All language subtitles for pito9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,167 --> 00:00:20,545 {\an8}Okay, Leute! Beruhigt euch mal. 2 00:00:20,712 --> 00:00:22,088 {\an8}15:00 UHR - 16:00 UHR 3 00:00:22,255 --> 00:00:25,466 {\an8}Gut. Robby hat euch was Wichtiges mitzuteilen. 4 00:00:25,633 --> 00:00:29,596 Ich weiß, das ist alles nicht leicht. Wir versuchen, eure Probleme zu lösen. 5 00:00:29,762 --> 00:00:31,889 Wer ein Anliegen hat, hebt die Hand. 6 00:00:32,056 --> 00:00:33,683 Emma, alles mitschreiben. 7 00:00:34,309 --> 00:00:37,020 - Dr. Mohan. - Arznei aus der Apotheke kommt nicht an. 8 00:00:37,186 --> 00:00:40,315 Fragen Sie beim Klinikapotheker nach, ob sie hinterlegt ist. 9 00:00:40,481 --> 00:00:44,235 Falls nicht, geben Sie Dr. Nordt den dritten Durchschlag der Verordnung. 10 00:00:44,402 --> 00:00:47,363 - Wir brauchen mehr Leute. - Wir arbeiten dran. Langdon. 11 00:00:47,530 --> 00:00:51,159 - Wo sind die Patienten-Klemmbretter? - Bleiben zwecks Anordnungen und Labor. 12 00:00:51,326 --> 00:00:52,910 Wie dokumentieren wir dann? 13 00:00:53,077 --> 00:00:57,206 Nur das T-Blatt mit ans Bett nehmen. Gilt für Pfleger und Schwestern. 14 00:00:57,373 --> 00:01:00,376 - Princess. - Faxgerät geht nicht. Fehlermeldung E6. 15 00:01:00,543 --> 00:01:02,795 - Was heißt das? - Was sagt das Handbuch? 16 00:01:02,962 --> 00:01:05,590 - Es gibt keins. - Perlah, gehen Sie mit dem Handy raus. 17 00:01:05,757 --> 00:01:07,300 Vielleicht gibt's eins online. 18 00:01:07,759 --> 00:01:11,971 {\an8}- Es ist glutheiß draußen. Du gehst. - Er sagte "Perlah". Nimm was Kaltes mit. 19 00:01:12,138 --> 00:01:14,432 Was noch? Ogilvie, Hand runter. Santos. 20 00:01:14,599 --> 00:01:17,352 Wir haben CT-Befunde bekommen, aber keine Röntgenbilder. 21 00:01:17,518 --> 00:01:22,231 Wurden sicher nicht übermittelt und liegen auf dem mobilen Gerät. Ich kümmere mich. 22 00:01:22,398 --> 00:01:24,942 Habt Geduld. Helft einander. Danke. 23 00:01:26,277 --> 00:01:29,489 - Wir müssen Verstärkung holen. - Um 15 Uhr an 'nem Feiertag? 24 00:01:29,656 --> 00:01:33,618 - Ich hab meine Kontakte. - 32-Jährige mit starken Bauchschmerzen. 25 00:01:33,785 --> 00:01:35,328 - Ist ein Bett frei? - Nein. 26 00:01:35,495 --> 00:01:37,789 - Ich untersuch sie. - Danke. 27 00:01:37,955 --> 00:01:40,750 - Santos, Javadi, mitkommen. - Schockraum eins ist frei. 28 00:01:41,918 --> 00:01:45,963 Jude Augustin, zwölf. Knaller explodiert, schwächere linke Hand. 29 00:01:46,130 --> 00:01:47,799 Gute Vitalwerte. 25 Fentanyl gegeben. 30 00:01:47,965 --> 00:01:50,259 - Weitere Wunden? - Nein, aber zwei Finger sind ab. 31 00:01:50,426 --> 00:01:52,220 - Haben Sie die? - Sind zerfetzt. 32 00:01:52,387 --> 00:01:55,932 - Es tut echt weh. - Glaub ich. Wir unternehmen was dagegen. 33 00:01:56,099 --> 00:01:57,684 - Eltern? - Nicht vor Ort. 34 00:02:00,311 --> 00:02:03,106 Bereit? Eins, zwei, drei. 35 00:02:03,898 --> 00:02:06,859 Kennst du die Nummer von deiner Mom oder deinem Dad? 36 00:02:07,026 --> 00:02:08,986 Nein. Aber die von meiner Schwester. 37 00:02:09,153 --> 00:02:10,196 Okay. 38 00:02:11,239 --> 00:02:13,366 - Gute Atemgeräusche. - Bauch weich. 39 00:02:13,533 --> 00:02:15,910 - Puls 112. - Um den linken Unterarm machen. 40 00:02:16,077 --> 00:02:17,412 - Ist das gut? - Sehr gut. 41 00:02:17,578 --> 00:02:20,748 Noch mal 25 Fentanyl, bevor wir den Verband entfernen. 42 00:02:21,082 --> 00:02:23,876 - Was ist passiert? - Meine Freunde hatten Böller dabei. 43 00:02:24,043 --> 00:02:28,089 - 25 Fentanyl verabreicht. - Meiner ist gleich explodiert. 44 00:02:28,256 --> 00:02:31,509 - Ich hab ihn weggeworfen, aber ... - Wir nehmen den Verband ab, ja? 45 00:02:31,676 --> 00:02:34,887 - Ich will's nicht sehen. - Musst du nicht. Sieh mich an. 46 00:02:35,596 --> 00:02:36,848 Okay. 47 00:02:37,014 --> 00:02:38,266 Ich schneide. 48 00:02:40,643 --> 00:02:42,186 Tut mir leid. 49 00:02:42,353 --> 00:02:43,813 Du machst das toll. 50 00:02:46,899 --> 00:02:48,943 Das sieht nach mehr als 'nem Böller aus. 51 00:02:49,110 --> 00:02:51,654 Eher wie ein M-80 oder 'ne Cherry Bomb. 52 00:02:51,821 --> 00:02:54,365 Dass du ihn weggeworfen hast, hat dir die Hand gerettet. 53 00:02:54,532 --> 00:02:59,412 Vier und fünf ab, distale Metacarpale IV und V fehlen, Knochen liegen frei. 54 00:02:59,579 --> 00:03:03,708 Weichteilverletzung Handinnenfläche und Handrücken, Wundränder verbrannt. 55 00:03:03,875 --> 00:03:06,252 Kannst du die Finger mal beugen und strecken? 56 00:03:08,171 --> 00:03:10,798 - Sehr gut gemacht. - Wie schlimm ist es? 57 00:03:11,591 --> 00:03:14,969 Du hast zwei Finger verloren, aber der Rest wird wieder. 58 00:03:15,470 --> 00:03:17,346 Oh nein. Ich hab Scheiße gebaut! 59 00:03:18,181 --> 00:03:22,727 - Handblock gegen die Schmerzen. - Erst gründliche motorische Untersuchung. 60 00:03:23,019 --> 00:03:25,313 Wir untersuchen sie jetzt weiter, ja? 61 00:03:28,524 --> 00:03:32,153 Okay, danke. Die Intensiv kann sie nach dem nächsten Neuro-Check nehmen. 62 00:03:32,320 --> 00:03:33,613 Die Intensiv? 63 00:03:33,780 --> 00:03:36,574 Nur damit sie heute beobachtet werden kann. 64 00:03:38,034 --> 00:03:39,994 Vier Millimeter und reagibel. 65 00:03:41,329 --> 00:03:43,873 Mel. Vier Millimeter und reagibel. 66 00:03:44,040 --> 00:03:46,667 - Ja, verstanden. - Ich hab Ihre Hand erkannt. 67 00:03:50,838 --> 00:03:52,298 Gutes Auge zuhalten. 68 00:03:53,341 --> 00:03:55,009 Wie viele Finger halte ich hoch? 69 00:03:56,469 --> 00:03:58,012 Drei. 70 00:03:59,430 --> 00:04:00,473 Das ist gut. 71 00:04:00,640 --> 00:04:04,018 Dann wirken die Medikamente? Sie ist über den Berg? 72 00:04:04,185 --> 00:04:06,270 Möglicherweise. Es ... 73 00:04:06,437 --> 00:04:08,314 Okay, noch mal das Auge zuhalten. 74 00:04:10,233 --> 00:04:11,776 Okay, was erkennen Sie? 75 00:04:12,693 --> 00:04:15,780 - In der ersten Zeile steht ein E. - Ja, und in der zweiten? 76 00:04:18,825 --> 00:04:19,867 Sehe ich nicht. 77 00:04:20,868 --> 00:04:22,495 Okay, das sind 6/60. 78 00:04:24,121 --> 00:04:25,581 Was heißt das? 79 00:04:25,748 --> 00:04:28,543 Was ein gesundes Auge aus 60 Metern sieht, sieht sie aus sechs. 80 00:04:28,709 --> 00:04:31,671 - Ist das gut? - Ja. Es ist viel besser. 81 00:04:32,171 --> 00:04:34,799 Und es kann mit der Zeit noch besser werden. 82 00:04:35,758 --> 00:04:36,801 Danke, Dr. King. 83 00:04:39,136 --> 00:04:41,514 Ich mach vor meiner Aussage kurz Pause. 84 00:04:41,681 --> 00:04:44,892 Ich sag Robby, dass ich vorerst außer Dienst bin. 85 00:04:45,059 --> 00:04:46,727 - Viel Glück. - Danke. 86 00:04:50,231 --> 00:04:51,607 - Mel. - Hey. 87 00:04:51,774 --> 00:04:54,318 - Sie haben vorn Besuch. - Was? Wen? 88 00:04:54,485 --> 00:04:57,029 - Sie sagt, sie ist Ihre Schwester. - Becca? 89 00:05:01,617 --> 00:05:05,496 - Jap, Sie haben einen Hitzschlag. - Normalerweise hilft Naproxen. 90 00:05:05,663 --> 00:05:08,541 - Aber heute war's echt schlimm. - Die gleichen Schmerzen? 91 00:05:09,333 --> 00:05:11,794 - Von einer Zyste? - Ich denk schon. 92 00:05:11,961 --> 00:05:13,838 Ich hab PCOS. 93 00:05:14,005 --> 00:05:17,717 - Sind die Schmerzen immer links? - Heute schon. 94 00:05:17,884 --> 00:05:20,761 Wir checken den Urin und machen einen Schwangerschaftstest. 95 00:05:20,928 --> 00:05:24,974 Und ich geb Ihnen Toradol, das ist was Stärkeres gegen die Schmerzen. 96 00:05:25,141 --> 00:05:30,021 - Ich bin nicht schwanger, ehrlich. - Wir müssen testen, ist Vorschrift. 97 00:05:30,688 --> 00:05:35,568 - Sie arbeiten noch mit Stift und Papier? - Heute schon, ja. 98 00:05:43,409 --> 00:05:47,622 - Sind Sie Ärztin? Ich warte seit Stunden. - Kurze Frage ... 99 00:05:47,788 --> 00:05:48,915 - Sorry. - Vorsicht. 100 00:05:49,081 --> 00:05:50,875 Das Ding ist nutzlos. 101 00:05:51,500 --> 00:05:55,963 Verzeihung. Heute ist viel los. Man wird sich gleich um Sie kümmern. 102 00:05:58,424 --> 00:06:00,301 - Becca. - Mel, hi. 103 00:06:01,469 --> 00:06:04,096 - Ist alles okay? - Ich hab Bauchschmerzen. 104 00:06:04,388 --> 00:06:08,517 - Warst du bei der Heimschwester? - Sie hat frei, wir haben telefoniert. 105 00:06:08,684 --> 00:06:11,312 - Ich sollte herkommen. Geri war so nett. - Danke. 106 00:06:11,479 --> 00:06:14,106 - Gern. Ich warte auf dich. - Ist gut. 107 00:06:14,273 --> 00:06:15,983 Okay. Komm mit. 108 00:06:16,901 --> 00:06:20,112 - Hier lang. - Ist es immer so voll? 109 00:06:20,905 --> 00:06:22,615 - Ja, schon. - Wow. 110 00:06:22,782 --> 00:06:25,242 Hier gibt's viele stinkende Menschen. 111 00:06:25,868 --> 00:06:27,912 - Ja. - Hilfst du denen allen? 112 00:06:28,079 --> 00:06:30,873 - Ja, aber mit dir fange ich an. - Okay. 113 00:06:32,333 --> 00:06:35,962 - Wie sind die Schmerzen? - Ich spür meine Hand nicht mehr. 114 00:06:36,128 --> 00:06:39,674 - Cefazolin verabreicht. - Wir spülen deine Hand mit Kochsalz. 115 00:06:40,466 --> 00:06:41,842 Okay. 116 00:06:45,388 --> 00:06:46,430 Was gibt's? 117 00:06:47,098 --> 00:06:50,685 - Hand gegen Sprengkörper. - Überraschend, erst ein Fall. 118 00:06:50,851 --> 00:06:54,397 Der Tag ist noch jung. Metacarpal IV fehlt, V gebrochen. 119 00:06:54,563 --> 00:06:55,731 Ein Jammer. 120 00:06:57,108 --> 00:07:00,152 - Hallo, Dr. Garcia aus der Chirurgie. - Ich brauch 'ne OP? 121 00:07:00,319 --> 00:07:05,282 Ja. Im ersten Eingriff reinigen wir alles und bedecken die fehlende Haut. 122 00:07:06,075 --> 00:07:09,453 Aber den Daumen und die wichtigsten Finger hast du noch. 123 00:07:13,541 --> 00:07:16,002 - Wie behandelt ihr die Schmerzen? - Mit Nervenblockaden. 124 00:07:16,168 --> 00:07:19,296 Die Handchirurgie macht immer einen eigenen Neuro-Check. 125 00:07:19,463 --> 00:07:22,466 Für Nadelstiche und leichte Berührung ist die Sensibilität intakt. 126 00:07:25,720 --> 00:07:29,682 Ja, Flexoren und Extensoren-Funktionen sind alle noch intakt. 127 00:07:29,849 --> 00:07:32,476 - Die Eltern müssen der OP zustimmen. - Wir sind dran. 128 00:07:32,643 --> 00:07:33,894 Dr. Robby? 129 00:07:37,940 --> 00:07:39,817 Sein Atem riecht nach Alkohol. 130 00:07:41,485 --> 00:07:43,696 Er steht auf der Warteliste. Es dauert. 131 00:07:43,863 --> 00:07:47,033 Die Ortho versorgt noch die Schulter-Luxation vom Westbridge. 132 00:07:47,199 --> 00:07:50,161 - Er wird noch operiert? - Brauchte das Go der Anästhesie. 133 00:07:50,327 --> 00:07:53,956 - Trägt die Versicherung die OP-Kosten? - Ja, da Westbridge noch zu ist. 134 00:07:54,123 --> 00:07:57,460 Gut, durch die Verzögerung könnte er 'ne Infektion kriegen. 135 00:07:57,626 --> 00:08:00,421 Toll, wenn Versicherungen medizinische Entscheidungen treffen. 136 00:08:02,089 --> 00:08:03,466 - Hey. - Was gibt's? 137 00:08:03,632 --> 00:08:06,510 Willst du dir das Feuerwerk sicher nicht mit mir ansehen? 138 00:08:06,677 --> 00:08:09,597 - Ich dachte, du kommst vorbei. - Ich hab schon was vor. 139 00:08:10,848 --> 00:08:11,891 Okay, cool. 140 00:08:12,558 --> 00:08:16,437 Ich ruf dich dann morgen an. Es ist immer noch was Lockeres, okay? 141 00:08:16,604 --> 00:08:17,855 Na klar. 142 00:08:22,109 --> 00:08:24,737 Ja. Danke. Ja, Wiederhören. 143 00:08:24,904 --> 00:08:27,782 Oh, hey. Das war die Schwester des schweren Patienten, 144 00:08:27,948 --> 00:08:29,325 der ins Presby kommt. 145 00:08:29,492 --> 00:08:33,120 Sie lebt in Arizona, will aber mit ihm reden, wenn er wieder da ist. 146 00:08:33,788 --> 00:08:36,916 - Das klingt gut. - Was meinen Sie, wann das sein wird? 147 00:08:37,083 --> 00:08:40,795 Je nachdem wie's im Presby zugeht. Wenn's wie hier ist, wer weiß. 148 00:08:40,961 --> 00:08:44,006 - Ja. - Kriegen wir Verstärkung? 149 00:08:44,173 --> 00:08:46,801 "O, ihr Kleingläubigen!" Hast du ein Gummiband? 150 00:08:48,385 --> 00:08:50,429 Danke. Ich verlier die dauernd. 151 00:08:51,347 --> 00:08:55,643 - Ach, dieser Scheißtag! - War wohl nichts mit sauberem Abgang. 152 00:08:55,810 --> 00:08:58,771 Gott legt die härtesten Prüfungen seinen stärksten Kriegern auf. 153 00:08:58,938 --> 00:09:03,150 Ist ein Zimmer frei? Meine Schwester hat starke Schmerzen, wir brauchen ein Bett. 154 00:09:03,317 --> 00:09:06,195 - Becca, nicht "meine Schwester". - Sorry, stimmt ja. 155 00:09:06,362 --> 00:09:09,782 Dana, Dr. Robby, das ist meine Schw... Becca. 156 00:09:10,324 --> 00:09:13,119 - Freut mich sehr. - Sie sind Dr. Robby? 157 00:09:13,285 --> 00:09:15,579 - Cool. - Zentral 7 ist frei. 158 00:09:15,746 --> 00:09:18,290 - Kann ich was für Sie tun? - Nein, danke. 159 00:09:21,502 --> 00:09:23,170 Oh, warte, Becca. Komm mit. 160 00:09:24,213 --> 00:09:26,924 Hier lang. Wir gehen gleich hier rein. 161 00:09:28,425 --> 00:09:33,639 Okay, zieh dich aus und zieh dir den Kittel an, der auf dem Bett liegt. 162 00:09:33,806 --> 00:09:36,350 Danach folgen Beurteilung und Anamnese. 163 00:09:36,517 --> 00:09:39,812 Das sind wirklich 'ne Menge Fragen, die wir stellen. 164 00:09:39,979 --> 00:09:44,066 - Dann wirst du körperlich untersucht. - Ich war schon beim Arzt. 165 00:09:45,234 --> 00:09:46,652 Klar. Tut mir leid. 166 00:09:46,819 --> 00:09:49,697 Ich will nur nicht, dass wir was falsch machen. 167 00:09:53,826 --> 00:09:55,536 Musst du da rangehen? 168 00:09:55,703 --> 00:10:00,374 Nein, das war nur die Erinnerung an mein wichtiges Meeting in 15 Minuten. 169 00:10:00,875 --> 00:10:02,001 Musst du dahin? 170 00:10:03,210 --> 00:10:07,423 Erst versorgen wir dich. Zieh das Hemd an, ich bin hinterm Vorhang. 171 00:10:07,590 --> 00:10:08,632 Okay. 172 00:10:10,259 --> 00:10:11,302 Okay. 173 00:10:21,937 --> 00:10:23,981 Dein Preisgeld. 174 00:10:24,982 --> 00:10:28,110 Lauter schöne Scheinchen, Baby! 175 00:10:29,069 --> 00:10:30,237 {\an8}Schummlerin. 176 00:10:31,155 --> 00:10:34,950 {\an8}Denkst du, ich weiß nicht, dass dich Rose aus dem Westbridge informiert hat? 177 00:10:36,118 --> 00:10:37,870 Uh! Was ist mit ihr? 178 00:10:38,913 --> 00:10:40,789 Papierstau im Faxgerät. Nervig. 179 00:10:43,000 --> 00:10:44,960 {\an8}- Wie viel Schweigegeld? - Die Hälfte. 180 00:10:45,127 --> 00:10:46,670 {\an8}- 30 Prozent. - 40. 181 00:10:47,296 --> 00:10:48,339 {\an8}Deal. 182 00:10:49,715 --> 00:10:51,759 - Soll ich's mal versuchen? - Nein. 183 00:10:52,426 --> 00:10:54,136 - Hurra! - Ich hab's. 184 00:10:58,682 --> 00:11:01,310 - Was steht da? - Toner ersetzen. Wir sind in der Hölle. 185 00:11:01,477 --> 00:11:04,104 - Wo kriegen wir den her? - 1988. Schon mal gesehen? 186 00:11:04,271 --> 00:11:07,566 - Ehrlich gesagt nicht. - Wie schicken wir Labor und CT weiter? 187 00:11:07,733 --> 00:11:09,693 So wie früher, per Kurier. 188 00:11:09,860 --> 00:11:12,821 Ich seh nach, ob sie oben jemanden entbehren können. 189 00:11:17,409 --> 00:11:21,121 - Wann wurde das PCOS diagnostiziert? - Letzten Sommer. 190 00:11:21,288 --> 00:11:25,334 - Da fingen die Symptome an? - Nein, ich hatte seit Jahren Schmerzen. 191 00:11:25,501 --> 00:11:27,795 Hormonschwankungen, unregelmäßige Periode. 192 00:11:27,962 --> 00:11:31,548 Ich hab die Gynäkologin gewechselt und die hat mir zugehört. 193 00:11:31,715 --> 00:11:34,051 Es kann dauern, bis die Diagnose steht. 194 00:11:35,344 --> 00:11:37,721 Klingt nach 'ner Ausrede für faule Ärzte. 195 00:11:38,639 --> 00:11:41,183 Manche von Ihnen hören Frauen nicht zu, 196 00:11:41,350 --> 00:11:42,601 vor allem Schwarzen. 197 00:11:43,269 --> 00:11:44,728 Es war nicht leicht. 198 00:11:45,062 --> 00:11:46,939 - Wie sind die Schmerzen? - Besser. 199 00:11:47,106 --> 00:11:49,566 - Was hat sie bekommen? - Toradol i.m. 200 00:11:49,733 --> 00:11:52,444 Hatten Sie schon mal einen transvaginalen Ultraschall? 201 00:11:52,611 --> 00:11:54,154 Unzählige. 202 00:11:54,321 --> 00:11:56,448 Gut, rutschen Sie nach vorn. 203 00:11:56,615 --> 00:11:59,451 Ich helfe Ihnen, die Füße in die Stützen zu stellen. 204 00:11:59,618 --> 00:12:01,829 Jap. Sie ... Gut. 205 00:12:10,421 --> 00:12:12,298 Okay, dann fangen wir an. 206 00:12:12,464 --> 00:12:14,883 Kaltes Gel und etwas Druck. 207 00:12:18,012 --> 00:12:19,054 Okay. 208 00:12:20,431 --> 00:12:25,144 Eileiterschwangerschaft unwahrscheinlich, da der Schwangerschaftstest negativ war. 209 00:12:25,311 --> 00:12:28,188 - Ich hoffe, irgendwann ist er positiv. - Versuchen Sie's? 210 00:12:28,355 --> 00:12:31,483 Nein, im Moment nicht. Ich heirate im September. 211 00:12:31,650 --> 00:12:33,777 - Herzlichen Glückwunsch. - Okay. 212 00:12:35,404 --> 00:12:37,948 Mehrere kleine Zysten, das war zu erwarten. 213 00:12:38,115 --> 00:12:41,452 Aber Sie haben auch noch eine etwa fünf Zentimeter große. 214 00:12:42,077 --> 00:12:44,371 Meine Frauenärztin beobachtet sie. 215 00:12:45,039 --> 00:12:48,917 Da ist ein wenig freie Flüssigkeit. Ich prüfe den Blutfluss zum Eierstock. 216 00:12:49,084 --> 00:12:51,420 Rot steht für die Arterie, blau für die Vene. 217 00:12:51,795 --> 00:12:54,006 Okay, sieht gut aus. Ich nehm's raus. 218 00:12:56,091 --> 00:12:57,343 - Sorry. - Okay. 219 00:12:59,219 --> 00:13:02,765 Wir kommen wieder, wenn das Ergebnis vom Bluttest vorliegt. 220 00:13:05,351 --> 00:13:06,518 Was meinst du? 221 00:13:06,685 --> 00:13:12,066 Schmerzursache war wohl eine Zystenruptur. Das nichtsteroidale Mittel hat geholfen. 222 00:13:12,232 --> 00:13:15,277 - Und was ist dein Plan? - Entlassen mit Naproxen? 223 00:13:15,861 --> 00:13:19,573 Meinst du nicht, dass das auch ihre früheren Ärzte getan haben? 224 00:13:19,740 --> 00:13:22,701 Sie sagt, sie fühlt sich besser. So wird ein Bett frei. 225 00:13:22,868 --> 00:13:26,914 Sie sah nicht gut aus, und ihre Schmerzen waren stärker als bei früheren Rupturen. 226 00:13:27,081 --> 00:13:29,792 - Wir sollten sie 'ne Weile beobachten. - Okay. 227 00:13:30,542 --> 00:13:33,837 Mr. Green, das sind Dr. Mohan und Medizinstudent Ogilvie. 228 00:13:34,713 --> 00:13:38,008 - Wie fühlen sich die Lendenschmerzen an? - Wie ein weiterer Nierenstein. 229 00:13:38,675 --> 00:13:39,718 Schon einen gehabt? 230 00:13:39,885 --> 00:13:42,721 "Ein weiterer" bedeutet eine zusätzliche Sache derselben Art. 231 00:13:44,515 --> 00:13:46,809 Ich unterrichte Englisch an der Point Park. 232 00:13:46,975 --> 00:13:49,853 Aufregend. Mein Dad unterrichtet's an der Highschool. 233 00:13:51,855 --> 00:13:54,400 Sie werden Arzt. Er ist bestimmt stolz auf Sie. 234 00:13:55,734 --> 00:13:57,111 Fragen Sie ihn. 235 00:13:57,277 --> 00:14:01,156 Zurück zu Ihnen: Kommen Ihnen die Schmerzen bekannt vor? 236 00:14:01,323 --> 00:14:05,369 So wie immer, linke Niere. Fing gestern um etwa 22 Uhr an. 237 00:14:05,536 --> 00:14:06,954 Fieber? Blut im Urin? 238 00:14:07,121 --> 00:14:10,749 Nein. Kein Fieber. Der Urin ist etwas dunkler als gewöhnlich. 239 00:14:10,916 --> 00:14:14,461 - Dehydration kann zu Steinbildung führen. - Vorbeugen, bitte. 240 00:14:14,628 --> 00:14:17,339 - Auf Nierenklopfschmerz prüfen. - Ja. Okay. 241 00:14:19,299 --> 00:14:21,176 Sagen Sie, wenn's unangenehm ist. 242 00:14:23,971 --> 00:14:25,013 - Sorry. - Ja. 243 00:14:25,180 --> 00:14:27,808 - Wir ordnen Medikamente und Tests an. - Ist gut. 244 00:14:32,479 --> 00:14:36,692 Urin-Stix, Basislabor, Ultraschall zwecks Hydronephrose, Toradol für die Schmerzen. 245 00:14:36,859 --> 00:14:38,402 - Klingt gut. - Okay. 246 00:14:44,158 --> 00:14:47,369 - Sie lassen mich schuften. - Viel los heute, Dr. Barker. 247 00:14:47,536 --> 00:14:49,288 Nennen Sie mich Nick. 248 00:14:51,039 --> 00:14:53,500 - Was soll das? - Ich hab die Radiologie hergeholt. 249 00:14:53,667 --> 00:14:56,962 Dr. Barker, Nick, wird uns umgehend Wet-read-Befunde liefern. 250 00:14:57,129 --> 00:14:58,797 - Gute Idee. - Danke. 251 00:14:59,339 --> 00:15:01,633 - Wet-read? - Mal 'nen Fotokurs belegt? 252 00:15:01,800 --> 00:15:03,051 Ja, in der Schule. 253 00:15:03,218 --> 00:15:07,347 Früher hat man Röntgenfilme in der Dunkelkammer entwickelt, in Bädern, 254 00:15:07,514 --> 00:15:08,807 daher wet-read. 255 00:15:09,558 --> 00:15:12,436 - Cool. - Er nimmt ganz schön viel Platz ein. 256 00:15:13,812 --> 00:15:15,689 Ich hab ein Update zum Findelkind. 257 00:15:15,856 --> 00:15:18,734 Die Familienhilfe hat eine Notfall-Sorgerechtsgenehmigung beantragt. 258 00:15:18,901 --> 00:15:21,445 Liegt der Beschluss vor, kann's in eine Pflegefamilie. 259 00:15:21,612 --> 00:15:23,071 Ich liebe Fotografie. 260 00:15:23,906 --> 00:15:26,283 - Meine Güte. - Dr. Robby, haben Sie kurz? 261 00:15:26,450 --> 00:15:27,701 Klar. Wie kann ich helfen? 262 00:15:27,868 --> 00:15:30,162 Sie sagt, sie hat Bauchschmerzen, aber ... 263 00:15:30,329 --> 00:15:32,206 Okay, durchatmen. 264 00:15:32,372 --> 00:15:35,501 - Ich suche eine Dr. Mel King. - Ja? 265 00:15:36,877 --> 00:15:39,087 Morgan Stiles, Anwältin der Klinik. 266 00:15:39,254 --> 00:15:41,715 Ich bring Sie für Ihre Aussage nach oben. 267 00:15:41,882 --> 00:15:43,258 Jetzt gleich? 268 00:15:43,634 --> 00:15:46,929 Morgan, darf ich noch kurz mit Dr. King sprechen? 269 00:15:47,304 --> 00:15:48,347 Klar. 270 00:15:50,182 --> 00:15:53,477 - Alles wird gut. - Ich kann jetzt nicht weg, wegen Becca. 271 00:15:53,644 --> 00:15:55,521 Sie sollten sie nicht behandeln. 272 00:15:55,687 --> 00:15:58,982 Behandelt man Angehörige, kann man nur schwer objektiv bleiben. 273 00:15:59,149 --> 00:16:01,693 Wer ist denn verfügbar? Hey, sind Sie frei? 274 00:16:01,860 --> 00:16:03,529 Ist irgendwer wirklich frei? 275 00:16:04,571 --> 00:16:05,614 Nicht in Jahr zwei. 276 00:16:06,990 --> 00:16:08,534 Den Mann haben wir gesucht. 277 00:16:08,700 --> 00:16:10,327 - Braucht ihr was? - Ja. 278 00:16:11,245 --> 00:16:15,123 Klar. Dr. Kings Schwester hat Bauchweh. Du wirst sie behandeln. 279 00:16:15,499 --> 00:16:18,377 - Okay. - Sie übernehmen vorerst Mels Patienten. 280 00:16:18,544 --> 00:16:22,339 Wie hol ich mit mehr Patienten und ohne PC bei meinen Aufzeichnungen auf? 281 00:16:22,506 --> 00:16:26,552 So wie alle anderen auch: Sie machen sie nach Schichtende fertig. 282 00:16:27,010 --> 00:16:28,679 Echt fantastisch! 283 00:16:33,767 --> 00:16:35,143 - Hi, Becca. - Hi. 284 00:16:35,310 --> 00:16:37,604 Dr. Langdon wird sich um dich kümmern. 285 00:16:37,771 --> 00:16:41,149 Sie haben sehr schöne Haare, Dr. Langdon. 286 00:16:41,984 --> 00:16:46,029 Danke. Mel, machst du bitte das Licht aus, wenn du gehst? 287 00:16:46,697 --> 00:16:47,739 Natürlich. 288 00:16:48,657 --> 00:16:51,159 Ich komm wieder, sobald ich fertig bin. 289 00:16:51,326 --> 00:16:53,745 Ruf mich, falls was ist. Ich kann nämlich ... 290 00:16:53,912 --> 00:16:56,498 Keine Sorge, Becca ist in guten Händen. 291 00:16:56,665 --> 00:16:57,791 Ich weiß. 292 00:16:58,458 --> 00:16:59,501 Okay. 293 00:17:07,301 --> 00:17:10,095 Mel erzählt sehr viel Gutes über Sie. 294 00:17:12,264 --> 00:17:13,307 Okay ... 295 00:17:15,559 --> 00:17:17,269 Wieso sind Sie heute hier? 296 00:17:17,436 --> 00:17:20,230 - Mein Bauch tut weh. - Bauchschmerzen? 297 00:17:20,397 --> 00:17:23,025 - Wo ungefähr? - Genau hier unten. 298 00:17:23,275 --> 00:17:27,487 Okay. Haben Sie noch weitere Beschwerden oder nur Bauchschmerzen? 299 00:17:27,654 --> 00:17:29,698 Es brennt beim Pinkeln. 300 00:17:30,282 --> 00:17:34,494 In solchen Fällen verspüren Frauen manchmal den Drang, Wasser zu lassen. 301 00:17:34,661 --> 00:17:36,121 - Sie auch? - Ja. 302 00:17:36,288 --> 00:17:37,998 Was passiert, wenn Sie gehen? 303 00:17:38,165 --> 00:17:40,125 Es kommt fast gar nichts raus. 304 00:17:40,834 --> 00:17:42,085 Dacht ich mir. 305 00:17:42,252 --> 00:17:44,379 Wirklich? Woher wissen Sie das? 306 00:17:45,255 --> 00:17:47,633 Viele Patientinnen hatten die gleichen Symptome. 307 00:17:47,799 --> 00:17:50,510 - Dann ist das normal? - Ja, völlig normal. 308 00:17:50,927 --> 00:17:52,888 Aber wir müssen es behandeln. 309 00:17:53,221 --> 00:17:54,264 Okay. 310 00:18:00,479 --> 00:18:04,441 - Hey. Wie geht's Ihnen, Roxie? - Etwas besser. 311 00:18:05,025 --> 00:18:07,152 - Ja? - Brauchst du mehr Morphin? 312 00:18:13,742 --> 00:18:16,453 Ich hab schon die ganze Zeit Schmerzen, mein Schatz. 313 00:18:17,204 --> 00:18:19,081 Wieso hast du nichts gesagt? 314 00:18:20,207 --> 00:18:22,334 Ihr solltet euch keine Sorgen machen. 315 00:18:24,169 --> 00:18:25,962 Aber ich halt's nicht mehr aus. 316 00:18:27,839 --> 00:18:30,884 Mom, es ist so heiß draußen, dass das Eis schmilzt. 317 00:18:32,094 --> 00:18:33,136 Wir ... 318 00:18:34,096 --> 00:18:36,306 Wir wollten dich ein wenig verwöhnen. 319 00:18:37,057 --> 00:18:38,433 Wow. Ja. 320 00:18:39,393 --> 00:18:42,771 - Sieht fantastisch aus. - Mit welcher Sorte fangen wir an? 321 00:18:42,938 --> 00:18:45,148 Salted Caramel, Moms Lieblingssorte. 322 00:18:46,233 --> 00:18:48,193 Ich hol noch mehr Servietten. 323 00:19:04,292 --> 00:19:06,169 {\an8}- Was soll das? - Mach den Mund zu! 324 00:19:07,587 --> 00:19:10,799 - Wie läuft's da drin? - Alles gut. Langdon kann gut mit ihr. 325 00:19:10,966 --> 00:19:14,594 Ich brauch noch sieben Röntgenbilder. Dr. Nick blockiert den Apparat. 326 00:19:16,054 --> 00:19:18,265 Hat das mobile Gerät nicht einen USB-Port? 327 00:19:18,432 --> 00:19:22,561 Können wir die Bilder auf eine Workstation laden und ohne Internet ansehen? 328 00:19:22,728 --> 00:19:24,980 - Ja. - Oh, genau. Hab ich vergessen. 329 00:19:25,147 --> 00:19:27,399 Ist er eine Hilfe oder lenkt er nur ab? 330 00:19:27,566 --> 00:19:30,193 Runterladen und weiter mit den dringenden Aufnahmen. 331 00:19:30,360 --> 00:19:32,988 Gut. Ich meld mich, wenn die nächste Ladung fertig ist. 332 00:19:33,155 --> 00:19:36,783 Dr. Robby, der Vormund des Jungen mit den fehlenden Fingern ist da. 333 00:19:36,950 --> 00:19:39,411 Danke, Olive. Schicken Sie Dr. Santos zu mir? 334 00:19:39,578 --> 00:19:41,204 - Ja. - Wer liegt in Süd 22? 335 00:19:41,371 --> 00:19:44,416 - Niemand. Kopfweh wurde entlassen. - Sag das der Frau in dem Bett. 336 00:19:44,583 --> 00:19:47,711 - Welcher Frau? - Ein Patient mit Hämaturie sollte rein. 337 00:19:47,878 --> 00:19:50,255 - Aber es ist belegt. - Süd 22? Sicher? 338 00:19:50,422 --> 00:19:51,965 - Ja. - Das ist meine Patientin. 339 00:19:52,132 --> 00:19:54,134 Wieso steht sie nicht auf der Tafel? 340 00:19:54,426 --> 00:19:59,306 Sollte sie. Hab sie von Olive übernommen. Ich dachte, sie steht schon drauf. 341 00:19:59,473 --> 00:20:03,268 - Hättest dich vergewissern sollen. - Ich dachte, nur Pfleger tragen ein. 342 00:20:03,435 --> 00:20:05,061 Alle müssen mit anpacken. 343 00:20:05,228 --> 00:20:07,606 Zurzeit ist nichts frei. Die Hämaturie muss warten. 344 00:20:07,773 --> 00:20:08,940 Patientenname? 345 00:20:09,107 --> 00:20:11,234 Mrs. Burns, Übelkeit. Labor und Röntgen angeordnet. 346 00:20:11,401 --> 00:20:13,195 - Wer behandelt mit? - Noch niemand. 347 00:20:13,361 --> 00:20:16,490 Dann los! Such jemanden mit 'nem Doktortitel. 348 00:20:18,617 --> 00:20:20,160 Oh Mann, Kinder. 349 00:20:22,496 --> 00:20:25,707 Hallo. Ich bin Dr. Robby, das ist Dr. Santos. 350 00:20:25,874 --> 00:20:28,251 - Chantal. - Hi. Wir haben Ihren Bruder versorgt. 351 00:20:28,418 --> 00:20:29,836 Sind Sie Judes Vormund? 352 00:20:30,003 --> 00:20:32,881 Ja. Unsere Eltern sind nicht mehr da. 353 00:20:34,174 --> 00:20:36,301 - Wird er wieder gesund? - Er hatte Glück. 354 00:20:36,468 --> 00:20:39,513 Er hat den vierten und fünften Finger der schwachen Hand verloren. 355 00:20:39,679 --> 00:20:42,349 Hätte er den Böller nicht weggeworfen, wär's schlimmer gekommen. 356 00:20:42,516 --> 00:20:47,020 Er hat Finger wegen 'nem Böller verloren? Wird er die Hand wieder benutzen können? 357 00:20:47,187 --> 00:20:50,690 Ja, die drei wichtigsten Finger sind noch voll funktionsfähig. 358 00:20:50,857 --> 00:20:54,152 Er muss noch operiert werden, aber es sollte alles gut verheilen. 359 00:20:54,903 --> 00:20:57,948 - Was hast du dir nur dabei gedacht? - Es tut mir leid. 360 00:20:58,323 --> 00:21:00,784 Alex wollte, dass ich rüberkomme. Sein Bruder ... 361 00:21:00,951 --> 00:21:03,912 {\an8}Du solltest dich von den Jungs am Ende des Flurs fernhalten! 362 00:21:04,079 --> 00:21:05,163 {\an8}Jetzt sieh dich an! 363 00:21:05,330 --> 00:21:08,792 - Denkst du, ich wollte sie verlieren? - Dann hör auf mich. 364 00:21:08,959 --> 00:21:12,170 - Du bist nicht meine Mutter! - Denkst du, das will ich sein? 365 00:21:12,337 --> 00:21:13,547 Gehen wir kurz raus. 366 00:21:18,134 --> 00:21:22,430 - Das kann sehr belastend sein. - Er verlor aus Dummheit fast die Hand. 367 00:21:22,597 --> 00:21:24,558 - Er ist ein lieber Junge. - War. 368 00:21:24,724 --> 00:21:26,768 Wir haben auch was im Blutbild gefunden. 369 00:21:27,686 --> 00:21:30,730 - Was? - Er hat einen Blutalkoholwert von 0,08. 370 00:21:32,482 --> 00:21:33,650 Er war betrunken? 371 00:21:33,942 --> 00:21:36,570 - Wollen Sie mich verarschen? - Trinkt er regelmäßig? 372 00:21:36,736 --> 00:21:37,821 Nein. 373 00:21:37,988 --> 00:21:39,114 Ich ... 374 00:21:39,489 --> 00:21:40,866 Ich weiß es nicht. 375 00:21:41,032 --> 00:21:44,911 Die Jungs in unserem Wohnhaus sind 'n schlechter Einfluss. 376 00:21:45,078 --> 00:21:47,622 - Er ist erst zwölf. - Das macht uns Sorgen. 377 00:21:47,789 --> 00:21:51,251 Bei Alkohol im Blut müssen wir den Sozialdienst verständigen. 378 00:21:51,793 --> 00:21:53,044 Wird er mir weggenommen? 379 00:21:53,211 --> 00:21:56,673 Die evaluieren, ob Verletzung und Alkohol ein Eingreifen erfordern. 380 00:21:56,840 --> 00:21:58,884 - Wir werden nicht getrennt. - Wir müssen ... 381 00:21:59,050 --> 00:22:00,218 Nein! 382 00:22:09,769 --> 00:22:13,815 58-Jährige mit Übelkeit, hat sich nach warmem Kartoffelsalat übergeben. 383 00:22:13,982 --> 00:22:17,694 Gut hydriert, Bauch nur leicht gebläht, milde Druckempfindlichkeit. 384 00:22:17,861 --> 00:22:21,406 Ondansetron gegen Übelkeit gegeben. Labor und Röntgen stehen aus. 385 00:22:21,573 --> 00:22:23,617 - Okay, sehen wir's uns an. - Gut. 386 00:22:24,117 --> 00:22:27,245 Hi, Mrs. Burns. Das ist Dr. Whitaker. Wie geht's Ihnen? 387 00:22:28,038 --> 00:22:29,080 Mrs. Burns? 388 00:22:30,248 --> 00:22:33,793 - Machen Sie die Augen auf. - Vorhin war sie noch wach und klar. 389 00:22:33,960 --> 00:22:35,921 Sie fühlt sich warm an. 390 00:22:36,087 --> 00:22:38,632 - Unregelmäßiger Puls. - Bauch stärker gebläht. 391 00:22:38,798 --> 00:22:42,010 Okay, agonale Atmung. Sie atmet kaum noch. 392 00:22:42,177 --> 00:22:46,097 - Er ist bretthart. - Ja. Perlah, Notfallwagen für Intubation! 393 00:22:46,264 --> 00:22:48,558 - Bett für Intubation rausziehen. - Ja. 394 00:22:48,725 --> 00:22:50,101 Ich mach Platz. 395 00:22:51,519 --> 00:22:55,065 - Was gibt's? - Hypoton, Abdomen akut. Beatmung nötig. 396 00:22:55,231 --> 00:22:57,108 - Videolaryngoskop. - Keine Zeit. 397 00:22:57,275 --> 00:23:00,070 - Wir nehmen das hier. Whitaker! - Hab nicht viele gemacht. 398 00:23:00,236 --> 00:23:02,072 Dann los. Einleitungsmedikamente? 399 00:23:02,530 --> 00:23:05,659 - 100 Ketamin, 80 Rocuronium. - Javadi, was hatte sie? 400 00:23:06,785 --> 00:23:09,496 Erst leichte Bauchschmerzen, jetzt schlimme. 401 00:23:11,581 --> 00:23:13,959 Vorhofflimmern 122, Blutdruck systolisch 98. 402 00:23:14,125 --> 00:23:16,753 - Okay, 500-ml-Bolus geben. - Elektroschock? 403 00:23:17,337 --> 00:23:19,631 Nach der Intubation vielleicht. Licht und Cuff prüfen. 404 00:23:19,798 --> 00:23:21,883 Pads anlegen, falls wir kardiovertieren. 405 00:23:22,050 --> 00:23:24,052 EKG war unauffällig, kein VHF. 406 00:23:24,219 --> 00:23:27,806 Wurde vermutlich durch Stress verursacht. Okay? Umlagern. 407 00:23:27,973 --> 00:23:29,641 - Laborwerte? - Noch nicht da. 408 00:23:29,808 --> 00:23:31,351 Was brauchen wir noch? 409 00:23:32,018 --> 00:23:34,980 Blutkulturen, 2 l Ringer-Laktat, 3,375 g Piperacillin. 410 00:23:35,939 --> 00:23:37,983 Sie ist relaxiert. Los, Whitaker. 411 00:23:38,692 --> 00:23:39,734 Okay. 412 00:23:46,658 --> 00:23:51,037 Hi. Ich bin Dr. Santos. Medizinstudentin Kwon. Wie geht es Ihnen? 413 00:23:51,204 --> 00:23:52,831 Besser als vor einer Stunde. 414 00:23:53,123 --> 00:23:55,667 Okay, wir checken jetzt Ihre Vitalwerte. 415 00:23:57,794 --> 00:24:01,756 Temperatur 37,9 und Puls 96. 416 00:24:01,923 --> 00:24:05,468 Okay, gesunken von 38,6 und 120. Sehr gut. 417 00:24:06,302 --> 00:24:09,347 - Sie waren in der Hitze mit dem Kostüm? - Ja. 418 00:24:09,514 --> 00:24:12,642 - Mit etwa 18.000 Freunden. - Waren Sie auf der Anthracon? 419 00:24:13,727 --> 00:24:16,855 - Was ist das? - Pittsburghs jährliche Furry-Convention. 420 00:24:17,022 --> 00:24:19,733 Ich geh jedes Jahr hin. Schon mal dagewesen? 421 00:24:20,775 --> 00:24:22,444 Ist nicht so mein Ding. 422 00:24:23,236 --> 00:24:27,615 Furrys haben 'nen schlechten Ruf, aber die Leute in der Community sind toll: 423 00:24:27,782 --> 00:24:30,827 kreativ, weltoffen, witzig. 424 00:24:31,536 --> 00:24:34,414 Hab dort letztes Jahr meine Freundin kennengelernt. 425 00:24:34,581 --> 00:24:35,623 Das ist süß. 426 00:24:35,790 --> 00:24:38,752 Sie machte mir Hoffnung, nach den Fails auf den Dating-Apps. 427 00:24:38,918 --> 00:24:40,962 Man kann also noch Leute IRL kennenlernen. 428 00:24:41,129 --> 00:24:43,923 Nicht zu empfehlen, vor allem bei der Arbeit. 429 00:24:45,133 --> 00:24:46,926 Kommen Sie doch am Wochenende mit. 430 00:24:48,178 --> 00:24:50,221 Braucht sie dafür nicht 'nen Fursuit? 431 00:24:50,388 --> 00:24:52,015 Sie kämen gut als Drache. 432 00:24:56,478 --> 00:24:58,855 Bin drin. Cuff aufpumpen. 433 00:25:00,148 --> 00:25:01,399 Ja, beatmen. 434 00:25:02,400 --> 00:25:05,862 - Okay. War schwerer ohne Video. - Das ist nicht immer da. 435 00:25:06,029 --> 00:25:08,448 VHF 152. Blutdruck runter auf 76 zu 44. 436 00:25:08,615 --> 00:25:10,241 Okay, Javadi, Synchronmodus. 437 00:25:10,533 --> 00:25:12,744 Javadi, Synchronmodus, 200, bitte. 438 00:25:13,745 --> 00:25:15,371 Gute endtidale Kurve. 439 00:25:15,538 --> 00:25:17,832 Gute Atemgeräusche beidseits. 440 00:25:19,084 --> 00:25:21,377 - Geladen für Kardioversion. - Alle weg. 441 00:25:25,715 --> 00:25:27,759 - Sinusrhythmus normal. - Radialis- Pulsauch. 442 00:25:29,719 --> 00:25:32,680 Gut. Infusionen laufen lassen. Vielleicht gibt's schon Werte. 443 00:25:35,183 --> 00:25:36,434 Schön. 444 00:25:36,601 --> 00:25:37,977 Sehr schön. 445 00:25:39,354 --> 00:25:42,232 - Was wurde angeordnet? - Blutbild, Notfall-Basislabor. 446 00:25:42,398 --> 00:25:45,443 - Müssten vorliegen. - Kein Toner im Faxgerät. Akte prüfen. 447 00:25:45,610 --> 00:25:48,905 - In Fach 22 ist keine Akte. - Auftragsregal prüfen. 448 00:25:49,906 --> 00:25:53,368 - Hier ist auch nichts. - Wo ist die Akte von Claire Burns? 449 00:25:55,870 --> 00:25:58,915 Claire Burns, Laborschein. Nie abgenommen, nie ans Labor geschickt. 450 00:25:59,082 --> 00:26:01,543 Weil sie nicht dranstand. Wir arbeiten nach Zonen. 451 00:26:01,709 --> 00:26:03,920 Steht sie nicht drauf, existiert sie nicht. 452 00:26:04,087 --> 00:26:07,382 - Dann wurde sie nicht geröntgt? - Doch, das Fach ist leer. 453 00:26:07,549 --> 00:26:11,344 - Die Bilder sind auf dem mobilen Gerät. - Das ist unterwegs nach Nord. 454 00:26:12,137 --> 00:26:13,596 - Danke, Dana. - Ja. 455 00:26:14,139 --> 00:26:17,934 - Kenny, einen Moment. - Röntgenaufnahme nur mit Anordnung. 456 00:26:18,101 --> 00:26:20,895 - Hast du Süd 22 geröntgt? - Nein, wohl jemand anders. 457 00:26:21,062 --> 00:26:24,023 Kannst du die Aufnahmen nach einer Patientin Burns durchsuchen? 458 00:26:28,945 --> 00:26:31,406 - Scheiße. - Klassischer Sigmavolvolus. 459 00:26:31,573 --> 00:26:34,033 - Peritoneale Zeichen. - Sie muss sofort in den OP. 460 00:26:43,793 --> 00:26:46,838 - Der Urin ist blutig. - Kein Wunder. 461 00:26:47,755 --> 00:26:51,301 Harnstoff und Kreatinin normal, kein Hinweis auf Niereninsuffizienz. 462 00:26:51,467 --> 00:26:52,927 Linke Niere gut sichtbar. 463 00:26:53,094 --> 00:26:56,306 Leichte Hydronephrose, passend zu Harnleiterstein. 464 00:26:56,472 --> 00:26:59,267 - Wie war der restliche Ultraschall? - Unauffällig. 465 00:26:59,767 --> 00:27:02,395 Die Schmerzen wurden besser nach 15 Toradol i.m. 466 00:27:02,562 --> 00:27:04,772 Noch mal 15 geben und beobachten. 467 00:27:07,442 --> 00:27:09,819 Bitte noch die Anordnung unterschreiben. 468 00:27:11,905 --> 00:27:13,156 Danke. 469 00:27:13,698 --> 00:27:15,241 Etwas auf dem Herzen? 470 00:27:15,825 --> 00:27:18,286 Ja, ich hab vorhin einen Stammgast untersucht. 471 00:27:18,453 --> 00:27:22,415 Er ist über 60 und simuliert, damit er ab und zu vorbeikommen kann, 472 00:27:22,582 --> 00:27:24,250 weil er sehr einsam ist. 473 00:27:24,792 --> 00:27:29,172 - Oder weil er in dich verknallt ist. - Mag sein. Ich dachte dadurch an Mom. 474 00:27:29,339 --> 00:27:31,299 Sie war vermutlich nur einsam. 475 00:27:31,883 --> 00:27:32,926 Ja. 476 00:27:34,093 --> 00:27:38,139 Weißt du, seit meiner Scheidung war ich mit niemandem mehr aus. 477 00:27:38,306 --> 00:27:41,017 Medizinstudium, Kind, Ausbildung zur Fachärztin. 478 00:27:41,184 --> 00:27:43,228 Jetzt bin ich wieder bereit dazu. 479 00:27:43,394 --> 00:27:48,024 Ich wollte mit der Partnersuche bis Jersey warten. Das ist vom Tisch. 480 00:27:48,524 --> 00:27:51,819 - Vielleicht hab ich zu lange gewartet. - Worauf? 481 00:27:51,986 --> 00:27:53,238 Hörst du das? 482 00:27:53,780 --> 00:27:57,742 Diese schmerzhafte, einsame Stille ist das Geräusch meiner sterbenden Eizellen. 483 00:28:02,121 --> 00:28:04,082 Der Ausschlag in Nord 3 wurde entlassen. 484 00:28:04,249 --> 00:28:06,793 Der getaserte Jurastudent ist in der Psychiatrie. 485 00:28:06,960 --> 00:28:09,087 Der Augeninfarkt ist auf der Intensiv. 486 00:28:09,254 --> 00:28:12,298 Der Zungenriss in Süd 15 muss vor der Entlassung ausnüchtern. 487 00:28:12,465 --> 00:28:16,719 - Bald, wir brauchen das Zimmer. - Ich sorg dafür, dass noch mehr gehen. 488 00:28:16,886 --> 00:28:19,264 Lässt Sie der Wahnsinn völlig kalt? 489 00:28:19,430 --> 00:28:22,475 Was für ein Chaos. Herrgott, du bist die Rettung. 490 00:28:24,560 --> 00:28:27,438 Monica Peters, unsere neue Oberärztin Dr. Al-Hashimi. 491 00:28:27,605 --> 00:28:29,565 - Willkommen. - Danke. 492 00:28:29,732 --> 00:28:34,529 Sie ist pensionierte Sachbearbeiterin. Sie war so nett, am Feiertag auszuhelfen. 493 00:28:34,696 --> 00:28:37,573 Wegen der Digitalisierung entlassen, nicht pensioniert. 494 00:28:37,740 --> 00:28:41,369 - Wie läuft der digitale Scheiß für euch? - Nicht so gut. 495 00:28:41,536 --> 00:28:46,249 Ganz genau. In Ordnung, wer kümmert sich um Akten und Anordnungen? 496 00:28:46,416 --> 00:28:47,542 Wir. 497 00:28:47,875 --> 00:28:51,838 - Wie lange macht ihr das schon? - Seit heute. Wir sind Arzthelfer. 498 00:28:52,005 --> 00:28:54,799 Dann räumt meinen Platz und macht etwas, das ihr könnt. 499 00:28:55,216 --> 00:28:59,846 Die roten Telefone sind nur für Notfälle. Das ist ein Krankenhaus, Herrgott. 500 00:29:00,013 --> 00:29:01,556 Ich ruf dich zurück. 501 00:29:01,723 --> 00:29:03,433 - Hast du ein Gummiband? - Ja. 502 00:29:03,599 --> 00:29:06,394 Makedah, aus der Verwaltung. Dr. Whitakers neuer Ausweis. 503 00:29:06,561 --> 00:29:10,064 - Ja. Den geb ich ihm. - Sie brauchen hier noch Kuriere? 504 00:29:10,231 --> 00:29:12,442 - Perfektes Timing. - Wie schnell? 505 00:29:12,608 --> 00:29:14,068 - Ich lauf Marathon. - Gut. 506 00:29:14,235 --> 00:29:17,030 Bringen Sie Blutproben und Behälter hoch ins Labor. 507 00:29:17,196 --> 00:29:19,407 Eine Laborlieferung alle 15 Minuten. 508 00:29:19,574 --> 00:29:20,700 Alles klar. 509 00:29:26,164 --> 00:29:28,291 Ich arbeite in 'nem Schuhladen in Oakland. 510 00:29:28,458 --> 00:29:30,752 - Vollzeit? Und Sie studieren? - Ja. 511 00:29:30,918 --> 00:29:33,546 Ja. Am Allegheny Community. 512 00:29:33,713 --> 00:29:38,593 Geht Jude ins Sommercamp oder Ferienlager, wenn Sie arbeiten oder studieren? 513 00:29:40,219 --> 00:29:41,346 Ist zu teuer. 514 00:29:42,138 --> 00:29:45,850 Können Angehörige ihn beaufsichtigen, wenn Sie keine Zeit haben? 515 00:29:46,017 --> 00:29:47,060 Nein. 516 00:29:50,646 --> 00:29:53,858 Wir wollen Ihnen helfen, aber Sie müssen mit uns reden. 517 00:29:54,734 --> 00:29:57,362 Wollen Sie mir Jude wegnehmen und ins Heim stecken? 518 00:29:58,488 --> 00:30:01,282 Ich hab meinen Eltern versprochen, das nicht zuzulassen. 519 00:30:01,449 --> 00:30:03,493 Sind Ihre Eltern verstorben? 520 00:30:03,659 --> 00:30:04,952 Nein. 521 00:30:05,119 --> 00:30:06,913 Was ist mit ihnen passiert? 522 00:30:13,503 --> 00:30:16,464 Vor neun Monaten wurden sie nach Haiti abgeschoben. 523 00:30:19,342 --> 00:30:23,221 Sie wurden auf der Einwanderungsbehörde bei der Anhörung inhaftiert. 524 00:30:24,847 --> 00:30:28,309 Ich musste mein Studium abbrechen und mich um Jude kümmern. 525 00:30:30,103 --> 00:30:31,562 Das tut mir leid. 526 00:30:32,063 --> 00:30:35,191 Ansonsten wär er mit ihnen nach Haiti gegangen. 527 00:30:36,609 --> 00:30:38,277 Er war aber noch nie dort. 528 00:30:38,986 --> 00:30:40,530 Wir wurden hier geboren. 529 00:30:44,075 --> 00:30:47,203 Meine Mom hat sich so gefreut, dass ich studiere. 530 00:30:47,370 --> 00:30:49,414 Sie hat so hart gearbeitet, 531 00:30:49,580 --> 00:30:52,333 um das Geld für mein Studium zu sparen. 532 00:30:52,500 --> 00:30:56,045 Und jetzt will sie nur, dass Jude die Highschool schafft. 533 00:30:58,840 --> 00:31:02,718 Mann, große Schwester zu sein, ist viel einfacher als Ersatz-Mom. 534 00:31:05,471 --> 00:31:08,766 Lassen Sie uns kurz allein. Ich hol Sie, wenn wir fertig sind. 535 00:31:13,855 --> 00:31:15,815 Müssen wir die Familienhilfe einschalten? 536 00:31:16,274 --> 00:31:19,402 Bei Ihrer achtjährigen ITP-Patientin wollten Sie das tun. 537 00:31:20,153 --> 00:31:22,780 Das ist was anderes. Missbrauch ist schlimmer. 538 00:31:22,947 --> 00:31:25,408 Die zwei zu trennen, ist nicht okay. 539 00:31:25,867 --> 00:31:27,827 Was Menschen hier passiert, ist nicht okay. 540 00:31:33,791 --> 00:31:36,169 McKay, die Patientin hat Schmerzen. 541 00:31:37,044 --> 00:31:38,087 Ja. 542 00:31:39,797 --> 00:31:44,010 - Hey, Amaya, was ist denn los? - Es tut wieder wahnsinnig weh. 543 00:31:44,177 --> 00:31:47,305 Jesse, können Sie Whitaker holen? Seit wann tut es weh? 544 00:31:47,472 --> 00:31:50,850 - Seit zwei Minuten. - Etwas Morphin macht's erträglicher. 545 00:31:51,017 --> 00:31:54,729 - Wie stark, von eins bis zehn? - Zwölf. Es ist viel schlimmer. 546 00:31:54,896 --> 00:32:00,109 Sobald das Morphin wirkt, machen wir einen Ultraschall, um mehr rauszufinden. 547 00:32:06,240 --> 00:32:09,035 Für das Okay musste ich ihren Mann in New York anrufen. 548 00:32:09,202 --> 00:32:11,746 - Okay. - Dr. Shamsi wird operieren. 549 00:32:12,497 --> 00:32:15,041 Wieso wurde ich bei peritonealen Zeichen nicht gerufen? 550 00:32:16,209 --> 00:32:18,586 Es ist nicht sofort aufgefallen. 551 00:32:18,753 --> 00:32:21,380 Wieso wurde das Röntgenbild nicht vor einer Stunde befundet? 552 00:32:21,547 --> 00:32:25,593 Durch das Chaos beim Systemausfall blieb es hängen. Wir bekamen nichts. 553 00:32:25,760 --> 00:32:29,889 Vor einer Stunde hätte ich das mittels Rektaltubus versorgen können. 554 00:32:30,056 --> 00:32:32,850 - Jetzt wird der Eingriff viel größer. - Tut mir leid. 555 00:32:33,017 --> 00:32:35,394 Nein, Vitamin-B-Kind! Sie haben Mist gebaut. 556 00:32:35,561 --> 00:32:37,980 Erwarten Sie nichts, wenn das System ausfällt. 557 00:32:40,024 --> 00:32:43,319 Bei dem ganzen Chaos ist sie einfach durchgerutscht. 558 00:32:45,071 --> 00:32:46,864 Sie wär beinahe gestorben. 559 00:32:48,407 --> 00:32:50,618 - Ich hätte sie töten können. - Whitaker. 560 00:32:50,785 --> 00:32:53,412 - Nein ... - McKay braucht Sie in Zentral 11. 561 00:32:54,121 --> 00:32:57,583 Wir haben's noch bemerkt. Wir passen jetzt besser auf, okay? 562 00:33:11,013 --> 00:33:12,974 Princess sucht nach Ihnen. 563 00:33:13,683 --> 00:33:16,477 Irgendwas wegen Monica, ich hab's nicht verstanden. 564 00:33:16,644 --> 00:33:18,437 Okay, bin gleich wieder da. 565 00:33:22,066 --> 00:33:24,610 Gut gemacht, mit dem Missbrauchsopfer. 566 00:33:25,444 --> 00:33:27,405 Sie haben das fantastisch gemacht. 567 00:33:27,572 --> 00:33:32,201 Wir tun alles, um traumatisierten Menschen in ihren düstersten Zeiten zu helfen. 568 00:33:33,494 --> 00:33:36,289 Worüber habt ihr geredet, als ihr draußen wart? 569 00:33:36,747 --> 00:33:42,628 Ich hab gesagt, dass sie es sich irgendwann womöglich anders überlegt 570 00:33:42,795 --> 00:33:44,589 und doch Anzeige erstattet. 571 00:33:45,798 --> 00:33:47,508 Besser, sich das offenzuhalten. 572 00:33:48,301 --> 00:33:49,343 Clever. 573 00:33:52,847 --> 00:33:54,307 Ist es hier jeden Tag so? 574 00:33:54,473 --> 00:33:56,434 Abgesehen vom Cyberangriff? 575 00:33:56,601 --> 00:33:57,643 Ja. 576 00:33:58,644 --> 00:34:02,189 Aber in ein paar Stunden hast du deinen ersten von vielen absolviert. 577 00:34:03,190 --> 00:34:04,483 Sei stolz drauf. 578 00:34:11,532 --> 00:34:14,410 Sie sollten nur weiche Kost zu sich nehmen. 579 00:34:14,577 --> 00:34:18,623 So was wie Kartoffelpüree, Suppe oder Makkaroni mit Käse. 580 00:34:19,290 --> 00:34:22,918 - Ich mach dir deinen Drei-Bohnen-Dip. - Das ist voll nett. 581 00:34:23,085 --> 00:34:24,754 Ja, ich bin nett. 582 00:34:25,671 --> 00:34:26,714 Darf sie den essen? 583 00:34:27,757 --> 00:34:30,343 Ja. Ja, klar. Wenn Sie ihn mit 'nem Löffel essen. 584 00:34:30,509 --> 00:34:33,596 Was Knuspriges könnte sich in die Wunde bohren. 585 00:34:34,722 --> 00:34:37,016 Dann muss sie also gefüttert werden? 586 00:34:38,476 --> 00:34:42,104 Antibiotika, dreimal täglich. In zwei Tagen zur Wundkontrolle kommen. 587 00:34:42,271 --> 00:34:43,939 Bis dahin, Doktor. 588 00:34:46,275 --> 00:34:48,736 Prüfe Durchblutung des Eierstocks. 589 00:34:53,574 --> 00:34:56,369 - Stimmt was nicht? - Intermittierende Torsion. 590 00:34:56,535 --> 00:34:57,578 Was ist das? 591 00:34:58,079 --> 00:34:59,455 Ich nehm's wieder raus. 592 00:35:00,581 --> 00:35:03,376 - Und wir setzen Sie wieder auf. - Danke. 593 00:35:03,542 --> 00:35:07,838 Ihr Eierstock verdreht sich und unterbricht die Blutversorgung. 594 00:35:08,005 --> 00:35:10,049 Das hat die Schmerzen verursacht. 595 00:35:10,216 --> 00:35:13,511 Vorhin ist die Blutversorgung doch normal gewesen. 596 00:35:13,678 --> 00:35:16,347 Manchmal kann sich der Eierstock spontan verdrehen. 597 00:35:17,306 --> 00:35:20,685 In diesen Fällen können die Schmerzen kommen und gehen. 598 00:35:21,268 --> 00:35:23,813 - Kann man da was tun? - Operieren. 599 00:35:23,979 --> 00:35:25,147 Operieren? 600 00:35:25,314 --> 00:35:30,027 Der Eierstock muss entwunden und per Naht fixiert werden, um das zu unterbinden. 601 00:35:30,194 --> 00:35:32,822 Operieren wir sofort, können wir ihn retten. 602 00:35:33,531 --> 00:35:37,910 Ich könnte meinen Eierstock verlieren? Kann ich trotzdem noch Kinder kriegen? 603 00:35:38,077 --> 00:35:40,037 Das Problem sollte nicht mehr auftreten. 604 00:35:40,204 --> 00:35:43,666 Dr. McKay hat richtig entschieden und Sie zur Beobachtung dabehalten, 605 00:35:43,833 --> 00:35:45,918 um im Falle von Schmerzen zu handeln. 606 00:35:47,795 --> 00:35:48,921 Danke. 607 00:35:49,630 --> 00:35:51,006 Ich ruf die Gynäkologie an. 608 00:35:53,968 --> 00:35:55,761 Willkommen zurück. Wie lief's? 609 00:35:55,928 --> 00:36:00,474 Gut. Das Presby ist nett. Ich bewerb mich vielleicht für die Tagschicht dort. 610 00:36:01,225 --> 00:36:04,186 - Dr. Abbot ist witzig. - Auf Dauer nicht mehr. 611 00:36:04,353 --> 00:36:06,063 - Doch. - Er ist nicht sediert? 612 00:36:06,230 --> 00:36:08,441 Ich hab ihm Midazolam fürs CT gegeben. 613 00:36:08,607 --> 00:36:11,569 Aber ich dachte, er müsste zwecks Einwilligung wach sein. 614 00:36:11,736 --> 00:36:14,739 - "Einwilligung"? - Wir bringen Sie rein. Hol Garcia. 615 00:36:14,905 --> 00:36:16,574 - Dr. Robby. - Packst du das? 616 00:36:16,741 --> 00:36:18,409 - Weißt du doch. - Jap. 617 00:36:19,326 --> 00:36:20,703 Okay, Howard ... 618 00:36:21,370 --> 00:36:25,082 Wir unterhalten uns später noch über deine Sigmavolvolus-Patientin. 619 00:36:25,249 --> 00:36:27,126 - Ich hab mit der Schwester geredet. - Und? 620 00:36:27,293 --> 00:36:29,420 Sie ist zuverlässig, ein guter Vormund. 621 00:36:29,587 --> 00:36:32,631 - Die Familienhilfe ist nicht vonnöten. - Gut. 622 00:36:32,798 --> 00:36:34,675 Da er wegen einer OP hier ist, 623 00:36:34,842 --> 00:36:38,387 kommt wohl nächste Woche jemand zur Prüfung der Wohnsituation vorbei, 624 00:36:38,554 --> 00:36:41,098 um zu sehen, ob sich Chantal angemessen kümmert. 625 00:36:41,265 --> 00:36:42,808 Und dann holen sie Jude? 626 00:36:42,975 --> 00:36:46,562 Erfahrungsgemäß werten sie's wie ich. Sie trennen Geschwister ungern. 627 00:36:47,813 --> 00:36:51,358 - Können wir sonst noch was für sie tun? - Ich organisier Hilfe für Chantal. 628 00:36:51,525 --> 00:36:55,654 Freizeitprogramme nach der Schule. Bei den Eltern wär er besser aufgehoben. 629 00:36:55,821 --> 00:36:58,199 - Die wollen, dass er bleibt. - Wär besser für ihn. 630 00:36:58,365 --> 00:37:00,701 - Sagt wer? - Dr. Santos. Kommen Sie. 631 00:37:04,163 --> 00:37:06,207 Willkommen zurück. Was wurde gefunden? 632 00:37:06,373 --> 00:37:10,753 Perforierter Divertikulitis-Abszess, jetzt mit freier Luft unterm Zwerchfell. 633 00:37:10,920 --> 00:37:12,004 Was heißt das? 634 00:37:12,171 --> 00:37:15,800 Durch ein kleines Loch im Dickdarm kommen Bakterien in die Bauchhöhle. 635 00:37:15,966 --> 00:37:19,094 Damit sind Sie anfällig für Peritonitis und Sepsis. 636 00:37:20,638 --> 00:37:22,515 - Wie schlimm? - Wir müssen operieren. 637 00:37:22,681 --> 00:37:25,309 Sonst werden Sie zu 100 Prozent sterben. 638 00:37:26,894 --> 00:37:28,145 Und mit OP? 639 00:37:30,606 --> 00:37:32,149 Zu 50 Prozent. 640 00:37:35,528 --> 00:37:38,405 - Ich könnte sterben? - Ja, aber wir sind sehr gut. 641 00:37:38,572 --> 00:37:41,367 Dafür ist die Einwilligung gedacht. 642 00:37:42,117 --> 00:37:44,745 - Und meine Schwester? - Wir haben sie gefunden. 643 00:37:44,912 --> 00:37:47,456 - Sie will Sie sprechen. - Dafür ist keine Zeit. 644 00:37:47,623 --> 00:37:50,417 Jede Verzögerung erhöht das Sterberisiko. 645 00:37:50,584 --> 00:37:53,128 Ich will erst mit meiner Schwester reden. 646 00:37:57,049 --> 00:37:59,176 Das kriegen wir hin. 647 00:37:59,927 --> 00:38:02,972 Ich lass den OP vorbereiten, aber macht schnell. 648 00:38:03,138 --> 00:38:05,099 Weiter geht die wilde Fahrt. 649 00:38:20,656 --> 00:38:21,782 Hey. 650 00:38:24,743 --> 00:38:26,871 Ist die Eiscreme-Party vorbei? 651 00:38:28,455 --> 00:38:29,498 Ja. 652 00:38:30,791 --> 00:38:32,334 Brauchen Sie irgendwas? 653 00:38:35,671 --> 00:38:37,381 Eine Zeitmaschine. 654 00:38:41,552 --> 00:38:43,429 Das wär schön, nicht wahr? 655 00:38:48,058 --> 00:38:51,186 Ich weiß gar nicht, was mehr wehtut. 656 00:38:51,896 --> 00:38:53,856 Der Krebs oder ... 657 00:38:56,775 --> 00:38:59,737 dass ich meine Söhne nicht aufwachsen sehen werde. 658 00:39:02,406 --> 00:39:04,533 Was für ein grausamer Scherz. 659 00:39:06,452 --> 00:39:10,831 Wieso habe ich Kinder und einen Ehemann, die ich vergöttere, 660 00:39:10,998 --> 00:39:13,208 um sie dann wieder zu verlieren? 661 00:39:15,294 --> 00:39:18,172 Wozu? Wegen dem Scheiß-Lungenkrebs? 662 00:39:21,550 --> 00:39:23,344 Ich hab nicht mal geraucht. 663 00:39:31,518 --> 00:39:33,228 Glauben Sie an Gott? 664 00:39:35,606 --> 00:39:37,733 Die Vorstellung gefällt mir. 665 00:39:42,029 --> 00:39:44,406 Sie haben sicher viele Menschen sterben sehen. 666 00:39:45,282 --> 00:39:47,076 Ja, eine Menge. 667 00:39:50,287 --> 00:39:51,997 Irgendwelche Tipps? 668 00:39:57,586 --> 00:39:59,880 Ich bin noch nie gestorben. 669 00:40:09,723 --> 00:40:11,684 Tut mir leid, wir sind draußen. 670 00:40:11,850 --> 00:40:15,020 Wir haben drinnen grad keinen Empfang. 671 00:40:15,187 --> 00:40:16,313 Da kommt er. 672 00:40:18,774 --> 00:40:20,234 Meine Güte. 673 00:40:20,609 --> 00:40:21,860 Geht's dir gut? 674 00:40:23,946 --> 00:40:26,573 Ging mir schon besser. Du siehst toll aus. 675 00:40:28,033 --> 00:40:31,578 Danke schön. Du siehst leider nicht so gut aus. 676 00:40:34,248 --> 00:40:36,542 Danke, dass du zurückgerufen hast. 677 00:40:38,919 --> 00:40:43,215 Ist doch klar. Tut mir leid, dass es so lange her ist. 678 00:40:43,799 --> 00:40:46,176 Die Sache mit Dad und der Trinkerei ... 679 00:40:47,469 --> 00:40:49,263 Ich musste an Tommy und mich denken. 680 00:40:50,556 --> 00:40:52,016 Wie geht's Tommy? 681 00:40:53,058 --> 00:40:56,520 Er kommt dieses Jahr in die Oberstufe. 682 00:40:57,062 --> 00:40:59,523 Er ist 16 und hat schon eine Freundin. 683 00:41:02,443 --> 00:41:04,570 Er kommt ganz nach seinem Onkel. 684 00:41:06,572 --> 00:41:10,200 Vielleicht können wir ja was für die Feiertage ausmachen. 685 00:41:15,330 --> 00:41:16,540 Das wär toll. 686 00:41:18,751 --> 00:41:20,294 Ist dein Arzt da? 687 00:41:22,588 --> 00:41:25,049 - Ich bin Dr. Abbot. - Rufen Sie nach der OP an? 688 00:41:25,215 --> 00:41:28,677 - Klar, aber jetzt muss er in den OP. - Verstehe. Danke. 689 00:41:29,303 --> 00:41:31,013 Bis bald, Howard! 690 00:41:33,807 --> 00:41:35,684 Ich hab nicht gesagt, dass ich ihn lieb hab. 691 00:41:37,061 --> 00:41:39,021 Oh, wow. Monica? 692 00:41:40,064 --> 00:41:42,357 - Willkommen zurück. - Robinavitch. 693 00:41:43,567 --> 00:41:47,112 - Zwei fürs Labor, drei fürs CT. - Nehm ich mit. Ich werd oben gebraucht. 694 00:41:47,279 --> 00:41:50,157 - Ich geh zum CT. - Du hast den Laden im Griff. 695 00:41:50,324 --> 00:41:51,575 Es wird langsam. 696 00:41:51,742 --> 00:41:53,535 - Kommt er nach oben? - Ja. 697 00:41:54,328 --> 00:41:55,871 Er ist ein netter Kerl. 698 00:41:57,706 --> 00:41:59,833 Unsere Chirurgen werden ihn retten. 699 00:42:04,630 --> 00:42:05,881 Ich mag sie. 700 00:42:07,091 --> 00:42:10,135 - Mehr als mich? - Das wird sich noch zeigen. 701 00:42:11,011 --> 00:42:12,137 Ach ja? 702 00:42:12,805 --> 00:42:15,349 Ja. Personal und Abläufe hat sie im Griff. 703 00:42:15,516 --> 00:42:18,644 Du übergibst deine Tagschicht in sehr fähige Hände. 704 00:42:18,811 --> 00:42:20,270 Hoffentlich. 705 00:42:20,437 --> 00:42:22,106 Okay, ich hau wieder ab. 706 00:42:22,272 --> 00:42:24,733 In ein paar Stunden fängt meine Schicht an. 707 00:42:25,317 --> 00:42:27,194 Falls wir uns nicht sehen ... 708 00:42:27,861 --> 00:42:29,905 - Du willst das durchziehen? - Ja. 709 00:42:30,489 --> 00:42:33,033 Hast du je mehr als zwei Tage am Stück freigenommen? 710 00:42:33,200 --> 00:42:35,244 Ich hab schon mal Urlaub gemacht. 711 00:42:36,495 --> 00:42:38,163 Und wann war der letzte? 712 00:42:40,916 --> 00:42:42,459 Punkt für dich. 713 00:42:43,794 --> 00:42:46,505 Du wirst viel Zeit zur Selbstreflexion haben. 714 00:42:49,007 --> 00:42:50,300 Hältst du das aus? 715 00:42:53,428 --> 00:42:54,680 Na schön. 716 00:42:55,514 --> 00:43:00,185 Sieh nur zu, dass du zurückkommst. Und wenn die Stimmung kippt, ruf mich an. 717 00:43:01,812 --> 00:43:02,855 Hörst du zu? 718 00:43:08,277 --> 00:43:11,655 - Der Knöchel ist nicht gebrochen. - Moment, noch mal zum Knöchel. 719 00:43:12,823 --> 00:43:14,199 AP-Aufnahme unauffällig. 720 00:43:14,366 --> 00:43:17,327 Ja, aber der tibiofibulare Spalt wirkt erweitert 721 00:43:17,494 --> 00:43:20,289 und die tibiofibulare Überlappung scheint reduziert. 722 00:43:20,455 --> 00:43:21,832 Vielleicht ein wenig. 723 00:43:24,126 --> 00:43:26,837 Acht Millimeter, drei Millimeter. 724 00:43:27,004 --> 00:43:29,381 Anscheinend ein Riss der Syndesmose. 725 00:43:29,548 --> 00:43:31,925 - So was muss doch operiert werden. - Ja. 726 00:43:32,092 --> 00:43:34,219 Ich kann ein MRT anfordern. 727 00:43:35,721 --> 00:43:40,184 - Haben Sie in der Radiologie gearbeitet? - Nein, ich bin nur gut. 728 00:43:43,353 --> 00:43:44,813 Ich bin auch sehr gut. 729 00:43:56,366 --> 00:43:59,494 Das war sehr gute Arbeit vorhin, Doktor. 730 00:44:05,083 --> 00:44:08,378 - Nennen Sie mich Whitaker. - Nein, das haben Sie sich verdient. 731 00:44:08,545 --> 00:44:11,006 Bin stolz auf Sie. Sind wir alle. 732 00:44:11,882 --> 00:44:13,926 - Danke. - Viel los heute. 733 00:44:14,718 --> 00:44:17,930 - Stimmt. - Sie sind ein mitfühlender Mensch. 734 00:44:18,597 --> 00:44:20,724 - Ja ... - Ich bin noch nicht fertig. 735 00:44:20,891 --> 00:44:24,019 - Sie wollen für alle Patienten da sein. - Sie nicht? 736 00:44:24,186 --> 00:44:25,229 - Sch. - Sorry. 737 00:44:25,395 --> 00:44:28,273 Also, was Ihre Beziehung zu dieser Frau betrifft, 738 00:44:28,523 --> 00:44:31,235 der Witwe des Verbrennungsopfers vom letzten Jahr ... 739 00:44:31,401 --> 00:44:33,987 Amy. Wissen Sie das von Santos? 740 00:44:34,613 --> 00:44:37,908 - Ich hab gehört, Sie helfen ihr. - Ja, auf der Farm. 741 00:44:38,075 --> 00:44:43,372 Ich bin selbst auf einer groß geworden, und Amy, Mrs. Miller, muss verkaufen. 742 00:44:43,538 --> 00:44:44,998 Also helf ich ihr. 743 00:44:46,166 --> 00:44:49,544 - Was ist mit Freunden und Familie? - Die sind auch da. 744 00:44:49,711 --> 00:44:51,004 Helfen sie ihr? 745 00:44:51,171 --> 00:44:55,050 Ich glaub, sie versuchen's, aber überwiegend verlässt sie sich ... 746 00:44:56,301 --> 00:44:57,469 auf mich. 747 00:45:01,098 --> 00:45:04,059 Sicher ist sie dankbar für alles, was Sie tun. 748 00:45:04,226 --> 00:45:06,103 Aber Grenzen sind wichtig. 749 00:45:06,937 --> 00:45:08,188 Ja. 750 00:45:11,608 --> 00:45:13,402 Tun Sie mir einen Gefallen? 751 00:45:15,237 --> 00:45:17,531 - Ja? - Passen Sie auf mein Haus auf? 752 00:45:19,074 --> 00:45:22,869 Sie würden mir sehr helfen und könnten etwas Miete sparen. 753 00:45:24,329 --> 00:45:27,040 - Ihr Ernst? - Nicht rauchen, keine Partys. 754 00:45:27,207 --> 00:45:29,835 Keine Tiere, keine Babys, egal von wem. 755 00:45:30,252 --> 00:45:32,462 - Ich hab kein Baby. - Nein, aber sie. 756 00:45:33,422 --> 00:45:36,466 Ich wollte Abbot fragen, aber der macht morgens Nacktyoga. 757 00:45:36,633 --> 00:45:39,928 Meine älteren Nachbarn würden den Anblick nicht überleben. 758 00:45:40,971 --> 00:45:42,014 Ja. 759 00:45:42,180 --> 00:45:43,974 Ja, das wär toll. 760 00:45:44,141 --> 00:45:47,352 Das Haus zu hüten, nicht Abbot beim Nacktyoga zu sehen. 761 00:45:47,519 --> 00:45:49,813 Komm ich nicht zurück, haben Sie 'ne coole Bude. 762 00:45:49,980 --> 00:45:51,189 Okay. 763 00:45:52,941 --> 00:45:56,653 Kommen Sie später zu mir zwecks Schlüssel und Code für die Alarmanlage. 764 00:45:58,071 --> 00:45:59,614 Welcher Witzbold war das? 765 00:46:04,453 --> 00:46:08,832 Ihr zwei, überprüft noch mal eure Arbeit. In der Triage brauchen sie Leute. 766 00:46:08,999 --> 00:46:13,128 - Princess, mach fertig und geh nach vorn. - Drei fürs CT. Soll ich sie hinbringen? 767 00:46:13,295 --> 00:46:16,923 - Nein. Bringen Sie die Anordnungen weg. - Warten wir, staut es sich im CT. 768 00:46:17,090 --> 00:46:20,552 - Ich kann keinen Kurier entbehren. - Wo hast du das Trägerblatt gefunden? 769 00:46:20,719 --> 00:46:24,014 Genau dort, wo ich es vor über zehn Jahren abgeheftet hatte. 770 00:46:24,348 --> 00:46:27,893 - Ich dachte, es funktioniert nicht. - Empfangen geht nicht, aber senden. 771 00:46:35,817 --> 00:46:39,363 Trinken Sie genug, am besten Elektrolytgetränke wie Kokoswasser. 772 00:46:39,529 --> 00:46:43,158 - Kokos ist nicht meins. - Dann Gatorade. Kein Alkohol und Koffein. 773 00:46:43,325 --> 00:46:46,119 - Leichte, atmungsaktive Kleidung tragen. - Öde. 774 00:46:46,286 --> 00:46:49,664 Bei Kopfschmerzen oder Verwirrtheit kommen Sie wieder. 775 00:46:49,831 --> 00:46:50,874 Okay. 776 00:46:52,667 --> 00:46:54,127 Sind Sie sicher? 777 00:46:56,421 --> 00:46:57,964 Machen Sie mal lauter? 778 00:46:59,966 --> 00:47:03,845 In einem Wasserpark in Pittsburgh ist eine Wasserrutsche eingestürzt. 779 00:47:04,012 --> 00:47:06,890 Es gibt mindestens einen Toten und mehrere Verletzte. 780 00:47:07,224 --> 00:47:08,350 Ach du Scheiße! 781 00:47:09,309 --> 00:47:10,894 Die kommen alle zu uns. 782 00:47:11,061 --> 00:47:12,729 ... ins Krankenhaus geflogen. 783 00:48:34,978 --> 00:48:36,980 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH 64966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.