Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,260
- We'll join your scion.
- Thank you.
2
00:00:04,180 --> 00:00:05,900
By declaring your own scion
3
00:00:05,980 --> 00:00:08,620
I would be within my rights
to cast you out of Sept-Tours.
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,220
Can't you at least respect
my decision?
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,100
I cannot.
6
00:00:12,180 --> 00:00:15,140
Matthew is convinced
he was cleansing the world of blood rage.
7
00:00:15,220 --> 00:00:16,420
Even though he has it?
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,940
He can't bear the idea of the twins
going through what he did.
9
00:00:19,300 --> 00:00:22,780
To be a husband and a father again,
that's all I've ever wanted.
10
00:00:23,220 --> 00:00:26,060
You do know Matthew's
been breeding with his witch?
11
00:00:26,540 --> 00:00:27,700
I heard.
12
00:00:27,980 --> 00:00:31,060
Diana's with Matthew now.
One day, perhaps soon, Gallowglass...
13
00:00:32,660 --> 00:00:35,020
you will have to walk away from her.
14
00:00:35,580 --> 00:00:37,900
You're the one who would learn
how it all began...
15
00:00:38,620 --> 00:00:41,340
the blood, the death, the fear.
16
00:00:41,420 --> 00:00:42,380
Timothy?
17
00:00:42,380 --> 00:00:45,180
...and the one who can put a stop
to it once and for all.
18
00:00:55,900 --> 00:00:58,260
♪ I dry my tears ♪
19
00:00:59,420 --> 00:01:04,020
♪ With your hand again ♪
20
00:01:10,300 --> 00:01:13,180
♪ I lost my way ♪
21
00:01:14,020 --> 00:01:19,180
♪ I lost the game ♪
22
00:01:23,940 --> 00:01:27,700
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
23
00:01:27,780 --> 00:01:31,420
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
24
00:01:31,740 --> 00:01:35,100
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
25
00:01:39,220 --> 00:01:42,380
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
26
00:01:43,020 --> 00:01:46,460
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
27
00:01:46,740 --> 00:01:50,340
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
28
00:01:54,020 --> 00:01:57,380
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
29
00:01:57,660 --> 00:02:00,740
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
30
00:02:01,140 --> 00:02:04,700
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
31
00:02:11,820 --> 00:02:13,420
It was a beautiful service.
32
00:02:15,220 --> 00:02:18,300
Well, I can't imagine that's what
Timothy would have wanted, but...
33
00:02:18,620 --> 00:02:20,220
then again, I didn't know him, so...
34
00:02:20,500 --> 00:02:25,260
Agatha, I'm so sorry about Timothy,
about everything you've gone through.
35
00:02:26,140 --> 00:02:28,620
You're our one true ally
in the Congregation.
36
00:02:29,340 --> 00:02:31,900
This Christening is a rejection
of the Covenant.
37
00:02:32,460 --> 00:02:36,260
Without it, the twins and Margaret
will spend their lives as targets.
38
00:02:39,660 --> 00:02:42,180
Well then, we'd better make sure
that that doesn't happen.
39
00:03:51,220 --> 00:03:53,700
Congratulations on the new arrivals.
40
00:03:55,860 --> 00:03:57,340
Mother and babies doing well?
41
00:03:58,700 --> 00:04:00,060
As far as I'm aware.
42
00:04:01,140 --> 00:04:03,100
Do we know what they are yet?
43
00:04:03,940 --> 00:04:05,220
Babies, I believe.
44
00:04:05,660 --> 00:04:08,220
They're also a living, breathing violation
of the Covenant.
45
00:04:08,300 --> 00:04:11,340
Offspring of a powerful witch
and a high-born vampire.
46
00:04:11,420 --> 00:04:14,380
The power they might possess...
47
00:04:15,340 --> 00:04:16,860
is unprecedented.
48
00:04:17,860 --> 00:04:21,180
Obviously, I share your concerns,
but nothing has been established yet.
49
00:04:21,260 --> 00:04:26,260
Any threat to the existing order
must be extinguished...
50
00:04:27,740 --> 00:04:28,820
by you.
51
00:04:28,900 --> 00:04:31,020
I won't kill my brother's children,
Gerbert.
52
00:04:33,780 --> 00:04:38,020
Then I'll ask the Congregation
to rule on the matter.
53
00:04:38,420 --> 00:04:40,860
I will, however,
make a full assessment of them
54
00:04:40,940 --> 00:04:42,940
and report my findings to the chamber.
55
00:04:46,140 --> 00:04:47,700
And if they are a problem?
56
00:04:49,820 --> 00:04:50,940
I'll deal with it.
57
00:05:07,100 --> 00:05:08,260
Hi.
58
00:05:08,340 --> 00:05:10,100
Are these my grandchildren?
59
00:05:14,700 --> 00:05:16,820
Sleeping, I'm afraid.
60
00:05:17,860 --> 00:05:18,940
Welcome home.
61
00:05:20,540 --> 00:05:21,660
Here they are.
62
00:05:22,300 --> 00:05:23,340
Do you approve?
63
00:05:25,300 --> 00:05:26,740
I'm reserving judgement.
64
00:05:31,860 --> 00:05:33,500
It's good to see you, Sarah.
65
00:05:34,660 --> 00:05:37,140
We need to stand together now
more than ever.
66
00:05:38,140 --> 00:05:40,340
Being back here
must be difficult for you.
67
00:05:42,300 --> 00:05:45,420
I have the flowers you asked for,
for your visit with Em.
68
00:05:46,460 --> 00:05:47,460
Thank you.
69
00:05:52,620 --> 00:05:54,260
You must be Jack.
70
00:05:54,620 --> 00:05:56,700
I've heard a great deal about you.
71
00:05:56,860 --> 00:05:59,180
I hope you know
that you're very welcome here.
72
00:05:59,500 --> 00:06:01,380
- Thank you.
- Feel free to explore.
73
00:06:02,540 --> 00:06:03,580
Shall we go through?
74
00:06:04,260 --> 00:06:06,540
Oh, I think
you can leave those there.
75
00:07:18,140 --> 00:07:19,660
Hello, my love...
76
00:07:23,220 --> 00:07:24,500
I've missed you.
77
00:07:33,180 --> 00:07:34,860
Not a care in the world.
78
00:07:36,740 --> 00:07:39,020
So, what's wrong
with this little one, hm?
79
00:07:39,100 --> 00:07:41,140
Oh, she's just hungry.
80
00:07:41,540 --> 00:07:43,900
She's always hungry.
81
00:07:44,700 --> 00:07:46,660
Then you'd probably like
some privacy.
82
00:07:47,340 --> 00:07:49,300
We'll wait up for Marcus
and Phoebe.
83
00:07:50,340 --> 00:07:52,780
Your rooms are ready,
as is everything else.
84
00:07:53,460 --> 00:07:54,620
The invitations?
85
00:07:55,220 --> 00:07:57,980
All sent,
against my better judgement
86
00:07:58,060 --> 00:08:00,300
considering some of the names
on the guest list.
87
00:08:01,020 --> 00:08:03,580
This christening will be seen
as an act of war.
88
00:08:03,660 --> 00:08:05,740
They're our allies against
the Covenant.
89
00:08:06,580 --> 00:08:07,580
Baldwin?
90
00:08:07,660 --> 00:08:10,660
Baldwin has made his choice,
and he will not...
91
00:08:11,700 --> 00:08:12,900
support us.
92
00:08:14,500 --> 00:08:17,740
But to exclude my brother
would be a very grave insult
93
00:08:17,820 --> 00:08:19,340
and that's not our intention.
94
00:08:21,140 --> 00:08:23,060
I'd hope he might
at least try to understand
95
00:08:23,140 --> 00:08:25,340
what we're striving to achieve
with the scion.
96
00:08:25,740 --> 00:08:29,580
I would hope so too,
but we are talking about Baldwin.
97
00:08:31,380 --> 00:08:32,740
He isn't the only one.
98
00:08:32,820 --> 00:08:35,180
Many will think this christening
too provocative.
99
00:08:35,940 --> 00:08:39,500
As I'm sure you're aware, you're about
to find out who your true friends are.
100
00:08:56,940 --> 00:08:58,020
Sheisse.
101
00:09:47,700 --> 00:09:48,940
Here we are.
102
00:09:55,340 --> 00:09:58,380
You and I are going to do
lots of important work together.
103
00:10:00,100 --> 00:10:01,180
My Diana.
104
00:10:30,500 --> 00:10:32,140
Matthew.
105
00:10:34,580 --> 00:10:35,700
Diana.
106
00:10:42,460 --> 00:10:45,420
You and I are going to do
lots of important work together...
107
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
Diana.
108
00:11:01,580 --> 00:11:02,620
Help...
109
00:11:03,740 --> 00:11:05,380
Matthew...
110
00:11:17,980 --> 00:11:21,580
Just give me an hour,
that's all I ask for.
111
00:11:22,100 --> 00:11:24,500
You've got a big day tomorrow.
112
00:11:25,340 --> 00:11:27,620
Shh.
113
00:11:28,580 --> 00:11:30,740
You're gonna wake up
the whole chateau.
114
00:11:30,820 --> 00:11:33,140
It may be too late for that.
115
00:11:37,060 --> 00:11:38,700
Sorry.
116
00:11:38,780 --> 00:11:42,220
No need to apologise to me.
I haven't slept for years.
117
00:11:43,540 --> 00:11:44,540
Aw.
118
00:11:44,620 --> 00:11:46,060
She's hungry again.
119
00:11:48,460 --> 00:11:50,180
I know that, Marthe.
120
00:11:54,220 --> 00:11:55,260
I'm sorry.
121
00:11:56,060 --> 00:11:57,260
You know, it's just...
122
00:12:00,660 --> 00:12:02,340
Now I feel like a failure.
123
00:12:03,980 --> 00:12:06,420
I just can't seem to satisfy her.
124
00:12:07,340 --> 00:12:09,660
And any milk that she does get,
she just...
125
00:12:11,300 --> 00:12:12,660
She brings it back up again.
126
00:12:14,500 --> 00:12:16,980
Matthew thinks
it's too soon to worry, but...
127
00:12:17,060 --> 00:12:19,780
Oh, what does Matthew know?
128
00:12:21,060 --> 00:12:22,140
You're her mother.
129
00:12:25,060 --> 00:12:26,060
And...
130
00:12:27,220 --> 00:12:29,300
maybe it's not milk she needs.
131
00:12:44,100 --> 00:12:47,100
You've been pacing
the halls all night long.
132
00:12:47,780 --> 00:12:48,940
I was exploring.
133
00:12:49,620 --> 00:12:50,780
Ysabeau said it was OK.
134
00:12:52,020 --> 00:12:53,620
- I like her.
- Hm.
135
00:12:54,660 --> 00:12:56,220
I think the feeling is mutual.
136
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
You do?
137
00:12:59,380 --> 00:13:01,900
She doesn't give everyone
the run of the house. Believe me.
138
00:13:08,100 --> 00:13:09,140
What is it, Jack?
139
00:13:10,780 --> 00:13:12,140
He's disappeared again,
hasn't he?
140
00:13:14,620 --> 00:13:15,740
It would appear so.
141
00:13:19,700 --> 00:13:21,620
It's worse than him being around
in some ways
142
00:13:21,700 --> 00:13:23,350
because you know
that he's still thinking about you
143
00:13:23,380 --> 00:13:25,020
and what he's gonna do
when he finds you.
144
00:13:26,540 --> 00:13:28,260
You weren't exploring, were you?
145
00:13:29,300 --> 00:13:30,420
You were patrolling.
146
00:13:32,900 --> 00:13:36,820
Benjamin wouldn't dare
to set foot on de Clermont territory.
147
00:13:38,020 --> 00:13:39,020
You don't know that.
148
00:13:39,060 --> 00:13:41,300
Even if he did, he wouldn't
get close enough to hurt you.
149
00:13:42,860 --> 00:13:44,460
It doesn't matter about me.
150
00:13:47,420 --> 00:13:48,940
If he came anywhere near
the twins...
151
00:13:49,060 --> 00:13:50,060
I'd kill him.
152
00:13:54,060 --> 00:13:55,460
I know what you think.
153
00:13:56,940 --> 00:13:58,620
Why didn't I kill him when...
154
00:14:00,020 --> 00:14:01,860
when he was doing
what he did to me?
155
00:14:03,740 --> 00:14:05,020
I don't think that.
156
00:14:06,060 --> 00:14:07,060
I do.
157
00:14:08,940 --> 00:14:10,140
All the time.
158
00:14:10,420 --> 00:14:11,540
Oh, Jack.
159
00:14:15,500 --> 00:14:16,580
Whose blood is that?
160
00:14:17,540 --> 00:14:18,740
Stay here with Philip.
161
00:14:23,060 --> 00:14:24,700
What the hell's going on in here?
162
00:14:31,020 --> 00:14:32,060
Marthe.
163
00:14:33,500 --> 00:14:35,460
I'd like to speak
with Diana alone.
164
00:14:48,700 --> 00:14:50,220
What are you doing?
165
00:14:54,340 --> 00:14:56,100
I'm feeding your daughter.
166
00:14:56,980 --> 00:14:58,980
She was hungry.
167
00:14:59,500 --> 00:15:01,300
So I gave her what she needed.
168
00:15:04,900 --> 00:15:09,900
There is a reason that we do not
turn children into vampires.
169
00:15:10,140 --> 00:15:12,420
She came to us this way,
Matthew.
170
00:15:13,100 --> 00:15:15,180
And what else
has she inherited from me?
171
00:15:15,820 --> 00:15:18,420
Well, if she has blood rage,
then we'll deal with it.
172
00:15:19,300 --> 00:15:22,340
You can't reason with a two-year-old
in a killing rage.
173
00:15:22,420 --> 00:15:25,900
We have more resources than other parents.
I could spellbind her.
174
00:15:25,980 --> 00:15:26,980
No.
175
00:15:27,020 --> 00:15:29,860
Just until you reason with her,
it can help her through it.
176
00:15:30,500 --> 00:15:32,620
Like what Philippe did with you,
you with Jack.
177
00:15:32,700 --> 00:15:35,660
No. I won't have you do to her
what your parents did to you.
178
00:15:37,100 --> 00:15:39,460
They did what they had to,
Matthew.
179
00:15:41,580 --> 00:15:43,740
And I appreciate that
more now than ever.
180
00:15:45,620 --> 00:15:49,220
Whatever it is, whatever they need,
I will do the same with our children.
181
00:15:51,940 --> 00:15:52,940
As will I.
182
00:15:54,820 --> 00:15:56,500
As will I, I'm sorry.
183
00:15:58,540 --> 00:15:59,780
I'm sorry.
184
00:15:59,860 --> 00:16:01,180
That was uncalled for.
185
00:16:07,940 --> 00:16:10,140
How does this look
for a vampire christening?
186
00:16:11,140 --> 00:16:13,780
Well, I'm not gonna be able
to concentrate on the sermon tomorrow.
187
00:16:14,980 --> 00:16:16,900
I will take that as a compliment.
188
00:16:17,460 --> 00:16:18,460
Can you?
189
00:16:18,820 --> 00:16:19,820
Yeah.
190
00:16:25,740 --> 00:16:28,260
You know,
I've been thinking a lot recently.
191
00:16:28,860 --> 00:16:29,860
Me too.
192
00:16:31,380 --> 00:16:33,500
You know,
I've been thinking about our future.
193
00:16:35,260 --> 00:16:38,140
How and when am I going to
become a vampire?
194
00:16:41,300 --> 00:16:42,700
When you're gonna become
a vampire?
195
00:16:42,780 --> 00:16:43,780
Yes.
196
00:16:44,020 --> 00:16:45,020
Not if?
197
00:16:45,060 --> 00:16:47,300
Look, that's exactly
why we need to talk.
198
00:16:50,860 --> 00:16:52,260
After the christening.
199
00:16:53,540 --> 00:16:54,700
I promise.
200
00:17:13,060 --> 00:17:14,220
He woke up.
201
00:17:14,980 --> 00:17:15,980
Well, let's...
202
00:17:17,540 --> 00:17:19,420
get him back to sleep,
shall we?
203
00:17:22,540 --> 00:17:24,020
I can hear his blood sing.
204
00:17:26,780 --> 00:17:28,460
Yes, it was faint at first.
205
00:17:29,580 --> 00:17:31,660
Every day,
it gets a fraction stronger.
206
00:17:33,300 --> 00:17:34,740
He's a witch, isn't he?
207
00:17:35,900 --> 00:17:38,340
I don't think it's quite that simple.
208
00:17:41,900 --> 00:17:45,620
But his witch
DNA does seem to be dominant.
209
00:17:47,140 --> 00:17:49,020
Do you think
he'll be able to cast spells?
210
00:17:51,820 --> 00:17:53,420
I think he already has.
211
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Lena.
212
00:18:29,820 --> 00:18:30,860
Ah.
213
00:18:32,740 --> 00:18:34,460
Your heart's beating quickly.
214
00:18:35,900 --> 00:18:37,220
Are you dreaming of me?
215
00:18:40,540 --> 00:18:41,580
That's good.
216
00:18:44,220 --> 00:18:46,540
Gabriella.
217
00:18:48,820 --> 00:18:50,300
Shall we get to work?
218
00:18:57,700 --> 00:18:59,500
It is my right as a de Clermont.
219
00:19:04,860 --> 00:19:07,420
No more, please, no...
220
00:19:12,940 --> 00:19:14,380
A lock without key...
221
00:19:15,140 --> 00:19:16,540
Let me be free.
222
00:19:20,780 --> 00:19:22,300
A lock without key.
223
00:19:24,660 --> 00:19:26,780
Let me be free.
224
00:20:11,620 --> 00:20:14,100
That's it. Straight to Matthew.
225
00:20:32,500 --> 00:20:35,020
I never thought
I'd see the inside of this place.
226
00:20:35,100 --> 00:20:36,180
Mm-hm.
227
00:20:41,260 --> 00:20:42,260
Welcome.
228
00:20:42,820 --> 00:20:46,060
You must be Marcus's family
from New Orleans?
229
00:20:47,020 --> 00:20:48,300
Ransome Fayrweather.
230
00:20:48,820 --> 00:20:50,300
Geraldine Newcopse.
231
00:20:50,820 --> 00:20:52,900
We have gifts for the new arrivals.
232
00:20:53,380 --> 00:20:57,140
There's a table for presents
in the salon. Please, go through.
233
00:20:57,980 --> 00:20:59,380
Make yourselves at home.
234
00:21:03,060 --> 00:21:04,660
Philippe de Clermont.
235
00:21:05,060 --> 00:21:07,420
Ransome,
it's so good to meet you.
236
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
- Geraldine.
- Marcus.
237
00:21:08,580 --> 00:21:09,580
Hi.
238
00:21:10,380 --> 00:21:12,340
- Welcome back.
- Hello, Marthe.
239
00:21:12,780 --> 00:21:13,780
You've brought a friend?
240
00:21:15,620 --> 00:21:16,620
A colleague.
241
00:21:17,540 --> 00:21:18,740
And a friend.
242
00:21:20,060 --> 00:21:21,100
Chris Roberts.
243
00:21:21,860 --> 00:21:23,500
- The scientist?
- Mm-hm.
244
00:21:23,580 --> 00:21:24,700
Pleasure to meet you.
245
00:21:24,780 --> 00:21:25,900
The pleasure is all mine.
246
00:21:25,980 --> 00:21:26,980
Oh!
247
00:21:27,300 --> 00:21:29,620
Well,
enjoy yourselves while you can.
248
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Thank you.
249
00:21:35,140 --> 00:21:36,340
Everything OK?
250
00:21:36,420 --> 00:21:39,820
Sure, just not entirely sure
what to expect today.
251
00:21:40,020 --> 00:21:41,180
Well, that makes two of us.
252
00:21:41,940 --> 00:21:45,220
But don't worry, that's pretty standard
for a de Clermont gathering.
253
00:21:45,300 --> 00:21:47,100
Not that there's been one
for a while, but...
254
00:21:47,180 --> 00:21:50,260
Oh, when you say a while,
how long are we talking?
255
00:21:52,020 --> 00:21:53,420
Half a century or so?
256
00:21:53,500 --> 00:21:54,660
Sounds about right.
257
00:21:54,740 --> 00:21:57,580
I suspect we'll remember this one
for a few years to come.
258
00:22:00,940 --> 00:22:02,380
- Madame?
- Oh.
259
00:22:04,180 --> 00:22:05,180
Hey.
260
00:22:10,540 --> 00:22:12,340
How does it feel to be back here?
261
00:22:13,660 --> 00:22:15,500
It's hard.
262
00:22:15,580 --> 00:22:16,740
The babies help.
263
00:22:18,300 --> 00:22:20,500
Gallowglass didn't show?
264
00:22:21,260 --> 00:22:23,220
He has declined the invitation.
265
00:22:25,660 --> 00:22:28,420
If you'd like to make your way
to the chapel
266
00:22:29,300 --> 00:22:30,380
it's time.
267
00:22:32,980 --> 00:22:33,980
Ah.
268
00:22:34,020 --> 00:22:35,460
Is that your daddy?
269
00:22:35,500 --> 00:22:36,540
Come!
270
00:22:38,100 --> 00:22:39,580
Is that your daddy?
271
00:22:40,060 --> 00:22:42,420
Your allies are waiting
in the chapel.
272
00:22:43,580 --> 00:22:45,460
It's quite the gathering.
273
00:22:46,100 --> 00:22:50,380
Well, if the Congregation didn't know what
was happening before, they certainly do now.
274
00:22:50,460 --> 00:22:52,900
Yes, Gerbert always
has spies watching us.
275
00:22:55,220 --> 00:22:57,700
I thought I'd lived far too long
276
00:22:58,420 --> 00:23:01,140
for there to be any revelations left
for me to see.
277
00:23:02,500 --> 00:23:05,260
For years, I feared witches
and their power...
278
00:23:06,580 --> 00:23:09,540
little knowing I would
come to think of one
279
00:23:10,300 --> 00:23:11,460
as my daughter.
280
00:23:13,260 --> 00:23:15,980
And one who's given me
two beautiful grandchildren.
281
00:23:18,060 --> 00:23:21,100
My only regret is that Philippe
isn't here to see them.
282
00:23:22,260 --> 00:23:25,140
He would be very proud.
283
00:23:27,380 --> 00:23:28,380
Yes.
284
00:24:02,380 --> 00:24:03,420
He's not here.
285
00:24:04,820 --> 00:24:05,940
Gallowglass.
286
00:24:14,980 --> 00:24:17,660
Who will stand as godparent
for these children?
287
00:24:38,700 --> 00:24:41,380
Thank you for gathering
in watchfulness and care
288
00:24:41,460 --> 00:24:43,100
for these two precious lives.
289
00:24:47,100 --> 00:24:51,340
I now trace the cross on your forehead
as we anoint you with the oil of salvation
290
00:24:51,460 --> 00:24:53,180
in the name of Christ our Saviour.
291
00:24:54,620 --> 00:24:57,580
May his power strengthen you,
who lives and reigns for ever and ever.
292
00:24:59,340 --> 00:25:03,220
I baptise you in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Spirit.
293
00:25:03,420 --> 00:25:05,180
God the Father has freed you from sin
294
00:25:05,260 --> 00:25:07,780
and given you a new birth
with water and the Holy Spirit.
295
00:25:08,900 --> 00:25:11,540
By the mystery of your death
and resurrection
296
00:25:11,620 --> 00:25:13,060
bathe them in light.
297
00:25:13,540 --> 00:25:17,820
Rescue them from the Kingdom of Darkness
and welcome them into your holy church.
298
00:25:20,140 --> 00:25:23,700
I give you this candle as a symbol
of how God calls us out of darkness
299
00:25:23,780 --> 00:25:25,580
and into His marvellous light.
300
00:25:28,500 --> 00:25:33,500
You must make it your constant care
to keep these children safe from sin and evil
301
00:25:33,580 --> 00:25:37,300
so that virtue and faith
may grow ever stronger in their hearts.
302
00:25:38,940 --> 00:25:41,660
Are you prepared
to accept this responsibility?
303
00:25:57,460 --> 00:26:00,340
For witches,
to call someone by their name
304
00:26:00,420 --> 00:26:02,700
is to recognise their power.
305
00:26:03,660 --> 00:26:07,780
Diana and Matthew have asked me
to bestow upon these children
306
00:26:08,060 --> 00:26:11,700
the names they will take
as they go out into the world.
307
00:26:12,820 --> 00:26:16,540
This will be the first time any of us
have heard these names in full
308
00:26:17,020 --> 00:26:19,660
as we recognise their potential.
309
00:26:29,340 --> 00:26:31,980
Rebecca Arielle...
310
00:26:40,380 --> 00:26:41,500
Emily...
311
00:26:43,420 --> 00:26:44,460
Marthe.
312
00:26:45,940 --> 00:26:49,300
We welcome you into the world
and in our hearts.
313
00:26:54,300 --> 00:26:57,740
Philip Michael Addison...
314
00:26:58,660 --> 00:26:59,700
Sorley.
315
00:27:00,780 --> 00:27:03,260
We welcome you into the world
316
00:27:03,580 --> 00:27:05,060
and in our hearts.
317
00:27:06,820 --> 00:27:11,020
May Rebecca and Philip
bear their names proudly
318
00:27:11,780 --> 00:27:13,860
grow into their promise
319
00:27:14,220 --> 00:27:16,540
and trust they will be cherished
320
00:27:17,020 --> 00:27:20,580
and protected by all those here.
321
00:27:22,740 --> 00:27:23,940
Blessed be.
322
00:27:24,380 --> 00:27:25,660
Blessed be.
323
00:27:33,500 --> 00:27:35,020
Apologies for my late arrival.
324
00:27:35,740 --> 00:27:37,140
No apologies necessary.
325
00:27:38,100 --> 00:27:39,540
We're glad you're here.
326
00:27:39,700 --> 00:27:42,300
Well, I wanted to offer
my congratulations to both of you.
327
00:27:44,020 --> 00:27:45,140
Thank you, brother.
328
00:27:45,700 --> 00:27:47,980
And ask that the children
be brought to Venice.
329
00:27:49,220 --> 00:27:50,780
Why would you need to do that?
330
00:27:51,460 --> 00:27:52,540
For assessment.
331
00:27:57,740 --> 00:27:59,460
We need to know
what they are, Matthew.
332
00:28:00,220 --> 00:28:01,580
They're our children.
333
00:28:02,300 --> 00:28:03,980
That's all the Congregation
needs to know.
334
00:28:04,580 --> 00:28:06,220
They are de Clermonts.
335
00:28:06,300 --> 00:28:08,260
And I am the head of
the de Clermont family.
336
00:28:08,340 --> 00:28:12,060
Not if you recognise my scion.
337
00:28:12,660 --> 00:28:15,940
I refuse to recognise a diseased,
corrupt branch of the family.
338
00:28:16,940 --> 00:28:18,700
Control, Jack.
339
00:28:18,940 --> 00:28:21,100
This is not what Matthew needs
at this moment.
340
00:28:21,180 --> 00:28:24,580
Submit the children to me
and bring this rebellion to an end.
341
00:28:26,580 --> 00:28:27,580
I'm sorry.
342
00:28:31,540 --> 00:28:32,540
I cannot.
343
00:28:33,940 --> 00:28:35,340
Then you leave me no choice.
344
00:28:41,860 --> 00:28:43,060
This is between the brothers.
345
00:28:43,140 --> 00:28:44,460
Get the babies back to the house.
346
00:28:47,660 --> 00:28:49,540
Submit or I'll kill you!
347
00:28:49,700 --> 00:28:50,860
Never!
348
00:28:55,220 --> 00:28:56,740
It would please me, brother
349
00:28:56,820 --> 00:28:59,420
if you would reconsider
my respectful request
350
00:28:59,580 --> 00:29:01,260
to establish my own scion.
351
00:29:01,420 --> 00:29:02,420
Let me go!
352
00:29:02,500 --> 00:29:04,020
"Let me go"?
Let me go!
353
00:29:04,100 --> 00:29:05,460
I can't!
354
00:29:05,620 --> 00:29:06,620
Please.
355
00:29:08,180 --> 00:29:10,100
I can't let you go, Matthew.
356
00:29:10,180 --> 00:29:12,580
You have murder in your blood!
357
00:29:17,500 --> 00:29:18,900
Those children, Matthew...
358
00:29:19,780 --> 00:29:21,500
do they have blood rage too?
359
00:29:33,420 --> 00:29:34,780
Baldwin, enough!
360
00:29:35,140 --> 00:29:36,860
Diana... Diana, no!
361
00:29:37,820 --> 00:29:39,620
End it, Baldwin.
362
00:29:40,780 --> 00:29:41,900
Or I will.
363
00:29:47,060 --> 00:29:48,060
Alright.
364
00:29:49,940 --> 00:29:50,940
Alright.
365
00:29:57,100 --> 00:30:00,140
Vampires with blood rage
are never in control.
366
00:30:01,340 --> 00:30:02,500
Not absolutely.
367
00:30:02,700 --> 00:30:05,580
If I was out of control, Baldwin,
you'd already be dead.
368
00:30:05,660 --> 00:30:09,540
I have never and never will
bring shame upon the de Clermont family.
369
00:30:09,900 --> 00:30:11,820
And neither will our children.
370
00:30:11,900 --> 00:30:13,500
What if I gave you my word
371
00:30:14,020 --> 00:30:17,820
that any member of our scion with blood rage
can be brought under control.
372
00:30:18,300 --> 00:30:21,540
Would you then recognise Matthew
as the head of his scion?
373
00:30:21,620 --> 00:30:23,020
You can't make that promise.
374
00:30:23,180 --> 00:30:24,180
I can.
375
00:30:24,820 --> 00:30:28,300
I swear that if any of them
act on their blood rage...
376
00:30:30,260 --> 00:30:31,580
I will spellbind them.
377
00:30:35,500 --> 00:30:36,740
And if your magic fails?
378
00:30:37,660 --> 00:30:39,340
Then our scion has failed.
379
00:30:40,020 --> 00:30:42,220
And we will
submit to the Congregation.
380
00:30:49,980 --> 00:30:51,020
Very well.
381
00:30:53,140 --> 00:30:54,740
I recognise your scion.
382
00:31:01,900 --> 00:31:03,500
Congratulations, Matthew.
383
00:31:04,900 --> 00:31:07,460
You are now responsible
for everyone you have sired
384
00:31:07,540 --> 00:31:09,380
and all those they have sired.
385
00:31:09,740 --> 00:31:10,820
Benjamin included.
386
00:31:12,420 --> 00:31:14,460
Their sins are now your sins,
brother.
387
00:31:34,180 --> 00:31:38,220
The power you had in the church,
it was Elemental.
388
00:31:39,540 --> 00:31:43,820
But why didn't you use
your weaver spells? The knots?
389
00:31:46,020 --> 00:31:48,500
There was a knot that
I would have used
390
00:31:48,580 --> 00:31:50,660
if Baldwin hadn't have seen sense.
391
00:31:51,180 --> 00:31:52,900
I felt its power.
392
00:31:55,700 --> 00:31:58,300
It's the tenth and final knot,
Sarah.
393
00:32:00,700 --> 00:32:03,940
It's a knot of creation
and destruction.
394
00:32:05,780 --> 00:32:08,020
My magic is like our scion.
395
00:32:08,860 --> 00:32:10,660
A union of opposites.
396
00:32:11,780 --> 00:32:13,700
And when I get
the Book of Life back
397
00:32:14,500 --> 00:32:17,140
replace the missing pages
and heal it...
398
00:32:18,860 --> 00:32:21,860
something tells me that my magic
399
00:32:21,940 --> 00:32:23,580
will be even stronger.
400
00:32:26,140 --> 00:32:28,100
Goody Alsop foretold
401
00:32:28,260 --> 00:32:30,500
that old worlds will die
402
00:32:30,780 --> 00:32:32,700
and new will be born.
403
00:32:33,460 --> 00:32:35,620
That's the battle we began today
404
00:32:36,340 --> 00:32:39,860
and there's no way of knowing
where it finishes.
405
00:32:43,820 --> 00:32:44,860
You did well today.
406
00:32:45,860 --> 00:32:49,260
It can't have been easy,
to control yourself like that.
407
00:32:49,340 --> 00:32:51,540
I doubt the Congregation
will see it that way.
408
00:32:52,180 --> 00:32:53,700
Well, maybe they should.
409
00:32:55,340 --> 00:32:57,700
Maybe it's time to stop living
with shame.
410
00:32:57,860 --> 00:33:00,900
Admit to ourselves that it's done
more harm than the blood rage.
411
00:33:01,780 --> 00:33:03,780
At least Baldwin
gave you his blessing.
412
00:33:04,660 --> 00:33:05,940
I wouldn't say that.
413
00:33:22,660 --> 00:33:27,260
I apologise for the early hour, but recent
events in France need to be discussed.
414
00:33:27,340 --> 00:33:30,260
A christening?
It's hardly cause for alarm.
415
00:33:30,340 --> 00:33:32,140
Matthew and
Diana used the christening
416
00:33:32,220 --> 00:33:34,940
to break the Covenant
along with the rest of their scion.
417
00:33:35,940 --> 00:33:39,180
Am I to understand
you've given your approval?
418
00:33:40,700 --> 00:33:44,140
Matthew and Diana are already
living in defiance of the Covenant
419
00:33:44,220 --> 00:33:48,100
and now it seems your family
has legitimised that.
420
00:33:48,660 --> 00:33:51,340
The scion does not free Matthew
from his duties to the Covenant.
421
00:33:51,420 --> 00:33:54,660
On the contrary, he is now responsible
for any transgressions
422
00:33:54,740 --> 00:33:56,300
by members of that scion
423
00:33:57,180 --> 00:33:59,260
including any past misdemeanours
and crimes.
424
00:33:59,740 --> 00:34:01,550
They will have
to come before the Congregation
425
00:34:01,580 --> 00:34:03,700
to be judged for those crimes too.
426
00:34:04,660 --> 00:34:06,740
And the blood-raged vampire?
He's been dealt with?
427
00:34:08,540 --> 00:34:09,540
Yes.
428
00:34:09,580 --> 00:34:10,540
He's dead?
429
00:34:10,540 --> 00:34:13,260
I have been given assurances
he is no longer a danger.
430
00:34:13,780 --> 00:34:15,140
And you believe that?
431
00:34:15,220 --> 00:34:19,060
But were that not the case, Diana Bishop
will use her magic to spellbind him.
432
00:34:19,220 --> 00:34:21,420
Then she is a disgrace
to all witches.
433
00:34:22,020 --> 00:34:25,180
Because no witch would inflict
that powerlessness on another creature.
434
00:34:26,420 --> 00:34:29,540
I understand she and Matthew
have a connection to the young man.
435
00:34:30,300 --> 00:34:32,700
I can't imagine
she made that offer lightly.
436
00:34:33,620 --> 00:34:38,020
And surely spellbinding him
is better than sentencing him to death.
437
00:34:38,420 --> 00:34:40,060
How would you know?
438
00:34:40,540 --> 00:34:42,900
Well, I would offer
to put it to a vote
439
00:34:42,980 --> 00:34:46,460
but as witch numbers are still depleted,
we're not quorate.
440
00:34:46,980 --> 00:34:50,140
We've yet to discuss
the outstanding matter of the children.
441
00:34:50,780 --> 00:34:53,180
When will they be presented
for assessment?
442
00:34:53,260 --> 00:34:57,460
That is why you travelled
to Sept-Tours, after all.
443
00:34:58,460 --> 00:35:01,340
Are we now to countenance
the abduction of children?
444
00:35:01,420 --> 00:35:04,180
Uh, not an abduction,
more a... quarantining
445
00:35:04,260 --> 00:35:08,340
until we know
if they constitute a threat.
446
00:35:08,460 --> 00:35:09,540
They're not weapons!
447
00:35:09,620 --> 00:35:10,790
Can we really be sure of that?
448
00:35:10,820 --> 00:35:13,780
It is clear they intend
to bring down the Covenant.
449
00:35:14,020 --> 00:35:18,180
In doing so, they risk exposing
every single one of us to the humans.
450
00:35:18,980 --> 00:35:22,700
It pains me to say this, but it is evident
that the Congregation, as it stands
451
00:35:23,180 --> 00:35:27,300
no longer has the discipline
to counter their campaigns.
452
00:35:28,700 --> 00:35:31,020
So, in the absence
of any effective leadership
453
00:35:31,980 --> 00:35:34,420
the vampires have no choice
454
00:35:34,620 --> 00:35:38,140
but to take this matter
into their own hands.
455
00:35:45,100 --> 00:35:46,900
Ah! Hi...
456
00:35:47,900 --> 00:35:49,980
That's magic.
457
00:35:50,700 --> 00:35:53,500
Yeah, I know.
458
00:35:54,660 --> 00:35:59,300
I want you to know
that magic can be beautiful.
459
00:36:05,140 --> 00:36:06,820
Ysabeau needs you downstairs.
460
00:36:07,340 --> 00:36:09,260
There's a witch seeking your help.
461
00:36:14,420 --> 00:36:16,500
Matthew, this is Lena.
462
00:36:21,260 --> 00:36:22,780
Do you need my help, Lena?
463
00:36:23,540 --> 00:36:24,540
No.
464
00:36:24,620 --> 00:36:27,380
I'm here to warn you and Diana
about Benjamin.
465
00:36:30,980 --> 00:36:32,340
How do you know Benjamin?
466
00:36:32,980 --> 00:36:34,300
He kidnapped me.
467
00:36:35,340 --> 00:36:38,460
At first, I thought he just wanted me
for his own sick pleasure.
468
00:36:40,580 --> 00:36:45,020
But he talks about wanting
to open up the truth of witches.
469
00:36:45,460 --> 00:36:46,940
See inside them.
470
00:36:47,020 --> 00:36:51,260
Talks about a witch
with the power of life and death
471
00:36:51,340 --> 00:36:53,380
that would allow him
to control everything.
472
00:36:53,460 --> 00:36:55,020
I don't know what that means.
473
00:36:56,260 --> 00:36:58,660
Then he says he wants children.
474
00:37:00,860 --> 00:37:02,180
He tried to sire you?
475
00:37:02,780 --> 00:37:03,780
To turn you?
476
00:37:03,780 --> 00:37:05,260
Not vampire children.
477
00:37:05,860 --> 00:37:07,380
Witch children.
478
00:37:10,900 --> 00:37:13,860
But you need to know,
he talks about you too.
479
00:37:14,420 --> 00:37:16,340
He's infatuated with you.
480
00:37:17,380 --> 00:37:19,660
He told me
he wanted me to be his Diana.
481
00:37:23,540 --> 00:37:25,020
How did you know...
482
00:37:27,300 --> 00:37:28,300
to come here?
483
00:37:29,740 --> 00:37:32,300
He says someone made him
do these things.
484
00:37:34,500 --> 00:37:36,020
He said it was you
485
00:37:36,660 --> 00:37:38,380
Matthew de Clermont
486
00:37:38,500 --> 00:37:41,300
from inside your castle walls
at Sept-Tours.
487
00:37:41,380 --> 00:37:44,540
I can assure you
that is categorically untrue.
488
00:37:44,820 --> 00:37:46,220
You think I believed him?
489
00:37:46,460 --> 00:37:48,220
You think I'd be here if I did?
490
00:37:50,900 --> 00:37:51,940
I apologise.
491
00:37:53,020 --> 00:37:54,140
What's he planning?
492
00:37:55,540 --> 00:37:57,100
I'm sorry, that's all I know.
493
00:37:57,980 --> 00:38:00,420
That's all we need, for now.
494
00:38:01,100 --> 00:38:03,260
Let's make you comfortable
for the night.
495
00:38:03,700 --> 00:38:04,700
Yes.
496
00:38:20,100 --> 00:38:21,260
This is my fault.
497
00:38:22,340 --> 00:38:23,860
I'm going to find Benjamin...
498
00:38:25,060 --> 00:38:26,260
and I'm going to end him.
499
00:38:29,420 --> 00:38:30,700
You weren't to know.
500
00:38:31,340 --> 00:38:33,540
We need to strengthen
the Knights of Lazarus.
501
00:38:34,220 --> 00:38:37,220
Bring in some new blood,
in order to defend the scion.
502
00:38:38,100 --> 00:38:40,100
I doubt
you'll find many volunteers.
503
00:38:40,180 --> 00:38:42,060
Then I'll make some conscriptions.
504
00:38:43,220 --> 00:38:45,700
Chris would make an excellent knight,
and I think Jack's ready.
505
00:38:45,980 --> 00:38:47,900
I'm surprised
Miriam isn't one already.
506
00:38:48,700 --> 00:38:50,060
I'd like to ask Sarah.
507
00:38:51,540 --> 00:38:52,780
Your first women.
508
00:38:52,860 --> 00:38:55,340
I mean, it's hardly an achievement
at this point in history.
509
00:38:59,380 --> 00:39:02,260
Now there are two others
that I have in mind, but...
510
00:39:03,020 --> 00:39:05,420
I think I might need
their parents' permission.
511
00:39:07,300 --> 00:39:10,420
It means that we'll be sworn
to defend each other.
512
00:39:10,740 --> 00:39:13,540
It signals to the Congregation
that if they take on one of us
513
00:39:13,740 --> 00:39:14,940
they take us all on.
514
00:39:17,140 --> 00:39:18,780
Let's do it as soon as possible.
515
00:39:24,020 --> 00:39:25,700
I'll go speak to them now.
516
00:39:51,300 --> 00:39:52,500
Benjamin.
517
00:40:35,660 --> 00:40:38,060
Do you swear faith
and fealty to the order?
518
00:40:38,620 --> 00:40:40,020
And to each other?
519
00:40:40,100 --> 00:40:42,140
Vampire, daemon, witch,
and human
520
00:40:42,220 --> 00:40:43,860
to protect those in need of help?
521
00:40:44,660 --> 00:40:45,820
I do.
522
00:40:47,340 --> 00:40:49,380
Welcome to the Knights of Lazarus.
523
00:41:33,860 --> 00:41:37,660
I want you to know
that I'm also with you in this.
524
00:41:38,420 --> 00:41:39,660
I never doubted it.
525
00:41:40,340 --> 00:41:41,660
Oh, I did.
526
00:41:41,980 --> 00:41:44,940
After Hugh was killed,
I was happier on the outside.
527
00:41:46,700 --> 00:41:48,460
But that's not good enough anymore.
528
00:41:49,100 --> 00:41:51,660
I want to be part of your scion,
Matteus.
529
00:41:53,020 --> 00:41:54,980
Part of what you and
Diana are doing.
530
00:41:55,540 --> 00:41:56,820
A member of your family.
531
00:41:58,260 --> 00:42:00,300
And I hope that is
at your right hand.
532
00:42:01,860 --> 00:42:03,260
That is where I want you.
533
00:42:07,700 --> 00:42:08,700
Thank you.
534
00:43:12,580 --> 00:43:13,660
My love.
535
00:43:25,180 --> 00:43:26,180
What?
536
00:43:28,740 --> 00:43:31,260
I know you're set
on facing Benjamin alone.
537
00:43:32,060 --> 00:43:33,900
He is a problem of my creation.
538
00:43:35,620 --> 00:43:36,940
I'm your wife.
539
00:43:37,180 --> 00:43:39,420
Your problems are my problems.
540
00:43:41,100 --> 00:43:42,100
No.
541
00:43:49,100 --> 00:43:50,700
Let me fight with you.
542
00:43:51,420 --> 00:43:53,420
You're my wife, not a weapon.
543
00:43:55,900 --> 00:43:58,220
If something goes wrong,
I want you to promise me
544
00:43:59,300 --> 00:44:01,380
that you will never go
anywhere near him.
545
00:44:01,660 --> 00:44:03,020
I won't promise that.
546
00:44:03,100 --> 00:44:04,340
- Promise me...
- No.
547
00:44:10,620 --> 00:44:11,660
Mon coeur...
548
00:44:12,620 --> 00:44:13,660
ma lionne...
549
00:44:14,780 --> 00:44:17,940
if I don't come back,
this family of ours will go on.
550
00:44:18,740 --> 00:44:21,300
And there are others
who can serve as its head.
551
00:44:21,380 --> 00:44:22,380
But you...
552
00:44:24,260 --> 00:44:26,460
you will always be its heart.
553
00:44:32,980 --> 00:44:35,900
♪ Something inside you ♪
554
00:44:39,220 --> 00:44:40,620
But for now...
555
00:44:44,780 --> 00:44:46,620
tomorrow's troubles can wait.
556
00:44:47,100 --> 00:44:49,820
♪ And you're still the same ♪
557
00:45:07,580 --> 00:45:09,900
I'm going to Oxford
to retrieve the Book.
558
00:45:10,140 --> 00:45:11,420
Let's finish what we started.
559
00:45:11,660 --> 00:45:12,780
Where's Matthew?
560
00:45:12,860 --> 00:45:14,940
He's gone to find Benjamin.
561
00:45:15,300 --> 00:45:16,260
He's gone alone?
562
00:45:16,260 --> 00:45:20,220
The balance of power
will rest with the vampires, as it should.
563
00:45:20,860 --> 00:45:21,860
You have my support.
564
00:45:22,300 --> 00:45:24,100
If Diana can't find the Book
565
00:45:24,180 --> 00:45:26,180
and Matthew can't stop Benjamin...
566
00:45:26,660 --> 00:45:28,740
things could go very wrong...
567
00:45:29,020 --> 00:45:30,380
...very quickly.
568
00:45:30,460 --> 00:45:32,020
And we need to be ready to leave.
569
00:45:38,020 --> 00:45:41,300
♪ I'm giving you a night call ♪
570
00:45:41,900 --> 00:45:44,700
♪ To tell you how I feel ♪
571
00:45:47,900 --> 00:45:51,780
♪ I'm gonna drive you through the night ♪
572
00:45:52,300 --> 00:45:54,900
♪ Down the hills ♪
573
00:45:57,460 --> 00:46:00,180
♪ I'm giving you a night call ♪
574
00:46:00,300 --> 00:46:03,940
♪ To tell you how I feel ♪
41563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.