Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:04,860
I'm trying to piece back together
the pages of an ancient manuscript.
2
00:00:04,940 --> 00:00:07,220
You're the one who would learn
how it all began.
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,740
We witches need to know
how to protect ourselves.
4
00:00:09,820 --> 00:00:11,060
Give me the page!
5
00:00:11,140 --> 00:00:13,700
Diana will avenge me!
6
00:00:16,620 --> 00:00:18,380
Knox will be brought to justice.
7
00:00:18,540 --> 00:00:20,620
It is evident that the Congregation
no longer has
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,980
the discipline
to counter their campaign.
9
00:00:23,060 --> 00:00:26,620
The vampires have to take this matter
into their own hands.
10
00:00:27,380 --> 00:00:28,860
Let me be free.
11
00:00:30,220 --> 00:00:32,740
I'm here to warn you
about Benjamin.
12
00:00:32,820 --> 00:00:37,180
He talks about a witch
with the power of life and death.
13
00:00:37,820 --> 00:00:40,140
You need to know
he talks about you too.
14
00:00:40,220 --> 00:00:41,620
Promise me...
15
00:00:42,220 --> 00:00:43,860
that you will never go
anywhere near him.
16
00:00:56,620 --> 00:01:02,620
♪ My genesis ♪
17
00:01:04,060 --> 00:01:10,420
♪ This is where it all begins ♪
18
00:01:11,460 --> 00:01:17,780
♪ My genesis ♪
19
00:01:18,740 --> 00:01:25,740
♪ This is where it all begins ♪
20
00:01:40,860 --> 00:01:47,500
♪ This is where it all begins ♪
21
00:02:06,700 --> 00:02:13,700
♪ My genesis ♪
22
00:03:16,020 --> 00:03:18,700
I want everyone to be clear
on what happens next.
23
00:03:18,780 --> 00:03:19,700
As far as I'm concerned
24
00:03:19,700 --> 00:03:23,340
everybody stays here until Matthew's returned
and Benjamin's out of the picture.
25
00:03:26,340 --> 00:03:28,260
I'm going to Oxford
to retrieve the book.
26
00:03:29,300 --> 00:03:30,860
Maybe the Book of Life can wait?
27
00:03:31,980 --> 00:03:33,420
It has for 400 years.
28
00:03:33,500 --> 00:03:35,060
Matthew and I agreed.
29
00:03:42,380 --> 00:03:43,940
It's not up for discussion.
30
00:03:54,260 --> 00:03:55,420
Where's Matthew?
31
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
He's gone.
32
00:03:58,340 --> 00:03:59,460
To find Benjamin.
33
00:04:00,500 --> 00:04:02,460
- He's gone alone?
- Yes.
34
00:04:02,540 --> 00:04:03,900
That was his choice.
35
00:04:04,420 --> 00:04:08,180
And you should all know I have no intention
of pacing the halls until he gets back.
36
00:04:08,420 --> 00:04:10,180
We each have a role to play.
37
00:04:10,260 --> 00:04:12,340
Mine is to go to Oxford.
38
00:04:12,420 --> 00:04:14,620
I have the pages and now it's time
to get the book.
39
00:04:14,700 --> 00:04:16,260
Hamish,
you can make the arrangements.
40
00:04:16,340 --> 00:04:17,420
Consider it done.
41
00:04:17,900 --> 00:04:20,060
Sarah and Fernando,
you'll be coming with me.
42
00:04:20,140 --> 00:04:21,700
And the rest of us?
43
00:04:21,780 --> 00:04:25,300
I need you to stay here
to watch Rebecca and Phillip.
44
00:04:25,700 --> 00:04:28,340
Knox knows that I am his last chance
to get the book
45
00:04:29,220 --> 00:04:30,860
and he will do
whatever it takes.
46
00:04:38,380 --> 00:04:40,540
Clear a path and allow her entry.
47
00:04:51,780 --> 00:04:54,620
Congratulations.
You are now the library's newest reader.
48
00:04:56,500 --> 00:05:00,860
Now, I should probably make you swear
not to bring in fire and flame to the Bod.
49
00:05:03,660 --> 00:05:05,460
You know
I can't make any promises.
50
00:05:06,500 --> 00:05:08,260
We'll attract a lot of attention.
51
00:05:10,100 --> 00:05:12,100
Are you ready for this?
52
00:05:13,380 --> 00:05:15,540
Let them come.
53
00:05:23,620 --> 00:05:27,140
I think
we've reached an understanding.
54
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
I didn't think you'd consider daemons
worthy of your time.
55
00:05:40,980 --> 00:05:44,860
In normal circumstances, no,
but we need their support
56
00:05:44,940 --> 00:05:48,820
albeit begrudging,
if we are to reform the Congregation.
57
00:05:49,980 --> 00:05:51,470
You seem to be assuming that
we are...
58
00:05:51,500 --> 00:05:54,380
The Covenant is broken beyond repair.
59
00:05:54,980 --> 00:05:59,980
Unless we vampires provide leadership,
only chaos will follow
60
00:06:00,060 --> 00:06:02,380
as evidenced
by the events at Sept-Tours.
61
00:06:02,460 --> 00:06:04,420
A hard line must be drawn.
62
00:06:05,140 --> 00:06:09,820
To that end, the daemons have agreed
that Agatha must go.
63
00:06:11,060 --> 00:06:14,660
Her vocal support of Diana Bishop
makes her a liability.
64
00:06:15,340 --> 00:06:17,620
Membership reform will ensure
65
00:06:18,140 --> 00:06:22,660
that the balance of power
will rest with the vampires, as it should!
66
00:06:22,740 --> 00:06:25,060
That is not how the Congregation
was designed.
67
00:06:25,740 --> 00:06:27,220
- My father...
- Philippe...
68
00:06:27,300 --> 00:06:30,180
created the Congregation
to serve the Covenant.
69
00:06:30,260 --> 00:06:34,500
He expected the wisdom of it
to be self-evident.
70
00:06:35,500 --> 00:06:38,700
Sadly, that is no longer true.
71
00:06:40,140 --> 00:06:45,700
Your brother's flagrant disregard
for our laws has endangered us all.
72
00:06:46,020 --> 00:06:51,940
My plan will ensure our collective survival
and protect your father's legacy.
73
00:06:52,340 --> 00:06:55,420
But we must seize
the moment and act now.
74
00:06:56,740 --> 00:07:00,460
And I would hope that his only remaining
full-blooded son...
75
00:07:02,460 --> 00:07:04,740
would back me in that.
76
00:07:09,140 --> 00:07:10,380
You have my support.
77
00:07:28,540 --> 00:07:30,060
I need you to do something for me.
78
00:07:41,220 --> 00:07:42,820
I know what you're going to ask.
79
00:07:43,540 --> 00:07:46,020
Then you should know I'm asking you
as Grandmaster.
80
00:08:04,580 --> 00:08:05,580
Hey.
81
00:08:06,300 --> 00:08:07,380
The car's here.
82
00:08:08,140 --> 00:08:11,700
I have the pages.
Is Fernando ready?
83
00:08:12,180 --> 00:08:15,820
He left already,
he said, uh, he'll meet us in Oxford.
84
00:08:17,980 --> 00:08:19,660
Oh? That wasn't part of the plan.
85
00:08:19,740 --> 00:08:20,740
Well...
86
00:08:29,420 --> 00:08:30,420
Phoebe.
87
00:08:31,260 --> 00:08:33,420
We need to talk about
what happens next.
88
00:08:35,580 --> 00:08:39,580
If Diana can't find the book,
and if Matthew can't stop Benjamin
89
00:08:40,340 --> 00:08:43,460
then things could go very wrong,
very quickly
90
00:08:43,540 --> 00:08:45,300
and we'll need to be
ready to leave.
91
00:08:46,460 --> 00:08:47,500
I understand.
92
00:08:48,380 --> 00:08:51,380
I'll go to New Orleans
and I'll take the twins with me.
93
00:08:51,460 --> 00:08:52,460
Then I'll follow.
94
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
Marcus?
95
00:08:57,300 --> 00:08:58,980
I'm... I'm coming with you.
96
00:09:00,140 --> 00:09:02,580
There are places I can go
where they won't think to look.
97
00:09:02,660 --> 00:09:04,420
And I'm gonna need to hide there
98
00:09:04,500 --> 00:09:06,180
until it's safe to be
a de Clermont again.
99
00:09:06,260 --> 00:09:07,620
Why are you saying all of this?
100
00:09:07,700 --> 00:09:09,230
Because this might not be just
for weeks.
101
00:09:09,260 --> 00:09:11,900
This could be decades,
this could be centuries, I don't know.
102
00:09:13,580 --> 00:09:15,620
And where does this leave me
being sired?
103
00:09:20,820 --> 00:09:23,380
Don't... don't do this. We...
104
00:09:23,900 --> 00:09:25,420
We decided.
105
00:09:28,140 --> 00:09:30,060
If you don't make the change...
106
00:09:32,860 --> 00:09:34,540
then you still have the choice.
107
00:09:36,900 --> 00:09:38,140
You can go back to your life...
108
00:09:38,220 --> 00:09:40,980
You are my life, Marcus!
109
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
You say that now, but...
110
00:09:42,900 --> 00:09:44,780
No! No, I mean it.
111
00:09:46,060 --> 00:09:47,580
I just have to be sure...
112
00:09:48,940 --> 00:09:50,420
that you know what's coming.
113
00:09:52,700 --> 00:09:53,700
I do.
114
00:10:03,340 --> 00:10:05,620
I don't usually see fading
like this on a bloke your age.
115
00:10:05,700 --> 00:10:07,100
Spend a lot of time in the sun?
116
00:10:08,620 --> 00:10:10,100
Not as much as I'd like.
117
00:10:13,060 --> 00:10:14,300
Nice dragon.
118
00:10:15,020 --> 00:10:16,580
She's a firedrake.
119
00:10:25,260 --> 00:10:27,100
Give me a minute.
120
00:10:38,700 --> 00:10:40,180
Why are you here, Fernando?
121
00:10:42,460 --> 00:10:45,300
Diana's going to Oxford
to complete the Book of Life.
122
00:10:46,580 --> 00:10:48,100
She needs you, menino.
123
00:10:50,540 --> 00:10:51,540
Not anymore.
124
00:10:51,980 --> 00:10:53,540
Matthew's gone after Benjamin.
125
00:10:54,780 --> 00:10:56,380
Marcus wants you with her.
126
00:10:57,620 --> 00:10:59,940
You were the one who told me
I should walk away.
127
00:11:06,500 --> 00:11:08,620
And you know how hard it was
for me to do that.
128
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
I do.
129
00:11:12,500 --> 00:11:15,500
My days of being at the de Clermont's
beck and call are over.
130
00:11:16,220 --> 00:11:18,660
Then don't do this
because you're a de Clermont.
131
00:11:20,220 --> 00:11:22,580
Do it because you're the man
I know you to be.
132
00:11:54,580 --> 00:11:56,140
You've been missed.
133
00:11:57,140 --> 00:11:59,540
Glad to hear it, auntie.
134
00:12:02,780 --> 00:12:03,780
Right, come on.
135
00:12:04,780 --> 00:12:06,340
Let's finish what we started.
136
00:13:13,580 --> 00:13:14,780
Diana.
137
00:13:15,900 --> 00:13:17,620
We'll stay here and keep watch.
138
00:13:18,500 --> 00:13:19,660
Good luck.
139
00:13:42,100 --> 00:13:43,980
How does it feel to be back?
140
00:13:45,700 --> 00:13:47,020
It feels right.
141
00:13:53,900 --> 00:13:55,820
Ashmole 782, please.
142
00:13:56,860 --> 00:13:57,820
Thank you.
143
00:13:57,820 --> 00:14:00,180
Thank you.
I'll let you know when it's arrived.
144
00:14:01,860 --> 00:14:03,020
It's that simple?
145
00:14:03,100 --> 00:14:04,420
Well, let's hope so.
146
00:15:02,780 --> 00:15:05,140
Sorry,
the book you requested isn't here.
147
00:15:05,620 --> 00:15:06,620
It has to be.
148
00:15:07,460 --> 00:15:09,060
It's listed as missing.
149
00:15:09,940 --> 00:15:11,620
I'll check the system for you.
150
00:15:27,020 --> 00:15:28,140
Check the lift.
151
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
I just did.
152
00:15:30,660 --> 00:15:31,740
Please.
153
00:15:33,340 --> 00:15:34,340
Alright.
154
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Thank you.
155
00:16:25,460 --> 00:16:26,700
Masking spell.
156
00:17:49,300 --> 00:17:50,900
You've already come so far.
157
00:18:33,860 --> 00:18:35,020
Diana?
158
00:18:45,380 --> 00:18:47,220
It's the story of us.
159
00:18:55,420 --> 00:19:00,980
Here lies the lineage of an ancient
tribe known as the Bright Born.
160
00:19:03,460 --> 00:19:06,540
Their power, boundless as the night.
161
00:19:08,980 --> 00:19:12,300
Their love began
with absence and desire...
162
00:19:14,620 --> 00:19:18,020
two hearts becoming one.
163
00:19:22,260 --> 00:19:23,540
When fear...
164
00:19:26,700 --> 00:19:27,980
overcame them.
165
00:19:36,620 --> 00:19:38,060
We need to get out of here.
166
00:19:55,100 --> 00:19:56,940
- We've got it.
- Where is it?
167
00:19:57,020 --> 00:19:58,340
Disguising spell.
168
00:20:00,740 --> 00:20:01,740
Diana?
169
00:20:08,940 --> 00:20:11,100
It's all right here, Gallowglass.
170
00:20:14,380 --> 00:20:16,740
Gallowglass, I've got to move.
171
00:20:37,140 --> 00:20:38,260
It's completely empty.
172
00:20:39,700 --> 00:20:40,860
There's not a word.
173
00:20:41,620 --> 00:20:42,700
Nothing.
174
00:20:42,780 --> 00:20:44,220
Hey, we've got to go.
175
00:20:45,540 --> 00:20:46,860
It's all in you, isn't it?
176
00:20:46,940 --> 00:20:49,380
We're still a bit too exposed
here for my liking.
177
00:20:50,300 --> 00:20:52,870
Look, the sooner we get you to the helipad
and back to France the better.
178
00:20:52,900 --> 00:20:53,990
- Time to go.
- I'm OK.
179
00:20:54,020 --> 00:20:55,020
Vamos.
180
00:21:10,940 --> 00:21:12,340
They're leaving now.
181
00:21:12,980 --> 00:21:14,020
Yeah.
182
00:23:52,100 --> 00:23:55,100
Domenico!
Come, join the celebrations.
183
00:23:55,620 --> 00:23:57,780
I'm not sure
what there is to celebrate.
184
00:23:58,860 --> 00:24:00,350
What you set
in motion this afternoon...
185
00:24:00,380 --> 00:24:02,260
Glorious, isn't it?
186
00:24:02,700 --> 00:24:05,340
If you enjoy the prospect
of internecine war.
187
00:24:05,420 --> 00:24:08,820
What I will enjoy is bringing
an end to the de Clermonts
188
00:24:08,900 --> 00:24:13,060
and their cloying sense of superiority.
189
00:24:17,500 --> 00:24:21,700
Philippe has been dead for decades
and yet his disease-riddled family
190
00:24:21,780 --> 00:24:25,540
still wears him like a shield
against their hypocrisy.
191
00:24:26,100 --> 00:24:29,980
Baldwin has capitulated.
The family's authority is compromised.
192
00:24:31,060 --> 00:24:33,540
So forgive my jubilant mood...
193
00:24:35,300 --> 00:24:39,300
but it has taken centuries
to position my pieces on the board.
194
00:24:40,020 --> 00:24:41,020
Centuries?
195
00:24:41,660 --> 00:24:43,780
Ever since I met Benjamin Fuchs.
196
00:24:44,500 --> 00:24:47,220
Philippe thought Matthew'd killed him
while he'd actually...
197
00:24:48,620 --> 00:24:49,980
weaponised him.
198
00:24:51,180 --> 00:24:53,580
Imagine the sheer poetry
199
00:24:54,100 --> 00:24:59,220
of Benjamin being the last thing Philippe
saw before he lost his mind.
200
00:25:00,380 --> 00:25:03,420
Never let it be said I didn't capitalise
on opportunities
201
00:25:04,100 --> 00:25:05,820
as they presented themselves.
202
00:25:06,620 --> 00:25:08,660
You've played your part well
Domenico.
203
00:25:09,500 --> 00:25:11,340
I couldn't have done it
without you.
204
00:25:32,860 --> 00:25:35,220
It still keeps perfect time.
205
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
Father.
206
00:25:45,660 --> 00:25:46,860
You're finally here.
207
00:25:48,060 --> 00:25:51,420
Lena turned out to be
an excellent messenger.
208
00:25:52,260 --> 00:25:55,820
You didn't concoct this pathetic charade
just to get me here.
209
00:25:55,900 --> 00:26:00,980
This is everything to do with your addiction
to cruelty and obscenity.
210
00:26:03,700 --> 00:26:06,340
That you would
choose this place.
211
00:26:06,420 --> 00:26:07,740
Poor Philippe.
212
00:26:08,660 --> 00:26:10,620
You know, they could hear
213
00:26:10,700 --> 00:26:14,180
his screams
in every room of this hospital.
214
00:26:15,420 --> 00:26:16,820
It was some of my best work.
215
00:26:19,100 --> 00:26:23,060
If it's any consolation I was well rewarded
with the information I got from him.
216
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
Hm.
217
00:26:25,420 --> 00:26:27,140
Even though it was worthless?
218
00:26:29,140 --> 00:26:31,580
You got nothing of value
from Philippe.
219
00:26:33,340 --> 00:26:34,380
He saw to that.
220
00:26:35,740 --> 00:26:39,300
All this time
you've been living a lie.
221
00:26:39,380 --> 00:26:42,900
A narrative that you've invented
for yourself, "Ben-jamin."
222
00:26:42,980 --> 00:26:44,500
And what might that be?
223
00:26:44,580 --> 00:26:45,820
The wronged son!
224
00:26:48,380 --> 00:26:50,700
Abandoned, damaged.
225
00:26:53,300 --> 00:26:56,060
Paying back his father's sins
in pain.
226
00:26:58,300 --> 00:27:02,060
I see what you did here.
I see what you did to those women.
227
00:27:04,180 --> 00:27:05,300
I am...
228
00:27:06,180 --> 00:27:09,060
exactly what you made me.
229
00:27:11,140 --> 00:27:13,380
It's too late to regret that now.
230
00:27:13,820 --> 00:27:16,980
My only regret, my son...
231
00:27:19,300 --> 00:27:20,860
is that I didn't end you.
232
00:27:22,420 --> 00:27:23,420
No.
233
00:27:25,300 --> 00:27:27,940
You didn't have the courage
to kill me outright.
234
00:27:29,660 --> 00:27:31,260
Instead, you destroyed me.
235
00:27:32,820 --> 00:27:36,780
One day,
one drop of blood at a time.
236
00:27:38,700 --> 00:27:44,020
Made me into a vampire and abandoned me
in a city crowded with warmbloods.
237
00:27:46,660 --> 00:27:48,580
Do you remember what it feels like?
238
00:27:50,500 --> 00:27:52,260
That new hunger for blood?
239
00:27:54,420 --> 00:27:56,300
How it cuts you in two?
240
00:27:59,140 --> 00:28:02,380
How strong the blood rage is
when you're first changed?
241
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Yes.
242
00:28:09,580 --> 00:28:11,660
And did you know
you'd pass on your affliction?
243
00:28:11,740 --> 00:28:13,180
I prayed for it.
244
00:28:13,740 --> 00:28:16,700
I wanted you to be cursed
for your betrayal of my family.
245
00:28:17,660 --> 00:28:19,620
Blood rage isn't a curse,
Father.
246
00:28:22,820 --> 00:28:23,900
It's a gift.
247
00:28:25,580 --> 00:28:29,860
The only thing of worth you gave me.
248
00:28:31,340 --> 00:28:32,460
Tell me.
249
00:28:34,060 --> 00:28:35,860
I'm intrigued. Why now?
250
00:28:36,780 --> 00:28:38,140
I had to wait.
251
00:28:38,900 --> 00:28:39,900
For what?
252
00:28:40,460 --> 00:28:41,620
For you to be happy.
253
00:28:43,900 --> 00:28:46,660
What would be the point
in ending a miserable life?
254
00:28:48,780 --> 00:28:50,340
Then Diana gave birth.
255
00:28:51,300 --> 00:28:54,820
And to know that it was still possible
for a witch to bear the children
256
00:28:54,900 --> 00:28:56,500
of a blood-raged vampire...
257
00:28:58,220 --> 00:28:59,700
such as myself...
258
00:29:01,540 --> 00:29:04,780
I look forward to my next meeting
with Diana very much.
259
00:29:06,380 --> 00:29:07,500
Now, Father...
260
00:29:08,780 --> 00:29:10,340
in my experience
261
00:29:11,220 --> 00:29:12,540
witches are so...
262
00:29:13,700 --> 00:29:14,700
fragile.
263
00:29:17,180 --> 00:29:19,740
I do hope Diana is more robust.
264
00:29:21,860 --> 00:29:23,340
I guess you'll never know.
265
00:29:56,940 --> 00:29:59,350
I want to show Matthew what you can do.
266
00:29:59,380 --> 00:30:00,830
That you're worthy of his respect,
his love.
267
00:30:00,860 --> 00:30:02,180
The whole family together.
268
00:30:02,260 --> 00:30:05,940
You, me, Jack, Diana.
Oh, poor Philippe.
269
00:30:06,020 --> 00:30:08,260
Father!
270
00:31:08,100 --> 00:31:10,180
Stand up and face me.
271
00:31:44,060 --> 00:31:45,460
It's not your fault.
272
00:31:47,660 --> 00:31:49,220
I wasn't a good father.
273
00:32:24,900 --> 00:32:27,020
I trust
you had a pleasant journey?
274
00:32:31,260 --> 00:32:33,180
What's been going on in here?
275
00:32:35,340 --> 00:32:37,260
Nothing that need concern you.
276
00:32:39,980 --> 00:32:41,180
I can feel it.
277
00:32:43,740 --> 00:32:45,580
You hurt witches in here.
278
00:32:48,420 --> 00:32:51,620
They were barely witches
in comparison to you.
279
00:32:51,700 --> 00:32:54,860
Certainly none of them could have
brought Matthew de Clermont to his knees.
280
00:32:55,340 --> 00:32:57,900
My only regret is
that Diana wasn't here to see it.
281
00:32:59,260 --> 00:33:00,260
In time.
282
00:33:03,900 --> 00:33:05,660
You should kill Matthew.
283
00:33:05,740 --> 00:33:07,020
We need him.
284
00:33:22,660 --> 00:33:26,940
Diana will come and look for him
whether he's dead or alive.
285
00:33:29,860 --> 00:33:31,140
Better he's dead.
286
00:33:38,580 --> 00:33:39,580
I'll do it...
287
00:33:40,780 --> 00:33:41,780
if you cannot.
288
00:33:43,340 --> 00:33:44,340
We agreed.
289
00:33:46,860 --> 00:33:48,100
I get Matthew...
290
00:33:49,220 --> 00:33:50,700
and you get Diana.
291
00:33:51,620 --> 00:33:53,540
I have no interest
in my father's witch.
292
00:33:55,540 --> 00:33:56,860
She's all yours.
293
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
Hm.
294
00:34:03,100 --> 00:34:04,500
Diana will not come alone.
295
00:34:07,460 --> 00:34:08,860
We should be prepared.
296
00:34:41,180 --> 00:34:42,380
He found us.
297
00:34:49,340 --> 00:34:50,380
I've got this.
298
00:34:51,180 --> 00:34:52,180
No.
299
00:34:53,140 --> 00:34:54,500
This is witch business.
300
00:34:57,660 --> 00:35:00,500
I know
you have the Book of Life.
301
00:35:03,580 --> 00:35:05,500
Every witch in Oxford knows that.
302
00:35:06,860 --> 00:35:07,860
Give it to me.
303
00:35:09,260 --> 00:35:11,500
Don't think I won't take it!
304
00:35:15,020 --> 00:35:17,700
Oh, Diana, what have you done?
305
00:35:19,300 --> 00:35:21,860
You conceited little fool!
306
00:35:22,620 --> 00:35:24,100
It has no place with you!
307
00:35:24,860 --> 00:35:26,620
But it has a place
with a murderer?
308
00:35:27,100 --> 00:35:29,460
No, it wasn't murder.
309
00:35:29,540 --> 00:35:33,300
It wasn't even self-defence,
it was pest control.
310
00:35:33,660 --> 00:35:36,700
Emily died
because she simply got in the way...
311
00:35:38,180 --> 00:35:39,700
like all your family.
312
00:35:40,980 --> 00:35:43,220
Always an inconvenience...
313
00:35:43,700 --> 00:35:45,620
never a threat.
314
00:35:46,140 --> 00:35:48,660
Not even Stephen and Rebecca.
315
00:35:48,740 --> 00:35:49,740
Come the wind...
316
00:35:50,380 --> 00:35:52,420
At least they had some higher magic...
317
00:35:52,500 --> 00:35:54,620
- Capture the dark...
- ...they weren't just...
318
00:35:55,100 --> 00:35:56,620
kitchen witches.
319
00:35:59,940 --> 00:36:02,420
Give me the fucking book!
320
00:36:02,500 --> 00:36:06,260
Come the wind, capture the dark...
321
00:36:08,220 --> 00:36:11,580
Are you really gonna let her
embarrass herself like this?
322
00:36:15,260 --> 00:36:20,100
You don't have the power!
323
00:36:20,180 --> 00:36:23,260
I have a spell.
324
00:36:23,580 --> 00:36:25,140
Come the wind!
325
00:36:27,220 --> 00:36:28,420
Capture the dark!
326
00:36:31,620 --> 00:36:34,580
Bring the darkness to an end!
327
00:36:35,580 --> 00:36:38,220
Scatter him to the corners
of the earth!
328
00:36:38,300 --> 00:36:39,300
No!
329
00:36:39,980 --> 00:36:42,180
For Stephen!
330
00:36:43,500 --> 00:36:46,180
For Rebecca!
331
00:36:53,340 --> 00:36:54,660
For Em.
332
00:37:47,700 --> 00:37:48,700
What is it?
333
00:38:04,380 --> 00:38:05,940
Oh my God, you've got it.
334
00:38:07,380 --> 00:38:08,820
You've got the Book of Life.
335
00:38:08,900 --> 00:38:11,140
It's a little more complicated
than that.
336
00:38:14,260 --> 00:38:16,180
I don't fully understand it yet.
337
00:38:19,020 --> 00:38:21,660
But I think we have the missing piece
of the puzzle.
338
00:38:38,420 --> 00:38:42,260
My father designed this chamber
so that no one species could dominate.
339
00:38:43,500 --> 00:38:45,020
Perhaps Gerbert is right.
340
00:38:46,820 --> 00:38:48,340
Reform is long overdue.
341
00:38:50,980 --> 00:38:52,780
You and I have never been close.
342
00:38:54,940 --> 00:38:58,020
I know you don't trust me.
I've given you little reason to do so.
343
00:39:00,100 --> 00:39:03,100
But for decades I've sat in that chamber
and done, for the most part
344
00:39:03,180 --> 00:39:04,580
what I believed to be right.
345
00:39:05,220 --> 00:39:08,220
I genuinely believed creatures
were well-served by us
346
00:39:09,020 --> 00:39:10,620
and even by you...
347
00:39:12,820 --> 00:39:15,740
our inflexible, arrogant head.
348
00:39:18,020 --> 00:39:21,220
However, that will not be the same
under Gerbert's leadership.
349
00:39:23,380 --> 00:39:26,820
And once he's re-engineered the Congregation,
there'll be no one to stop him.
350
00:39:26,900 --> 00:39:29,100
There's nothing I can do about that,
Domenico.
351
00:39:29,180 --> 00:39:32,780
My position, the standing of the
de Clermonts, has been fatally undermined...
352
00:39:32,860 --> 00:39:34,270
And who do you think
is to blame for that?
353
00:39:34,300 --> 00:39:35,790
- Matthew...
- Because that's what Gerbert
354
00:39:35,820 --> 00:39:37,100
wants you to believe.
355
00:39:39,100 --> 00:39:40,300
What does that mean?
356
00:39:43,780 --> 00:39:45,580
Benjamin's re-emergence...
357
00:39:47,180 --> 00:39:49,740
the blood rage killing,
they're all his doing.
358
00:39:50,820 --> 00:39:53,660
He's been in league
with Benjamin for centuries.
359
00:39:55,140 --> 00:39:58,020
Oh, come on. We both know
he's no stranger to hubris.
360
00:39:59,020 --> 00:40:01,220
He has no idea
what he has unleashed!
361
00:40:01,300 --> 00:40:02,820
I'm not sure he cares.
362
00:40:08,980 --> 00:40:11,100
It's up to you what you do
with that information.
363
00:40:13,420 --> 00:40:14,860
But I've played my part.
364
00:40:18,860 --> 00:40:20,420
What do you want in return?
365
00:40:25,420 --> 00:40:28,140
To my horror, absolutely nothing.
366
00:40:29,620 --> 00:40:30,620
Oh, I know.
367
00:40:33,540 --> 00:40:35,540
I barely recognise myself.
368
00:40:51,900 --> 00:40:54,180
These births,
deaths, family trees...
369
00:40:54,540 --> 00:40:55,700
It's more than that.
370
00:40:56,260 --> 00:40:58,100
History keeps revealing itself.
371
00:40:58,980 --> 00:41:01,420
Miriam, this has to be shared
so we can figure it out.
372
00:41:02,020 --> 00:41:03,700
If it means
what I think it does...
373
00:41:03,780 --> 00:41:05,260
Diana, this...
374
00:41:07,580 --> 00:41:08,580
it's...
375
00:41:09,220 --> 00:41:10,500
extraordinary.
376
00:41:10,580 --> 00:41:12,020
It really is extraordinary.
377
00:41:14,100 --> 00:41:15,620
Diana, this could unlock everything.
378
00:41:15,700 --> 00:41:20,020
Yes, it's saying we're all connected,
I just don't know how.
379
00:41:23,860 --> 00:41:26,260
I should really check on Sarah.
380
00:41:27,180 --> 00:41:28,180
Yeah.
381
00:41:28,940 --> 00:41:32,740
Well, come on, D, you've got to give us
a chance to catch up.
382
00:41:34,620 --> 00:41:36,660
Alright?
We'll try and reach Matthew.
383
00:41:36,740 --> 00:41:37,740
Thank you.
384
00:41:52,420 --> 00:41:53,420
Sarah?
385
00:42:02,620 --> 00:42:04,540
I thought
I'd be glad Knox is dead.
386
00:42:05,460 --> 00:42:06,660
It's what I wanted.
387
00:42:10,980 --> 00:42:12,340
It's what he deserved.
388
00:42:14,460 --> 00:42:15,460
I know.
389
00:42:18,060 --> 00:42:19,060
I also know...
390
00:42:20,940 --> 00:42:22,940
I never
want that kind of power again.
391
00:42:27,300 --> 00:42:30,860
What you did today,
it wasn't just for Em...
392
00:42:32,260 --> 00:42:33,620
it was for all of us.
393
00:42:47,460 --> 00:42:49,140
Diana, you need to see this.
394
00:43:01,300 --> 00:43:02,300
Hello, Diana.
395
00:43:03,980 --> 00:43:06,100
I'm afraid
Matthew isn't doing very well.
396
00:43:08,980 --> 00:43:11,620
Der Mond ist aufgegangen...
397
00:43:11,700 --> 00:43:14,540
Now, I'm draining him,
whilst keeping him alive.
398
00:43:15,300 --> 00:43:17,260
A drug of my own design.
399
00:43:20,060 --> 00:43:22,260
But I'm afraid he doesn't have
very long left.
400
00:43:28,740 --> 00:43:30,860
I thought
you might want to say goodbye.
401
00:43:33,500 --> 00:43:34,780
Time is running out.
402
00:43:42,860 --> 00:43:49,860
♪ And fade out ♪
403
00:43:50,340 --> 00:43:56,500
♪ Again ♪
404
00:43:57,300 --> 00:44:04,060
♪ And fade out ♪
405
00:44:04,140 --> 00:44:10,620
♪ Again ♪
406
00:44:11,140 --> 00:44:17,780
♪ Again ♪
407
00:44:20,220 --> 00:44:24,460
When Matthew is found guilty,
he will be executed along with his wife.
408
00:44:24,540 --> 00:44:29,420
There will not be a de Clermont
left untouched.
409
00:44:30,660 --> 00:44:32,430
- What do you want?
- I asked him to come.
410
00:44:32,460 --> 00:44:34,980
We need Baldwin's help to find Matthew.
411
00:44:35,060 --> 00:44:37,780
Benjamin's playing with you.
He's practically told you where he is.
412
00:44:37,860 --> 00:44:39,580
I know what I'm walking in to.
413
00:44:45,700 --> 00:44:52,420
♪ And fade out ♪
414
00:44:53,260 --> 00:44:59,500
♪ Again ♪
415
00:44:59,580 --> 00:45:05,940
♪ And fade out ♪
416
00:45:06,540 --> 00:45:12,860
♪ Again ♪
29800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.