All language subtitles for (2020) KAIROS : カイロス~運命を変える1分~ S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,210 --> 00:00:21,060
風が強い!
急いで!
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,830
急いで!
急いで全てを覆って!
3
00:00:22,860 --> 00:00:24,130
これも取り上げなければなりません!
4
00:00:24,490 --> 00:00:26,970
急いで!
それも手に入れて!
5
00:00:26,990 --> 00:00:28,990
おいおい、
早く動けよ!
6
00:02:02,520 --> 00:02:03,920
私たちは今、トンネルを抜けたのでしょうか?
7
00:02:05,050 --> 00:02:08,130
申し訳ありません。
これが最短ルートでした。
8
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
何?
9
00:02:11,930 --> 00:02:14,030
時間通りに着くためには高速道路を使わざるを得なかった。
10
00:02:15,500 --> 00:02:17,660
「国道を通ろう。」
「はい、承知いたしました。」
11
00:02:20,570 --> 00:02:22,030
(必要に応じて1錠服用してください)
12
00:02:54,380 --> 00:02:56,710
(第1話)
13
00:03:03,940 --> 00:03:07,510
今週の工事進捗は、
予想された建設ペースに達していません。
14
00:03:10,460 --> 00:03:15,460
ええ、雨は降ったり止んだり、
また降ったり止んだりを繰り返していました。
15
00:03:15,600 --> 00:03:16,900
それが理由です。
16
00:03:16,930 --> 00:03:18,240
天気予報というものがある。
17
00:03:18,260 --> 00:03:21,100
期待値を計算する際、そのような状況は考慮に入れないのでしょうか?
18
00:03:21,560 --> 00:03:25,600
まあ、天気予報は
当たるよりも外れることの方が多いですよね。
19
00:03:25,940 --> 00:03:28,510
勢いがつきそうになると、いつも撤退せざるを得なかった…。
20
00:03:28,530 --> 00:03:29,880
雨が降り始めるから。
21
00:03:29,910 --> 00:03:31,590
雨がこの地面だけに降るわけではない。
22
00:03:31,970 --> 00:03:34,650
今週の建設工事の予定ペースを達成できますか?
23
00:03:35,750 --> 00:03:38,110
来週までには必ず目標のペースに追いつくようにします。
24
00:03:39,280 --> 00:03:40,830
期待に応えるために、あなたに過労を求めているわけではありません。
25
00:03:40,850 --> 00:03:43,330
あなたに何ができるか、正確な見積もりをしてほしいのです。
26
00:03:43,460 --> 00:03:44,880
概算は可能です。
27
00:03:45,030 --> 00:03:46,880
それを正確に行うのはそんなに難しいことなのか?
28
00:03:48,750 --> 00:03:50,720
次回の資材調達についてはどうでしょうか?
29
00:03:51,030 --> 00:03:53,530
はい、そうですね、
30
00:03:54,030 --> 00:03:56,760
中国からの資材の到着
が引き続き遅れている。
31
00:03:57,230 --> 00:04:01,530
それで、材料を供給してくれる会社を探しているんです…。
32
00:04:01,910 --> 00:04:03,310
遅滞なく。
33
00:04:03,810 --> 00:04:06,540
今から探し始めたとして、
在庫を維持できますか?
34
00:04:07,250 --> 00:04:09,510
インドネシアの和聖は
材料を出荷できる。
35
00:04:09,570 --> 00:04:10,690
いつ?
36
00:04:10,720 --> 00:04:12,680
彼らは今週中に船に荷物を積み込むことができるだろう。
37
00:04:13,120 --> 00:04:14,560
私たちはB棟に向かいます。
38
00:04:16,220 --> 00:04:17,250
はい、承知いたしました。
39
00:04:17,560 --> 00:04:19,430
パモロ社
とロシアのビビラス社…
40
00:04:19,460 --> 00:04:20,920
すぐに発送を開始できます。
41
00:04:21,400 --> 00:04:24,400
見積もりを鵜呑みにせず、
単価も確認してください。
42
00:04:24,920 --> 00:04:26,960
次に、予想レートを修正して
、私に報告してください。
43
00:04:27,070 --> 00:04:28,140
はい、承知いたしました。
44
00:04:28,930 --> 00:04:31,270
会議に間に合うように、今すぐ出発した方がいいですよ。
45
00:04:31,930 --> 00:04:33,270
これを確認したら、出発できます。
46
00:04:44,180 --> 00:04:46,060
(1.上半期財務諸表概要)
47
00:04:46,090 --> 00:04:48,050
(2.中長期事業に関する報告)
48
00:04:49,180 --> 00:04:52,260
皆さんは
上半期の報告書に目を通しましたか?
49
00:04:52,480 --> 00:04:55,850
売上が減少し、
それに伴って利益も減少した。
50
00:04:56,700 --> 00:04:58,600
トルコからの建設費用はどうでしょうか?
51
00:04:58,720 --> 00:04:59,770
はい、承知いたしました。
52
00:04:59,920 --> 00:05:02,430
その場所はシリア国境付近にあり、
53
00:05:02,470 --> 00:05:05,270
内戦が続いているため、状況は少々複雑です。
54
00:05:06,770 --> 00:05:08,550
海外事業が
うまくいっていない場合、
55
00:05:08,580 --> 00:05:11,380
私たちは国内事業に注力すべきだ。
56
00:05:11,410 --> 00:05:14,040
まだ計画を始めたばかりです。
一体何を言っているんですか?
57
00:05:14,110 --> 00:05:17,290
このままでは、
また信用格付けが下がってしまうだろう…。
58
00:05:17,320 --> 00:05:18,610
私たちが一生懸命取り組んできたもの。
59
00:05:19,280 --> 00:05:21,760
何かうまくいっていることはありますか?
60
00:05:29,200 --> 00:05:31,220
遅れて申し訳ありません。
現場にいました。
61
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
なるほど。順調ですか?
62
00:05:34,230 --> 00:05:35,290
はい、承知いたしました。
63
00:05:35,490 --> 00:05:38,040
建物は20階建て以上で、
その構造は…
64
00:05:38,070 --> 00:05:40,030
今月末までに完了する予定です。
65
00:05:40,430 --> 00:05:43,100
現在の建設率は
67.35パーセントです。
66
00:05:43,230 --> 00:05:44,520
それは8月分です。
67
00:05:44,540 --> 00:05:46,650
括弧内の数字
は先月のものです。
68
00:05:47,820 --> 00:05:50,700
彼は言葉で説明すればよかったのに。
なぜわざわざ数字を持ち出す必要があったんだ?
69
00:05:53,910 --> 00:05:55,350
そこの雰囲気はどうですか?
70
00:05:55,660 --> 00:05:58,780
私たちは不法移民を雇用していたすべてのサービスを排除しました。
71
00:05:59,220 --> 00:06:01,160
しかし、労働者の信頼を
再び得るためには、
72
00:06:01,620 --> 00:06:04,600
あなたが彼らを訪ねてみるのが一番だと思います
。
73
00:06:09,290 --> 00:06:12,970
彼らはまだ、
あなたが彼らにどう接したかについて話していました…
74
00:06:13,230 --> 00:06:14,930
今夏はサムゲタンを300杯提供しました。
75
00:06:16,140 --> 00:06:18,280
あなたからの一言の方
が効果的だと思います。
76
00:06:18,510 --> 00:06:20,410
他の誰よりも。
77
00:06:22,220 --> 00:06:23,320
よし。
78
00:06:23,970 --> 00:06:27,090
涼しくなったら、
彼らを訪ねてみようと思う。
79
00:06:27,960 --> 00:06:30,320
スライスした生のヒラメ300食分で足りるでしょうか?
80
00:06:32,330 --> 00:06:33,660
天安と全州の売上が
…
81
00:06:33,680 --> 00:06:35,660
今年末までに好ましい結果が出るだろう、
82
00:06:35,850 --> 00:06:38,170
私たちはランキングを維持できるでしょう…
83
00:06:38,200 --> 00:06:40,290
建設業界において。
84
00:06:40,840 --> 00:06:43,570
ところで、朴大臣は
出席されるのでしょうか?
85
00:06:43,600 --> 00:06:45,160
明日のチャリティーコンサートで?
86
00:06:45,360 --> 00:06:47,070
私は彼がそうだと思います。
87
00:06:47,340 --> 00:06:49,730
―本当に?
―ええと…
88
00:06:50,640 --> 00:06:52,580
前回は、彼は
そうするつもりだと言ったかもしれない。
89
00:06:52,780 --> 00:06:55,370
間違いありません。既に確認済みです。
90
00:06:55,820 --> 00:06:56,870
わかった。
91
00:07:05,720 --> 00:07:07,180
服を着替えるべきだったよ。
92
00:07:07,460 --> 00:07:08,930
あなたは目立つ才能を持っている。
93
00:07:08,960 --> 00:07:10,400
あなたが正しい。
94
00:07:10,420 --> 00:07:11,470
そもそも、彼はなぜあんなに傲慢なのだろうか?
95
00:07:11,490 --> 00:07:13,610
彼が今日まで注目されるようになったのは、すべて父親のおかげだ
。
96
00:07:16,140 --> 00:07:17,340
パク監督。
97
00:07:18,640 --> 00:07:19,880
まだ受け取っていませんか?
98
00:07:21,210 --> 00:07:22,670
トルコからのお金?
99
00:07:25,010 --> 00:07:26,150
なぜ聞くのですか?
100
00:07:27,100 --> 00:07:28,520
私がよく利用していたサービスがあります
…
101
00:07:28,540 --> 00:07:29,970
私が中東にいた時のことです。
102
00:07:30,910 --> 00:07:32,590
彼らを紹介しましょうか?
103
00:07:33,110 --> 00:07:34,890
彼らははるかに優れた情報を提供し、
104
00:07:34,980 --> 00:07:37,280
そうすることで、状況をよりよく理解できるようになるでしょう。
105
00:08:08,260 --> 00:08:09,320
よくやった。
106
00:08:23,360 --> 00:08:24,510
ただいま。
107
00:08:45,350 --> 00:08:46,350
どこ?ここ?
108
00:08:46,590 --> 00:08:48,300
いいえ、横です。
109
00:08:49,250 --> 00:08:51,700
「ああ、ここですか?」
「いいえ、そこではありません。」
110
00:08:52,330 --> 00:08:53,760
もう少し横に。
111
00:08:54,760 --> 00:08:57,470
どこ?ああ、ここ?
112
00:08:58,400 --> 00:09:00,540
あなたはカシオペアを台無しにした。
113
00:09:01,100 --> 00:09:02,270
ごめんなさい。
114
00:09:03,080 --> 00:09:05,550
ダビン、ここでやめよう。
すごく疲れたよ。
115
00:09:05,870 --> 00:09:07,720
もう一つ追加できますか?
116
00:09:11,010 --> 00:09:12,850
父は疲れている。
117
00:09:17,590 --> 00:09:18,650
ここに来て。
118
00:09:21,460 --> 00:09:22,700
歯を磨きましたか?
119
00:09:22,850 --> 00:09:24,330
あなたは私が歯を磨いているのを見た。
120
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
その後、あなたがゼリーを食べているのを見ましたよ。
121
00:09:29,540 --> 00:09:30,860
歯を磨きなさい。
122
00:09:37,550 --> 00:09:38,710
家にいましたか?
123
00:09:39,970 --> 00:09:41,010
いつ来たのですか?
124
00:09:41,580 --> 00:09:43,770
私はお風呂に入っていた
ので、あなたが入ってきた音は聞こえませんでした。
125
00:09:44,640 --> 00:09:46,190
ファン教授から電話はありませんでしたか?
126
00:09:46,220 --> 00:09:47,820
いいえ。なぜですか?
127
00:09:48,290 --> 00:09:50,130
彼から電話があって、
あなたに配達してほしいと言っていました…
128
00:09:50,150 --> 00:09:51,760
あるパフォーマンスに対するお祝いのメッセージ
。
129
00:09:51,790 --> 00:09:53,560
彼にあなたの新しい電話番号を教えました。
130
00:09:53,790 --> 00:09:55,460
彼は別の相手を見つけたのかもしれない。
131
00:09:55,560 --> 00:09:57,220
夕食は食べましたか?
はい、食べました。
132
00:10:18,050 --> 00:10:19,450
Da Binは明日も来るの?
133
00:10:19,850 --> 00:10:22,420
はい。ベビーシッターにはもう伝えてあります。
134
00:10:23,320 --> 00:10:25,850
パク大臣も出席されます。
135
00:10:28,330 --> 00:10:29,390
居心地が悪い。
136
00:10:30,300 --> 00:10:31,700
今年が私にとって最後の年になります。
137
00:10:34,020 --> 00:10:35,390
なぜ?君が優秀だってことは知ってるよ。
138
00:10:37,440 --> 00:10:39,100
私は徐々に自信を失っている。
139
00:10:40,310 --> 00:10:42,550
毎日練習している若いミュージシャンと比べて、
140
00:10:42,730 --> 00:10:44,530
自分は彼らほど上手くやれていない気がする。
141
00:10:46,180 --> 00:10:48,080
あなたはもう何年もバイオリンを弾いていますね。
142
00:10:48,110 --> 00:10:50,350
子供ができたからといって、遊ぶのをやめてしまうのはもったいない。
143
00:10:50,820 --> 00:10:52,610
練習しているつもりで考えてください。
144
00:10:52,820 --> 00:10:56,060
また、役員の妻が
コンサートでパフォーマンスを披露する…
145
00:10:56,850 --> 00:10:59,350
比類のないものだ…
146
00:11:00,120 --> 00:11:01,890
シンプルなチャリティー公演へ。
147
00:12:00,640 --> 00:12:01,720
さあ、入って!
148
00:12:02,850 --> 00:12:05,860
「お母さん…
」「見せて。怪我はしたの?」
149
00:12:05,880 --> 00:12:08,330
泣かないで。息を吹きかけてあげるから。
150
00:12:20,710 --> 00:12:21,840
すべて完了しました。
151
00:12:23,130 --> 00:12:25,240
もしまた同じことをしたら、
叱るからね。
152
00:12:25,550 --> 00:12:28,470
じゃあ、お父さんに頼んでもいいですか?
153
00:12:30,420 --> 00:12:31,510
わかった。
154
00:12:38,750 --> 00:12:40,830
文句を言わずにいてくれてありがとう。
155
00:12:42,930 --> 00:12:44,150
私はここにいます。
156
00:12:44,350 --> 00:12:45,620
チョンさん!
157
00:12:49,070 --> 00:12:50,670
チョンさん!
158
00:12:52,500 --> 00:12:54,100
よく眠れましたか?
はい。
159
00:12:54,710 --> 00:12:56,710
ダビン、手を洗わなきゃダメだよ。
160
00:12:56,940 --> 00:12:58,470
―さあ、続けてください。―
はい。
161
00:12:59,470 --> 00:13:02,080
カンさん、どうぞ。
冷蔵庫に入れておきますね。
162
00:13:02,510 --> 00:13:04,350
外は暑いのに、
どうしてそんなにたくさん持ってきたの?
163
00:13:04,850 --> 00:13:07,260
星州市に住む私の親戚は、
東洋メロン農園を経営しています。
164
00:13:07,290 --> 00:13:09,320
私は最高のものだけを与えられた。
165
00:13:09,920 --> 00:13:11,010
ありがとう。
166
00:13:11,290 --> 00:13:12,760
リハーサルがあるので、私が先に出発します。
167
00:13:12,790 --> 00:13:15,520
ダビンと私は時間通りにそこへ行きます。
168
00:13:15,960 --> 00:13:17,830
お帰りの前に、彼女の服を選んでください
。
169
00:13:17,990 --> 00:13:20,430
「彼女の部屋に置いておくよ。
」「わかった。」
170
00:13:24,200 --> 00:13:27,730
お客様、ここでは飲酒はできません。
171
00:13:29,270 --> 00:13:32,100
分かります。本当に。
172
00:13:32,810 --> 00:13:34,450
じゃあ、もう1本焼酎を持ってきてくれ。
173
00:13:35,370 --> 00:13:36,640
急いで!
174
00:13:36,770 --> 00:13:39,290
さあ!このまま続けるなら、
175
00:13:39,320 --> 00:13:40,850
警察に通報するぞ!
176
00:13:42,380 --> 00:13:43,850
そうしてください…
177
00:13:44,520 --> 00:13:46,190
それと、ボトルを1本持ってきてください。
178
00:13:51,300 --> 00:13:52,430
さよなら。
179
00:13:55,940 --> 00:13:59,280
先生、なぜあなたはいつも
彼女には怯えるのに、私には怯えないのですか?
180
00:13:59,310 --> 00:14:03,370
旦那様!ずいぶん酔っていらっしゃるようですね。
奥様にご連絡しましょうか?
181
00:14:03,470 --> 00:14:05,950
いいえ!大丈夫です。
182
00:14:06,900 --> 00:14:09,320
ねえ、彼の奥さんの電話番号も知ってる?
183
00:14:11,350 --> 00:14:13,220
家に帰って。私が片付けるから。
184
00:14:43,370 --> 00:14:44,880
彼を見たことありますよね?
185
00:14:45,050 --> 00:14:46,320
彼はキム・ソジン監督です。
186
00:14:46,610 --> 00:14:48,230
―なるほど。―
閣下。
187
00:14:48,250 --> 00:14:50,380
お越しいただき、本当にありがとうございました。
188
00:14:50,560 --> 00:14:53,300
どういたしまして。
今日、彼の妻は…
189
00:14:53,330 --> 00:14:55,150
ステージでパフォーマンスを行います。
190
00:14:55,800 --> 00:14:56,850
―そうですか?
―はい。
191
00:14:56,960 --> 00:14:59,170
「あそこですか?
」「そうだと思います。」
192
00:15:01,200 --> 00:15:03,770
- 妻は~になることを夢見ています。
- 知っています。
193
00:15:03,800 --> 00:15:05,280
「お父さんを探しに行こう。
」「うん。」
194
00:15:05,310 --> 00:15:06,940
お父さんはどこ?お父さんはどこ?
195
00:15:06,970 --> 00:15:08,150
「お父さんはどこ?
」「あそこにいるよ。」
196
00:15:08,180 --> 00:15:10,950
「あそこにいる。行こう。
」「いい奥さんだね。」
197
00:15:10,970 --> 00:15:12,580
あなたは自分が頼りになる存在だと感じているのでしょうね。
198
00:15:12,770 --> 00:15:14,470
お褒めのお言葉を頂き有難うございます。
199
00:15:15,370 --> 00:15:17,640
―ところで…
―お父さんは忙しいに違いない。
200
00:15:17,720 --> 00:15:19,640
もう少し後で戻ってきましょうか?
201
00:15:20,590 --> 00:15:22,750
後でまた来よう。
お父さんは忙しいんだ。
202
00:15:23,560 --> 00:15:25,560
さあ行こう。一緒に美味しいものを食べに行こう。
203
00:15:26,120 --> 00:15:28,300
私は自分の役割を果たそうとしています。
204
00:15:28,430 --> 00:15:31,520
キム監督はとても謙虚な方です。
205
00:15:31,570 --> 00:15:32,830
右。
206
00:15:32,890 --> 00:15:34,840
パク大臣、
お忙しいところなければ、
207
00:15:34,860 --> 00:15:37,540
静かな場所でご馳走させていただきたいのですが。
208
00:15:38,760 --> 00:15:40,170
これは何年前のものですか?
209
00:15:40,540 --> 00:15:42,230
それは…
210
00:15:55,010 --> 00:15:56,830
- ダビン。
- まあ。あれは何だ?
211
00:15:56,850 --> 00:15:59,250
- あら。どうしたの?
- それは何?
212
00:15:59,650 --> 00:16:01,330
すみません。 はい
、どうぞ。
213
00:16:02,150 --> 00:16:04,570
大丈夫ですか?怪我はありませんか?
214
00:16:04,600 --> 00:16:06,990
危険です。私が片付けます。
215
00:16:07,120 --> 00:16:09,840
大丈夫ですか?きっとショックを受けているでしょう。
216
00:16:09,860 --> 00:16:10,940
ここに来て。
217
00:16:22,740 --> 00:16:24,370
行儀よくできないなら、
家に帰りなさい。
218
00:16:26,290 --> 00:16:29,190
母がバイオリンを弾くのを見に行く。
219
00:16:30,560 --> 00:16:32,130
それなら、黙っていなければなりません。
220
00:16:32,150 --> 00:16:34,120
みんなを怖がらせたよ。
自分のしたことを見てみろ。
221
00:16:40,330 --> 00:16:41,540
彼女の面倒を見てあげて。
222
00:16:43,300 --> 00:16:44,570
今向かっています。
223
00:16:47,470 --> 00:16:48,840
大丈夫。
224
00:16:48,970 --> 00:16:52,180
あなたは怖かったんですね。大丈夫ですよ。
225
00:19:03,480 --> 00:19:04,670
ダビン。
226
00:19:08,550 --> 00:19:09,670
ダビン。
227
00:19:11,710 --> 00:19:12,880
ダビン。
228
00:19:18,680 --> 00:19:19,880
ダビン。
229
00:19:52,790 --> 00:19:55,150
―良い。―
良い。
230
00:19:56,650 --> 00:19:57,830
―ブラボー。―
ありがとう。
231
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
ブラボー。
232
00:20:13,400 --> 00:20:15,650
おめでとうございます。
とても楽しかったです。
233
00:20:15,670 --> 00:20:17,050
ありがとう。
234
00:20:18,590 --> 00:20:20,120
よくやった。写真を撮ろう。
235
00:20:20,140 --> 00:20:21,520
Da Binと一緒にやってみよう。
236
00:20:21,760 --> 00:20:24,060
彼女はトイレに行った。
ほら、ここにいる。
237
00:20:24,210 --> 00:20:25,350
よくやった。
238
00:20:26,590 --> 00:20:27,650
ありがとう。
239
00:20:27,850 --> 00:20:30,570
大臣はそれをとても気に入っていました。
本当ですか?
240
00:20:30,600 --> 00:20:31,800
はい。
よかったです。
241
00:20:35,540 --> 00:20:36,630
カンさん。
242
00:20:38,000 --> 00:20:41,430
ダ・ビンは姿を消した。
243
00:20:43,580 --> 00:20:45,350
どういう意味ですか?
244
00:20:45,940 --> 00:20:49,370
彼女はトイレに行ったのかと思った
けど、もういなかった。
245
00:20:53,210 --> 00:20:55,760
あなたは彼女と一緒にいると思っていました。
246
00:20:56,320 --> 00:20:58,560
彼女はトイレに行くのかと思った。
247
00:20:58,990 --> 00:21:00,830
だから私はすぐに彼女の後を追った。
248
00:21:20,550 --> 00:21:21,610
さあ、入って!
249
00:21:22,910 --> 00:21:24,050
さあ、入って!
250
00:21:28,350 --> 00:21:29,410
彼女はどこにいるの?
251
00:21:31,950 --> 00:21:34,330
ダビン。キム・ダビン!
252
00:21:35,760 --> 00:21:38,570
頑張れ、ビン!頑張れ、ビン!
253
00:21:44,860 --> 00:21:45,960
さあ、入って!
254
00:21:52,440 --> 00:21:54,050
- ダビン。
- ダビン。
255
00:21:54,510 --> 00:21:56,610
- ダビン!
- 彼女はトイレにいないの?
256
00:21:58,320 --> 00:21:59,490
さあ、入って!
257
00:22:27,980 --> 00:22:29,370
ただいま。
258
00:22:30,140 --> 00:22:31,410
お腹が空きました。
259
00:22:31,640 --> 00:22:33,460
「お母さん、ただいま。
」 「娘よ、ただいま。」
260
00:22:33,490 --> 00:22:35,130
夕食は食べなかったよね?
うん。
261
00:22:35,150 --> 00:22:36,430
すごくいい匂いがする。
262
00:22:36,450 --> 00:22:38,860
母の料理は最高だ。
263
00:22:38,880 --> 00:22:40,860
人々はあなたが彼女の娘だと思うでしょう
。
264
00:22:40,880 --> 00:22:42,970
何が問題なの?
265
00:22:43,000 --> 00:22:45,030
「彼女は私の娘でもあるんです。
」「そうですか。」
266
00:22:47,530 --> 00:22:49,210
同じイワシの炒め物です。
267
00:22:49,240 --> 00:22:51,680
でも、あなたのほうが私の母のより美味しいわ。
268
00:22:51,700 --> 00:22:53,480
海苔一枚でも…
269
00:22:53,510 --> 00:22:55,080
この家で一番美味しい。
270
00:22:56,240 --> 00:22:58,600
そんなにたくさんの荷物を持っているの?
271
00:22:59,170 --> 00:23:01,520
愚かな奴らはいつも自慢ばかりする。
272
00:23:01,550 --> 00:23:03,370
どんな小さなことでも役に立つって知らないの
?
273
00:23:04,080 --> 00:23:05,920
顧客がいない時間をすべて加算すると、
274
00:23:05,940 --> 00:23:08,190
地下鉄やバスに乗っているとき、
275
00:23:08,210 --> 00:23:10,630
もしくは、カップ麺が茹で上がるのを待っている時…
276
00:23:10,650 --> 00:23:13,350
それでもまだ少しは多い。
277
00:23:13,450 --> 00:23:15,870
ああ、もう。
あなたは本当に融通が利かない人ですね。
278
00:23:15,890 --> 00:23:17,900
娘を責めないでください。
279
00:23:17,920 --> 00:23:20,000
すべては彼女の母親のせいだ。
280
00:23:20,030 --> 00:23:21,270
お母さん。
お母さん。
281
00:23:21,890 --> 00:23:23,670
ここに来て食べてください。
282
00:23:23,690 --> 00:23:26,600
料理以外、私にできることは何もない。
283
00:23:26,660 --> 00:23:28,240
- はい!
- 急いでください。
284
00:23:28,270 --> 00:23:30,370
韓国人は米を必要とする。
285
00:23:31,480 --> 00:23:34,810
「先に食べてもいいですか?
」「待ってください。」
286
00:23:36,910 --> 00:23:38,850
大根スープです。
座ってください。
287
00:23:43,090 --> 00:23:44,610
美味しそうですね。
288
00:23:45,180 --> 00:23:47,130
ありがとうございます。
ありがとうございます。
289
00:23:47,150 --> 00:23:49,530
はい。どうぞお楽しみください。
290
00:23:53,960 --> 00:23:55,100
美味しそうですね。
291
00:23:59,460 --> 00:24:00,510
それは良いです。
292
00:24:01,510 --> 00:24:02,480
「お母さん」
「はい?」
293
00:24:02,510 --> 00:24:03,580
私が…
294
00:24:04,840 --> 00:24:06,100
仕事を見つける、
295
00:24:08,580 --> 00:24:10,500
食洗機とIHコンロを買ってあげるよ。
296
00:24:10,550 --> 00:24:12,680
やめてください。どうせスペースはありません。
297
00:24:12,940 --> 00:24:15,560
わかった。まずは家を手に入れよう。
298
00:24:15,590 --> 00:24:17,690
- じゃあ私もそこに住むよ。
- いや。
299
00:24:17,710 --> 00:24:19,400
- なぜ?なぜそこに住みたいのですか?
- なぜ住んではいけないのですか?
300
00:24:19,420 --> 00:24:20,460
お母さん。
301
00:24:20,490 --> 00:24:21,830
- わかった。一緒に住もう。
- ほらね?
302
00:24:21,850 --> 00:24:23,570
- 何があってもあなたと一緒に暮らします。
- いいえ。
303
00:24:23,600 --> 00:24:25,570
あなたは大きな家を買う必要がある。
304
00:24:29,930 --> 00:24:32,660
はい。わかりました。
305
00:24:33,340 --> 00:24:34,360
はい。
306
00:24:48,650 --> 00:24:51,180
(人権、公平性、親切心)
307
00:24:53,030 --> 00:24:55,920
おい。トイレで洗濯物洗わないでくれ。
308
00:24:56,420 --> 00:24:57,450
あなたはもっと分別を持つべきだ。
309
00:24:57,920 --> 00:24:59,960
私は家に帰っていません。
では、私はどうすればいいのでしょうか?
310
00:25:00,120 --> 00:25:01,860
もしくは、
洗濯機を買ってくださっても構いませんよ。
311
00:25:04,070 --> 00:25:07,010
ところで、彼らはまだ帰らないの?
もう数時間経っているのに。
312
00:25:07,040 --> 00:25:08,040
彼が来る。
313
00:25:09,170 --> 00:25:10,370
少しお話してもよろしいでしょうか?
314
00:25:19,380 --> 00:25:21,110
一体何が起こっているんだ?
315
00:25:22,020 --> 00:25:24,180
私たちはマニュアル通りに作業を進めてきました。
316
00:25:24,350 --> 00:25:25,420
マニュアルで?
317
00:25:25,730 --> 00:25:27,130
今まで何をしてきたの?
318
00:25:27,150 --> 00:25:28,710
行方不明の子供を見つけるための重要な時期とは?
319
00:25:29,260 --> 00:25:31,690
もしこれが自分の子供だったら、あなたはただ座って待っていただろうか?
320
00:25:32,100 --> 00:25:33,190
落ち着いてください。
321
00:25:33,730 --> 00:25:37,360
会場内と
周辺地域の防犯カメラ映像を調べています。
322
00:25:37,390 --> 00:25:38,410
私たちは最善を尽くしています。
323
00:25:38,430 --> 00:25:40,570
それなら、何らかの進展が見られるはずだ!
324
00:25:42,100 --> 00:25:43,370
落ち着いてください、旦那様。
325
00:25:50,910 --> 00:25:51,990
これを受け取ってください。
326
00:25:53,490 --> 00:25:55,290
「何をしているの?」
「これは君が持っていていいよ。」
327
00:25:56,020 --> 00:25:57,150
君はこれができないって分かってるはずだ。
328
00:25:58,350 --> 00:26:00,120
ソさん、何をしているんですか?
329
00:26:04,600 --> 00:26:07,830
キムさん、
彼とはもう一度話してみます。
330
00:26:08,030 --> 00:26:11,570
カンさんと一緒に家に帰って
休んだ方がいいですよ。
331
00:26:21,480 --> 00:26:22,910
少しお話してもよろしいでしょうか?
332
00:26:30,380 --> 00:26:31,680
ねえ、家に帰った方がいいよ。
333
00:26:47,630 --> 00:26:48,630
彼は何と言ったの?
334
00:26:49,430 --> 00:26:50,430
彼はそれを受け取ったのか?
335
00:26:51,100 --> 00:26:52,660
彼はそれを手に入れた今、何か行動を起こすだろうか?
336
00:26:52,780 --> 00:26:53,810
彼はそれを受け取らないだろう。
337
00:26:55,640 --> 00:26:58,880
彼は目撃者を探すため、その地域にさらに多くの人員を派遣するだろう。
338
00:26:59,290 --> 00:27:01,890
彼は何か解決策を見つけると言って
、もう少し待ってほしいと頼んだ。
339
00:27:07,060 --> 00:27:08,620
もう待てません。
- 先生。
340
00:27:11,530 --> 00:27:13,300
- 君はここにいる。
- やあ、エリ。
341
00:27:15,960 --> 00:27:17,400
やっていたことを最後までやり遂げてください。
342
00:27:19,160 --> 00:27:21,600
「仕事に行かないの?」
「今日は休みなんだ。」
343
00:27:22,630 --> 00:27:24,810
エリ、あれはあなたの彼氏?
344
00:27:26,080 --> 00:27:27,200
私の債務者。
345
00:27:32,320 --> 00:27:33,920
ねえ、これ食べてもいいよ。
346
00:27:33,940 --> 00:27:35,680
私は賞味期限切れの食品は食べません。
347
00:27:37,060 --> 00:27:38,320
あなたは死なない。
348
00:27:39,880 --> 00:27:42,070
せめてまとも
な食べ物くらいはくれよ。
349
00:27:42,100 --> 00:27:43,700
君にとって人生はまだ良すぎるん
じゃないか?
350
00:27:44,100 --> 00:27:46,300
私より親切な債権者はいないでしょう。
351
00:27:46,330 --> 00:27:48,860
ねえ、
数字を正しく計算しているか確認してね。
352
00:27:49,190 --> 00:27:52,310
最低賃金より少し多めに払いますよ。
353
00:27:56,510 --> 00:27:58,430
お客さんがいます。
それを捨ててください。
354
00:28:12,230 --> 00:28:14,090
若い女の子、
何を探しているの?
355
00:28:14,950 --> 00:28:16,450
アイスクリームはありますか?
356
00:28:16,890 --> 00:28:18,060
アイスクリーム?
357
00:28:18,260 --> 00:28:20,860
アイスクリームは
すぐ外の冷凍庫に入っています。
358
00:28:22,240 --> 00:28:24,100
ところで、
あなたは一人でここに来たのですか?
359
00:28:34,440 --> 00:28:35,520
彼女はもう行ってしまったの?
360
00:28:38,820 --> 00:28:39,990
あの小さな女の子を見て…
361
00:28:40,710 --> 00:28:42,610
彼女と同じくらいかわいいぬいぐるみを抱えている。
362
00:28:48,420 --> 00:28:49,420
はい、もしもし?
363
00:28:51,450 --> 00:28:53,300
はい、私は
クァク・ソンジャさんの後見人です。
364
00:28:53,830 --> 00:28:56,570
同じ血液型の心臓提供者がいます…
365
00:28:56,600 --> 00:28:58,070
そして、彼女と相性が良い。
366
00:28:58,240 --> 00:29:01,100
彼女は追加の検査が必要です。
今日、病院に来られますか?
367
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
はい。
368
00:29:05,130 --> 00:29:07,780
ゴンウク! イム・ゴンウク!
369
00:29:10,080 --> 00:29:11,320
お店の面倒を見てもらえますか?
370
00:29:11,550 --> 00:29:12,610
突然?
371
00:29:12,710 --> 00:29:13,940
私のお母さん...
372
00:29:15,680 --> 00:29:17,290
ついに心臓移植のドナーが見つかりました。
373
00:29:19,950 --> 00:29:21,030
本当に?
374
00:29:22,920 --> 00:29:25,570
お金は十分ありますか?
375
00:29:25,620 --> 00:29:26,800
あなたは何について話しているのですか?
376
00:29:26,830 --> 00:29:29,690
お金が足りなければ、
臓器を売ってでもお金を稼ぐ。
377
00:29:30,040 --> 00:29:32,570
とにかく、この分のお金は後で払います。
378
00:29:33,130 --> 00:29:34,360
私の借金からその分を差し引いてください!
379
00:29:39,810 --> 00:29:41,850
彼女は今日が自分の誕生日だということを全く知らないようだ
。
380
00:29:43,910 --> 00:29:45,250
なんて素敵な誕生日プレゼントでしょう。
381
00:29:47,820 --> 00:29:51,950
(西明大学病院)
382
00:29:57,600 --> 00:30:01,330
私は本当に
ドナーと相性が良いのだろうか?
383
00:30:02,540 --> 00:30:04,630
期待を膨らませた挙句、失望
させられたらどうなるだろうか?
384
00:30:04,800 --> 00:30:07,770
クァクさん、ずいぶん
長い間お待ちいただきましたね。
385
00:30:08,840 --> 00:30:10,840
お母さん、手術後、
386
00:30:12,140 --> 00:30:13,580
済州島へ旅行したいですか?
387
00:30:14,050 --> 00:30:16,440
ああ、
済州島には行けないんだ。
388
00:30:16,940 --> 00:30:19,250
せっかく貯めたお金を使い果たしてしまうでしょう…
389
00:30:19,320 --> 00:30:21,490
この手術の費用を支払う。
390
00:30:21,750 --> 00:30:24,180
私はいつでももっとお金を稼ぐことができる。
391
00:30:24,590 --> 00:30:27,430
こんな素晴らしい日に、心配事はやめましょう。
392
00:30:27,450 --> 00:30:28,650
どうすれば止められるだろうか…
393
00:30:34,600 --> 00:30:37,500
お母さん、まだ風邪が治ってないの?
394
00:30:39,310 --> 00:30:41,860
もうほとんど残ってないよ。
私のことは心配しないで。
395
00:30:48,080 --> 00:30:49,850
(CT室)
396
00:30:55,790 --> 00:30:59,680
手術費用、
月々の入院費、
397
00:31:00,620 --> 00:31:02,090
そして薬代。
398
00:31:04,100 --> 00:31:05,530
そして1年後には…
399
00:31:06,860 --> 00:31:08,890
生活費と家賃も加えると…
400
00:31:10,630 --> 00:31:12,240
(認証番号)
401
00:31:12,270 --> 00:31:16,430
(貯蓄口座残高:30,524.80ドル)
402
00:31:36,030 --> 00:31:37,730
コードブルー。コードブルー。
403
00:32:05,560 --> 00:32:06,620
お母さん。
404
00:32:11,300 --> 00:32:12,570
挿管の準備をしてください。
405
00:32:14,120 --> 00:32:15,460
挿管中。
406
00:32:18,860 --> 00:32:19,960
AEDはここにあります。
407
00:32:28,440 --> 00:32:29,480
200ジュールまで充電してください。
408
00:32:29,910 --> 00:32:30,910
ショック。
409
00:32:30,980 --> 00:32:32,490
(立ち入り禁止区域)
410
00:32:32,520 --> 00:32:33,710
お母さん。
411
00:32:34,350 --> 00:32:35,950
ママ、だめだよ。
412
00:32:39,490 --> 00:32:41,610
(
情報提供者には謝礼をお支払いします。)
413
00:32:48,330 --> 00:32:51,190
(行方不明の子供)
414
00:32:51,930 --> 00:32:53,780
(行方不明のキム・ダビンさんを見つけるのを手伝ってください!)
415
00:32:53,810 --> 00:32:55,730
(ダビンさんの家族は
必死に彼女を探している。)
416
00:32:56,930 --> 00:32:59,600
(行方不明の子供)
417
00:33:02,520 --> 00:33:07,820
(行方不明の子供)
418
00:33:11,650 --> 00:33:14,890
(緊急手術室)
419
00:33:19,670 --> 00:33:20,730
先生
420
00:33:22,260 --> 00:33:23,810
ええ、彼女は角を曲がったんです。
421
00:33:23,830 --> 00:33:26,970
ああ、ありがとうございます。
先生、ありがとうございます。
422
00:33:29,240 --> 00:33:31,830
この状態では、彼女は
心臓移植手術を受けることができません。
423
00:33:33,000 --> 00:33:36,720
しかし、ドナーの手術を延期することはできません…。
424
00:33:36,920 --> 00:33:39,650
彼女の容態が良くなるまで。
425
00:33:40,920 --> 00:33:43,860
申し訳ありません
が、リストの次の方は…
426
00:33:43,890 --> 00:33:46,010
心臓を受け取るでしょう。
427
00:34:02,140 --> 00:34:05,600
手術に備えて、事前にわかめスープを作っておきました。
428
00:34:06,300 --> 00:34:10,220
誕生日おめでとう、
愛しい娘よ。
429
00:34:23,150 --> 00:34:25,420
(エリの誕生日)
430
00:34:26,400 --> 00:34:29,840
まあ、この女の子は
わかめスープが大好きなようですね。
431
00:34:31,530 --> 00:34:34,680
あなたが結婚する日まで、ずっとこれを作り続けますよ。
432
00:34:34,710 --> 00:34:36,780
ねえ、彼女は結婚しないよ。
433
00:34:36,980 --> 00:34:38,940
私は彼女を手放さない。
434
00:34:39,130 --> 00:34:41,170
私は死ぬまで彼女と一緒に暮らすつもりだ。
435
00:34:43,340 --> 00:34:45,420
食べて。
わかった。
436
00:34:47,280 --> 00:34:48,980
もっと肉を食べてください。
437
00:35:13,650 --> 00:35:15,070
(私の娘)
438
00:35:15,940 --> 00:35:17,010
お父さん。
439
00:35:19,210 --> 00:35:20,250
実を言うと、
440
00:35:23,880 --> 00:35:27,780
あなたの顔がもう思い出せない。
441
00:35:31,630 --> 00:35:32,860
しかし...
442
00:35:34,460 --> 00:35:36,000
あなたの言ったことを今でも覚えています。
443
00:35:38,170 --> 00:35:40,510
あなたは絶対に
私に結婚を許してくれない。
444
00:35:46,480 --> 00:35:49,300
お父さん、私は結婚しなくてもいいの。
445
00:35:51,670 --> 00:35:53,840
では、たった一つの願いを叶えることはできますか
?
446
00:35:55,510 --> 00:35:57,760
お父さん、お母さんを守ってくれるよね?
447
00:36:05,030 --> 00:36:06,400
留守番電話にメッセージが録音されました。
448
00:36:16,210 --> 00:36:18,030
なぜ私の携帯電話は鳴らなかったのか?
449
00:36:24,050 --> 00:36:25,210
私の携帯電話。
450
00:36:27,820 --> 00:36:29,280
どこに置いたっけ?
451
00:36:45,190 --> 00:36:47,710
(行方不明の子供)
452
00:36:52,730 --> 00:36:53,940
どうしたの?
453
00:36:55,210 --> 00:36:58,480
とりあえずチラシを配った。
454
00:37:00,510 --> 00:37:01,750
誰かが電話をかけてくるのを待ちましょう。
455
00:37:09,650 --> 00:37:11,300
もうすぐ11時だ。
456
00:37:12,630 --> 00:37:14,300
夕食は食べましたか?
ええ、大丈夫です。
457
00:37:14,730 --> 00:37:15,820
シャワーを浴びています。
458
00:37:24,340 --> 00:37:26,800
(行方不明の子供)
459
00:37:49,030 --> 00:37:52,690
(8月7日(金)午後10時32分)
460
00:37:55,340 --> 00:37:56,940
(私の娘)
461
00:37:56,980 --> 00:38:00,570
(行方不明の子供)
462
00:38:27,840 --> 00:38:30,010
(不在着信)
463
00:38:36,340 --> 00:38:39,480
お電話が繋がりません。
留守番電話に転送されます。
464
00:38:39,650 --> 00:38:42,150
ビープ音が鳴った後、通話料金が発生します
。
465
00:38:46,480 --> 00:38:48,820
こんにちは、私は
クァク・ソンジャさんの保護者です。
466
00:38:49,320 --> 00:38:52,000
私は携帯電話をなくしました。
467
00:38:52,650 --> 00:38:56,000
もし私に電話する必要があるなら、
母の番号にかけてもらえますか?
468
00:38:56,030 --> 00:38:57,460
わかりました。少々お待ちください。
469
00:39:00,170 --> 00:39:02,940
それでは、クァクさんの電話番号にお電話してもよろしいでしょうか?
470
00:39:03,030 --> 00:39:04,030
はい。
471
00:39:04,480 --> 00:39:07,400
あなたの電話に出た人は、
本当に冷酷な人だ。
472
00:39:07,650 --> 00:39:10,320
彼らはそれを返すべきだ。
473
00:39:11,570 --> 00:39:14,110
ねえ、そのプランを解約して
新しい電話を買った方がいいよ。
474
00:39:15,650 --> 00:39:17,550
私はその電話を手に入れたばかりです。
475
00:39:19,690 --> 00:39:20,980
そして、それは私の父の電話番号です。
476
00:39:23,130 --> 00:39:25,130
お母さんに会いに行くとき、私も一緒に行った方がいいですか?
477
00:39:26,130 --> 00:39:27,860
いいえ、彼女はあなたのことを覚えていないでしょう。
478
00:39:28,420 --> 00:39:30,300
彼女が目を覚ましたら戻ってきてください。
479
00:39:30,360 --> 00:39:32,970
わかりました。では、行きます。
480
00:39:33,000 --> 00:39:34,030
ありがとう。
481
00:39:45,420 --> 00:39:46,440
お父さん。
482
00:39:47,750 --> 00:39:49,050
あなたが知っている、
483
00:39:50,780 --> 00:39:52,550
正直に言うと、今は、
484
00:39:54,860 --> 00:39:55,960
少し怖いです。
485
00:40:01,030 --> 00:40:02,860
面会時間は今から開始します。
486
00:40:15,340 --> 00:40:16,670
あなたはここにいます。
487
00:40:16,710 --> 00:40:18,150
こんにちは、先生。
488
00:40:18,440 --> 00:40:20,320
彼女は今、かなり良くなっています。
489
00:40:20,340 --> 00:40:23,050
彼女は意識を取り戻した。―
本当?
490
00:40:24,590 --> 00:40:26,860
クァクさん、あなたの娘さんがこちらにいらっしゃいます。
491
00:40:26,980 --> 00:40:29,480
目を開けて。
― ママ。
492
00:40:32,820 --> 00:40:35,360
お母さん。私が見える?
493
00:40:39,840 --> 00:40:40,940
持っている...
494
00:40:41,630 --> 00:40:44,210
何?ゆっくり話せる?
495
00:40:45,010 --> 00:40:47,550
何か食べましたか?
496
00:40:52,570 --> 00:40:55,050
あなたが起きたらすぐに私が何か食べてしまうことを心配しているの?
497
00:40:56,440 --> 00:40:58,550
私はちゃんと食事をしているので、私のことは心配しないでください。
498
00:40:59,190 --> 00:41:01,280
お母さん、それはあなたにとって大きな負担になるわ。
何も言わないで。
499
00:41:24,610 --> 00:41:26,020
何か見つかりましたか?
500
00:41:26,050 --> 00:41:28,190
我々が得た情報はどれも
役に立たない。
501
00:41:28,380 --> 00:41:30,180
防犯カメラの映像には何も映っていなかった。
502
00:41:30,690 --> 00:41:31,920
目撃者はいない。
503
00:41:34,260 --> 00:41:37,860
彼女がただ迷子になって行方不明になったとは思えない
。
504
00:41:38,630 --> 00:41:40,030
彼女の痕跡は全く見当たらない。
505
00:41:41,630 --> 00:41:42,730
それで?
506
00:41:43,440 --> 00:41:45,600
彼女が単に行方不明になっているだけではない可能性が高い
。
507
00:41:53,510 --> 00:41:54,750
はい、キム・ソジンです。
508
00:41:54,780 --> 00:41:56,250
あなたの娘さんは大丈夫です。
509
00:41:58,050 --> 00:41:59,070
こんにちは?
510
00:41:59,710 --> 00:42:01,420
(人数制限あり)
511
00:42:01,820 --> 00:42:02,980
あなたは誰ですか?
512
00:42:03,650 --> 00:42:06,050
私の彼女を、
ダ・ビンに電話させて。
513
00:42:07,380 --> 00:42:08,760
また電話します。
514
00:42:17,590 --> 00:42:18,760
次のストーリー。
515
00:42:19,360 --> 00:42:21,140
未成年者を誘い出した男5人組
…
516
00:42:21,170 --> 00:42:23,980
―そこに置け。―
人身売買のために…
517
00:42:24,010 --> 00:42:25,480
逮捕された。
518
00:42:30,210 --> 00:42:32,650
私たちは記録と追跡を行います...
519
00:42:32,670 --> 00:42:34,550
着信すべて。
520
00:42:35,150 --> 00:42:37,860
彼と長時間電話で話せるのが一番良いでしょう。
521
00:42:38,420 --> 00:42:40,980
彼が何か頼み事をしてきたら、
引き受けると言いましょう。
522
00:42:58,230 --> 00:42:59,300
私たちは…
523
00:43:00,710 --> 00:43:02,300
このまま待ち続けるしかないの?
524
00:43:06,110 --> 00:43:09,380
あなたの気持ちはよく分かります
が、これはまだ始まりに過ぎません。
525
00:43:10,420 --> 00:43:11,920
覚悟しておかなければならない。
526
00:43:15,690 --> 00:43:17,600
乾杯。
今日は2020年8月8日です。
527
00:43:17,630 --> 00:43:19,300
こちらはMBCニュースです。
528
00:43:19,730 --> 00:43:21,740
台風…
529
00:43:21,760 --> 00:43:23,910
私たちはあなたの誕生日をきちんと祝うことさえできなかった
。
530
00:43:23,940 --> 00:43:25,360
ケーキを買っておけばよかった。
531
00:43:25,460 --> 00:43:28,730
ねえ、ケーキを買うために3時間も働かなきゃいけないんだよ。
532
00:43:29,130 --> 00:43:30,280
そのお金を無駄にしてはいけません。
533
00:43:30,900 --> 00:43:32,800
まったく、あなたは本当にケチですね。
534
00:43:32,980 --> 00:43:34,500
あなたが私たちの中で一番お金持ちだってことは知っていますよ
。
535
00:43:35,210 --> 00:43:38,070
待って。もうすぐ大当たりするんでしょ?
536
00:43:38,320 --> 00:43:39,320
右?
537
00:43:39,510 --> 00:43:41,250
本当?どうして?
538
00:43:41,610 --> 00:43:43,860
「そんなことないよ。
」「嘘をつかないで。」
539
00:43:44,260 --> 00:43:47,320
君とは幼い頃からの知り合いだ
けど、今の君が一番幸せそうに見えるよ。
540
00:43:47,550 --> 00:43:49,050
お前はちっちゃな…
541
00:43:50,730 --> 00:43:52,130
何も確かなことはない。
542
00:43:52,920 --> 00:43:55,420
知り合いから
何かに投資してみたらどうかと勧められた。
543
00:43:56,400 --> 00:43:57,370
どのような投資ですか?
544
00:43:57,400 --> 00:43:58,900
あなたもお金を借りたんですよね?
545
00:44:00,130 --> 00:44:01,460
誰から?
546
00:44:02,170 --> 00:44:03,710
あなたは何に投資していますか?
547
00:44:05,570 --> 00:44:07,440
もしお金が稼げたら、
すぐに返済します。
548
00:44:08,010 --> 00:44:11,050
私はあなた
に返済を急がせたことは一度もありません。
549
00:44:11,670 --> 00:44:12,670
ただ心配なんです。
550
00:44:12,750 --> 00:44:16,090
まあいいや。お金が貯まったら、代わりに彼女に携帯電話を買ってあげなよ。
551
00:44:16,550 --> 00:44:17,710
まだ見つかっていないのですか?
552
00:44:18,090 --> 00:44:19,650
(不在着信:娘から)
553
00:44:21,690 --> 00:44:23,150
電話がかかってきた。―
誰から?
554
00:44:23,590 --> 00:44:24,800
「あのクズ野郎か?」
「そうだ。」
555
00:44:25,130 --> 00:44:26,460
その番号にかけ直してください。
556
00:44:27,320 --> 00:44:28,820
(私の娘)
557
00:44:47,610 --> 00:44:48,610
こんにちは?
558
00:44:50,380 --> 00:44:51,610
ついに。
559
00:44:52,380 --> 00:44:54,860
私の電話を拾ったのはあなたですよね?
返してください。
560
00:44:56,480 --> 00:44:57,630
これは誰ですか?
561
00:44:58,420 --> 00:45:00,820
あなたが今使っている電話の持ち主は私です。
562
00:45:03,570 --> 00:45:05,440
- 番号を間違えました。
- 8月9日の午後、
563
00:45:05,460 --> 00:45:07,180
―それは韓国に接近するでしょう。―
奥様。
564
00:45:07,210 --> 00:45:09,740
音量を下げてもらえますか?
この台風は猛烈になるでしょう。
565
00:45:09,760 --> 00:45:10,840
こんにちは?
566
00:45:11,380 --> 00:45:14,280
正しい番号に電話しましたよ。
あれは私の電話番号です。
567
00:45:14,340 --> 00:45:15,780
「番号を間違えていますよ」と私は言いました。
568
00:45:16,920 --> 00:45:19,880
私の携帯電話を手に取ったのなら、
返してください!
569
00:45:19,920 --> 00:45:21,440
もしもし?もしもし…
570
00:45:33,130 --> 00:45:35,000
彼は何て言ったの?
返してくれるの?
571
00:45:36,000 --> 00:45:37,440
彼は知らないふりをしている。
572
00:45:40,710 --> 00:45:41,760
信じられない。
573
00:45:48,300 --> 00:45:50,480
「番号を間違えていますよ!
」キム・ソジンさん。
574
00:45:59,960 --> 00:46:01,760
もしもし? ダビン...
575
00:46:02,860 --> 00:46:04,050
彼女はあなたと一緒にいるんですよね?
576
00:46:06,130 --> 00:46:07,400
彼女に会いたいですか?
577
00:46:08,920 --> 00:46:10,340
彼女と話してみましょう。
578
00:46:10,630 --> 00:46:12,360
聞きたいのは…
579
00:46:14,670 --> 00:46:15,710
彼女の声。
580
00:46:16,010 --> 00:46:17,670
お願いです!お願いします。
581
00:46:17,900 --> 00:46:20,250
彼女と話させてください!
582
00:46:20,380 --> 00:46:22,070
君が望むだけのお金をあげよう。
583
00:46:22,510 --> 00:46:24,380
どうか彼女を無事に家に帰してあげてください。
584
00:46:25,340 --> 00:46:28,010
お願いです。
お願いします!
585
00:46:28,050 --> 00:46:30,510
彼女は明日家に帰ります。
586
00:46:30,610 --> 00:46:31,860
お願いします...
587
00:46:32,460 --> 00:46:34,900
彼女と話させてください…
588
00:46:34,920 --> 00:46:35,980
彼を見つけ出せたのか?
589
00:46:37,530 --> 00:46:39,600
もう少し話し合っていれば、
原因を特定できたはずだ。
590
00:46:39,630 --> 00:46:41,300
おおよその位置は判明しました。
591
00:46:41,320 --> 00:46:43,340
どこにあるんだ?あのクズ野郎はどこにいるんだ?
592
00:46:43,360 --> 00:46:45,960
追加の電話をお待ちください。
593
00:46:46,070 --> 00:46:47,260
彼はきっとまた電話してくるでしょう。
594
00:46:48,730 --> 00:46:50,380
ここからここまで。
元受刑者全員を探す…
595
00:46:50,400 --> 00:46:51,380
この半径20km以内。
596
00:46:51,410 --> 00:46:53,280
記録のある人のリストをください。
597
00:46:53,300 --> 00:46:54,840
誘拐または性的暴行。
598
00:46:54,980 --> 00:46:56,060
はい、そうです。
リー刑事です。
599
00:46:57,010 --> 00:46:58,790
音声録音を渡してください…
600
00:46:58,820 --> 00:47:00,550
―分析チームへ。―
はい、承知いたしました。
601
00:47:00,780 --> 00:47:01,840
ダビン...
602
00:47:02,150 --> 00:47:04,210
彼はお金については何も言及しなかった。
603
00:47:05,260 --> 00:47:06,780
彼が求めているのはそういうことではないのかもしれない。
604
00:47:09,230 --> 00:47:12,230
キム・ソジン氏と関係のある人物のリストを入手してください。
605
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
はい、承知いたしました。
606
00:47:29,750 --> 00:47:32,280
事件当日にすでに全てお話ししました。
607
00:47:32,440 --> 00:47:34,150
それで、なぜ私を
またここに連れてきたのですか?
608
00:47:36,010 --> 00:47:37,490
最近はお仕事をしていないと聞きました。
609
00:47:39,380 --> 00:47:42,630
あの出来事の後、
私にできると思いますか?
610
00:47:43,760 --> 00:47:46,800
彼女くらいの年齢の女の子を見るたびに、
心が沈む。
611
00:47:49,130 --> 00:47:51,130
彼女は私のことをとても気に入ってくれていた。
612
00:47:51,630 --> 00:47:53,840
時には、
実の母親以上に。
613
00:47:54,110 --> 00:47:56,610
でも、あなたはまだ働くべきではないですか?
614
00:47:56,760 --> 00:47:58,210
あなたは多額の借金を抱えています。
615
00:47:59,400 --> 00:48:00,510
許し?
616
00:48:02,900 --> 00:48:03,920
何?
617
00:48:04,340 --> 00:48:05,750
私を何だと思っているの?
618
00:48:06,150 --> 00:48:07,520
私を疑っているのですか?
619
00:48:07,550 --> 00:48:09,420
全然そんなことはありません。過剰反応しないでください。
620
00:48:10,190 --> 00:48:11,590
そうではない。
621
00:48:12,010 --> 00:48:13,820
衝突したことはありますか?
622
00:48:14,690 --> 00:48:16,260
キム氏と奥様と一緒に?
623
00:48:18,690 --> 00:48:20,670
もしそうだったら、あんなに長くそこで働いていなかったでしょう。
624
00:48:21,590 --> 00:48:24,570
私は
ダビンにますます同情した…
625
00:48:25,400 --> 00:48:27,530
彼女の両親はとても忙しく
、成功していたからだ。
626
00:48:35,750 --> 00:48:36,750
イ・テクギュさん?
627
00:48:41,440 --> 00:48:42,480
あなたは誰ですか?
628
00:48:43,710 --> 00:48:45,710
あなたはキム・ソジン氏の
個人秘書ですよね?
629
00:48:46,650 --> 00:48:48,900
ダビンの失踪に関して、いくつか質問があります。
630
00:48:48,920 --> 00:48:49,960
リーさん?
631
00:48:54,500 --> 00:48:55,530
それは何ですか?
632
00:48:59,030 --> 00:49:00,170
ソ・ドギュンです。
633
00:49:01,340 --> 00:49:02,840
(ソ・ドギュン、
ユジュン建設)
634
00:49:02,860 --> 00:49:04,650
キム氏
があなたの直属の上司である場合、
635
00:49:04,670 --> 00:49:06,110
あなたは彼のことを少しは知っているはずです。
636
00:49:07,110 --> 00:49:08,900
私は彼の私生活についてはあまり知らないかもしれないが、
637
00:49:09,340 --> 00:49:11,710
しかし、彼の作品に関する情報なら提供できます。
638
00:49:11,780 --> 00:49:13,290
率直に言います。
639
00:49:13,320 --> 00:49:16,090
彼に恨みを抱いている人はいるだろうか?
640
00:49:18,090 --> 00:49:20,190
彼は非常に有能な人物だ。
641
00:49:20,730 --> 00:49:22,820
彼が私の上司だから言っているわけではありません。
642
00:49:23,260 --> 00:49:25,300
しかし、
彼は最年少の監督だからだ。
643
00:49:26,630 --> 00:49:29,030
彼は頭が良くて勤勉だ。
644
00:49:29,670 --> 00:49:32,030
そうなると、彼の周りの多くの人々は
彼に嫉妬しているに違いない。
645
00:49:32,800 --> 00:49:33,900
右?
646
00:49:38,210 --> 00:49:41,070
そういった嫉妬心は、
組織内では珍しいことではない。
647
00:49:42,150 --> 00:49:44,480
誰とでも良好な関係を築くこと…
648
00:49:44,750 --> 00:49:46,710
おとぎ話の中にしか存在し
ないと思いませんか?
649
00:49:47,940 --> 00:49:49,920
深刻なことではなかったんですね?
650
00:49:50,320 --> 00:49:51,420
いいえ。
651
00:49:52,090 --> 00:49:55,860
私の理解では、
誰もいません...
652
00:49:55,880 --> 00:49:57,260
誰が彼をそんなに恨むだろうか…
653
00:49:58,260 --> 00:50:00,460
そんな恐ろしいことをするなんて。
654
00:50:04,460 --> 00:50:06,530
今日はありがとうございました。
さようなら。
655
00:50:09,030 --> 00:50:10,710
あなたにとっては大変だったでしょうね。
656
00:50:11,130 --> 00:50:12,710
最悪の上司は…
657
00:50:12,730 --> 00:50:14,380
彼らは賢く
て勤勉な人々だ。
658
00:50:15,980 --> 00:50:17,940
他に質問があれば、また連絡します。
659
00:50:36,590 --> 00:50:38,260
(メッセージ)
660
00:50:38,530 --> 00:50:40,780
もし何か悩みを抱えているなら、
ぜひ私たちを訪ねてください。
661
00:50:40,800 --> 00:50:42,080
ニュー・ジョイ・スカイ教会にて。
662
00:50:42,110 --> 00:50:44,440
似たような女の子を見たことがあるような気がします。
報酬はいくらですか?
663
00:50:44,900 --> 00:50:47,510
(
毎月の支払いはまだしなければならない…)
664
00:50:49,050 --> 00:50:50,550
私はまだ毎月の支払いをしなければなりません。
665
00:50:50,570 --> 00:50:52,320
だから、もしあなたに
少しでも良心があるなら、
666
00:50:52,650 --> 00:50:54,280
私が親切にしているうちに返してください
。
667
00:50:54,340 --> 00:50:57,510
そうしないと、警察を呼ぶぞ!
覚悟しておけ!
668
00:51:01,780 --> 00:51:04,550
(行方不明の子供)
669
00:51:18,230 --> 00:51:19,300
私は騙された。
670
00:51:19,900 --> 00:51:21,210
それはただのいたずら電話だった。
671
00:51:22,380 --> 00:51:24,010
彼は狂人だに違いない…
672
00:51:24,570 --> 00:51:26,070
- 冗談を言うために...
- ハニー。
673
00:51:28,420 --> 00:51:29,820
まだ真夜中にはなっていない。
674
00:51:32,820 --> 00:51:33,880
私たちにはまだ希望がある。
675
00:51:45,300 --> 00:51:47,570
ダビン。ダビン!
676
00:51:59,920 --> 00:52:01,380
捕まえろ!
こっちへ来い!
677
00:52:02,050 --> 00:52:03,110
このクズ野郎!
678
00:52:05,360 --> 00:52:06,880
捕まえろ!逃げろ!
679
00:52:12,320 --> 00:52:13,800
おい、車を用意しろ!
680
00:52:18,340 --> 00:52:19,840
自転車を探し出す必要がある。
681
00:52:28,070 --> 00:52:31,840
(To Kim Seo Jin)
682
00:52:43,820 --> 00:52:46,900
(私の娘)
683
00:52:55,510 --> 00:52:58,280
一日中彼と連絡が取れなかったのに、
よりによってこの時間帯に連絡が来るなんて。
684
00:52:58,300 --> 00:53:00,750
(行方不明の子供)
685
00:53:00,780 --> 00:53:02,710
突然行方不明になった子供?
686
00:53:03,840 --> 00:53:06,350
名前はキム・ダビンです。
687
00:53:06,380 --> 00:53:09,510
(行方不明の子供)
688
00:53:10,710 --> 00:53:14,650
この子、見覚えがある。
689
00:53:22,320 --> 00:53:25,130
テディベア。そう、その通り。
690
00:53:27,190 --> 00:53:28,570
間違いなく彼女だ。
691
00:53:28,940 --> 00:53:31,400
(To Kim Seo Jin)
692
00:53:36,650 --> 00:53:38,440
まずは箱を開けてみましょう。
693
00:54:00,090 --> 00:54:02,460
(Seohwi-ro 18-gil 27 Le Cid Vincent)
694
00:54:36,710 --> 00:54:37,800
いいえ。
695
00:54:38,400 --> 00:54:41,110
いいえ。Da Bin'sではありません。違います...
696
00:54:43,710 --> 00:54:45,150
彼女はきっと大丈夫でしょう。
697
00:54:47,590 --> 00:54:48,610
カン刑事。
698
00:54:49,590 --> 00:54:51,210
「カン刑事!」
「はい、刑事さん。」
699
00:54:51,760 --> 00:54:53,610
「氷を持ってきて。
」 「わかった。」
700
00:56:12,340 --> 00:56:15,440
携帯を返してほしいと頼んだ
のに、なぜ変な写真を送ってきたの?
701
00:56:24,250 --> 00:56:27,460
ところで、
このダビンっていう女の子、見たことあるよ。
702
00:56:27,480 --> 00:56:30,760
(私の娘)
703
00:56:34,920 --> 00:56:35,920
お客様。
704
00:56:37,360 --> 00:56:39,900
鑑識からDNA鑑定の結果が届きました。
705
00:56:48,800 --> 00:56:50,950
- スマホで写真を印刷できますか?
- もちろんです。
706
00:56:50,980 --> 00:56:53,070
- これを印刷していただけますか?
- はい、承知いたしました。
707
00:56:55,170 --> 00:56:56,480
戻ってきました。
708
00:56:56,510 --> 00:56:59,170
急ぐ必要はありません。
まだお客さんは来ていませんから。
709
00:57:03,590 --> 00:57:05,650
「ボス。」
「はい?」
710
00:57:05,920 --> 00:57:08,280
これを一番前に置いてもいいですか?
711
00:57:09,980 --> 00:57:11,130
彼女を知っていますか?
712
00:57:11,630 --> 00:57:13,820
そんな感じ。
ずっと気になって仕方がないんです。
713
00:57:14,030 --> 00:57:16,800
まあ、あなたは本当に詮索好きですね。
714
00:57:17,630 --> 00:57:19,030
一番前に置きなさい。
715
00:57:19,340 --> 00:57:22,010
ありがとうございます。ボス、愛しています。
716
00:57:22,170 --> 00:57:23,570
ええ、私もあなたを愛しています。
717
00:57:42,860 --> 00:57:43,920
先ほど受け取りました…
718
00:57:45,590 --> 00:57:47,800
鑑識による検査結果。
719
00:57:47,820 --> 00:57:51,340
(DNA検査結果)
720
00:57:53,340 --> 00:57:54,630
テストに基づくと、
721
00:57:56,730 --> 00:57:58,780
昨日受け取った体の部位…
722
00:58:01,070 --> 00:58:03,010
そしてキム・ダビンのDNA…
723
00:58:05,420 --> 00:58:06,510
マッチ。
724
00:58:11,010 --> 00:58:13,420
また、
725
00:58:14,380 --> 00:58:16,480
生体顕微鏡検査と呼ばれるものがあります。
726
00:58:16,880 --> 00:58:18,420
確認しました…
727
00:58:19,500 --> 00:58:22,030
彼女の指の傷がもし
発生したとしたら…
728
00:58:24,230 --> 00:58:25,590
彼女が亡くなる前か後か。
729
00:58:29,010 --> 00:58:30,570
生命反応はなかった。
730
00:58:33,530 --> 00:58:34,650
つまり…
731
00:58:38,550 --> 00:58:41,840
大斌は死亡した可能性が高い。
732
00:58:48,630 --> 00:58:51,000
カン刑事。
電話で話せますか?
733
00:58:52,150 --> 00:58:53,900
この電話はあなたに向けたものです。
734
00:59:52,190 --> 00:59:55,760
(行方不明の子供)
735
01:00:27,650 --> 01:00:29,590
何をしていたのですか?
736
01:00:32,320 --> 01:00:35,090
え?
何をしてたの?
737
01:00:36,130 --> 01:00:37,400
当時、
738
01:00:39,940 --> 01:00:42,400
あなたはダビンの隣にいましたね。
739
01:00:51,650 --> 01:00:54,690
ダビンが姿を消している間、あなたは何をしていたのですか?
740
01:00:57,690 --> 01:01:00,260
あなたはあの日、ダビンの隣にいましたね。
741
01:01:00,280 --> 01:01:01,780
何を言いたいのですか?
742
01:01:06,690 --> 01:01:08,730
くだらない朗読会…
743
01:01:10,960 --> 01:01:13,030
私は彼女の隣にいるべきだった。
744
01:01:19,130 --> 01:01:21,070
私はリサイタルはやりたくないと言いました。
745
01:01:22,610 --> 01:01:25,320
- 全部あなたのせいよ…
- 私のせいにしてるの?
746
01:01:27,650 --> 01:01:30,840
あなたにとって、
会社の成功以外に重要なことは何もない。
747
01:01:31,780 --> 01:01:34,550
あなたはいつも
自分のことしか考えていない。
748
01:01:35,530 --> 01:01:36,730
ダビン...
749
01:01:38,360 --> 01:01:40,400
Da Binが恋しい。
750
01:01:48,570 --> 01:01:49,940
あなたのおかげで、
751
01:01:52,340 --> 01:01:53,800
私はダビンを失った。
752
01:02:00,820 --> 01:02:02,010
もう一度言ってください。
753
01:02:03,880 --> 01:02:05,360
もう一度言ってください!
754
01:02:26,440 --> 01:02:29,380
閣下、言葉が見つかりません。
755
01:02:33,650 --> 01:02:35,780
奥様、体調は良くなりましたか?
756
01:02:36,050 --> 01:02:37,330
仕事が遅れているよね?
757
01:02:42,760 --> 01:02:44,280
もうすぐ職場に立ち寄るつもりだった。
758
01:02:44,800 --> 01:02:46,330
大丈夫です。
後で見ればいいですよ。
759
01:02:46,360 --> 01:02:49,630
いいえ。仕事に行って
確認してみます。
760
01:02:50,500 --> 01:02:51,530
しかし...
761
01:03:16,590 --> 01:03:17,590
お客様。
762
01:03:18,900 --> 01:03:21,400
正式に休暇を取って休養してみてはどうですか?
763
01:03:23,090 --> 01:03:24,230
私が対応します。
764
01:03:25,760 --> 01:03:26,860
仕事に戻ってください。
765
01:03:29,170 --> 01:03:30,900
はい、承知いたしました。
766
01:03:35,710 --> 01:03:37,750
カンさん、血圧を測りに来ました。
767
01:03:42,710 --> 01:03:43,840
カンさん。
768
01:04:05,030 --> 01:04:07,230
「もしもし?
」「キムさん。」
769
01:04:07,610 --> 01:04:09,440
あなたの奥さんは姿を消しました。
770
01:04:09,780 --> 01:04:10,980
彼女に連絡できますか?
771
01:04:12,280 --> 01:04:13,320
どういう意味ですか?
772
01:04:14,650 --> 01:04:15,750
彼女に電話します。
773
01:04:20,150 --> 01:04:22,980
(新しい留守番電話メッセージが届いています。)
774
01:04:30,630 --> 01:04:32,940
最初の留守番電話メッセージ。
775
01:04:33,570 --> 01:04:34,960
怒鳴ってしまってごめんなさい。
776
01:04:53,150 --> 01:04:54,650
あなたのせいではありません。
777
01:05:00,420 --> 01:05:01,690
私一人だけです。
778
01:05:03,030 --> 01:05:05,260
私はもう生きていけないと思う…。
779
01:05:06,860 --> 01:05:07,860
大賓なしで。
780
01:05:11,070 --> 01:05:12,210
ダビン...
781
01:05:12,780 --> 01:05:14,670
息をしていることさえ罪悪感を感じる。
782
01:05:15,550 --> 01:05:18,780
もう耐えられない。
783
01:05:21,420 --> 01:05:22,590
ごめんなさい、
784
01:05:24,320 --> 01:05:25,460
ハニー。
785
01:05:43,030 --> 01:05:45,610
外側から近づいてください。了解です。
786
01:06:04,190 --> 01:06:05,230
はい、承知いたしました。
787
01:06:05,920 --> 01:06:09,400
彼女の携帯電話の最後の位置情報
は銅雀大橋だった。
788
01:06:09,860 --> 01:06:13,030
警察と消防隊
が捜索しているが、成果は得られていない。
789
01:06:13,340 --> 01:06:15,210
カンさんは
南行きのカメラに映っていた…。
790
01:06:15,230 --> 01:06:16,240
銅雀大橋にて。
791
01:06:16,260 --> 01:06:18,230
I'm certain
that she jumped from here.
792
01:06:18,380 --> 01:06:22,380
The current is really strong.
She could be in Gimpo by now.
793
01:06:28,650 --> 01:06:31,480
My men are near the downstream,
so let's search all night.
794
01:06:31,510 --> 01:06:35,480
Yes, sir. We'll move too then.
I see. Yes, sir.
795
01:06:39,800 --> 01:06:42,000
Mr. Kim! Stop right there!
796
01:06:43,420 --> 01:06:44,570
Stop him!
797
01:06:48,730 --> 01:06:50,070
- Sir.
- Mr. Kim!
798
01:06:51,840 --> 01:06:54,070
Let me go! I said, let go!
799
01:06:57,510 --> 01:06:59,980
Mr. Kim! Pull yourself together!
800
01:07:00,570 --> 01:07:04,090
Are you trying to kill yourself?
You could die alongside them!
801
01:07:05,960 --> 01:07:07,050
No one's dead.
802
01:07:07,880 --> 01:07:10,480
Both my wife and daughter
aren't dead.
803
01:07:10,820 --> 01:07:12,230
She would never do that.
804
01:07:13,760 --> 01:07:15,230
Honey...
805
01:09:07,770 --> 01:09:10,550
I asked you to give my phone back,
but why did you send a weird photo?
806
01:09:18,650 --> 01:09:21,560
By the way, I've seen
this Da Bin girl.
807
01:09:40,530 --> 01:09:42,450
After six years of construction,
808
01:09:42,470 --> 01:09:45,420
Deokpung-daero, the Sea Route
of Our Dreams, is finally open.
809
01:09:45,940 --> 01:09:48,750
The construction began in 2014.
810
01:09:48,810 --> 01:09:52,560
This is the shortest route.
811
01:09:52,780 --> 01:09:55,060
It's 18km long above the water.
812
01:10:01,430 --> 01:10:03,360
- Hello?
- We need to meet.
813
01:10:04,270 --> 01:10:05,340
Let's meet and talk.
814
01:10:05,640 --> 01:10:07,140
Are you going to give me back
my phone?
815
01:10:07,170 --> 01:10:10,400
If you really saw Da Bin,
I'm willing to buy you 100 phones.
816
01:10:10,840 --> 01:10:14,340
But if you're lying,
I'm going to pay for it.
817
01:10:16,680 --> 01:10:18,010
I have a lot to say too.
818
01:10:19,680 --> 01:10:20,920
Let's meet tomorrow.
819
01:10:47,710 --> 01:10:48,850
(Kairos)
820
01:10:48,880 --> 01:10:51,180
I waited there for three hours.
821
01:10:51,210 --> 01:10:53,520
How could you lie
about a missing child?
822
01:10:53,770 --> 01:10:55,480
You're the one
who should stop lying!
823
01:10:55,520 --> 01:10:57,420
We found the man
who delivered that parcel.
824
01:10:57,550 --> 01:10:59,460
What did you do to her?
825
01:10:59,480 --> 01:11:01,230
Is it August for you?
826
01:11:01,260 --> 01:11:03,220
It's August 13, 2020, Thursday!
827
01:11:03,320 --> 01:11:04,630
It's September here.
828
01:11:04,650 --> 01:11:06,200
You lunatic!
829
01:11:06,220 --> 01:11:09,100
- Did you see my mom?
- Ms. Kwak Song Ja was discharged.
830
01:11:09,130 --> 01:11:10,560
Are you really from the future?
831
01:11:10,670 --> 01:11:12,410
Please save my wife and my daughter.
832
01:11:12,430 --> 01:11:14,300
Please save my mom!
833
01:11:14,430 --> 01:11:16,360
It's changed. I can save them.
68126