All language subtitles for شقراء جميلة تمتص قضيب سائق تاكسي (آني بلاك فوكس) - Tnaflix.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:15,180
Dobrý den, je tady volna? Dobrý den,
pojďte, pojďte. Můžu? Jo, pěkně,
2
00:01:18,189 --> 00:01:21,270
A mluvíte dobře?
3
00:01:42,650 --> 00:01:44,150
To je někde na severu?
4
00:01:45,210 --> 00:01:49,690
Ne, to je jako kolekce Kozlovského, ale
taky velké město.
5
00:01:55,270 --> 00:01:56,270
Milionu.
6
00:01:57,110 --> 00:01:58,950
Milionu? Milionu, to je pravda.
7
00:01:59,170 --> 00:02:00,029
San Petren?
8
00:02:00,030 --> 00:02:01,450
San Petren dvěrci.
9
00:02:04,690 --> 00:02:07,050
No víš, to je kolik milionů.
10
00:02:17,800 --> 00:02:20,060
Jak dlouho tady žijete?
11
00:02:23,640 --> 00:02:24,780
Tři roky.
12
00:02:27,800 --> 00:02:32,220
A s kým mluvíte už?
13
00:02:32,860 --> 00:02:35,800
To jenom sama, nebo si učíte?
14
00:02:36,400 --> 00:02:38,400
No já jsem mála samozřejmě jinou funkci.
15
00:02:39,640 --> 00:02:40,980
Musím být větší.
16
00:02:41,700 --> 00:02:44,120
Tak ono to je docela podobný.
17
00:02:44,940 --> 00:02:48,180
Furt je to slovanský nějaký.
18
00:02:48,800 --> 00:02:49,820
Nejčekám, co víš.
19
00:02:52,220 --> 00:02:55,640
To je trošku težké.
20
00:02:56,120 --> 00:02:58,780
To je lehké.
21
00:02:59,220 --> 00:03:01,280
Já jsem učil ruštinu ve škole, že jo.
22
00:03:01,760 --> 00:03:02,800
Ale neumím.
23
00:03:09,280 --> 00:03:15,260
To je dobré, můžete.
24
00:03:17,620 --> 00:03:21,340
Ne, nebyla u kamarádů.
25
00:03:21,660 --> 00:03:23,040
Na naštěji.
26
00:03:24,300 --> 00:03:30,420
Tak jsme někdo neviděli, co stalo se
mnou tu roku.
27
00:03:32,910 --> 00:03:39,370
A jestli měl nějaký dobrý vínů z Ruska,
tak... Jo, ta kamarádka je z Ruska. Jo,
28
00:03:39,390 --> 00:03:41,950
jo. A taky tady bydlí, žije. No.
29
00:03:42,190 --> 00:03:47,330
Tak je hodnotný Rusovi. No, ještě tady
mraky, jako, je vás tady až až.
30
00:03:49,450 --> 00:03:53,970
Takže jste přijala za prací sem do
Prahy? Do Čech, do Čech? Nebo jako za
31
00:03:53,970 --> 00:03:58,630
kamarádama a práci normálně tady? Měla
taky ten kamarádku a na mě jako...
32
00:03:58,630 --> 00:04:04,960
molal, že hele... Takže tady je tak
dobrý život,
33
00:04:05,100 --> 00:04:10,680
všechno je lepší než v Rusku. Já jsem
žijela, posila,
34
00:04:10,860 --> 00:04:17,120
pak nešla jsem práci tady říctko a no a
stala.
35
00:04:17,380 --> 00:04:19,040
Mě to líbí, pravda.
36
00:04:19,399 --> 00:04:22,040
Líbí? Tady? V Praze?
37
00:04:22,280 --> 00:04:29,080
Jo, jo, jo. A jezdíte někdy mimo Prahu
se podívat, do Čech? No, někde.
38
00:04:29,220 --> 00:04:30,440
Taky příroda?
39
00:04:37,240 --> 00:04:38,440
Voda.
40
00:04:40,800 --> 00:04:42,440
Koupání. Jo,
41
00:04:42,640 --> 00:04:49,020
jezdíte?
42
00:04:50,060 --> 00:04:52,620
To je pěkný tady.
43
00:04:53,660 --> 00:04:55,360
A vidíte sama?
44
00:05:02,630 --> 00:05:09,250
Vydlím s manželem, ale on mě kusnou dobu
ruskou,
45
00:05:09,370 --> 00:05:11,630
tak ještě na něj tak, že vydlím sama.
46
00:05:12,810 --> 00:05:13,810
Takže jste blena?
47
00:05:14,470 --> 00:05:15,870
No, jo.
48
00:05:17,670 --> 00:05:20,770
Normálně s rusem nějakým? S rusem, s
rusem.
49
00:05:22,010 --> 00:05:27,370
A teď je pryč?
50
00:05:28,270 --> 00:05:32,310
No, on má tu vědět, co se třeba bude
být.
51
00:05:32,560 --> 00:05:34,180
Jo. Musí tam být.
52
00:05:35,820 --> 00:05:37,540
Vydělávat peníze.
53
00:05:38,020 --> 00:05:39,240
Vydělávat peníze? No.
54
00:05:40,880 --> 00:05:42,940
Vy jste přijela vydělávat peníze sem?
55
00:05:43,460 --> 00:05:48,740
A on jezdí vydělávat peníze tam? No,
někdy tam, někdy tam. Já taky tam
56
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Jo?
57
00:05:50,220 --> 00:05:52,500
Nemohu. Tak věříme, co bude.
58
00:05:55,700 --> 00:05:57,760
Nebo já pojedu svatky, nebo...
59
00:06:06,220 --> 00:06:07,320
Tak vám chybí asi?
60
00:06:08,220 --> 00:06:09,220
Zjistá se vám?
61
00:06:10,420 --> 00:06:12,800
Mě chybí?
62
00:06:16,260 --> 00:06:21,620
To vám musí docela chybět hodně, ne?
Jste zvyklá třeba, že ho máte doma, s
63
00:06:21,620 --> 00:06:23,100
toukou dobu třeba...
64
00:06:35,550 --> 00:06:41,310
Jak to včestním, tak je to škoda.
65
00:06:41,970 --> 00:06:42,970
Prostě.
66
00:06:43,450 --> 00:06:46,930
Jako když jste sama doma, tak je to...
No, to není tak.
67
00:06:47,530 --> 00:06:49,270
Je to takový... Není to ono?
68
00:06:49,490 --> 00:06:50,490
Není to ono.
69
00:07:06,040 --> 00:07:11,680
Tak manžela doma nemáte, tak... Nemám.
Strávíte nějakou chvilku s taxikářem.
70
00:07:12,020 --> 00:07:13,020
Zvědavím.
71
00:07:13,640 --> 00:07:14,640
No.
72
00:07:16,200 --> 00:07:20,620
No, tak, já nevím, strávím poděnu nebo
draku.
73
00:07:22,100 --> 00:07:29,100
A nenapadl vás
74
00:07:29,100 --> 00:07:34,560
někdy nějakej, když ten manžel je furt
pryč, nechcete teda jako se dotknout
75
00:07:34,560 --> 00:07:35,560
tak, ale...
76
00:07:37,260 --> 00:07:40,720
Jakého kamaráda, víte co, na sházení,
nebo něco takového?
77
00:07:41,200 --> 00:07:43,280
Ne, ne, já nemůžu.
78
00:07:44,380 --> 00:07:47,120
Chvíli to mám žádná, nepotřebuji.
79
00:07:48,260 --> 00:07:49,320
Mluvíte s ní hodně.
80
00:07:50,800 --> 00:07:52,880
Takovouhle ženskou bych chtěl každej, to
je pro mě.
81
00:07:56,980 --> 00:07:58,280
A jak dlouho jste v Dana?
82
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
Tak dlouho než předtím, když přestávám.
83
00:08:03,200 --> 00:08:04,780
Já bych skoro...
84
00:08:05,550 --> 00:08:06,550
Šest let?
85
00:08:07,290 --> 00:08:09,010
A on se tvoje šest let?
86
00:08:09,550 --> 00:08:13,750
Ne, ne, já jsem tvoje tři lety. Jo, tři
lety.
87
00:08:14,190 --> 00:08:15,830
Takhle, takhle dvě.
88
00:08:18,530 --> 00:08:20,410
Šest let žijete svatbou, takže?
89
00:08:21,450 --> 00:08:22,450
Ne,
90
00:08:23,530 --> 00:08:24,530
nikoliv.
91
00:08:25,770 --> 00:08:32,510
Čtyři žilky můžete vědět tu, jako to
váznější na
92
00:08:32,510 --> 00:08:33,510
něj.
93
00:08:34,060 --> 00:08:39,080
Dělej, ale pak byly faňby a kvůli tomu.
94
00:08:40,340 --> 00:08:43,159
No a pak jsem si řekla,
95
00:08:44,179 --> 00:08:47,540
že chci něco změnit, tak jsem změnila
zemi.
96
00:09:04,780 --> 00:09:06,640
A nikdy jste neměla někoho jinýho?
97
00:09:07,260 --> 00:09:10,720
Když... Jak máte tady toho manžela?
98
00:09:11,260 --> 00:09:13,540
No, já mám manžela, tak ne.
99
00:09:13,900 --> 00:09:16,360
Ale to je v pohodě. Není to těžký?
100
00:09:17,000 --> 00:09:18,280
Ne, ne.
101
00:09:19,260 --> 00:09:23,680
Jako všechno je v pohodě, tak proč mu
chcete dát někoho jiného?
102
00:09:26,440 --> 00:09:32,600
No, to je těžký v dnešní době, že jo?
Ale taky hektický. Lidi... Lidi supovají
103
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
všelijak, že jo?
104
00:09:41,320 --> 00:09:42,640
Ani vás to nenapadlo nikdy?
105
00:09:53,740 --> 00:09:56,720
Máte strach?
106
00:09:58,540 --> 00:10:05,340
Že vás zabije? A že byste měla výčitky?
107
00:10:07,100 --> 00:10:09,680
Výčitky svědomí, že je špatný pocit.
108
00:10:10,700 --> 00:10:12,340
Jo, taky, taky.
109
00:10:12,800 --> 00:10:17,060
Prostě já jako taková, nedal nic
špatnout.
110
00:10:18,800 --> 00:10:24,200
Tak já se podívám, kam jdete, kde
bydlíte.
111
00:10:26,400 --> 00:10:28,780
Zjistím toho vašeho manžela, budu vás
sledovat.
112
00:10:30,400 --> 00:10:31,540
Tak to mám dělat.
113
00:10:31,780 --> 00:10:33,080
A pak vás budu vydírat.
114
00:10:33,560 --> 00:10:40,100
Jo, dobré pro vás. A nebo vás teď někam
unesu a uděláme něco spontánního.
115
00:10:49,870 --> 00:10:53,270
Já mám licenci, tak nemáte strach.
116
00:10:55,190 --> 00:10:59,090
Já vám řeknu své příjmení, podívejte se.
117
00:10:59,310 --> 00:11:00,510
Umíte česky číst?
118
00:11:00,870 --> 00:11:01,870
No,
119
00:11:03,930 --> 00:11:06,890
Martin Novák.
120
00:11:14,120 --> 00:11:15,440
Moc krásnou fotku, jo?
121
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
Děkuju.
122
00:11:24,500 --> 00:11:30,840
A co, mluvám, jestli se moc zvědaví,
nebo moc se tam... Už tak by to řekněte.
123
00:11:31,500 --> 00:11:33,200
Ok, řeknu. Už něco.
124
00:11:37,280 --> 00:11:38,840
Teď spadnul, neudalo.
125
00:11:39,180 --> 00:11:40,420
Ne, to dá.
126
00:11:44,200 --> 00:11:49,900
No, váš manžel mě nezná, takže jakoby...
Doufám, že ne. Takže můžete být v klidu
127
00:11:49,900 --> 00:11:53,180
a můžete... Vlastně, můžete mi říct
cokoliv.
128
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
Ok.
129
00:11:58,620 --> 00:12:01,860
Tak když něco přijde... Když něco
přijde...
130
00:12:01,860 --> 00:12:07,420
No, mi něco řeknete.
131
00:12:08,640 --> 00:12:11,680
Jako? Nějaké tajemství třeba nebo tak.
132
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
A...
133
00:12:15,880 --> 00:12:18,680
A za to, že budu vědět to tajemství,
který mi řeknete?
134
00:12:21,560 --> 00:12:22,560
No,
135
00:12:22,900 --> 00:12:27,360
mám jedno, ale... Pověřte, pověřte,
řekněte mi nějaký tajemství, no.
136
00:12:27,820 --> 00:12:31,760
Ženský mají tajemství, které nikomu
nechtějí říct, ale každý má nutkání
137
00:12:31,760 --> 00:12:33,380
předtím říct to tajemství někomu.
138
00:12:33,600 --> 00:12:40,480
Právě někomu cířímu, od koho nehrozí, že
by se to dozvěděl od něj někdo
139
00:12:40,480 --> 00:12:41,940
z jeho známejch.
140
00:12:43,060 --> 00:12:44,500
Takže řeknete mi ho?
141
00:12:53,000 --> 00:12:56,260
Tak já jsem měl nějakou milovci.
142
00:12:57,520 --> 00:13:04,520
Tak já jsem měl nějakou ten... Milovci
nebo jak to se říká? Milence?
143
00:13:04,720 --> 00:13:06,260
Ne, ne, milence, jo.
144
00:13:06,480 --> 00:13:07,520
Vy jste měla milence?
145
00:13:07,780 --> 00:13:13,260
No, ale mářo to nevěděl. Že čičil, ne?
To nikomu nikdy v životě neříkal.
146
00:13:14,360 --> 00:13:15,980
A vy jste se tady přiznala?
147
00:13:18,660 --> 00:13:21,220
To je dostomilý, to je hezký.
148
00:13:26,520 --> 00:13:29,160
Ale teďka nemáte. Teďka nemáte, vidíte?
149
00:13:29,620 --> 00:13:34,280
Tak, za to, že jste mi řekla toto
jemství, a já ho teďko vím, a já to
150
00:13:34,280 --> 00:13:38,520
neřeknu, tak vám můžu pohlednit kolínku.
151
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
Co vy na to?
152
00:13:47,080 --> 00:13:51,080
A nebo mi naoplátku, když vám nemůžu
pohlednit to kolínko, tak mi řekněte
153
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
nějaký tajemství.
154
00:13:52,280 --> 00:13:55,260
Aha, tak já nevím, co mi projít.
155
00:13:55,700 --> 00:14:01,860
Ale pozor, až těch tajemství bude hodně,
tak budu
156
00:14:01,860 --> 00:14:08,140
chtít nějakou velkou věc od vás. Ne, já
si mám legeraci, tak bych to nechtěl
157
00:14:08,140 --> 00:14:09,140
nikdy.
158
00:14:09,160 --> 00:14:11,380
To bylo jako spontánní, já v tom mluvám.
159
00:14:12,580 --> 00:14:14,380
A tak dobrý, fasku jsem nedostal.
160
00:14:39,740 --> 00:14:42,440
Takže my, kdybychom něco měli udělat,
tak něco spontánního.
161
00:14:43,020 --> 00:14:45,000
Mně se neuvěřitelně líbí ty atem...
162
00:14:45,370 --> 00:14:49,210
Nepamatuji si, když jsem vezel naposledy
takhle krásnou ženu. Jo, opravdu,
163
00:14:49,210 --> 00:14:50,210
děkuji.
164
00:14:51,450 --> 00:14:54,950
A vám se to chutí vás vydírat.
165
00:14:55,470 --> 00:14:56,470
Aha.
166
00:14:56,910 --> 00:14:57,950
Na oplátku.
167
00:14:58,270 --> 00:15:01,410
Za nějaký milostný dobrodružství nebo
něco takovýho.
168
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
Ne.
169
00:15:06,150 --> 00:15:07,390
Ale to je dobrý.
170
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
Ukažte se.
171
00:15:09,330 --> 00:15:14,010
Co? Je červená nebo ne? Z toho vína? No
trošku, nevím, nevím.
172
00:15:15,310 --> 00:15:16,430
Říkáte takové věci.
173
00:15:19,390 --> 00:15:24,550
Já bych si představoval, že byste mohla
zažít, nebo že bysme měli zažít něco
174
00:15:24,550 --> 00:15:25,550
spontánního.
175
00:15:26,490 --> 00:15:29,890
Vážně, kdyby jednou prostě něco
probíhlo,
176
00:15:32,190 --> 00:15:36,470
tak kvůli mně i kvůli vám, že by, nevím,
šel byste si tím jakoby nějak.
177
00:15:42,180 --> 00:15:45,980
Říkala jste, že na to myslíte nějak, tak
občas teda, nebo že jste na to myslela?
178
00:15:46,500 --> 00:15:49,940
No, ale jedno myslíte a druhé jako dele.
179
00:15:50,160 --> 00:15:53,620
No, lidi sní a sny si neplní.
180
00:15:55,960 --> 00:15:57,320
To je taky pravda, že jo?
181
00:15:59,580 --> 00:16:00,580
No.
182
00:16:02,860 --> 00:16:07,660
Tak já nevím. To je jako... A, takže...
183
00:16:12,680 --> 00:16:15,860
Dobře, tak jste tam jak? Umíte se povat
spontánně, když na to přijde?
184
00:16:18,180 --> 00:16:24,040
Někdo se nic... Někdo se třeba...
Uděláme nějakou bláznivou věc a nikdo se
185
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
nikdy nedozví.
186
00:16:26,780 --> 00:16:33,580
No, jestli se nikomu to neřeknete a
nenajdete mamu
187
00:16:33,580 --> 00:16:35,300
nic novou... Nebudu ho hledat.
188
00:16:35,720 --> 00:16:37,080
By zabil mě i vás.
189
00:17:02,379 --> 00:17:04,859
Tak, konečně na chvilku pryč z tý
zásvět.
190
00:17:07,450 --> 00:17:10,230
A jak se jmenujete?
191
00:17:10,970 --> 00:17:12,430
Ani. Ani?
192
00:17:13,730 --> 00:17:16,210
Ahoj. Ahoj. Martin.
193
00:17:16,750 --> 00:17:17,970
Martin. Ahoj.
194
00:17:36,910 --> 00:17:38,330
se tady odnošit k tomu.
195
00:18:12,100 --> 00:18:14,460
Kamerema. Přestane.
196
00:18:15,240 --> 00:18:16,420
Přepadte.
197
00:18:59,280 --> 00:19:01,580
Vidíš? Vidíš? Vidíš?
198
00:20:01,770 --> 00:20:02,770
To je všechno.
199
00:23:24,379 --> 00:23:25,600
Můžu tak?
200
00:23:27,340 --> 00:23:30,280
Nebo můžeš venka. Tady?
201
00:23:57,040 --> 00:24:02,680
Můžeme si dát jen do chvíli?
202
00:24:20,960 --> 00:24:22,120
Děkujeme.
203
00:25:18,320 --> 00:25:19,340
Půl prdelku tam.
204
00:26:14,570 --> 00:26:15,570
Děkuji.
205
00:27:31,199 --> 00:27:32,600
Konec.
206
00:31:04,330 --> 00:31:05,330
Děkuji.
207
00:37:24,170 --> 00:37:25,630
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne.
208
00:39:12,160 --> 00:39:13,160
Pojď home.
209
00:40:09,230 --> 00:40:10,270
Počkej, zůstaň tady.
210
00:40:14,430 --> 00:40:16,030
Počkej, já ti půjču uchy.
211
00:40:16,270 --> 00:40:17,270
Ano.
212
00:40:19,570 --> 00:40:21,410
Ale to je v pohodě. Jo.
213
00:40:28,510 --> 00:40:30,530
Děvuška. No, ano.
214
00:40:31,130 --> 00:40:32,130
No.
215
00:40:34,890 --> 00:40:36,990
Tohle ti běhá let, děvoňka.
216
00:40:40,080 --> 00:40:40,779
České týry.
217
00:40:40,780 --> 00:40:42,500
České týry?
218
00:40:42,860 --> 00:40:43,860
No,
219
00:40:45,500 --> 00:40:46,560
šikovná.
220
00:40:47,320 --> 00:40:48,460
Čladovská, ale čistá.
221
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
Tak.
222
00:41:00,240 --> 00:41:07,000
Hlavně se tě chci ujistit, aby se
znebála někdo, že se to nikdy nedozví,
223
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
to mezi námi.
224
00:41:08,170 --> 00:41:12,310
Nikdo se to nikdy nedozví, nikomu to
nikdy říkat nebudu. Aby se měla stracha,
225
00:41:12,310 --> 00:41:18,990
nebyla v nějaký panice, jo? No, doufám.
Je taky. Aby si to pamatovala jako...
226
00:41:18,990 --> 00:41:23,490
jako příjemný, spontánní zážitek.
227
00:41:24,430 --> 00:41:30,430
A ne, aby si to nepamatovala jako něco,
z čeho můžeš mít někdy nějaký průšvih v
228
00:41:30,430 --> 00:41:31,670
budoucnu. Tak to zapomeňme.
229
00:41:32,050 --> 00:41:35,530
Pane, myslím, že někdo někdy něco...
Dobře, dobře.
230
00:41:40,880 --> 00:41:44,320
Řekneš to na mě manželově, jo? Já
231
00:41:44,320 --> 00:41:52,580
jako
232
00:41:52,580 --> 00:41:54,920
žádný důvod řeknu.
233
00:42:20,430 --> 00:42:21,229
Což je?
234
00:42:21,230 --> 00:42:24,570
No jako... Ne.
235
00:42:25,730 --> 00:42:31,450
Nechci. Nejdu, nejdu ani uvnitř. No tady
máme tak, že... No je, ale já tě tady
236
00:42:31,450 --> 00:42:36,030
nenechám vystoupit, když už prostě...
Tak nechaj mi tady, když sem pojedu sama
237
00:42:36,030 --> 00:42:38,070
na tramvaj, tak to by bylo lepší.
238
00:42:38,550 --> 00:42:42,230
Ne, ne, já tě tady nemůžu nechat. Ne,
ne, ne, protože jako... Proč, ty máš
239
00:42:42,230 --> 00:42:44,890
strach? Já mám nějaký špatný, špatný
člověk.
240
00:42:45,570 --> 00:42:46,569
Co máš?
241
00:42:46,570 --> 00:42:49,510
Ne, ne, prosím tě, zůstávaj si někdy, já
tady mám dostat.
242
00:42:50,010 --> 00:42:51,070
Tak to třeba tady.
243
00:42:51,470 --> 00:42:53,950
Já tě tady nemůžu nechat, přeci. Ne,
prosím tě.
244
00:42:54,410 --> 00:42:55,470
Chci, chci jít sama.
245
00:42:56,170 --> 00:42:58,290
Teďko chceš zastavit tady, jo? Jo, jo,
chci.
246
00:43:00,670 --> 00:43:03,510
Tak počkej, já tě stavu až tamhle, ale
tamto, až bude zastav.
247
00:43:08,070 --> 00:43:10,010
Jako, klidně se, nemusíš se.
248
00:43:10,270 --> 00:43:15,090
Jako mám pocit, že to robím špatně,
udělám nic, co mi špatnou a to jako není
249
00:43:15,090 --> 00:43:16,090
dobré.
250
00:43:16,730 --> 00:43:18,930
A tak si věci takhle dějou.
251
00:43:19,870 --> 00:43:22,470
Máni, tady máš někdy zastavit, jo? Jo,
jo, taky, taky.
252
00:43:26,090 --> 00:43:30,610
Tady je autobus, tak třeba bude až tam.
Jo, to, to nebude autobus, tramvaj, tak
253
00:43:30,610 --> 00:43:35,450
na, děkuji, že tato, záležitosti, tak
ahoj.
254
00:43:36,250 --> 00:43:37,310
Tak ahoj.
255
00:43:41,990 --> 00:43:45,590
Wow, tam má strach, ty vole.
256
00:43:47,640 --> 00:43:49,160
Hm? Mám ji tady nechat?
257
00:43:50,420 --> 00:43:51,420
Dobrá no.
18028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.