All language subtitles for [Erai-raws] Spy x Family Season 3 - 12 [1080p CR WEBRip HEVC AAC][MultiSub][28139C82]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:02,050 Winston Wheeler. 2 00:00:02,050 --> 00:00:05,410 He was a deep cover operative from Ostania's intelligence agency, 3 00:00:05,410 --> 00:00:08,150 and it seems he repeatedly leaked Western secrets to the East. 4 00:00:08,150 --> 00:00:10,440 Red 2 and Red 3 will coordinate with the blue team that's already there 5 00:00:10,440 --> 00:00:11,980 and retrieve both Wheeler and the files. 6 00:00:12,230 --> 00:00:15,390 It's dangerous, but Red 1 will be stalling the State Security Service. 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,740 You're the mole for WISE. 8 00:00:19,060 --> 00:00:21,910 Meaning the one over there is Twilight, isn't he? 9 00:01:54,550 --> 00:01:58,510 BATTLE TO THE DEATH IN THE SEWERS 10 00:01:57,700 --> 00:02:00,570 I couldn't even buy a decent amount of time. 11 00:02:00,570 --> 00:02:02,930 Were Nightfall and the others able to capture Wheeler? 12 00:02:03,250 --> 00:02:07,570 Truly, you are quite the impressive imposter. 13 00:02:07,570 --> 00:02:10,190 You definitely live up to your reputation, Twilight. 14 00:02:10,780 --> 00:02:13,280 So, what shall we do now? 15 00:02:13,280 --> 00:02:16,200 Would you like to rip off your disguise yourself? 16 00:02:16,200 --> 00:02:17,110 End of the line... 17 00:02:20,320 --> 00:02:21,200 Bastard! 18 00:02:28,790 --> 00:02:32,580 You're not getting... away?! 19 00:02:32,580 --> 00:02:35,510 Tch. I thought we checked for traps. 20 00:02:35,510 --> 00:02:38,210 I guess he's a monster when it comes to that kind of camouflage, too. 21 00:02:38,210 --> 00:02:40,040 Contact all teams! 22 00:02:40,040 --> 00:02:43,690 Tell them to watch out for traps and seal off all the exits! 23 00:02:44,280 --> 00:02:47,860 Don't think you're gonna get away, you piece of shit! 24 00:02:51,310 --> 00:02:52,560 Yuri! 25 00:02:53,150 --> 00:02:56,030 Hey, are you alive?! Don't tell me he got you! 26 00:02:56,030 --> 00:02:57,470 Which way'd he go? 27 00:02:58,980 --> 00:03:00,960 He went toward the east gate... 28 00:03:00,220 --> 00:03:01,510 East? Got it! 29 00:03:08,320 --> 00:03:09,360 Hmph. 30 00:03:13,250 --> 00:03:16,640 Hey, Yuri! Don't stray away from your post! 31 00:03:16,640 --> 00:03:18,720 But I heard gunfire over there. 32 00:03:18,720 --> 00:03:21,930 He's going east. He won't be able to come back this way. 33 00:03:29,560 --> 00:03:30,510 Sir. 34 00:03:31,260 --> 00:03:35,650 This is the first time I've come here, but my footprints are already here. 35 00:03:35,650 --> 00:03:36,730 What? 36 00:03:41,650 --> 00:03:44,130 Sir, please contact the captain. 37 00:03:44,810 --> 00:03:47,220 This is nothing more than a hunch... 38 00:03:47,850 --> 00:03:49,850 but I think he's down in the sewers. 39 00:03:54,040 --> 00:03:55,330 Don't act without orders! 40 00:03:55,330 --> 00:03:56,000 Shh! 41 00:03:56,470 --> 00:03:58,910 It's not like him to leave footprints behind. 42 00:03:58,910 --> 00:04:00,460 It's proof that he's panicking. 43 00:04:00,460 --> 00:04:02,410 We're just one step away from catching him! 44 00:04:03,830 --> 00:04:06,680 I'll send backup to guard the sewer exits. 45 00:04:07,020 --> 00:04:09,060 Give us a signal immediately if you see anything. 46 00:04:09,060 --> 00:04:10,010 Understood! 47 00:04:15,020 --> 00:04:18,040 It'll be troublesome if he escapes to the mazelike sewers in the city. 48 00:04:18,040 --> 00:04:20,280 I need to find and capture him immediately! 49 00:04:20,620 --> 00:04:24,320 Twilight ruined my fun time tailing Loidy with Sis. 50 00:04:24,680 --> 00:04:26,370 He's going to pay dearly for that! 51 00:04:32,080 --> 00:04:33,280 I'm dea— 52 00:04:38,170 --> 00:04:40,370 Yuri Briar! 53 00:04:40,750 --> 00:04:42,090 Twilight! 54 00:04:48,130 --> 00:04:51,010 Oh, no! I broke one of Loid's plates! 55 00:04:51,010 --> 00:04:51,680 Ow! 56 00:04:52,610 --> 00:04:55,150 It's just one thing after another. 57 00:04:55,150 --> 00:04:58,410 Ugh, this is all Yuri's fault! 58 00:04:58,410 --> 00:05:01,540 A-All because he mentioned infidelity and such. 59 00:05:06,750 --> 00:05:10,810 I wonder if Loid is going to be back late today. 60 00:05:31,230 --> 00:05:33,390 What are you doing, Twilight? 61 00:05:33,390 --> 00:05:35,650 Why did you hesitate for a moment?! 62 00:05:36,440 --> 00:05:38,520 Whoa, are you serious?! 63 00:05:38,810 --> 00:05:40,850 He's actually disguised as me! 64 00:05:40,850 --> 00:05:43,300 He looks just like me! That's so creepy! 65 00:05:43,730 --> 00:05:46,000 So this is his ability... 66 00:05:46,000 --> 00:05:49,080 But seriously, how is it possible for him to look this much like me?! 67 00:05:49,080 --> 00:05:50,530 Could he actually be... 68 00:05:50,860 --> 00:05:55,080 someone close to me who's observed me closely? 69 00:05:56,370 --> 00:05:58,880 Actually, that doesn't matter right now! 70 00:05:58,880 --> 00:05:59,990 Right now... 71 00:05:59,990 --> 00:06:02,040 I'm taking you in! 72 00:06:08,460 --> 00:06:10,780 Ow! 73 00:06:10,780 --> 00:06:11,950 He's so strong! 74 00:06:14,550 --> 00:06:16,370 Just come along quietly! 75 00:06:16,880 --> 00:06:19,350 We have these sewers surrounded! 76 00:06:19,630 --> 00:06:20,940 Well, not completely, but... 77 00:06:21,300 --> 00:06:24,650 And if you don't want to die, go back up to the surface. 78 00:06:24,650 --> 00:06:27,320 Stop speaking in my voice! 79 00:06:36,900 --> 00:06:41,340 You may have trouble eating for a while, but you'll just have to deal. 80 00:06:51,450 --> 00:06:52,800 Impossible... 81 00:06:58,380 --> 00:07:02,480 The one who won't be able to eat is you, because you'll be in a cell! 82 00:07:17,630 --> 00:07:19,280 You can't be serious! 83 00:07:19,280 --> 00:07:21,090 How's he so resilient?! 84 00:07:21,840 --> 00:07:26,830 Is this what happens when you're raised by Yor's violen... er, love and affection? 85 00:07:30,360 --> 00:07:31,470 I can't hold back. 86 00:08:20,200 --> 00:08:23,440 Sis... I'm sorry... 87 00:08:50,810 --> 00:08:54,680 If we still can't get eyes on Wheeler after a certain amount of time... 88 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 ...we're moving to Plan 221. 89 00:08:57,830 --> 00:09:00,730 No solid leads from the blue team, either. 90 00:09:01,310 --> 00:09:04,820 Since we don't have time or intel right now, I'll just have to take this gamble. 91 00:09:04,820 --> 00:09:07,050 I'm counting on you, Wheeler. 92 00:09:07,050 --> 00:09:10,600 You'd better be keeping an eye on everything somewhere near the hotel. 93 00:09:11,250 --> 00:09:12,980 It's gonna be dangerous, 94 00:09:12,980 --> 00:09:15,360 but I'll use this disguise I borrowed from Twilight and... 95 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 lure Wheeler out. 96 00:09:19,820 --> 00:09:23,860 Man, it's hard to walk in this... not to mention hard to see. 97 00:09:24,330 --> 00:09:26,690 Blue 1, secure a car. 98 00:09:26,690 --> 00:09:29,610 Blue 2 to 4, I need you to tail me. 99 00:09:29,610 --> 00:09:30,700 Roger. 100 00:09:32,290 --> 00:09:35,630 Come on, now... Take the bait. 101 00:09:40,170 --> 00:09:42,920 I went to the place where we were supposed to make the deal, 102 00:09:42,920 --> 00:09:45,810 but I never got the signal from Gascoigne, and I couldn't shake 103 00:09:45,810 --> 00:09:47,850 the feeling that something was wrong, but... 104 00:09:49,260 --> 00:09:50,350 I see. 105 00:09:50,830 --> 00:09:53,820 I guess WISE beat us to the punch. 106 00:09:54,590 --> 00:09:57,770 Gascoigne knows he's being followed, too. 107 00:09:58,510 --> 00:10:02,060 Where is he going? Is he changing the meetup location? 108 00:10:03,100 --> 00:10:03,910 Tch. 109 00:10:04,980 --> 00:10:06,490 I guess I'll just be extra careful. 110 00:10:08,150 --> 00:10:12,120 It's likely that Wheeler is acting on his own. 111 00:10:12,120 --> 00:10:14,920 Even if he follows me, he'll have his limits since he's alone. 112 00:10:15,420 --> 00:10:17,800 If I confuse him by pretending I'm trying to shake WISE 113 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 and keep an eye out for him, 114 00:10:19,800 --> 00:10:21,460 he'll eventually mess up... 115 00:10:22,290 --> 00:10:23,460 or he should! 116 00:10:24,090 --> 00:10:25,590 Come on, mess up! 117 00:10:27,350 --> 00:10:29,500 He's... not messing up! 118 00:10:29,500 --> 00:10:30,970 Crap, what should I do? 119 00:10:30,970 --> 00:10:32,300 Is he not following me?! 120 00:10:32,300 --> 00:10:32,890 Which is it?! 121 00:10:33,290 --> 00:10:35,030 Is he just not getting too close? 122 00:10:35,030 --> 00:10:36,110 Damn it! 123 00:10:36,110 --> 00:10:37,840 We're just gonna have to make our move. 124 00:10:38,800 --> 00:10:40,520 Blue 1, go! 125 00:10:46,270 --> 00:10:48,960 Aw, man! Now I've really done it! 126 00:10:48,960 --> 00:10:51,920 After reacting to the sound just to be cautious, 127 00:10:51,920 --> 00:10:54,980 someone who's tailing a target will have no choice to but shift their gaze back 128 00:10:54,980 --> 00:10:57,140 so they don't lose their target. 129 00:10:57,140 --> 00:11:01,980 Whoever reacted like that other than us in WISE in this crowd is Wheeler! 130 00:11:02,310 --> 00:11:04,630 He's not here! 131 00:11:04,630 --> 00:11:05,600 No... 132 00:11:05,600 --> 00:11:07,650 There's one person who didn't relocate, 133 00:11:07,650 --> 00:11:11,270 but continued staring at the building across the way after facing the car. 134 00:11:11,890 --> 00:11:14,780 His eyes were following the target's reflection in the window. 135 00:11:15,440 --> 00:11:20,400 If you had worn darker sunglasses, I never would've noticed your gaze. 136 00:11:20,730 --> 00:11:23,940 To be fair, you probably didn't have time to properly prepare. 137 00:11:24,680 --> 00:11:26,470 You're Wheeler! 138 00:11:28,620 --> 00:11:30,000 Someone's watching me? 139 00:11:30,670 --> 00:11:31,500 Tch. 140 00:11:31,950 --> 00:11:34,290 Red 3 here. I'm moving in on the target. 141 00:11:34,290 --> 00:11:35,420 West on 51st. 142 00:11:35,700 --> 00:11:37,320 Blue team, back me up. 143 00:11:37,320 --> 00:11:38,110 Roger. 144 00:11:43,780 --> 00:11:44,730 I won't let you get away! 145 00:11:45,050 --> 00:11:48,300 Twilight is holding off the State Security Service all on his own, after all! 146 00:11:48,630 --> 00:11:50,530 I'll capture you, no matter what. 147 00:11:50,530 --> 00:11:53,100 Red 4, cut him off on 31st! 148 00:12:01,410 --> 00:12:04,930 This game of tag is over, Winston Wheeler. 149 00:12:05,480 --> 00:12:07,750 Put both hands up and get down on your knees. 150 00:12:07,750 --> 00:12:09,950 I'll be taking back the files you stole. 151 00:12:10,770 --> 00:12:12,700 I left the files back at the hotel. 152 00:12:12,700 --> 00:12:14,700 You'll have to go fetch them if you want them. 153 00:12:14,700 --> 00:12:17,120 You clearly lack any sense of humor. 154 00:12:17,120 --> 00:12:21,930 Slowly, without using your hands, lower your backpack. 155 00:12:21,930 --> 00:12:25,890 To think Nightfall had enough of a sense of humor to question someone else's... 156 00:12:25,890 --> 00:12:28,240 I'll give this to you, so let me go. 157 00:12:28,240 --> 00:12:29,570 Don't be ridiculous. 158 00:12:29,570 --> 00:12:32,850 You'd never put top-secret information in something so obvious. 159 00:12:32,850 --> 00:12:35,050 Red 4, search him. 160 00:12:35,050 --> 00:12:37,270 It should be somewhere on his person. 161 00:12:37,270 --> 00:12:38,840 Turn the other way. 162 00:12:39,570 --> 00:12:44,240 Good work, sir. Enjoying your deep-cover life in the East? 163 00:12:44,240 --> 00:12:45,950 You can knock off the chatter right now. 164 00:12:46,910 --> 00:12:51,000 All the books and movies must be much more boring here compared to the West. 165 00:12:51,660 --> 00:12:54,410 You should just go back home and relax. 166 00:12:54,690 --> 00:12:57,990 Thanks to people like you, the last thing we are is bored. 167 00:12:58,410 --> 00:13:00,130 There's no need for your concern. 168 00:13:01,470 --> 00:13:02,680 I found it! 169 00:13:03,760 --> 00:13:06,630 You satisfied now? Anyway, I'll be on my way. 170 00:13:05,920 --> 00:13:07,140 Shut up. 171 00:13:07,480 --> 00:13:11,070 You've got the data copied in your head, don't you? 172 00:13:11,070 --> 00:13:12,590 You'll be coming with us. 173 00:13:12,590 --> 00:13:16,270 I'll at least be able to get you a book while you're in jail in the West, 174 00:13:16,270 --> 00:13:17,860 so you won't get bored. 175 00:13:17,860 --> 00:13:19,070 Isn't that wonderful? 176 00:13:19,640 --> 00:13:20,530 Stand up. 177 00:13:26,110 --> 00:13:27,800 Put down your gun, woman. 178 00:13:28,320 --> 00:13:30,280 Or I'll snap his neck. 179 00:13:30,550 --> 00:13:33,700 We're all standing here knowing our lives are on the line. 180 00:13:33,700 --> 00:13:35,490 Your idle threats won't work on me. 181 00:13:36,110 --> 00:13:38,240 I can see that you're serious. 182 00:13:38,240 --> 00:13:40,420 What a terrifying woman. 183 00:13:40,420 --> 00:13:41,970 Can't say I dislike that, though. 184 00:13:41,970 --> 00:13:43,100 Red 3! 185 00:13:52,190 --> 00:13:54,100 Now, if you'll excuse me. 186 00:13:57,270 --> 00:13:58,820 Someone treat his wounds and secure the files! 187 00:13:58,820 --> 00:13:59,930 I'll go after Wheeler. 188 00:13:59,930 --> 00:14:01,740 Please send the blue team as backup. 189 00:14:02,000 --> 00:14:02,840 You got it! 190 00:14:05,000 --> 00:14:06,450 Winston Wheeler. 191 00:14:06,910 --> 00:14:08,800 You're much tougher than I thought you'd be. 192 00:14:08,800 --> 00:14:11,100 I probably won't be able to defeat him. 193 00:14:11,100 --> 00:14:13,370 I'm definitely at a disadvantage in this pursuit. 194 00:14:13,370 --> 00:14:15,820 Maybe if I wait to regroup with Twilight... 195 00:14:15,820 --> 00:14:18,080 No, there's no guarantee of that happening. 196 00:14:18,080 --> 00:14:19,730 We got the files back. 197 00:14:19,730 --> 00:14:23,000 There's no guarantee that he memorized all the information. 198 00:14:23,000 --> 00:14:25,880 Retreating right now would be the less risky option— 199 00:14:25,880 --> 00:14:27,380 Don't be ridiculous. 200 00:14:29,100 --> 00:14:30,580 He's right, Nightfall. 201 00:14:30,580 --> 00:14:32,430 This is a battle to protect peace 202 00:14:32,430 --> 00:14:35,080 between East and West— to protect Twilight's dream. 203 00:14:35,080 --> 00:14:37,640 You just told Wheeler yourself... 204 00:14:37,640 --> 00:14:40,530 We're all standing here knowing our lives are on the line. 205 00:14:40,850 --> 00:14:45,200 Even if Twilight or I were going to die, we still need to fulfill our mission! 206 00:14:45,680 --> 00:14:46,750 That's right. 207 00:14:46,750 --> 00:14:49,850 It's not that I want to spend the rest of my life with Twilight till death do us part. 208 00:14:49,850 --> 00:14:52,370 Even if I were to fall for Twilight's sake... 209 00:14:52,370 --> 00:14:55,120 Wah! Nightfall! 210 00:14:55,120 --> 00:14:58,830 Ah, nothing could beat dying in Twilight's arms! 211 00:15:00,080 --> 00:15:01,980 What's the matter, Loid? 212 00:15:01,980 --> 00:15:04,470 My beloved died... 213 00:15:04,470 --> 00:15:08,180 Oh, how unfortunate. I'll help you forget her. 214 00:15:08,180 --> 00:15:09,630 Oh, Yor! 215 00:15:11,760 --> 00:15:14,430 No! I absolutely cannot die! 216 00:15:14,430 --> 00:15:16,470 I'll survive so we can till death do us part! 217 00:15:16,780 --> 00:15:19,300 I'm going to capture Wheeler while I also survive, 218 00:15:19,300 --> 00:15:21,440 and I'll protect Twilight at the same time! 219 00:15:21,440 --> 00:15:25,900 FLAWS 220 00:15:21,440 --> 00:15:26,340 Then I'll go back and explain to the Handler all the flaws the current Operation Strix has, 221 00:15:26,340 --> 00:15:29,600 and I'll present a new proposal where I get to play his wife! 222 00:15:29,980 --> 00:15:31,560 You're going to do all of this, Nightfall! 223 00:15:31,910 --> 00:15:35,540 You're going to overcome any obstacle with the power of love! 224 00:15:40,460 --> 00:15:43,410 If I exit through the manhole just a block ahead, 225 00:15:43,410 --> 00:15:46,760 I should be able to escape to safety since the blue team is on standby there. 226 00:15:47,640 --> 00:15:49,260 Footsteps? 227 00:15:49,260 --> 00:15:51,590 Did the State Security Service get ahead of me? 228 00:15:53,700 --> 00:15:56,990 No, those are the footsteps of someone being pursued. 229 00:15:56,990 --> 00:15:59,550 Is it Nightfall and the others being chased by the State Security Service? 230 00:16:00,060 --> 00:16:01,110 Or... 231 00:16:01,910 --> 00:16:04,080 Wheeler being chased by Nightfall and the others? 232 00:16:04,760 --> 00:16:06,980 No, don't jump to any conclusions. 233 00:16:06,980 --> 00:16:09,990 I can't rule out the possibility that it's someone completely unrelated. 234 00:16:10,230 --> 00:16:11,430 I need to be careful... 235 00:16:11,430 --> 00:16:14,950 But if it is indeed Wheeler, I can't let him escape! 236 00:16:16,780 --> 00:16:18,680 The sound of the footsteps disappeared? 237 00:16:18,680 --> 00:16:20,940 Did they realize I was here? 238 00:16:20,940 --> 00:16:24,410 It's hard to determine which way the sound is coming from down here. 239 00:16:24,410 --> 00:16:25,570 Where are they?! 240 00:16:35,600 --> 00:16:36,880 Guess he managed to dodge that. 241 00:16:38,420 --> 00:16:41,810 There's no doubt now! That's Wheeler himself! 242 00:16:43,360 --> 00:16:45,590 Wh-Who are you?! 243 00:16:46,130 --> 00:16:49,440 No, wait... You're Winston Wheeler! 244 00:16:49,440 --> 00:16:51,820 Calm down! I'm with the State Security Service. 245 00:16:51,820 --> 00:16:54,380 I was chasing down a WISE agent and ended up here. 246 00:16:54,380 --> 00:16:57,280 I have no idea what you're doing down here, but thank goodness! 247 00:16:57,590 --> 00:16:59,770 Captain Gascoigne and the others are waiting. 248 00:16:59,770 --> 00:17:00,750 Let's regroup with them. 249 00:17:01,660 --> 00:17:03,970 Just in case, let me take a closer look at that badge. 250 00:17:03,970 --> 00:17:04,870 Of course. 251 00:17:05,360 --> 00:17:07,570 What about the guy you're chasing? 252 00:17:07,570 --> 00:17:09,620 Making sure you're safe is our top priority. 253 00:17:09,620 --> 00:17:12,420 I'm much more exhausted than I expected, 254 00:17:12,420 --> 00:17:14,230 and my arm's pretty badly injured. 255 00:17:14,230 --> 00:17:16,590 I need to catch him off-guard and take him down instantly. 256 00:17:17,140 --> 00:17:19,270 Second Lieutenant Yuri Briar... 257 00:17:23,010 --> 00:17:24,270 He— 258 00:17:24,270 --> 00:17:26,230 Is that the name of the guy you're disguised as? 259 00:17:26,730 --> 00:17:29,040 Before you made the sound of your footsteps disappear, 260 00:17:29,040 --> 00:17:31,150 they sounded like someone being pursued. 261 00:17:31,720 --> 00:17:33,690 It's not good to lie. 262 00:17:34,270 --> 00:17:36,020 You're with WISE, aren't you? 263 00:17:36,020 --> 00:17:38,060 That's an impressive disguise. 264 00:17:38,060 --> 00:17:38,960 Let's see... 265 00:17:39,360 --> 00:17:41,920 Could you actually be Twilight? 266 00:17:41,920 --> 00:17:46,250 We worked on a mission together once in the past, didn't we? 267 00:17:46,600 --> 00:17:50,120 Though we never came face-to-face on that mission. 268 00:17:50,490 --> 00:17:51,690 Now, then... 269 00:17:51,690 --> 00:17:54,430 How about I get a good look at your face 270 00:17:54,430 --> 00:17:57,680 and acquire another little gift to hand off to the State Security Service? 271 00:18:02,770 --> 00:18:04,900 Sounds of a struggle? From over there? 272 00:18:04,900 --> 00:18:06,220 Is it the blue team? 273 00:18:06,220 --> 00:18:08,830 No, the sound of these footsteps is... 274 00:18:12,980 --> 00:18:15,570 Hey, you're the little lady from earlier. 275 00:18:15,910 --> 00:18:18,860 Is this a friend of yours? 276 00:18:20,320 --> 00:18:22,700 No, no, no. That's just Yuri Briar. 277 00:18:22,700 --> 00:18:24,170 What are you saying? He's not my friend. 278 00:18:24,170 --> 00:18:26,420 That's Yuri Briar. Yuri Briar. Yuri Briar! 279 00:18:26,730 --> 00:18:30,500 Give me a second. I was just... 280 00:18:30,500 --> 00:18:32,370 getting to the good part. 281 00:18:45,210 --> 00:18:48,010 Lieutenant! Wake up, Lieutenant! 282 00:18:49,230 --> 00:18:50,970 Sis! 283 00:18:50,020 --> 00:18:51,720 I'm not your sister! 284 00:18:52,260 --> 00:18:55,980 Don't. Any more injuries and he really will die. 285 00:18:54,920 --> 00:18:55,980 Sir! 286 00:18:55,980 --> 00:18:59,050 I don't think I've ever seen you so beat up before. 287 00:18:59,050 --> 00:19:02,320 Did Twilight do that to you? How many minutes have passed since? 288 00:19:03,640 --> 00:19:06,370 It's probably been about fifteen minutes since I was knocked out. 289 00:19:06,370 --> 00:19:09,660 Tch. He might've gotten pretty far, then. 290 00:19:09,660 --> 00:19:13,120 Go regroup up top with the captain and the others and recuperate. 291 00:19:13,480 --> 00:19:15,860 Chloe, take care of him. 292 00:19:15,860 --> 00:19:17,270 I'm on it, sir! 293 00:19:20,370 --> 00:19:23,470 Lieutenant, I thought you were dead. 294 00:19:23,470 --> 00:19:25,340 Yeah, I got lucky. 295 00:19:25,810 --> 00:19:28,720 Actually... why didn't he kill me? 296 00:19:29,180 --> 00:19:34,100 Did he think I was dead? Or did he think I wasn't worth killing? 297 00:19:34,100 --> 00:19:35,510 If that's not it... 298 00:19:36,720 --> 00:19:38,160 If that's not it... 299 00:19:39,970 --> 00:19:41,220 What is it? 300 00:19:42,410 --> 00:19:44,540 Curse you, Twilight! 301 00:19:44,540 --> 00:19:46,780 How dare you punch me while looking like me?! 302 00:19:46,780 --> 00:19:48,800 Actually, I'm going back over to the lieutenant so I can— 303 00:19:47,780 --> 00:19:51,190 Absolutely not. You're injured, and you'll only get in the way. 304 00:19:56,780 --> 00:19:59,000 Don't get in my way, little lady. 305 00:19:59,000 --> 00:20:02,220 I already know the answer to this, but I'm gonna ask again anyway. 306 00:20:02,920 --> 00:20:07,830 If you don't want him to die, would you kindly put down your gun? 307 00:20:23,550 --> 00:20:25,900 I've never seen anyone throw down their weapon like that before. 308 00:20:25,900 --> 00:20:27,830 But thank you for your cooperation. 309 00:20:28,350 --> 00:20:31,080 I didn't think you were such a softie. 310 00:20:31,400 --> 00:20:36,930 I guess you can't let the life of Westalis's ace spy go to waste that easily. 311 00:20:38,470 --> 00:20:39,540 Or perhaps... 312 00:20:39,900 --> 00:20:42,650 Is he someone precious to you? 313 00:20:43,480 --> 00:20:46,220 You shouldn't let your feelings get involved with this job, little lady. 314 00:20:46,800 --> 00:20:49,030 You never know when either of you might die, 315 00:20:49,030 --> 00:20:51,600 and who knows when you might get betrayed? 316 00:20:52,160 --> 00:20:55,140 I'm never going to trust anyone. 317 00:20:55,140 --> 00:20:57,480 I won't ask someone to watch my back or anything else. 318 00:20:57,480 --> 00:21:00,510 That's why I can always look down upon everyone in this world. 319 00:21:01,400 --> 00:21:03,480 And that's exactly why I'm strong. 320 00:21:03,990 --> 00:21:06,440 Neither you nor this guy could ever defeat me. 321 00:21:08,870 --> 00:21:10,310 How foolish. 322 00:21:10,310 --> 00:21:12,690 Are the guys from the West all like this? 323 00:21:12,690 --> 00:21:17,270 I almost feel like I didn't have to risk my life to steal these damn top-secret files. 324 00:21:17,790 --> 00:21:20,200 She's in a blind rage, so she's gonna throw a straight. 325 00:21:20,200 --> 00:21:21,500 My condolences, little lady. 326 00:21:21,920 --> 00:21:23,960 It'll only take one punch to counter her. 327 00:21:25,760 --> 00:21:27,640 No, wait. What? 328 00:21:27,640 --> 00:21:30,600 Her step and her swing are way too fast. I should parry... 329 00:21:30,600 --> 00:21:32,560 No, I won't make it in time. I need to guard. 330 00:21:32,950 --> 00:21:35,290 She probably has brass knuckles under her glove. 331 00:21:35,290 --> 00:21:37,480 But she's light as a feather, so a blow from her won't— 332 00:21:38,770 --> 00:21:39,900 Wha?! 333 00:21:41,900 --> 00:21:42,870 Huh? 334 00:23:36,970 --> 00:23:40,050 A WORLD WHERE WE CANNOT SURVIVE 24377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.