All language subtitles for [SubtitleTools.com] A Discovery Of Witches S03E01 720p BluRay HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,100 To be a husband and a father again... 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,500 that's all I've ever wanted. 3 00:00:04,580 --> 00:00:07,020 There must be no question that Diana is a de Clermont. 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,660 And with this mark 5 00:00:08,740 --> 00:00:10,260 you're forever a member of our family. 6 00:00:10,300 --> 00:00:12,980 Madam de Clermont, such a recent blood vow is deafening. 7 00:00:13,060 --> 00:00:14,780 A vampire's murdering warmbloods. 8 00:00:14,860 --> 00:00:16,060 Whoever's doing this 9 00:00:16,140 --> 00:00:17,540 is infected with blood rage. 10 00:00:17,620 --> 00:00:21,340 Our priority has to be the missing pages from the Book of Life. 11 00:00:21,420 --> 00:00:25,060 It's possible that Diana Bishop's aunts already have it. 12 00:00:25,140 --> 00:00:27,340 I have reason to believe they're being sheltered. 13 00:00:27,420 --> 00:00:29,740 A witch born to demons. 14 00:00:29,820 --> 00:00:32,460 If you ever go near my grandchild again 15 00:00:32,540 --> 00:00:35,020 I'll kill you with my bare hands. 16 00:00:35,100 --> 00:00:36,100 Sleep now. 17 00:00:36,940 --> 00:00:39,460 Diana will unite all creatures 18 00:00:39,540 --> 00:00:42,460 and she will avenge me! 19 00:01:11,220 --> 00:01:17,580 ♪ Have we reached the end? ♪ 20 00:01:20,860 --> 00:01:27,340 ♪ Is this it my friend? ♪ 21 00:01:30,500 --> 00:01:37,500 ♪ Will you wake and return to me? ♪ 22 00:01:40,140 --> 00:01:47,140 ♪ Will you say my name again once more? ♪ 23 00:01:52,020 --> 00:01:59,020 ♪ Will we live again once more? ♪ 24 00:02:01,740 --> 00:02:08,740 ♪ Will we still awake in the light of day? ♪ 25 00:02:11,220 --> 00:02:18,220 ♪ Come together or say farewell? ♪ 26 00:02:18,660 --> 00:02:25,660 ♪ Farewell, farewell, farewell ♪ 27 00:02:28,260 --> 00:02:35,260 ♪ Is this now the end my love? ♪ 28 00:02:43,460 --> 00:02:44,700 Oh, she's gone. 29 00:02:45,020 --> 00:02:52,020 ♪ My love ♪ 30 00:02:55,140 --> 00:03:02,140 ♪ My love ♪ 31 00:03:13,260 --> 00:03:14,460 I don't know what to do. 32 00:03:19,940 --> 00:03:21,900 I can't believe Em's gone. 33 00:03:24,420 --> 00:03:26,700 I can't imagine the baby not knowing her. 34 00:03:39,140 --> 00:03:40,260 Two heartbeats. 35 00:03:48,060 --> 00:03:49,060 Two babies? 36 00:03:51,540 --> 00:03:52,540 Yes. 37 00:03:59,140 --> 00:04:02,100 These children... are our future. 38 00:04:03,540 --> 00:04:06,100 The Congregation will never harm our family again. 39 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 I promise. 40 00:05:48,660 --> 00:05:50,220 Welcome home, old friend. 41 00:05:51,380 --> 00:05:52,460 It's been far too long. 42 00:05:54,380 --> 00:05:55,380 Gallowglass. 43 00:05:56,340 --> 00:05:57,340 Welcome. 44 00:05:57,900 --> 00:05:59,660 It looks like we have another guest. 45 00:06:10,220 --> 00:06:11,780 It's so good to see you. 46 00:06:12,380 --> 00:06:15,620 Hey, it's only been a few days for you, Diana. 47 00:06:17,020 --> 00:06:18,820 Some of us have been waiting centuries. 48 00:06:32,300 --> 00:06:34,380 This is the darkest of days. 49 00:06:40,220 --> 00:06:45,820 When Peter Knox murdered Emily Mather 50 00:06:48,260 --> 00:06:50,540 he killed a woman that was like a mother to my wife. 51 00:06:52,260 --> 00:06:55,980 He killed a woman that was truly beloved by Sarah. 52 00:06:57,940 --> 00:07:02,140 He killed a woman who was under the protection 53 00:07:03,820 --> 00:07:05,340 of the de Clermont family. 54 00:07:08,620 --> 00:07:09,620 And therefore... 55 00:07:10,540 --> 00:07:14,060 Peter Knox has brought about his own end. 56 00:07:14,140 --> 00:07:15,900 Knox has powerful allies. 57 00:07:16,180 --> 00:07:19,380 Let's consider the consequences before we take action. 58 00:07:19,980 --> 00:07:22,380 None as powerful as the de Clermonts. 59 00:07:22,460 --> 00:07:23,900 Killing him will be too easy. 60 00:07:24,940 --> 00:07:26,180 It'll make him a martyr. 61 00:07:27,820 --> 00:07:29,860 People need to know what he did and not just to Em. 62 00:07:30,780 --> 00:07:32,700 That's why Mum's on her way to Venice. 63 00:07:33,260 --> 00:07:35,900 She's told Baldwin to hold an immediate meeting of the Congregation 64 00:07:36,220 --> 00:07:39,100 so she'll have a chance to tell the truth about what really happened here 65 00:07:39,260 --> 00:07:41,020 before Knox and Gerbert can twist it. 66 00:07:41,100 --> 00:07:42,100 And they will. 67 00:07:42,380 --> 00:07:44,820 They'll portray us as the aggressors. 68 00:07:44,900 --> 00:07:47,860 I'm afraid they'll use what's happening in Oxford for the same ends. 69 00:07:47,940 --> 00:07:49,460 What has been happening in Oxford? 70 00:07:49,940 --> 00:07:51,580 There's been a series of killings. 71 00:07:52,460 --> 00:07:54,660 They've rather captured the imagination of the press. 72 00:07:55,620 --> 00:07:57,980 They're calling them, "The Vampire Murders". 73 00:07:58,060 --> 00:07:59,940 And for once, the newspapers are right. 74 00:08:00,460 --> 00:08:02,820 The victims were killed by a vampire with blood rage. 75 00:08:03,180 --> 00:08:06,300 A lot's been happening while you were in the 16th century, Matthew. 76 00:08:06,900 --> 00:08:09,340 Gerbert will use this against you. 77 00:08:20,460 --> 00:08:22,340 I thought I should introduce myself. 78 00:08:23,620 --> 00:08:25,740 There hasn't really been the right moment until now. 79 00:08:26,900 --> 00:08:28,380 I'm Phoebe Taylor. 80 00:08:29,300 --> 00:08:30,260 Marcus and I... 81 00:08:30,260 --> 00:08:32,420 I know what you are to each other, Miss Taylor. 82 00:08:32,900 --> 00:08:34,180 Right, well... 83 00:08:34,500 --> 00:08:36,660 I only wish we were meeting under better circumstances. 84 00:08:36,700 --> 00:08:37,700 Indeed. 85 00:08:41,020 --> 00:08:42,540 Now there is a great deal to be done 86 00:08:43,380 --> 00:08:46,300 and Marcus has many important responsibilities so... 87 00:08:46,780 --> 00:08:49,580 I am well aware of my responsibilities. 88 00:08:49,660 --> 00:08:50,660 Really? 89 00:08:52,300 --> 00:08:56,020 As Grand Master of the Knights of Lazarus 90 00:08:56,380 --> 00:08:58,460 your primary task 91 00:08:58,820 --> 00:09:03,740 is to at all costs uphold the sanctity of Sept-Tours. 92 00:09:04,100 --> 00:09:05,620 And you think I've failed? 93 00:09:05,740 --> 00:09:09,380 Knox shouldn't have been allowed to get within ten miles of this place. 94 00:09:09,460 --> 00:09:12,500 - You make it sound like he went unchallenged! - Marcus could've been killed. 95 00:09:12,620 --> 00:09:14,260 Emily was killed! 96 00:09:14,540 --> 00:09:15,620 Matthew, enough! 97 00:09:18,220 --> 00:09:20,980 You know I always used to take your disappointment personally. 98 00:09:21,860 --> 00:09:25,580 But I'm finally beginning to understand that nobody's beyond reproach. 99 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 Not even you. 100 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 Blood rage? 101 00:09:32,220 --> 00:09:35,660 It seems the rumours of its defeat are somewhat exaggerated. 102 00:09:36,860 --> 00:09:37,860 After all... 103 00:09:39,340 --> 00:09:43,020 there are two blood-raged vampires just in this room. 104 00:09:45,140 --> 00:09:46,860 You are not a blood-raged vampire. 105 00:09:48,140 --> 00:09:49,140 You're not. 106 00:09:50,940 --> 00:09:53,940 You... carry the disease. 107 00:09:54,660 --> 00:09:58,220 So you thought it was OK to lie to me? For centuries? 108 00:09:59,620 --> 00:10:01,460 There was no need for you to know. 109 00:10:04,380 --> 00:10:06,140 That wasn't your decision to make. 110 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 Hey. 111 00:10:51,860 --> 00:10:53,380 Why was Em at the temple? 112 00:10:55,100 --> 00:10:57,180 She'd been having dreams... 113 00:10:58,940 --> 00:11:01,300 nightmares about the page. 114 00:11:02,940 --> 00:11:06,700 Em thought they were some sort of premonition. 115 00:11:08,020 --> 00:11:09,900 She needed someone to help her with them. 116 00:11:11,300 --> 00:11:13,220 She needed... 117 00:11:14,940 --> 00:11:15,940 Rebecca. 118 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 Mum? 119 00:11:23,980 --> 00:11:24,980 No. 120 00:11:26,860 --> 00:11:28,820 No, Em was against higher magic. 121 00:11:30,620 --> 00:11:33,780 She told me that any witch who was fool enough to think they could handle it... 122 00:11:33,860 --> 00:11:35,500 Deserved to find out they couldn't. 123 00:11:36,100 --> 00:11:37,100 The hard way. 124 00:11:38,020 --> 00:11:40,460 You do realise she was speaking from experience? 125 00:11:42,700 --> 00:11:44,940 Yeah, she didn't want you to know. 126 00:11:49,220 --> 00:11:50,620 What was she thinking? 127 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 I don't know. 128 00:11:53,900 --> 00:11:55,220 I wish I could ask her. 129 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 We could. 130 00:12:09,660 --> 00:12:10,860 We could ask her. 131 00:12:13,460 --> 00:12:15,620 Oh, Sarah. 132 00:12:23,820 --> 00:12:25,180 You know we can't do that. 133 00:12:27,500 --> 00:12:31,340 I can't use my power to change things in the past. 134 00:12:32,900 --> 00:12:33,900 Not deliberately. 135 00:12:35,340 --> 00:12:36,420 Why not? 136 00:12:37,460 --> 00:12:40,620 You think it was Em's destiny to be murdered by Knox? Her fate? 137 00:12:40,700 --> 00:12:42,340 You think this was all meant to happen? 138 00:12:42,900 --> 00:12:44,660 No, of course not. 139 00:12:45,260 --> 00:12:47,620 None of this is how it was supposed to be. 140 00:12:49,300 --> 00:12:50,660 She's meant to be here. 141 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 With you. 142 00:12:54,620 --> 00:12:56,060 So I can tell you both. 143 00:12:57,140 --> 00:12:58,140 Together. 144 00:13:00,340 --> 00:13:02,940 I know these babies won't fix our problems. 145 00:13:03,780 --> 00:13:04,820 Babies? 146 00:13:06,700 --> 00:13:07,700 Twins. 147 00:13:08,940 --> 00:13:10,020 Twice blessed. 148 00:13:11,300 --> 00:13:14,420 What are they? Witch? Vampire? 149 00:13:16,860 --> 00:13:17,860 I don't know. 150 00:13:19,580 --> 00:13:20,660 Or something else? 151 00:13:24,020 --> 00:13:25,460 I'll love them no matter what. 152 00:13:26,620 --> 00:13:28,900 But how will you keep them safe? 153 00:14:48,820 --> 00:14:51,300 This meeting is at the request of Agatha Wilson of the daemons. 154 00:14:53,220 --> 00:14:54,620 We relinquish the floor to her. 155 00:14:55,940 --> 00:14:58,540 I'm sure whatever she wants to discuss is fascinating. 156 00:14:58,620 --> 00:14:59,740 I have the floor, Gerbert. 157 00:14:59,820 --> 00:15:02,260 However, there is an issue that needs our immediate attention. 158 00:15:02,900 --> 00:15:04,460 The murders in Oxford. 159 00:15:04,820 --> 00:15:06,140 It's a human matter. 160 00:15:06,580 --> 00:15:07,580 Not for discussion here. 161 00:15:07,660 --> 00:15:10,270 Even when the murders are the work of a blood-raged vampire? 162 00:15:10,300 --> 00:15:13,220 There hasn't been a case of blood rage since the twelfth century. 163 00:15:13,300 --> 00:15:14,950 I've been tracking the killer's movements 164 00:15:14,980 --> 00:15:16,260 for the last few months. 165 00:15:17,460 --> 00:15:19,580 He's killed six people in that time. 166 00:15:19,660 --> 00:15:22,900 - Humans are quite capable of violence. - Not like this, Baldwin. 167 00:15:22,980 --> 00:15:24,580 The victims were torn apart. 168 00:15:25,100 --> 00:15:26,940 No human I've ever known has the strength 169 00:15:27,020 --> 00:15:29,300 to inflict wounds of that nature, only vampires. 170 00:15:29,380 --> 00:15:31,460 Do we know who this vampire is supposed to be? 171 00:15:31,540 --> 00:15:34,020 I tracked and confronted him after his last kill. 172 00:15:34,500 --> 00:15:35,540 Who is he? 173 00:15:36,220 --> 00:15:39,020 I was fighting for my life, I didn't see his face. 174 00:15:40,100 --> 00:15:43,460 I didn't recognise his scent. He's not a vampire I'd met before. 175 00:15:43,540 --> 00:15:45,620 And he's still at large. 176 00:15:46,620 --> 00:15:48,900 This puts all creatures at risk. 177 00:15:48,980 --> 00:15:52,860 And we only live safely amongst humans by not drawing attention to ourselves. 178 00:15:54,580 --> 00:15:57,180 - The vampires must deal with this. - And we will. 179 00:15:57,540 --> 00:15:59,150 - I will. - Wasn't it your family 180 00:15:59,180 --> 00:16:02,180 who assured us that blood rage had been consigned to history? 181 00:16:02,660 --> 00:16:05,300 I can remember Philippe, sitting in that very chair 182 00:16:05,380 --> 00:16:07,180 declaring the scourge defeated. 183 00:16:07,900 --> 00:16:11,060 I can only imagine his disappointment 184 00:16:11,140 --> 00:16:13,300 at the current state of affairs. 185 00:16:13,540 --> 00:16:17,180 Vampires, witches, daemons, mixing, marrying and even mating. 186 00:16:18,100 --> 00:16:20,260 I understand there are people here today... 187 00:16:22,220 --> 00:16:25,420 who are complicit in it. 188 00:16:26,180 --> 00:16:27,220 Yes. 189 00:16:28,660 --> 00:16:32,580 Agatha Wilson's family are breaking the Covenant even as we speak. 190 00:16:33,620 --> 00:16:35,140 They are at Sept-Tours 191 00:16:35,220 --> 00:16:37,500 along with other daemons, witches 192 00:16:37,580 --> 00:16:40,260 vampires and even humans. 193 00:16:43,780 --> 00:16:44,780 Is this true? 194 00:16:45,820 --> 00:16:48,820 Perhaps, Baldwin, you should see for yourself. 195 00:16:49,260 --> 00:16:52,820 I'm sure you're looking forward to reuniting with your brother... 196 00:16:55,420 --> 00:16:56,540 and his wife. 197 00:17:02,140 --> 00:17:03,780 Matthew and Diana are at Sept-Tours? 198 00:17:05,540 --> 00:17:06,580 Yes. 199 00:17:07,500 --> 00:17:09,900 And they arrived home to find that Diana's aunt 200 00:17:10,380 --> 00:17:11,860 the witch Emily Mather 201 00:17:13,020 --> 00:17:14,100 had been murdered... 202 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 by Peter Knox. 203 00:17:16,580 --> 00:17:19,420 That... is not true 204 00:17:20,300 --> 00:17:25,220 Emily was practising higher magic and sadly it overwhelmed her. 205 00:17:25,300 --> 00:17:27,900 And how did Marcus Whitmore come by his injuries? 206 00:17:27,980 --> 00:17:29,220 I was forced 207 00:17:29,300 --> 00:17:30,820 to defend myself. 208 00:17:31,020 --> 00:17:33,420 - He attacked me. - What were you doing there? 209 00:17:33,500 --> 00:17:35,700 How dare you question my work? 210 00:17:36,100 --> 00:17:38,860 We daemons know only too well how you all see us. 211 00:17:39,620 --> 00:17:41,940 How you question our position on this council. 212 00:17:44,100 --> 00:17:46,060 Let's see what we can do with the little power 213 00:17:46,140 --> 00:17:47,860 that you so kindly afford us. 214 00:17:48,460 --> 00:17:52,580 I move that Peter Knox be removed from the Congregation 215 00:17:52,660 --> 00:17:53,660 for his crimes. 216 00:17:55,420 --> 00:17:57,300 You can demand whatever you please. 217 00:17:58,060 --> 00:18:00,140 But without a witch or a vampire 218 00:18:00,220 --> 00:18:01,660 to second your motion... 219 00:18:02,300 --> 00:18:03,420 It is an act of war 220 00:18:03,500 --> 00:18:05,700 for a witch to enter Sept-Tours without invitation. 221 00:18:06,420 --> 00:18:07,620 I second the motion. 222 00:18:08,100 --> 00:18:10,180 You still need a majority. 223 00:18:10,700 --> 00:18:12,340 I'm well aware of that, Knox. 224 00:18:14,580 --> 00:18:19,340 I have served this council unstintingly for years. 225 00:18:19,620 --> 00:18:23,380 I have ensured the safety of not only my fellow witches, but all creatures... 226 00:18:23,460 --> 00:18:26,580 All those opposed to Peter Knox's expulsion from this council? 227 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 And those in favour? 228 00:18:55,860 --> 00:18:57,420 What do you think you are doing? 229 00:18:59,620 --> 00:19:00,620 Peter. 230 00:19:01,660 --> 00:19:02,860 You killed a witch. 231 00:19:04,500 --> 00:19:05,820 Justice must be served. 232 00:19:05,900 --> 00:19:07,820 And with my vote, the motion is passed. 233 00:19:10,140 --> 00:19:11,820 - No! - Peter Knox. 234 00:19:12,260 --> 00:19:14,380 You are no longer a member of the Congregation. 235 00:19:14,740 --> 00:19:16,820 You will no longer hold a key to the chamber. 236 00:19:17,020 --> 00:19:21,100 You will have no power, no privilege, and you must remove yourself 237 00:19:21,180 --> 00:19:24,340 and your possessions from this island and never return here. 238 00:19:26,980 --> 00:19:30,380 You think that this keeps your family safe? 239 00:19:30,660 --> 00:19:32,300 Or those at Sept-Tours? 240 00:19:33,340 --> 00:19:34,380 You are wrong. 241 00:19:54,420 --> 00:19:55,860 I'm proud of you. 242 00:19:56,700 --> 00:19:57,780 Listen. 243 00:19:59,140 --> 00:20:01,700 You, Sophie and Margaret should leave tonight. 244 00:20:03,260 --> 00:20:04,900 You need to get on a plane and go. 245 00:20:05,980 --> 00:20:08,660 Knox is dangerous and he's got nothing to lose now. 246 00:20:10,540 --> 00:20:13,180 I don't want you to call me or get in touch. 247 00:20:15,500 --> 00:20:16,780 Not until all this is over. 248 00:20:19,380 --> 00:20:20,710 If I know where you are then Peter Knox 249 00:20:20,740 --> 00:20:22,740 can use me to get to you and our family. 250 00:20:24,980 --> 00:20:25,980 I love you, Mum. 251 00:20:28,940 --> 00:20:30,060 I love you too. 252 00:21:05,700 --> 00:21:07,100 I don't think I can. 253 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 OK. 254 00:21:41,740 --> 00:21:42,740 Emily. 255 00:21:46,100 --> 00:21:50,460 We offer your spirit light in every direction. 256 00:21:52,940 --> 00:21:56,180 We offer you protection along the way. 257 00:21:58,700 --> 00:21:59,940 We release you 258 00:22:00,420 --> 00:22:02,100 from your earthly ties. 259 00:22:17,660 --> 00:22:21,900 And with the path lit and free from danger... 260 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 we... 261 00:22:41,860 --> 00:22:42,900 We send you 262 00:22:44,220 --> 00:22:45,460 on your next journey. 263 00:23:16,620 --> 00:23:21,140 It didn't feel quite right to attend a witch's ceremony, considering my history. 264 00:23:22,380 --> 00:23:23,980 They'll be cold when they get back. 265 00:23:24,460 --> 00:23:28,580 Let's relight the fires and say our own prayers for Emily. 266 00:23:34,060 --> 00:23:36,660 What I said, about the babies... 267 00:23:38,780 --> 00:23:39,900 I was lashing out. 268 00:23:43,340 --> 00:23:45,660 Your children are gonna be very special. 269 00:23:57,620 --> 00:24:00,220 She would never let it fall into Knox's hands. 270 00:24:05,220 --> 00:24:08,500 I will make Knox pay... for all of it. 271 00:24:10,300 --> 00:24:11,740 For everything he took from us. 272 00:24:13,460 --> 00:24:14,460 From our family. 273 00:24:24,460 --> 00:24:26,900 Where the hell have you been for the last few months? 274 00:24:32,500 --> 00:24:34,340 - London mainly. - Don't lie to me. 275 00:24:34,420 --> 00:24:36,540 I've had people looking for you and the witch. 276 00:24:37,500 --> 00:24:39,140 I'm not lying, Baldwin. 277 00:24:40,100 --> 00:24:41,100 We were in London. 278 00:24:41,820 --> 00:24:44,780 Just... a few centuries away. 279 00:24:45,620 --> 00:24:48,180 - Is there no end to the witch's talents? - Not so far. 280 00:24:48,260 --> 00:24:49,860 And that witch is now my wife. 281 00:24:49,940 --> 00:24:51,780 I can only imagine what Philippe would say. 282 00:24:52,140 --> 00:24:53,140 Philippe? 283 00:24:53,740 --> 00:24:54,860 He was there at the wedding. 284 00:25:00,980 --> 00:25:02,100 I don't believe you. 285 00:25:02,180 --> 00:25:05,020 Well, his blood vow was his wedding present to Diana. 286 00:25:09,380 --> 00:25:11,540 Now no one can question her position... 287 00:25:14,020 --> 00:25:15,020 in the family. 288 00:25:16,100 --> 00:25:18,780 The same cannot be said for everyone you've assembled here. 289 00:25:19,780 --> 00:25:23,060 If you think you are offering them a place of safety, you're sadly mistaken. 290 00:25:23,140 --> 00:25:24,820 Peter Knox made sure of that. 291 00:25:25,700 --> 00:25:29,340 And what he did demands justice, Baldwin. 292 00:25:29,420 --> 00:25:31,300 I agree, and I've already dealt with him. 293 00:25:31,660 --> 00:25:32,820 - He's dead? - No. 294 00:25:33,100 --> 00:25:35,420 - He's been expelled from the Congregation. - Huh. 295 00:25:35,820 --> 00:25:38,300 He's lost his job? He killed someone here at Sept-Tours! 296 00:25:38,380 --> 00:25:39,380 He killed a witch. 297 00:25:39,380 --> 00:25:40,820 A member of my wife's family! 298 00:25:40,900 --> 00:25:42,420 You can't have it both ways! 299 00:25:43,060 --> 00:25:45,420 If she is your mate and Philippe's blood-sworn daughter 300 00:25:45,500 --> 00:25:47,460 then she answers to this family and me. 301 00:25:48,340 --> 00:25:49,340 And I am ordering you 302 00:25:49,380 --> 00:25:52,580 and every other de Clermont to leave Peter Knox alone. 303 00:25:54,540 --> 00:25:56,860 There are more pressing matters that need to be dealt with. 304 00:25:59,660 --> 00:26:00,860 The blood rage murders. 305 00:26:01,780 --> 00:26:03,340 Fingers are already being pointed. 306 00:26:04,140 --> 00:26:08,020 I want the infected vampire found, killed, and the outbreak contained. 307 00:26:09,660 --> 00:26:11,260 And you're expecting me to do it? 308 00:26:12,380 --> 00:26:16,300 At a time of crisis, we should all play to our strengths. 309 00:26:17,980 --> 00:26:20,580 We can discuss how to undo the rest of the damage over dinner. 310 00:26:21,940 --> 00:26:22,940 Family only. 311 00:26:25,340 --> 00:26:26,500 But do bring the witch. 312 00:26:27,260 --> 00:26:29,500 I'll be the judge of whether she is a de Clermont. 313 00:26:41,980 --> 00:26:45,300 I can't help but feel that we've got the better end of the deal tonight. 314 00:26:45,740 --> 00:26:47,060 I know where I'd rather be. 315 00:27:08,620 --> 00:27:12,180 I would like to think there will never be a time that we cannot sit down together 316 00:27:12,460 --> 00:27:13,460 as a family. 317 00:27:13,540 --> 00:27:16,500 Even if it means our guests aren't welcome to join us at the table? 318 00:27:16,580 --> 00:27:18,900 I'll not apologise for observing the Covenant. 319 00:27:19,380 --> 00:27:21,460 It has been keeping us safe for centuries. 320 00:27:21,540 --> 00:27:22,980 Do you still believe that? 321 00:27:26,300 --> 00:27:27,540 Of course I do. 322 00:27:27,740 --> 00:27:30,340 Do you believe that this is what your father imagined 323 00:27:30,420 --> 00:27:32,180 when he established the Congregation? 324 00:27:32,540 --> 00:27:35,660 I believe that my father always had the best intentions. 325 00:27:35,740 --> 00:27:36,940 No one questions that. 326 00:27:37,780 --> 00:27:39,060 But the world has changed. 327 00:27:39,540 --> 00:27:40,620 Indeed. 328 00:27:41,140 --> 00:27:42,660 There is a witch at the table 329 00:27:42,860 --> 00:27:44,420 who bears my father's blood vow. 330 00:27:44,780 --> 00:27:46,940 There was a time when that was unthinkable. 331 00:27:47,780 --> 00:27:49,300 Philippe's mark is an honour 332 00:27:50,660 --> 00:27:52,300 but it is also a privilege. 333 00:27:53,100 --> 00:27:56,420 My concern is for the creatures who are not afforded that. 334 00:27:57,660 --> 00:28:00,100 For them the Covenant has outlived its usefulness. 335 00:28:01,420 --> 00:28:02,830 Speaking against the Covenant 336 00:28:02,860 --> 00:28:05,700 in the house that Philippe de Clermont built is inexcusable. 337 00:28:15,900 --> 00:28:19,660 We should have been dining in honour of a lost friend this evening. 338 00:28:22,060 --> 00:28:23,060 We are. 339 00:28:27,980 --> 00:28:28,980 To Emily. 340 00:28:29,620 --> 00:28:31,060 - Emily. - Emily. 341 00:28:34,100 --> 00:28:35,780 Perhaps we should look to brighter things. 342 00:28:37,700 --> 00:28:38,940 To my brother's maid. 343 00:28:39,900 --> 00:28:41,140 And their unborn children. 344 00:28:45,580 --> 00:28:46,780 Whatever they are. 345 00:28:50,620 --> 00:28:52,980 I seem to remember that this isn't the first time 346 00:28:53,060 --> 00:28:54,940 a vampire had a child with a witch. 347 00:28:55,780 --> 00:28:57,340 Matthew may recall better than I. 348 00:28:58,220 --> 00:28:59,580 What happened to the child? 349 00:29:00,820 --> 00:29:01,820 It's not relevant. 350 00:29:02,100 --> 00:29:03,340 The witches banished it 351 00:29:03,540 --> 00:29:04,540 along with the mother. 352 00:29:04,900 --> 00:29:06,260 I believe they died in the desert. 353 00:29:07,420 --> 00:29:08,740 Why would they do that? 354 00:29:09,100 --> 00:29:11,820 Superstition and ignorance. 355 00:29:12,140 --> 00:29:14,180 Wasn't that around the time that you sired Benjamin? 356 00:29:14,740 --> 00:29:16,420 Enough, Baldwin. 357 00:29:19,780 --> 00:29:21,430 I hadn't thought about him in a long time 358 00:29:21,460 --> 00:29:24,500 but then with all the talk of blood rage at the Congregation 359 00:29:24,580 --> 00:29:27,220 and Gerbert reminding us of the de Clermonts' involvement 360 00:29:27,940 --> 00:29:31,140 it did set me thinking about our family's past exploits. 361 00:29:32,660 --> 00:29:34,180 Well, thank you very much 362 00:29:34,260 --> 00:29:35,500 for supper, Baldwin. 363 00:29:37,420 --> 00:29:40,100 Excuse me, maman, I'm sure I'm not the only one 364 00:29:41,220 --> 00:29:42,420 who's had their fill. 365 00:29:44,300 --> 00:29:45,300 One more thing. 366 00:29:46,340 --> 00:29:49,380 Anyone who is not a de Clermont should leave this house by morning. 367 00:29:49,700 --> 00:29:50,860 The Congregation is watching 368 00:29:50,940 --> 00:29:54,180 and as de Clermonts, we will uphold Philippe's covenant. 369 00:30:03,540 --> 00:30:06,020 Look, it's clear. We can't stay here. 370 00:30:06,460 --> 00:30:08,100 We'll leave for London first thing. 371 00:30:08,420 --> 00:30:09,420 All of us. 372 00:30:10,060 --> 00:30:11,180 Who is Benjamin? 373 00:30:12,020 --> 00:30:14,380 - Another de Clermont? - Not exactly. 374 00:30:15,180 --> 00:30:18,700 At the end of the first crusade, I was in Jerusalem. 375 00:30:19,940 --> 00:30:24,420 Philippe dreamt of establishing a homeland for creatures 376 00:30:24,500 --> 00:30:27,300 but in order to do so, it was necessary for us to reveal ourselves 377 00:30:27,380 --> 00:30:30,900 to some humans that we thought we could trust and... 378 00:30:32,820 --> 00:30:34,180 Benjamin was one of them. 379 00:30:35,900 --> 00:30:38,220 So, when Benjamin threatened to expose us all 380 00:30:39,540 --> 00:30:41,100 crushed Philippe's dream 381 00:30:42,220 --> 00:30:43,220 well... 382 00:30:45,140 --> 00:30:46,220 I lost control. 383 00:30:50,300 --> 00:30:52,580 - Matthew, I think I met him. - No, no. 384 00:30:53,100 --> 00:30:54,140 That's not possible. 385 00:30:54,900 --> 00:30:55,980 In Bohemia. 386 00:30:58,100 --> 00:31:00,260 He said he could hear Philippe's blood vow. 387 00:31:01,940 --> 00:31:06,380 But he called himself Fuchs, not de Clermont. and he certainly didn't say he was your son. 388 00:31:07,220 --> 00:31:08,980 He's not my son. 389 00:31:12,660 --> 00:31:14,100 Not in any true sense. 390 00:31:16,340 --> 00:31:17,980 By God, I wanted to punish him. 391 00:31:20,060 --> 00:31:21,620 Death would be too quick. 392 00:31:23,220 --> 00:31:26,620 I made him a vampire, so that he couldn't reveal our true nature 393 00:31:26,700 --> 00:31:27,900 without revealing his own. 394 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 And then... 395 00:31:33,780 --> 00:31:34,780 I abandoned him. 396 00:31:36,220 --> 00:31:38,900 A new blood-raged vampire. 397 00:31:41,380 --> 00:31:43,820 I thought it would kill him eventually or get him killed. 398 00:31:48,900 --> 00:31:51,940 It was the most terrible... 399 00:31:54,060 --> 00:31:55,220 miscalculation. 400 00:32:10,300 --> 00:32:14,500 So, this place is as welcoming as I always remember. 401 00:32:14,580 --> 00:32:16,540 Especially with Baldwin in residence. 402 00:32:17,620 --> 00:32:18,980 Yeah, just like his father. 403 00:32:19,980 --> 00:32:21,780 A right bastard when he wants to be. 404 00:32:23,580 --> 00:32:24,580 I know. 405 00:32:25,060 --> 00:32:26,830 We're not meant to say a word against the great man 406 00:32:26,860 --> 00:32:29,900 on this hallowed ground. 407 00:32:30,380 --> 00:32:33,740 Well, Philippe wasn't always the easiest man to get along with. 408 00:32:33,820 --> 00:32:36,500 Why do you think my father and Fernando struck out on their own 409 00:32:36,580 --> 00:32:37,660 and formed a scion? 410 00:32:38,540 --> 00:32:40,220 Maybe history needs to repeat itself. 411 00:32:44,140 --> 00:32:47,540 Any male with full-blooded children can establish a scion 412 00:32:47,620 --> 00:32:51,540 which would be a branch of the original family, but with autonomy. 413 00:32:51,820 --> 00:32:53,700 And think of who we can take with us. 414 00:32:53,780 --> 00:32:56,220 Everyone you've sired, Matthew. Everyone they've sired. 415 00:32:56,300 --> 00:32:57,260 Our children? 416 00:32:57,260 --> 00:33:01,660 Baldwin will never see the problems that the Covenant cause us 417 00:33:01,740 --> 00:33:03,540 or stand up to the Congregation 418 00:33:03,620 --> 00:33:06,780 but if we establish a scion, we can chart our own path. 419 00:33:06,860 --> 00:33:10,020 Marcus, you are asking me to disregard the history 420 00:33:10,100 --> 00:33:12,180 and the family who made me who I am. 421 00:33:13,580 --> 00:33:14,660 You ask too much. 422 00:33:15,380 --> 00:33:16,380 My answer is no. 423 00:33:17,140 --> 00:33:19,220 We have enough problems without splitting our family. 424 00:34:00,260 --> 00:34:01,380 They're all leaving. 425 00:34:02,060 --> 00:34:03,700 Matthew and Marcus as well. 426 00:34:04,740 --> 00:34:05,900 It would appear so. 427 00:34:08,380 --> 00:34:10,380 I'm surprised you're not going with them. 428 00:34:12,620 --> 00:34:14,220 Another hollow victory. 429 00:34:16,140 --> 00:34:18,620 If Matthew crosses the line, I won't protect him. 430 00:34:18,980 --> 00:34:20,180 Goodbye, Baldwin. 431 00:34:20,620 --> 00:34:22,020 This will not end well. 432 00:35:02,140 --> 00:35:05,100 Bem-vindo Matthew, welcome home. 433 00:35:05,780 --> 00:35:06,780 Fernando. 434 00:35:08,460 --> 00:35:10,060 I knew I could rely on you. 435 00:35:12,780 --> 00:35:14,620 You were there for me when we lost Hugh. 436 00:35:15,540 --> 00:35:16,620 Thank you. 437 00:35:21,580 --> 00:35:22,660 Who's that? 438 00:35:23,180 --> 00:35:25,260 He was mated to Matthew's brother, Hugh. 439 00:35:33,300 --> 00:35:35,980 So you think the page itself can give us some answers? 440 00:35:36,060 --> 00:35:38,380 Miriam, the pages are made from the skin of creatures. 441 00:35:38,460 --> 00:35:41,660 I want to see if it's even possible to extract the DNA. 442 00:35:41,820 --> 00:35:44,380 It might well tell us more about the evolution of creatures 443 00:35:44,460 --> 00:35:45,700 our possible extinction 444 00:35:46,220 --> 00:35:48,260 maybe even the underlying cause of blood rage. 445 00:35:49,260 --> 00:35:50,780 If we can trace it back to its origins 446 00:35:50,820 --> 00:35:54,540 then perhaps we can begin to understand what activates it. 447 00:35:55,900 --> 00:36:01,260 Why does it lie dormant in some vampires and not others? 448 00:36:02,220 --> 00:36:05,100 Book of Life, species decline, blood rage. 449 00:36:05,620 --> 00:36:07,020 Somehow this is all connected. 450 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 We need a lab. 451 00:36:09,020 --> 00:36:10,060 Somewhere discreet. 452 00:36:11,780 --> 00:36:12,980 I think I know someone 453 00:36:14,300 --> 00:36:15,580 who could help with that. 454 00:36:20,780 --> 00:36:22,820 OK, he said he'd meet us here. 455 00:36:25,780 --> 00:36:26,820 Chris! 456 00:36:29,980 --> 00:36:32,140 - Oh! - Hello, stranger. 457 00:36:33,860 --> 00:36:35,180 Where the hell have you been? 458 00:36:36,180 --> 00:36:37,580 It's a long story. 459 00:36:37,660 --> 00:36:41,460 It better be a good one. You don't call. You don't write. You don't email. 460 00:36:42,180 --> 00:36:45,140 I know, er, thing's got a little complicated. 461 00:36:47,820 --> 00:36:50,100 - Dr Christopher Roberts. - Dr Matthew Clairmont. 462 00:36:50,380 --> 00:36:51,380 Really? 463 00:36:52,020 --> 00:36:54,580 Your paper on cell cycle regulation was interesting. 464 00:36:55,540 --> 00:36:58,350 You finally got yourself out the library and got yourself a boyfriend, huh? 465 00:36:58,380 --> 00:37:00,380 - Oh... - Husband. 466 00:37:02,060 --> 00:37:03,260 Married to a Brit? 467 00:37:03,380 --> 00:37:04,420 French. 468 00:37:05,500 --> 00:37:06,620 Any more surprises? 469 00:37:06,980 --> 00:37:09,100 Er, well, we're expecting twins. 470 00:37:10,860 --> 00:37:12,380 It really has been a long time. 471 00:37:13,540 --> 00:37:14,580 So where's this lab? 472 00:37:16,780 --> 00:37:17,740 And you are? 473 00:37:17,740 --> 00:37:18,740 Dr Shepherd. 474 00:37:19,260 --> 00:37:21,420 Perhaps we can do the formal introductions on the way? 475 00:37:22,100 --> 00:37:23,100 Shall we? 476 00:37:28,620 --> 00:37:32,260 So... this is my place. 477 00:37:34,980 --> 00:37:36,020 What do you think? 478 00:37:36,820 --> 00:37:39,620 - Is the equipment well maintained? - It's state-of-the-art. 479 00:37:40,580 --> 00:37:41,580 Mm. 480 00:37:41,740 --> 00:37:43,380 Miriam runs my research. 481 00:37:44,260 --> 00:37:45,500 And what is that exactly? 482 00:37:46,220 --> 00:37:48,820 I mean, Diana was pretty vague about your current interests. 483 00:37:49,340 --> 00:37:51,860 I could do with a little more detail 484 00:37:51,940 --> 00:37:53,940 before I, er, take this project on. 485 00:38:01,740 --> 00:38:02,900 What am I looking at here? 486 00:38:03,900 --> 00:38:05,180 Why don't you tell me? 487 00:38:08,860 --> 00:38:10,660 There's some damage to the blood cells. 488 00:38:15,140 --> 00:38:16,300 Viral? 489 00:38:18,660 --> 00:38:20,540 No, genetic. 490 00:38:26,620 --> 00:38:28,860 But it's not anything I've seen before, is it? 491 00:38:29,900 --> 00:38:30,900 No. 492 00:38:39,100 --> 00:38:41,060 I thought you might need a coffee. 493 00:38:42,260 --> 00:38:44,820 No one talks about Em. 494 00:38:46,500 --> 00:38:48,740 It's blood rage and scions. 495 00:38:53,260 --> 00:38:55,380 You vampires always look after your own. 496 00:39:08,340 --> 00:39:09,580 Do you know who... 497 00:39:10,820 --> 00:39:12,220 Hugh de Clermont was? 498 00:39:17,740 --> 00:39:19,380 He was Philippe's eldest son. 499 00:39:23,380 --> 00:39:24,460 Hugh and I were mated. 500 00:39:26,620 --> 00:39:27,780 For six centuries. 501 00:39:30,100 --> 00:39:34,340 But Philippe refused to recognise our union. 502 00:39:37,420 --> 00:39:38,740 And when Hugh died... 503 00:39:42,220 --> 00:39:45,740 neither my loss, nor my grief, were acknowledged. 504 00:39:50,060 --> 00:39:51,180 When did he die? 505 00:39:54,260 --> 00:39:55,660 Seven hundred years ago. 506 00:40:00,460 --> 00:40:01,820 I'm sorry for your loss. 507 00:40:16,220 --> 00:40:19,660 Grief never really goes away. 508 00:40:22,580 --> 00:40:25,460 It gets quieter, slower 509 00:40:27,060 --> 00:40:28,740 and sometimes it comes rushing back. 510 00:40:30,100 --> 00:40:31,100 Like the sea. 511 00:40:37,020 --> 00:40:40,100 The de Clermonts accepted you and Emily. 512 00:40:41,900 --> 00:40:45,500 More than that they... embraced you. 513 00:40:48,900 --> 00:40:50,420 And they recognise your loss. 514 00:40:55,580 --> 00:40:57,100 They should recognise yours. 515 00:40:59,420 --> 00:41:00,500 I live in hope. 516 00:41:09,660 --> 00:41:12,980 You're asking me to believe in witches and blood-raged vampires? 517 00:41:14,540 --> 00:41:16,380 I mean, you realise how this sounds. 518 00:41:17,820 --> 00:41:21,460 I mean, sure, as a scientist I'm trained to suspend disbelief 519 00:41:21,540 --> 00:41:23,220 until something is disproven but... 520 00:41:23,540 --> 00:41:24,820 without any evidence... 521 00:41:25,740 --> 00:41:27,940 you're asking a hell of a lot from me. 522 00:41:28,020 --> 00:41:29,020 I know. 523 00:42:35,340 --> 00:42:37,460 Are you working on a molecular level when you do that? 524 00:42:39,740 --> 00:42:41,420 OK, er... 525 00:42:44,100 --> 00:42:45,140 What do you need? 526 00:42:45,220 --> 00:42:46,900 What these groups have in common 527 00:42:47,620 --> 00:42:50,660 is that they are all, in some way, suffering decline. 528 00:42:51,820 --> 00:42:55,100 Vampires can no longer sire, witches' powers are waning. 529 00:42:55,180 --> 00:42:58,260 And daemons seem to be slipping into actual mental illness. 530 00:42:59,140 --> 00:43:01,220 And there is a killer on the loose. 531 00:43:01,900 --> 00:43:03,780 We need a cure for blood rage. 532 00:43:06,460 --> 00:43:08,540 Do you think you might be able to help with that? 533 00:43:08,820 --> 00:43:10,100 I can give it my best shot. 534 00:43:17,900 --> 00:43:20,860 What do you have to say that couldn't be said in front of the Congregation? 535 00:43:21,180 --> 00:43:22,820 This blood-raged vampire. 536 00:43:23,860 --> 00:43:27,340 All the murders in Oxford were very close to where Matthew and Diana had been. 537 00:43:29,860 --> 00:43:31,500 Photos from the crime scenes. 538 00:43:32,660 --> 00:43:33,780 All the victims. 539 00:43:34,500 --> 00:43:36,540 Why would he be following Matthew and Diana? 540 00:43:37,940 --> 00:43:40,380 This is just another attempt to smear the de Clermonts. 541 00:43:40,460 --> 00:43:42,100 The killer stole their portraits. 542 00:43:42,780 --> 00:43:45,460 Miniatures painted in the 16th century. Nothing else was taken. 543 00:43:48,060 --> 00:43:51,340 You denounce me, now you're helping me. Why? 544 00:43:51,460 --> 00:43:53,700 No, I denounced the blood-raged killer, not you. 545 00:43:53,780 --> 00:43:56,660 - Gerbert used it to attack me. - Gerbert, not me. 546 00:44:04,420 --> 00:44:05,860 I don't have to be your enemy. 547 00:44:23,380 --> 00:44:29,060 ♪ Will the circle be unbroken ♪ 548 00:44:30,460 --> 00:44:35,420 ♪ By and by Lord by and by ♪ 549 00:44:35,780 --> 00:44:36,820 When did they get back? 550 00:44:37,340 --> 00:44:41,100 ♪ There's a better home... ♪ 551 00:44:41,180 --> 00:44:43,580 - I'm leaving now. - ♪...a-waiting ♪ 552 00:44:44,100 --> 00:44:49,940 ♪ In the sky ♪ 553 00:44:50,020 --> 00:44:53,420 ♪ In the sky ♪ 554 00:44:57,580 --> 00:45:03,980 ♪ I was standing by my window ♪ 555 00:45:04,380 --> 00:45:10,020 ♪ On a cold and cloudy day ♪ 556 00:45:11,060 --> 00:45:16,940 ♪ When I saw that hearse come rolling ♪ 557 00:45:17,900 --> 00:45:23,740 ♪ For to carry my mother away ♪ 558 00:45:24,620 --> 00:45:26,660 ♪ Will the circle... ♪ 559 00:45:26,740 --> 00:45:28,620 - Auf wiedersehen. - Auf Wiedersehen, mein Herr. 560 00:45:28,700 --> 00:45:30,860 ♪ ...be unbroken ♪ 561 00:45:31,460 --> 00:45:33,940 ♪ By and by Lord... ♪ 562 00:45:38,660 --> 00:45:41,900 This is my DNA. I'm a vampire. 563 00:45:42,260 --> 00:45:44,460 Philippe charged me to look after Diana. 564 00:45:45,180 --> 00:45:47,220 I've spent her whole life keeping her safe. 565 00:45:47,300 --> 00:45:48,660 And Diana is with Matthew now. 566 00:45:49,220 --> 00:45:50,220 He is not here. 567 00:45:50,260 --> 00:45:51,540 I'm sure he'll turn up. 568 00:45:51,740 --> 00:45:52,740 And when he does... 569 00:45:54,340 --> 00:45:55,780 you'll let me know, won't you? 570 00:45:55,900 --> 00:45:57,740 You can't control me anymore. 571 00:45:57,820 --> 00:45:59,300 Your time is over. 572 00:45:59,380 --> 00:46:01,780 Even the de Clermonts' secrets come out eventually. 573 00:46:02,380 --> 00:46:04,540 It's about time Matthew de Clermont learns 574 00:46:04,620 --> 00:46:05,740 who he's dealing with. 575 00:46:05,980 --> 00:46:06,980 Diana Bishop. 576 00:46:07,420 --> 00:46:09,220 Father Hubbard, why are you here? 577 00:46:09,500 --> 00:46:11,260 You left something in my keeping. 578 00:46:11,580 --> 00:46:18,140 ♪ Will the circle be unbroken ♪ 579 00:46:18,380 --> 00:46:24,540 ♪ By and by Lord by and by ♪ 580 00:46:25,060 --> 00:46:31,340 ♪ There's a better home a-waiting ♪ 581 00:46:31,780 --> 00:46:37,460 ♪ In the sky ♪ 582 00:46:37,700 --> 00:46:40,780 ♪ In the sky ♪ 43117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.