All language subtitles for the.green.glove.gang.s01e03.xvid-afg_eztv.re

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,860 --> 00:00:19,320 Szanowny panie, je偶eli zg艂osi pan zagini臋cie tych nielegalnie pozyskanych 2 00:00:19,320 --> 00:00:22,420 pieni臋dzy, ujawnimy wszystkie pana brudne interesy. 3 00:00:23,160 --> 00:00:27,480 Mieszka艅cy naszego miasta dowiedz膮 si臋, 偶e okrada艂 pan ich i osukiwa艂 przez 4 00:00:27,480 --> 00:00:28,480 lata. 5 00:00:28,560 --> 00:00:30,720 Mamy twarde dowody na to. 6 00:00:30,940 --> 00:00:33,220 Ch臋tnie zainteresujemy policj臋 i pras臋. 7 00:00:33,980 --> 00:00:35,360 Wyb贸r nale偶y do pana. 8 00:01:06,590 --> 00:01:07,590 S艂uchowy. 9 00:01:09,810 --> 00:01:12,010 Pani zdaje si臋 mia艂a problemy z oczami. 10 00:01:13,170 --> 00:01:15,450 Nie zauwa偶y艂am pani. 11 00:01:15,690 --> 00:01:19,230 Oczywi艣cie problemy ze wzrokiem ci膮gle aktualne. 12 00:01:20,010 --> 00:01:21,130 Dzi臋kuj臋 za czas. 13 00:01:24,150 --> 00:01:27,210 To takie urz膮dzenie do echolokacji. 14 00:01:27,570 --> 00:01:32,670 Gdzie pani kto艣 tak 艣lepy jak nietoperz no musi sobie jako艣 radzi膰. 15 00:01:33,490 --> 00:01:38,630 Po prostu uszy s膮 Moimi oczami. Taki paradoks. 16 00:01:39,330 --> 00:01:40,770 A gdzie trzecia z pa艅? 17 00:01:42,610 --> 00:01:45,170 Pad艂a. 艢pi jak zabita. 18 00:02:08,970 --> 00:02:12,110 Nikla Bia艂olica zak艂ada gniazdo na wysokim klifie. 19 00:02:15,290 --> 00:02:20,390 Jej piskl臋ta zaraz po urodzeniu czeka skok prosto w przepa艣膰. 20 00:02:23,110 --> 00:02:26,150 Widzimy, jak piskl臋 wykluwa si臋 z jaja. 21 00:02:26,910 --> 00:02:29,650 Jakie jest jeszcze male艅kie i kruche. 22 00:02:30,630 --> 00:02:34,470 Jeszcze przed chwil膮 by艂o w ciep艂ym i bezpiecznym gnie藕dzie. 23 00:02:35,370 --> 00:02:38,490 A ju偶 za chwil臋 czeka je okrutny sprawdzian. 24 00:02:41,530 --> 00:02:47,330 Co sprawia, 偶e maluch wie, 偶e ju偶 kilka godzin po urodzeniu musi rzuci膰 si臋 w 25 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 odch艂a艅? 26 00:02:51,550 --> 00:02:52,550 Czeka. 27 00:02:55,510 --> 00:02:56,510 Czeka. 28 00:02:57,590 --> 00:02:58,590 Czeka. 29 00:03:00,710 --> 00:03:04,130 Jeden nieopatrzny ruch i wszystko stracone. 30 00:03:08,080 --> 00:03:09,780 Pisklak rzuca si臋 w ch臋ba艣膰. 31 00:03:14,540 --> 00:03:17,120 Halo? Kto upad艂? Nie trzyj si臋. 32 00:03:17,700 --> 00:03:19,280 Pisklak taki mia艂 ulicy. 33 00:03:21,820 --> 00:03:23,800 Wystarczy jeden powiew wiatru. 34 00:03:24,180 --> 00:03:25,180 Jest tu kto? 35 00:03:25,360 --> 00:03:28,440 呕eby to kr贸tkie 偶ycie zako艅czy艂o si臋 w tym momencie. 36 00:03:29,700 --> 00:03:30,700 Leci. 37 00:03:31,580 --> 00:03:33,980 Na dole czekaj膮 na niego rodzice. 38 00:03:49,710 --> 00:03:53,650 lepszy mo偶liwy upadek. Jest troch臋 poobijany. 39 00:04:25,070 --> 00:04:26,290 Chyba zasn膮艂. 40 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 Nie gapcie, prostujcie. 41 00:05:30,320 --> 00:05:32,200 Sze艣膰, trzy, dwa, jeden. 42 00:05:45,680 --> 00:05:48,600 Karawan przyjecha艂. Idziemy do tylnego wyj艣cia. 43 00:05:52,300 --> 00:05:53,700 Obr贸膰. W lewo. 44 00:05:54,840 --> 00:05:57,800 Teraz dwa kroki do przodu. 45 00:05:58,440 --> 00:05:59,940 Du偶e kroki. 46 00:06:00,320 --> 00:06:03,100 Za drzwiami lekko. Prawo. 47 00:06:04,420 --> 00:06:07,340 Teraz na czkorakach do przodu. 48 00:06:07,680 --> 00:06:09,720 Za takie pieni膮dze, stara wariatko. 49 00:06:18,440 --> 00:06:20,420 Nie 艣pij, bo ci臋 okradn膮. 50 00:06:21,040 --> 00:06:22,420 Nie strasz. 51 00:06:25,060 --> 00:06:26,920 Brat, 艣wie偶utka dostawa przyjecha艂a. 52 00:06:28,000 --> 00:06:29,400 Kto艣 tu musi zosta膰. 53 00:06:30,820 --> 00:06:31,900 Dzwo艅 do siostry. 54 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 Ty dzwo艅. 55 00:06:35,920 --> 00:06:37,580 Mnie si臋 jeszcze m贸zg nie obudzi艂. 56 00:06:41,520 --> 00:06:43,720 Szcz臋艣膰 Bo偶e, nie obudzi艂em? 57 00:06:45,900 --> 00:06:48,240 A czy mog艂aby siostra przyj艣膰 tu na godzink臋? 58 00:06:49,000 --> 00:06:51,540 Z bratem musimy wyj艣膰 na chwil臋, a mamy dzisiaj dy偶ur. 59 00:06:52,590 --> 00:06:54,270 Z nasion tralawskiego. 60 00:06:55,030 --> 00:06:58,030 Bodko, to znaczy B贸g zap艂a膰. 61 00:07:01,570 --> 00:07:02,990 No i zajebi艣cie. 62 00:07:06,950 --> 00:07:10,370 Prostuj si臋, nie garb si臋 i chod藕. 63 00:07:39,370 --> 00:07:41,390 Wszystko w porz膮dku? 呕aden wstop tym razem? 64 00:07:43,190 --> 00:07:45,290 B艂agam Ci臋, jestem profesjonalistk膮. 65 00:07:47,550 --> 00:07:51,350 Raskin nie tylko nielegalnie handluje kwaterkami na cmentarzu. 66 00:07:52,670 --> 00:07:53,670 No m贸w dalej. 67 00:07:55,070 --> 00:07:59,850 Chyba, 偶e skrytki w trumnach to jest jaki艣 nowy trend w m艂odzie cmentarzu, o 68 00:07:59,850 --> 00:08:00,850 kt贸rym nie wiedzia艂am. 69 00:08:01,090 --> 00:08:04,590 Niekt贸rzy chc膮 mie膰 telefon w trumnie. Na wypadek, gdyby si臋 obudzili. 70 00:08:05,270 --> 00:08:08,470 To za du偶e nam telefony. 71 00:08:48,560 --> 00:08:50,920 O, to pani Marzenko. 72 00:08:52,920 --> 00:08:55,260 Nie zauwa偶y艂am, jak pani wchodzi艂a. 73 00:08:56,440 --> 00:08:57,600 Musia艂am przychn膮膰. 74 00:08:59,780 --> 00:09:01,320 Prosz臋, niech pani wejdzie. 75 00:09:02,420 --> 00:09:04,220 Smutno ci膮gle tak samej tutaj. 76 00:09:04,960 --> 00:09:06,420 Kiedy indziej, pani Tereniu? 77 00:09:07,300 --> 00:09:09,780 Przymkn臋艂am tylko okno. Musz臋 wraca膰 do pracy. 78 00:09:10,200 --> 00:09:11,400 A mo偶e jutro? 79 00:09:14,840 --> 00:09:17,440 A przyniesie mi pani jaki艣 koc? 80 00:09:18,570 --> 00:09:21,810 Okno niby zamkni臋te, ale zimno jako艣. 81 00:09:23,610 --> 00:09:25,270 Prosi艂am ju偶 kilka dni temu. 82 00:09:25,510 --> 00:09:27,830 Z takimi sprawami prosz臋 zwraca膰 si臋 do salowych. 83 00:09:28,350 --> 00:09:29,350 Dobranoc. 84 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Id臋 po gie艂odzie. Co ty wyprawiasz? 85 00:09:57,960 --> 00:10:00,080 Ob艂膮kane, nieszcz臋艣liwe dusze. 86 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Id臋 spa膰. 87 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 Ja te偶. 88 00:10:59,370 --> 00:11:01,030 S膮 adresy w艂a艣cicieli samochod贸w. 89 00:11:02,610 --> 00:11:06,090 Garbus, 20 lat ostatnie, mieszka pod wp艂ot BMW. 90 00:11:06,450 --> 00:11:09,190 S膮siad z napociwka, karetka, zg艂oszenie na tej samej ulicy. 91 00:11:09,710 --> 00:11:12,330 Titroen, nikt go nigdy tu nie widzia艂. 92 00:11:12,630 --> 00:11:15,470 Ale mam adres zameldowania w艂a艣ciciela. 93 00:11:15,750 --> 00:11:17,450 Adres. Idealnie. 94 00:11:18,170 --> 00:11:20,410 Cmentarz Komunalny, rz膮d 57, kwatera 18. 95 00:11:21,310 --> 00:11:22,710 Od dawna tam zameldowany? 96 00:11:23,490 --> 00:11:24,910 Zmar艂 ponad 10 lat temu. 97 00:11:26,270 --> 00:11:27,770 Dzi臋ki. Dzi臋ki. 98 00:11:29,740 --> 00:11:30,740 To co艣. 99 00:11:51,940 --> 00:11:55,220 Nie m贸wi nikomu o kajtusiu. 100 00:11:55,680 --> 00:11:59,080 Wie, 偶e tu zwierz膮t nie wolno trzyma膰. Jasne. 101 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Chcesz kaw臋? 102 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 Chc臋. 103 00:12:07,880 --> 00:12:09,420 Bardzo 艂adny dom. 104 00:12:10,240 --> 00:12:15,800 To jest moje cude艅ko. Troch臋 niedomaga, ale ja j膮 wylecz臋. 105 00:12:18,380 --> 00:12:23,960 Ju偶 ca艂e 偶ycie marzy艂em o podr贸偶ach i nic z tego nie wysz艂o. 106 00:12:35,979 --> 00:12:42,840 Laura, mieli艣my razem jecha膰, ale ju偶 nie pojedziemy. 107 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Co艣 nowego? 108 00:13:06,280 --> 00:13:09,000 Wiemy, do kogo nale偶a艂 odcisk palca. 109 00:13:10,540 --> 00:13:13,840 To jest z ca艂ym szacunkiem. No. 110 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 Odcisk pa艅skiego palca. 111 00:13:18,680 --> 00:13:19,780 No, niestety. 112 00:13:24,340 --> 00:13:28,300 A komu przysz艂o do g艂owy, 偶eby zabezpiecza膰 m贸j odcisk palca? 113 00:13:30,160 --> 00:13:31,380 Ale... Co艣 jeszcze? 114 00:13:32,970 --> 00:13:36,270 Mamy podejrzane auto, tylko musimy je namierzy膰. 115 00:13:37,270 --> 00:13:38,950 To na co pani jeszcze czeka? 116 00:13:39,530 --> 00:13:42,170 Pracujemy w organach 艣cigania, nie mo偶emy marnowa膰 czasu. 117 00:13:42,470 --> 00:13:45,810 Tak, ja w艂a艣nie chcia艂am... Chcia艂abym i boj臋 si臋. 118 00:13:46,850 --> 00:13:49,230 Namierzcie mi to auto z ziemi i z powietrza. 119 00:13:49,910 --> 00:13:50,910 To wszystko. 120 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 Z powietrza? 121 00:13:55,650 --> 00:13:56,650 Drony. 122 00:13:57,390 --> 00:13:58,690 Drony to jest przysz艂o艣膰. 123 00:14:03,400 --> 00:14:05,980 Drony. Drony to jest przysz艂o艣膰. 124 00:14:11,300 --> 00:14:12,680 O艣wiadczenie dla pracy. 125 00:14:13,640 --> 00:14:15,060 Nazywam si臋 Rawski. 126 00:14:16,020 --> 00:14:17,300 Andrzej Rawski. 127 00:14:18,000 --> 00:14:24,280 Ze wstydu przyznaj臋, 偶e ceny na cmentarzu by艂y zdecydowanie za wysokie. 128 00:14:24,280 --> 00:14:26,560 CETROFIN wychodz臋 z promocyjn膮 ofert膮. 129 00:14:27,480 --> 00:14:33,560 Postanowi艂em zadba膰 te偶 o wygl膮d... Zak艂ad Pogrzebowy 1 da temu cmentarzowi 130 00:14:33,560 --> 00:14:35,080 nowe 偶ycie. 131 00:14:35,400 --> 00:14:39,700 Od dzi艣 ceny kwater na cmentarzu obni偶one zostaj膮 o 132 00:14:39,700 --> 00:14:46,480 40%. Ceny poch贸wk贸w o 30%. 133 00:14:46,480 --> 00:14:51,600 Cmentarz na ile to mo偶liwe stanie si臋 miejscem przyjaznym mieszka艅com. 134 00:14:52,360 --> 00:14:58,400 Wkr贸tce od starszych obywateli naszego miasta ustawimy 135 00:14:58,400 --> 00:14:59,560 艂aweczki. 136 00:15:03,430 --> 00:15:08,110 Pojawi膮 si臋 te偶 nowe pompy i nasadzenia. 137 00:15:10,510 --> 00:15:12,610 Nasze miasto, nasz cmentarz. 138 00:15:14,210 --> 00:15:16,050 Co ja chcesz tak robi膰? 139 00:15:17,590 --> 00:15:19,990 No ju偶, to tyle. 140 00:15:25,770 --> 00:15:27,090 Gratuluj臋 wyst臋pu. 141 00:15:28,630 --> 00:15:29,630 Przesta艅. 142 00:15:30,190 --> 00:15:31,190 Du偶o ukradli? 143 00:15:34,830 --> 00:15:37,230 Mam nowe zlecenie dla Francuz贸w. 144 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 Meteoryt. 145 00:15:40,430 --> 00:15:41,810 Co kurwa? 146 00:15:42,070 --> 00:15:43,270 Za euro. 147 00:15:44,090 --> 00:15:45,710 Pokryje wszystkie straty. 148 00:15:46,690 --> 00:15:47,910 Ja pierdol臋. 149 00:15:53,730 --> 00:15:56,270 Mo偶na? No pewnie. 150 00:16:02,730 --> 00:16:03,730 Co to jest? 151 00:16:03,830 --> 00:16:05,050 To bilet. 152 00:16:05,930 --> 00:16:07,890 No, na podr贸偶 z Laur膮. 153 00:16:08,290 --> 00:16:09,290 Nie. 154 00:16:54,610 --> 00:16:58,070 Alicia, chod藕 na 艣niadanie! 155 00:17:00,880 --> 00:17:02,440 Nienormalna jeste艣? 156 00:17:11,920 --> 00:17:16,420 Zicherko! O, 艣pi臋te galoty! 157 00:17:18,319 --> 00:17:22,839 Prosz臋 ci臋 zapytaj, Janek Balszak, to ty zapytaj. 158 00:17:30,380 --> 00:17:36,800 Kochane moje, ja mam do was pro艣b臋. 159 00:17:37,560 --> 00:17:40,460 Wy jeste艣cie takie rzutkie. 160 00:17:43,240 --> 00:17:47,000 Za kilka dni s膮 90. 161 00:17:47,520 --> 00:17:48,820 urodziny Tereni. 162 00:17:50,720 --> 00:17:52,640 Terenia ma nowotw贸r. 163 00:17:53,420 --> 00:17:57,280 Ale najbardziej to cierpi na samotno艣膰. 164 00:17:57,760 --> 00:18:00,600 Bo te dzieci to ju偶 kilka lat tutaj nie by艂y. 165 00:18:03,800 --> 00:18:09,500 Ja was prosz臋, no mo偶e... Mo偶e by jako艣 to... No co艣. 166 00:18:13,860 --> 00:18:16,960 Wygl膮da na to, 偶e b臋dziemy mia艂y wi臋cej roboty ni偶 na wolno艣ci. 167 00:18:17,580 --> 00:18:19,260 Ca艂y czas jestem na wolno艣ci. 168 00:18:20,720 --> 00:18:24,420 Szanowni pa艅stwo, poszukujemy zaginionego samochodu. To jest Citroen 169 00:18:24,420 --> 00:18:26,880 zdj臋ciu. Kolor kawa z mlekiem. 170 00:18:28,360 --> 00:18:30,460 Mo偶e nawet troch臋 wi臋cej luka. 171 00:18:36,360 --> 00:18:40,680 B艂yszcz膮cy. Je艣li ktokolwiek z Pa艅stwa go widzia艂 lub wie, gdzie mo偶e by膰, albo 172 00:18:40,680 --> 00:18:45,500 zna kogo艣, kto go widzia艂, proszony jest o kontakt z policj膮 albo z najbli偶szym 173 00:18:45,500 --> 00:18:46,900 komisariatem policji. Dzi臋kuj臋. 174 00:19:14,480 --> 00:19:17,220 Mama. Kurwa masz! Co jest? 175 00:19:17,640 --> 00:19:22,300 Sama do 膰wicze艅 wygl膮da jak scenografia do tandetnego horroru. Mariana pojeba艂o, 176 00:19:22,320 --> 00:19:27,380 a kawa... Horoskop Pa艅ski m贸wi, 偶e ona ma sk艂onno艣膰 do wybuch贸w z艂o艣ci bez 177 00:19:27,380 --> 00:19:30,240 powodu. A co ty gadasz? To jest drugi dom? 178 00:19:30,500 --> 00:19:32,520 Czy lot nad chok贸艂czym gniazdem? 179 00:19:32,760 --> 00:19:34,540 Powiedz jej, 偶eby si臋 uspokoi艂a. 180 00:19:35,140 --> 00:19:36,600 Przesta艅 mn膮 dyrygowa膰! 181 00:19:36,800 --> 00:19:38,460 To wszystko jest bez sensu! 182 00:19:38,830 --> 00:19:44,050 Drugi dom. Ale nie m贸j. Tak, cela wi臋zienna by艂aby lepsza. Nie strasz 183 00:19:44,550 --> 00:19:47,610 Jedyna zaleta naszego wieku to jest to, 偶e jeste艣my niewidzialne. 184 00:19:47,890 --> 00:19:53,450 Zw艂aszcza dla policji. My nie dostawiali艣my zdj臋膰 swoich tatua偶y na 185 00:19:53,450 --> 00:19:55,670 przest臋pstwa. Ani zapalniczek. 186 00:19:56,270 --> 00:20:00,730 Skoro jestem taka beznadziejna, to si臋 wypisuj臋 z tego interesu. 187 00:20:00,930 --> 00:20:02,730 呕egnam. Mi艂ego umierania. 188 00:20:04,670 --> 00:20:05,690 Kurwa ma... 189 00:20:14,860 --> 00:20:15,699 Co ty robisz? 190 00:20:15,700 --> 00:20:17,100 No chyba lepiej j膮 wypu艣ci膰. 191 00:20:17,460 --> 00:20:19,860 Mie膰 p贸藕niej pod kontrol膮. Przecie偶 wr贸ci. 192 00:20:22,440 --> 00:20:23,440 Wr贸ci. 193 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 Ona wr贸ci. 194 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Wr贸ci, wr贸ci. 195 00:24:03,480 --> 00:24:06,420 My艣l臋, 偶e ju偶 nied艂ugo powinny艣my si臋 st膮d zwija膰. 196 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 Dobry! 197 00:24:09,900 --> 00:24:10,900 Dobry. 198 00:24:18,060 --> 00:24:19,760 Marzena by艂a w nocy w moim pokoju. 199 00:24:22,480 --> 00:24:27,360 Fotografowa艂a... trzy... 200 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 Dwa. 201 00:24:33,380 --> 00:24:34,380 Jeden. 202 00:24:50,340 --> 00:24:51,340 Tomek? 203 00:25:22,000 --> 00:25:24,640 Co艣 pan dzi艣 nie w humorze. 204 00:25:25,240 --> 00:25:28,220 Ten cholernie Blikalski. Jeszcze te obrazy teraz? 205 00:25:29,340 --> 00:25:30,340 Blikali. 206 00:25:31,280 --> 00:25:33,740 Ten to dopiero. Wszystkiego nie ma. 207 00:25:34,040 --> 00:25:35,040 To znaczy? 208 00:25:41,100 --> 00:25:45,740 Pan popatrze. 209 00:26:30,990 --> 00:26:35,470 Something told me it was over 210 00:26:35,470 --> 00:26:41,390 When I saw you 211 00:26:41,390 --> 00:26:44,010 and her talking 212 00:26:44,010 --> 00:26:50,110 Something deep down 213 00:26:50,110 --> 00:26:54,370 in my soul surprised me 214 00:27:14,899 --> 00:27:16,300 W臋dr贸wka. 215 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 Dla Ciebie. 216 00:27:32,600 --> 00:27:34,180 I dla Ciebie. 217 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 I dla Niego. 218 00:28:10,510 --> 00:28:11,910 To kiedy Tomek przyje偶d偶a? 219 00:29:04,910 --> 00:29:06,230 Ja sprawi臋 tylko tatua偶e. 14822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.