00:33:32,083 Patraña. 553 00:33:32,583 --> 00:33:35,500 Once we hijack a plane in Bogotá and fly it up to Aruba. 554 00:33:35,583 --> 00:33:38,833 [chuckles] That bastard'll have no choice but to sit and negotiate with us. 555 00:33:38,916 --> 00:33:40,916 -You're assuming we want to do this. -Mmm. 556 00:33:41,000 --> 00:33:43,625 You really only need two people to take over a plane. 557 00:33:43,708 --> 00:33:45,500 And there's three of us, huh? 558 00:33:45,583 --> 00:33:48,083 Just like we delivered justice to Pacho at the boarding house, 559 00:33:48,166 --> 00:33:51,625 the same can be done to that asshole Patraña for having robbed the elections, 560 00:33:51,708 --> 00:33:53,333 for crapping all over Colombia's democracy. 561 00:33:53,416 --> 00:33:55,083 We're going back to Paraguay! 562 00:33:55,166 --> 00:33:57,250 Your president never even gave us our work permits, 563 00:33:57,875 --> 00:34:00,000 but we're not hijacking anything over that. 564 00:34:00,833 --> 00:34:02,708 Go check out the People's Revolutionary Front, 565 00:34:02,791 --> 00:34:04,083 see if you find any volunteers. 566 00:34:04,166 --> 00:34:06,500 Do you not understand anything? Huh? 567 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 Our People's Revolutionary Front 568 00:34:08,708 --> 00:34:11,041 materialized last night during Operation Pacho! 569 00:34:11,541 --> 00:34:13,958 Boys, whether you like it or not, you're revolutionaries. 570 00:34:14,041 --> 00:34:15,291 And obviously fugitives. 571 00:34:15,375 --> 00:34:17,041 We're just simple soccer players. 572 00:34:17,125 --> 00:34:19,083 Enough with that shit. That's what you used to be. 573 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Forget that soccer bullshit. 574 00:34:20,583 --> 00:34:22,791 Fuck you, you fucking guerrilla bastard! 575 00:34:22,875 --> 00:34:25,541 -[Eusebio] Toro! -[yelling] Stop it, stop it, stop it! 576 00:34:26,083 --> 00:34:28,666 Now you are… you're much more than that. 577 00:34:29,791 --> 00:34:33,208 You are a famished man without a damn thing to lose, 578 00:34:33,291 --> 00:34:36,916 and that right there makes you the most dangerous man in the whole world. 579 00:34:37,000 --> 00:34:37,833 Am I clear? 580 00:34:40,000 --> 00:34:42,791 Check this out. Last month, a shop owner was so desperate… 581 00:34:42,875 --> 00:34:44,000 MAN HIJACKS D-4 WITH A PEAR 582 00:34:44,083 --> 00:34:47,416 …he stole a fucking pear from his store, he bought some tickets, 583 00:34:47,500 --> 00:34:48,666 put on his Sunday best, 584 00:34:48,750 --> 00:34:51,375 and invited his family on a trip to Pereira. 585 00:34:51,458 --> 00:34:54,208 The moment they took off, he pulled out the pear. 586 00:34:54,291 --> 00:34:57,583 And they were told, "I have a grenade here!" 587 00:34:57,666 --> 00:34:59,333 "Everybody on board's gonna die!" 588 00:35:00,375 --> 00:35:02,791 And four hours later, they landed in Havana. 589 00:35:02,875 --> 00:35:06,083 If that's what a fucking shop owner with a stupid goddamn pear can do, 590 00:35:06,166 --> 00:35:09,291 can you imagine what we could do with this? 591 00:35:09,375 --> 00:35:11,541 Aruba's army doesn't exist at all. 592 00:35:12,791 --> 00:35:14,583 But why bring his fucking family then? 593 00:35:16,708 --> 00:35:18,166 To set them all free. 594 00:35:19,625 --> 00:35:23,250 Maybe so they wouldn't have to be slaves to this broken system. 595 00:35:24,541 --> 00:35:26,500 So they might be free to drink rum 596 00:35:26,583 --> 00:35:29,041 and dance by the sea for the rest of their goddamn lives! 597 00:35:29,125 --> 00:35:30,750 So we just board that plane with you, 598 00:35:31,416 --> 00:35:32,500 get off in Aruba, 599 00:35:32,583 --> 00:35:34,625 they give us the cash, and then we end up in Cuba. 600 00:35:34,708 --> 00:35:35,541 What's the next step? 601 00:35:35,625 --> 00:35:38,583 If you want, you could join me alongside the FPR, 602 00:35:38,666 --> 00:35:40,875 or just live out your days as free men in Cuba. 603 00:35:40,958 --> 00:35:42,375 I want to go back to home right now! 604 00:35:42,458 --> 00:35:45,458 How are you supposed to go home now, like a failed circus clown? 605 00:35:46,000 --> 00:35:49,291 How about instead, you show up as a hero? 606 00:35:49,375 --> 00:35:52,833 A revolutionary hero who's filthy rich. 607 00:35:52,916 --> 00:35:54,500 Two hundred thousand dollars. 608 00:35:54,583 --> 00:35:57,208 The revolution is a bountiful business. What do you say? 609 00:35:58,291 --> 00:35:59,125 Huh? 610 00:35:59,791 --> 00:36:03,500 Are you two assholes, two starving assholes getting off in Paraguay? 611 00:36:05,416 --> 00:36:06,791 Or liberated men in Cuba? 612 00:36:06,875 --> 00:36:09,875 ["Vamonos Pal Monte" by Eddie Palmieri playing] 613 00:36:31,083 --> 00:36:32,750 We're gonna go to Cuba, son of a bitch! 614 00:36:35,625 --> 00:36:37,333 We're going to Cuba! 615 00:36:37,833 --> 00:36:39,958 -We're going to Cuba! -We're going to Cuba! 616 00:36:40,041 --> 00:36:42,666 We're going to Cuba! Revolution or death, motherfucker! 617 00:36:42,750 --> 00:36:44,291 -[laughs] -[Eusebio] Revolution or death! 618 00:36:44,375 --> 00:36:46,041 [Toro] Revolution or death, ahh! 619 00:36:46,125 --> 00:36:48,250 [both] Revolution or death, motherfuckers! 620 00:36:50,500 --> 00:36:52,166 [laughing] 621 00:36:53,500 --> 00:36:54,458 We're going to Cuba! 622 00:36:54,541 --> 00:36:56,958 Two hundred thousand dollars, motherfucker. 623 00:36:58,375 --> 00:37:00,875 -[Ulises cackling] Yeah! Let's dance! -[Toro] Cuba! 624 00:37:00,958 --> 00:37:03,250 We're going to Cuba, motherfucker! 625 00:37:03,333 --> 00:37:06,208 -["Vamonos Pal Monte" continues playing] -[all chanting] 626 00:37:07,666 --> 00:37:11,666 -[upbeat music continues] -[all cheering and chanting] 627 00:37:15,875 --> 00:37:18,875 -[gun fires] -[music stops suddenly] 628 00:37:32,083 --> 00:37:33,291 [Toro screaming] 629 00:37:39,958 --> 00:37:41,666 -He's fucking dead! -[Toro mutters] 630 00:37:41,750 --> 00:37:42,958 He's fucking dead! 631 00:37:44,500 --> 00:37:47,291 -Hey, where the fuck are you going? -It's over, the cops are coming! 632 00:37:47,375 --> 00:37:50,125 -[Eusebio] Calm down! I said calm down. -We gotta leave, they're coming. 633 00:37:50,208 --> 00:37:52,208 -Calm down. -[Toro] Everything's fucked up now! 634 00:37:52,291 --> 00:37:54,583 -[Eusebio] We aren't going anywhere. -Everything's fucked. 635 00:37:55,541 --> 00:37:56,791 [muttering] We're both fucked. 636 00:37:58,583 --> 00:37:59,750 We're so fucked. 637 00:38:01,208 --> 00:38:04,208 -[Toro whimpers] -[grave music playing] 638 00:38:21,750 --> 00:38:23,750 [grave music continues] 639 00:38:37,958 --> 00:38:40,750 -What if there's another way? -[somber music playing] 640 00:39:02,166 --> 00:39:03,666 What if it doesn't work? 641 00:39:06,375 --> 00:39:07,708 Revolution or death. 642 00:39:09,041 --> 00:39:12,041 -[majestic music playing] -Revolution or death. 643 00:39:12,625 --> 00:39:14,625 [majestic music continues] 644 00:39:27,000 --> 00:39:31,125 COLOMBIAN REPUBLIC IDENTITY DOCUMENT LAST NAME: VERA - FIRST NAME: SERGIO 645 00:39:31,708 --> 00:39:33,666 [Eusebio] The sun rises, the sun sets. 646 00:39:36,000 --> 00:39:37,791 And each day, we seek the light. 647 00:39:39,708 --> 00:39:41,208 We seek a way out. 648 00:39:47,333 --> 00:39:49,333 [majestic music continues] 649 00:40:12,041 --> 00:40:14,000 [Eusebio] We seek our own revolution… 650 00:40:18,416 --> 00:40:20,083 until the end of our days. 651 00:40:22,416 --> 00:40:23,500 [music fades] 652 00:40:24,458 --> 00:40:27,083 Even though it's inspired by real facts and people, 653 00:40:27,166 --> 00:40:30,875 some characters, incidents, places, dialogues and names are fictitious. 654 00:40:30,958 --> 00:40:33,958 Any similarity to reality is for dramatic purposes. 655 00:40:34,041 --> 00:40:37,125 ["Buscándote" by The Latin Brothers playing] 656 00:42:49,916 --> 00:42:55,500 IN APPRECIATION OF EDIE AND MARÍA EUGENIA 49823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.