Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,167 --> 00:00:20,545
{\an8}Okay, Leute! Beruhigt euch mal.
2
00:00:20,712 --> 00:00:22,088
{\an8}15:00 UHR - 16:00 UHR
3
00:00:22,255 --> 00:00:25,466
{\an8}Gut. Robby hat euch
was Wichtiges mitzuteilen.
4
00:00:25,633 --> 00:00:29,596
Ich weiß, das ist alles nicht leicht.
Wir versuchen, eure Probleme zu lösen.
5
00:00:29,762 --> 00:00:31,889
Wer ein Anliegen hat, hebt die Hand.
6
00:00:32,056 --> 00:00:33,683
Emma, alles mitschreiben.
7
00:00:34,309 --> 00:00:37,020
- Dr. Mohan.
- Arznei aus der Apotheke kommt nicht an.
8
00:00:37,186 --> 00:00:40,315
Fragen Sie beim Klinikapotheker nach,
ob sie hinterlegt ist.
9
00:00:40,481 --> 00:00:44,235
Falls nicht, geben Sie Dr. Nordt
den dritten Durchschlag der Verordnung.
10
00:00:44,402 --> 00:00:47,363
- Wir brauchen mehr Leute.
- Wir arbeiten dran. Langdon.
11
00:00:47,530 --> 00:00:51,159
- Wo sind die Patienten-Klemmbretter?
- Bleiben zwecks Anordnungen und Labor.
12
00:00:51,326 --> 00:00:52,910
Wie dokumentieren wir dann?
13
00:00:53,077 --> 00:00:57,206
Nur das T-Blatt mit ans Bett nehmen.
Gilt für Pfleger und Schwestern.
14
00:00:57,373 --> 00:01:00,376
- Princess.
- Faxgerät geht nicht. Fehlermeldung E6.
15
00:01:00,543 --> 00:01:02,795
- Was heißt das?
- Was sagt das Handbuch?
16
00:01:02,962 --> 00:01:05,590
- Es gibt keins.
- Perlah, gehen Sie mit dem Handy raus.
17
00:01:05,757 --> 00:01:07,300
Vielleicht gibt's eins online.
18
00:01:07,759 --> 00:01:11,971
{\an8}- Es ist glutheiß draußen. Du gehst.
- Er sagte "Perlah". Nimm was Kaltes mit.
19
00:01:12,138 --> 00:01:14,432
Was noch? Ogilvie, Hand runter. Santos.
20
00:01:14,599 --> 00:01:17,352
Wir haben CT-Befunde bekommen,
aber keine Röntgenbilder.
21
00:01:17,518 --> 00:01:22,231
Wurden sicher nicht übermittelt und liegen
auf dem mobilen Gerät. Ich kümmere mich.
22
00:01:22,398 --> 00:01:24,942
Habt Geduld. Helft einander. Danke.
23
00:01:26,277 --> 00:01:29,489
- Wir müssen Verstärkung holen.
- Um 15 Uhr an 'nem Feiertag?
24
00:01:29,656 --> 00:01:33,618
- Ich hab meine Kontakte.
- 32-Jährige mit starken Bauchschmerzen.
25
00:01:33,785 --> 00:01:35,328
- Ist ein Bett frei?
- Nein.
26
00:01:35,495 --> 00:01:37,789
- Ich untersuch sie.
- Danke.
27
00:01:37,955 --> 00:01:40,750
- Santos, Javadi, mitkommen.
- Schockraum eins ist frei.
28
00:01:41,918 --> 00:01:45,963
Jude Augustin, zwölf.
Knaller explodiert, schwächere linke Hand.
29
00:01:46,130 --> 00:01:47,799
Gute Vitalwerte. 25 Fentanyl gegeben.
30
00:01:47,965 --> 00:01:50,259
- Weitere Wunden?
- Nein, aber zwei Finger sind ab.
31
00:01:50,426 --> 00:01:52,220
- Haben Sie die?
- Sind zerfetzt.
32
00:01:52,387 --> 00:01:55,932
- Es tut echt weh.
- Glaub ich. Wir unternehmen was dagegen.
33
00:01:56,099 --> 00:01:57,684
- Eltern?
- Nicht vor Ort.
34
00:02:00,311 --> 00:02:03,106
Bereit? Eins, zwei, drei.
35
00:02:03,898 --> 00:02:06,859
Kennst du die Nummer
von deiner Mom oder deinem Dad?
36
00:02:07,026 --> 00:02:08,986
Nein. Aber die von meiner Schwester.
37
00:02:09,153 --> 00:02:10,196
Okay.
38
00:02:11,239 --> 00:02:13,366
- Gute Atemgeräusche.
- Bauch weich.
39
00:02:13,533 --> 00:02:15,910
- Puls 112.
- Um den linken Unterarm machen.
40
00:02:16,077 --> 00:02:17,412
- Ist das gut?
- Sehr gut.
41
00:02:17,578 --> 00:02:20,748
Noch mal 25 Fentanyl,
bevor wir den Verband entfernen.
42
00:02:21,082 --> 00:02:23,876
- Was ist passiert?
- Meine Freunde hatten Böller dabei.
43
00:02:24,043 --> 00:02:28,089
- 25 Fentanyl verabreicht.
- Meiner ist gleich explodiert.
44
00:02:28,256 --> 00:02:31,509
- Ich hab ihn weggeworfen, aber ...
- Wir nehmen den Verband ab, ja?
45
00:02:31,676 --> 00:02:34,887
- Ich will's nicht sehen.
- Musst du nicht. Sieh mich an.
46
00:02:35,596 --> 00:02:36,848
Okay.
47
00:02:37,014 --> 00:02:38,266
Ich schneide.
48
00:02:40,643 --> 00:02:42,186
Tut mir leid.
49
00:02:42,353 --> 00:02:43,813
Du machst das toll.
50
00:02:46,899 --> 00:02:48,943
Das sieht nach mehr als 'nem Böller aus.
51
00:02:49,110 --> 00:02:51,654
Eher wie ein M-80 oder 'ne Cherry Bomb.
52
00:02:51,821 --> 00:02:54,365
Dass du ihn weggeworfen hast,
hat dir die Hand gerettet.
53
00:02:54,532 --> 00:02:59,412
Vier und fünf ab, distale Metacarpale
IV und V fehlen, Knochen liegen frei.
54
00:02:59,579 --> 00:03:03,708
Weichteilverletzung Handinnenfläche
und Handrücken, Wundränder verbrannt.
55
00:03:03,875 --> 00:03:06,252
Kannst du die Finger
mal beugen und strecken?
56
00:03:08,171 --> 00:03:10,798
- Sehr gut gemacht.
- Wie schlimm ist es?
57
00:03:11,591 --> 00:03:14,969
Du hast zwei Finger verloren,
aber der Rest wird wieder.
58
00:03:15,470 --> 00:03:17,346
Oh nein. Ich hab Scheiße gebaut!
59
00:03:18,181 --> 00:03:22,727
- Handblock gegen die Schmerzen.
- Erst gründliche motorische Untersuchung.
60
00:03:23,019 --> 00:03:25,313
Wir untersuchen sie jetzt weiter, ja?
61
00:03:28,524 --> 00:03:32,153
Okay, danke. Die Intensiv kann sie
nach dem nächsten Neuro-Check nehmen.
62
00:03:32,320 --> 00:03:33,613
Die Intensiv?
63
00:03:33,780 --> 00:03:36,574
Nur damit sie heute
beobachtet werden kann.
64
00:03:38,034 --> 00:03:39,994
Vier Millimeter und reagibel.
65
00:03:41,329 --> 00:03:43,873
Mel. Vier Millimeter und reagibel.
66
00:03:44,040 --> 00:03:46,667
- Ja, verstanden.
- Ich hab Ihre Hand erkannt.
67
00:03:50,838 --> 00:03:52,298
Gutes Auge zuhalten.
68
00:03:53,341 --> 00:03:55,009
Wie viele Finger halte ich hoch?
69
00:03:56,469 --> 00:03:58,012
Drei.
70
00:03:59,430 --> 00:04:00,473
Das ist gut.
71
00:04:00,640 --> 00:04:04,018
Dann wirken die Medikamente?
Sie ist über den Berg?
72
00:04:04,185 --> 00:04:06,270
Möglicherweise. Es ...
73
00:04:06,437 --> 00:04:08,314
Okay, noch mal das Auge zuhalten.
74
00:04:10,233 --> 00:04:11,776
Okay, was erkennen Sie?
75
00:04:12,693 --> 00:04:15,780
- In der ersten Zeile steht ein E.
- Ja, und in der zweiten?
76
00:04:18,825 --> 00:04:19,867
Sehe ich nicht.
77
00:04:20,868 --> 00:04:22,495
Okay, das sind 6/60.
78
00:04:24,121 --> 00:04:25,581
Was heißt das?
79
00:04:25,748 --> 00:04:28,543
Was ein gesundes Auge aus 60 Metern sieht,
sieht sie aus sechs.
80
00:04:28,709 --> 00:04:31,671
- Ist das gut?
- Ja. Es ist viel besser.
81
00:04:32,171 --> 00:04:34,799
Und es kann mit der Zeit
noch besser werden.
82
00:04:35,758 --> 00:04:36,801
Danke, Dr. King.
83
00:04:39,136 --> 00:04:41,514
Ich mach vor meiner Aussage kurz Pause.
84
00:04:41,681 --> 00:04:44,892
Ich sag Robby,
dass ich vorerst außer Dienst bin.
85
00:04:45,059 --> 00:04:46,727
- Viel Glück.
- Danke.
86
00:04:50,231 --> 00:04:51,607
- Mel.
- Hey.
87
00:04:51,774 --> 00:04:54,318
- Sie haben vorn Besuch.
- Was? Wen?
88
00:04:54,485 --> 00:04:57,029
- Sie sagt, sie ist Ihre Schwester.
- Becca?
89
00:05:01,617 --> 00:05:05,496
- Jap, Sie haben einen Hitzschlag.
- Normalerweise hilft Naproxen.
90
00:05:05,663 --> 00:05:08,541
- Aber heute war's echt schlimm.
- Die gleichen Schmerzen?
91
00:05:09,333 --> 00:05:11,794
- Von einer Zyste?
- Ich denk schon.
92
00:05:11,961 --> 00:05:13,838
Ich hab PCOS.
93
00:05:14,005 --> 00:05:17,717
- Sind die Schmerzen immer links?
- Heute schon.
94
00:05:17,884 --> 00:05:20,761
Wir checken den Urin
und machen einen Schwangerschaftstest.
95
00:05:20,928 --> 00:05:24,974
Und ich geb Ihnen Toradol,
das ist was Stärkeres gegen die Schmerzen.
96
00:05:25,141 --> 00:05:30,021
- Ich bin nicht schwanger, ehrlich.
- Wir müssen testen, ist Vorschrift.
97
00:05:30,688 --> 00:05:35,568
- Sie arbeiten noch mit Stift und Papier?
- Heute schon, ja.
98
00:05:43,409 --> 00:05:47,622
- Sind Sie Ärztin? Ich warte seit Stunden.
- Kurze Frage ...
99
00:05:47,788 --> 00:05:48,915
- Sorry.
- Vorsicht.
100
00:05:49,081 --> 00:05:50,875
Das Ding ist nutzlos.
101
00:05:51,500 --> 00:05:55,963
Verzeihung. Heute ist viel los.
Man wird sich gleich um Sie kümmern.
102
00:05:58,424 --> 00:06:00,301
- Becca.
- Mel, hi.
103
00:06:01,469 --> 00:06:04,096
- Ist alles okay?
- Ich hab Bauchschmerzen.
104
00:06:04,388 --> 00:06:08,517
- Warst du bei der Heimschwester?
- Sie hat frei, wir haben telefoniert.
105
00:06:08,684 --> 00:06:11,312
- Ich sollte herkommen. Geri war so nett.
- Danke.
106
00:06:11,479 --> 00:06:14,106
- Gern. Ich warte auf dich.
- Ist gut.
107
00:06:14,273 --> 00:06:15,983
Okay. Komm mit.
108
00:06:16,901 --> 00:06:20,112
- Hier lang.
- Ist es immer so voll?
109
00:06:20,905 --> 00:06:22,615
- Ja, schon.
- Wow.
110
00:06:22,782 --> 00:06:25,242
Hier gibt's viele stinkende Menschen.
111
00:06:25,868 --> 00:06:27,912
- Ja.
- Hilfst du denen allen?
112
00:06:28,079 --> 00:06:30,873
- Ja, aber mit dir fange ich an.
- Okay.
113
00:06:32,333 --> 00:06:35,962
- Wie sind die Schmerzen?
- Ich spür meine Hand nicht mehr.
114
00:06:36,128 --> 00:06:39,674
- Cefazolin verabreicht.
- Wir spülen deine Hand mit Kochsalz.
115
00:06:40,466 --> 00:06:41,842
Okay.
116
00:06:45,388 --> 00:06:46,430
Was gibt's?
117
00:06:47,098 --> 00:06:50,685
- Hand gegen Sprengkörper.
- Überraschend, erst ein Fall.
118
00:06:50,851 --> 00:06:54,397
Der Tag ist noch jung.
Metacarpal IV fehlt, V gebrochen.
119
00:06:54,563 --> 00:06:55,731
Ein Jammer.
120
00:06:57,108 --> 00:07:00,152
- Hallo, Dr. Garcia aus der Chirurgie.
- Ich brauch 'ne OP?
121
00:07:00,319 --> 00:07:05,282
Ja. Im ersten Eingriff reinigen wir alles
und bedecken die fehlende Haut.
122
00:07:06,075 --> 00:07:09,453
Aber den Daumen
und die wichtigsten Finger hast du noch.
123
00:07:13,541 --> 00:07:16,002
- Wie behandelt ihr die Schmerzen?
- Mit Nervenblockaden.
124
00:07:16,168 --> 00:07:19,296
Die Handchirurgie macht immer
einen eigenen Neuro-Check.
125
00:07:19,463 --> 00:07:22,466
Für Nadelstiche und leichte Berührung
ist die Sensibilität intakt.
126
00:07:25,720 --> 00:07:29,682
Ja, Flexoren und Extensoren-Funktionen
sind alle noch intakt.
127
00:07:29,849 --> 00:07:32,476
- Die Eltern müssen der OP zustimmen.
- Wir sind dran.
128
00:07:32,643 --> 00:07:33,894
Dr. Robby?
129
00:07:37,940 --> 00:07:39,817
Sein Atem riecht nach Alkohol.
130
00:07:41,485 --> 00:07:43,696
Er steht auf der Warteliste. Es dauert.
131
00:07:43,863 --> 00:07:47,033
Die Ortho versorgt noch
die Schulter-Luxation vom Westbridge.
132
00:07:47,199 --> 00:07:50,161
- Er wird noch operiert?
- Brauchte das Go der Anästhesie.
133
00:07:50,327 --> 00:07:53,956
- Trägt die Versicherung die OP-Kosten?
- Ja, da Westbridge noch zu ist.
134
00:07:54,123 --> 00:07:57,460
Gut, durch die Verzögerung
könnte er 'ne Infektion kriegen.
135
00:07:57,626 --> 00:08:00,421
Toll, wenn Versicherungen
medizinische Entscheidungen treffen.
136
00:08:02,089 --> 00:08:03,466
- Hey.
- Was gibt's?
137
00:08:03,632 --> 00:08:06,510
Willst du dir das Feuerwerk
sicher nicht mit mir ansehen?
138
00:08:06,677 --> 00:08:09,597
- Ich dachte, du kommst vorbei.
- Ich hab schon was vor.
139
00:08:10,848 --> 00:08:11,891
Okay, cool.
140
00:08:12,558 --> 00:08:16,437
Ich ruf dich dann morgen an.
Es ist immer noch was Lockeres, okay?
141
00:08:16,604 --> 00:08:17,855
Na klar.
142
00:08:22,109 --> 00:08:24,737
Ja. Danke. Ja, Wiederhören.
143
00:08:24,904 --> 00:08:27,782
Oh, hey. Das war
die Schwester des schweren Patienten,
144
00:08:27,948 --> 00:08:29,325
der ins Presby kommt.
145
00:08:29,492 --> 00:08:33,120
Sie lebt in Arizona, will aber
mit ihm reden, wenn er wieder da ist.
146
00:08:33,788 --> 00:08:36,916
- Das klingt gut.
- Was meinen Sie, wann das sein wird?
147
00:08:37,083 --> 00:08:40,795
Je nachdem wie's im Presby zugeht.
Wenn's wie hier ist, wer weiß.
148
00:08:40,961 --> 00:08:44,006
- Ja.
- Kriegen wir Verstärkung?
149
00:08:44,173 --> 00:08:46,801
"O, ihr Kleingläubigen!"
Hast du ein Gummiband?
150
00:08:48,385 --> 00:08:50,429
Danke. Ich verlier die dauernd.
151
00:08:51,347 --> 00:08:55,643
- Ach, dieser Scheißtag!
- War wohl nichts mit sauberem Abgang.
152
00:08:55,810 --> 00:08:58,771
Gott legt die härtesten Prüfungen
seinen stärksten Kriegern auf.
153
00:08:58,938 --> 00:09:03,150
Ist ein Zimmer frei? Meine Schwester hat
starke Schmerzen, wir brauchen ein Bett.
154
00:09:03,317 --> 00:09:06,195
- Becca, nicht "meine Schwester".
- Sorry, stimmt ja.
155
00:09:06,362 --> 00:09:09,782
Dana, Dr. Robby,
das ist meine Schw... Becca.
156
00:09:10,324 --> 00:09:13,119
- Freut mich sehr.
- Sie sind Dr. Robby?
157
00:09:13,285 --> 00:09:15,579
- Cool.
- Zentral 7 ist frei.
158
00:09:15,746 --> 00:09:18,290
- Kann ich was für Sie tun?
- Nein, danke.
159
00:09:21,502 --> 00:09:23,170
Oh, warte, Becca. Komm mit.
160
00:09:24,213 --> 00:09:26,924
Hier lang. Wir gehen gleich hier rein.
161
00:09:28,425 --> 00:09:33,639
Okay, zieh dich aus und zieh dir
den Kittel an, der auf dem Bett liegt.
162
00:09:33,806 --> 00:09:36,350
Danach folgen Beurteilung und Anamnese.
163
00:09:36,517 --> 00:09:39,812
Das sind wirklich 'ne Menge Fragen,
die wir stellen.
164
00:09:39,979 --> 00:09:44,066
- Dann wirst du körperlich untersucht.
- Ich war schon beim Arzt.
165
00:09:45,234 --> 00:09:46,652
Klar. Tut mir leid.
166
00:09:46,819 --> 00:09:49,697
Ich will nur nicht,
dass wir was falsch machen.
167
00:09:53,826 --> 00:09:55,536
Musst du da rangehen?
168
00:09:55,703 --> 00:10:00,374
Nein, das war nur die Erinnerung
an mein wichtiges Meeting in 15 Minuten.
169
00:10:00,875 --> 00:10:02,001
Musst du dahin?
170
00:10:03,210 --> 00:10:07,423
Erst versorgen wir dich.
Zieh das Hemd an, ich bin hinterm Vorhang.
171
00:10:07,590 --> 00:10:08,632
Okay.
172
00:10:10,259 --> 00:10:11,302
Okay.
173
00:10:21,937 --> 00:10:23,981
Dein Preisgeld.
174
00:10:24,982 --> 00:10:28,110
Lauter schöne Scheinchen, Baby!
175
00:10:29,069 --> 00:10:30,237
{\an8}Schummlerin.
176
00:10:31,155 --> 00:10:34,950
{\an8}Denkst du, ich weiß nicht, dass dich
Rose aus dem Westbridge informiert hat?
177
00:10:36,118 --> 00:10:37,870
Uh! Was ist mit ihr?
178
00:10:38,913 --> 00:10:40,789
Papierstau im Faxgerät. Nervig.
179
00:10:43,000 --> 00:10:44,960
{\an8}- Wie viel Schweigegeld?
- Die Hälfte.
180
00:10:45,127 --> 00:10:46,670
{\an8}- 30 Prozent.
- 40.
181
00:10:47,296 --> 00:10:48,339
{\an8}Deal.
182
00:10:49,715 --> 00:10:51,759
- Soll ich's mal versuchen?
- Nein.
183
00:10:52,426 --> 00:10:54,136
- Hurra!
- Ich hab's.
184
00:10:58,682 --> 00:11:01,310
- Was steht da?
- Toner ersetzen. Wir sind in der Hölle.
185
00:11:01,477 --> 00:11:04,104
- Wo kriegen wir den her?
- 1988. Schon mal gesehen?
186
00:11:04,271 --> 00:11:07,566
- Ehrlich gesagt nicht.
- Wie schicken wir Labor und CT weiter?
187
00:11:07,733 --> 00:11:09,693
So wie früher, per Kurier.
188
00:11:09,860 --> 00:11:12,821
Ich seh nach,
ob sie oben jemanden entbehren können.
189
00:11:17,409 --> 00:11:21,121
- Wann wurde das PCOS diagnostiziert?
- Letzten Sommer.
190
00:11:21,288 --> 00:11:25,334
- Da fingen die Symptome an?
- Nein, ich hatte seit Jahren Schmerzen.
191
00:11:25,501 --> 00:11:27,795
Hormonschwankungen, unregelmäßige Periode.
192
00:11:27,962 --> 00:11:31,548
Ich hab die Gynäkologin gewechselt
und die hat mir zugehört.
193
00:11:31,715 --> 00:11:34,051
Es kann dauern, bis die Diagnose steht.
194
00:11:35,344 --> 00:11:37,721
Klingt nach 'ner Ausrede für faule Ärzte.
195
00:11:38,639 --> 00:11:41,183
Manche von Ihnen hören Frauen nicht zu,
196
00:11:41,350 --> 00:11:42,601
vor allem Schwarzen.
197
00:11:43,269 --> 00:11:44,728
Es war nicht leicht.
198
00:11:45,062 --> 00:11:46,939
- Wie sind die Schmerzen?
- Besser.
199
00:11:47,106 --> 00:11:49,566
- Was hat sie bekommen?
- Toradol i.m.
200
00:11:49,733 --> 00:11:52,444
Hatten Sie schon mal
einen transvaginalen Ultraschall?
201
00:11:52,611 --> 00:11:54,154
Unzählige.
202
00:11:54,321 --> 00:11:56,448
Gut, rutschen Sie nach vorn.
203
00:11:56,615 --> 00:11:59,451
Ich helfe Ihnen,
die Füße in die Stützen zu stellen.
204
00:11:59,618 --> 00:12:01,829
Jap. Sie ... Gut.
205
00:12:10,421 --> 00:12:12,298
Okay, dann fangen wir an.
206
00:12:12,464 --> 00:12:14,883
Kaltes Gel und etwas Druck.
207
00:12:18,012 --> 00:12:19,054
Okay.
208
00:12:20,431 --> 00:12:25,144
Eileiterschwangerschaft unwahrscheinlich,
da der Schwangerschaftstest negativ war.
209
00:12:25,311 --> 00:12:28,188
- Ich hoffe, irgendwann ist er positiv.
- Versuchen Sie's?
210
00:12:28,355 --> 00:12:31,483
Nein, im Moment nicht.
Ich heirate im September.
211
00:12:31,650 --> 00:12:33,777
- Herzlichen Glückwunsch.
- Okay.
212
00:12:35,404 --> 00:12:37,948
Mehrere kleine Zysten,
das war zu erwarten.
213
00:12:38,115 --> 00:12:41,452
Aber Sie haben auch noch
eine etwa fünf Zentimeter große.
214
00:12:42,077 --> 00:12:44,371
Meine Frauenärztin beobachtet sie.
215
00:12:45,039 --> 00:12:48,917
Da ist ein wenig freie Flüssigkeit.
Ich prüfe den Blutfluss zum Eierstock.
216
00:12:49,084 --> 00:12:51,420
Rot steht für die Arterie,
blau für die Vene.
217
00:12:51,795 --> 00:12:54,006
Okay, sieht gut aus. Ich nehm's raus.
218
00:12:56,091 --> 00:12:57,343
- Sorry.
- Okay.
219
00:12:59,219 --> 00:13:02,765
Wir kommen wieder,
wenn das Ergebnis vom Bluttest vorliegt.
220
00:13:05,351 --> 00:13:06,518
Was meinst du?
221
00:13:06,685 --> 00:13:12,066
Schmerzursache war wohl eine Zystenruptur.
Das nichtsteroidale Mittel hat geholfen.
222
00:13:12,232 --> 00:13:15,277
- Und was ist dein Plan?
- Entlassen mit Naproxen?
223
00:13:15,861 --> 00:13:19,573
Meinst du nicht, dass das auch
ihre früheren Ärzte getan haben?
224
00:13:19,740 --> 00:13:22,701
Sie sagt, sie fühlt sich besser.
So wird ein Bett frei.
225
00:13:22,868 --> 00:13:26,914
Sie sah nicht gut aus, und ihre Schmerzen
waren stärker als bei früheren Rupturen.
226
00:13:27,081 --> 00:13:29,792
- Wir sollten sie 'ne Weile beobachten.
- Okay.
227
00:13:30,542 --> 00:13:33,837
Mr. Green, das sind
Dr. Mohan und Medizinstudent Ogilvie.
228
00:13:34,713 --> 00:13:38,008
- Wie fühlen sich die Lendenschmerzen an?
- Wie ein weiterer Nierenstein.
229
00:13:38,675 --> 00:13:39,718
Schon einen gehabt?
230
00:13:39,885 --> 00:13:42,721
"Ein weiterer" bedeutet
eine zusätzliche Sache derselben Art.
231
00:13:44,515 --> 00:13:46,809
Ich unterrichte Englisch
an der Point Park.
232
00:13:46,975 --> 00:13:49,853
Aufregend.
Mein Dad unterrichtet's an der Highschool.
233
00:13:51,855 --> 00:13:54,400
Sie werden Arzt.
Er ist bestimmt stolz auf Sie.
234
00:13:55,734 --> 00:13:57,111
Fragen Sie ihn.
235
00:13:57,277 --> 00:14:01,156
Zurück zu Ihnen:
Kommen Ihnen die Schmerzen bekannt vor?
236
00:14:01,323 --> 00:14:05,369
So wie immer, linke Niere.
Fing gestern um etwa 22 Uhr an.
237
00:14:05,536 --> 00:14:06,954
Fieber? Blut im Urin?
238
00:14:07,121 --> 00:14:10,749
Nein. Kein Fieber.
Der Urin ist etwas dunkler als gewöhnlich.
239
00:14:10,916 --> 00:14:14,461
- Dehydration kann zu Steinbildung führen.
- Vorbeugen, bitte.
240
00:14:14,628 --> 00:14:17,339
- Auf Nierenklopfschmerz prüfen.
- Ja. Okay.
241
00:14:19,299 --> 00:14:21,176
Sagen Sie, wenn's unangenehm ist.
242
00:14:23,971 --> 00:14:25,013
- Sorry.
- Ja.
243
00:14:25,180 --> 00:14:27,808
- Wir ordnen Medikamente und Tests an.
- Ist gut.
244
00:14:32,479 --> 00:14:36,692
Urin-Stix, Basislabor, Ultraschall zwecks
Hydronephrose, Toradol für die Schmerzen.
245
00:14:36,859 --> 00:14:38,402
- Klingt gut.
- Okay.
246
00:14:44,158 --> 00:14:47,369
- Sie lassen mich schuften.
- Viel los heute, Dr. Barker.
247
00:14:47,536 --> 00:14:49,288
Nennen Sie mich Nick.
248
00:14:51,039 --> 00:14:53,500
- Was soll das?
- Ich hab die Radiologie hergeholt.
249
00:14:53,667 --> 00:14:56,962
Dr. Barker, Nick, wird uns umgehend
Wet-read-Befunde liefern.
250
00:14:57,129 --> 00:14:58,797
- Gute Idee.
- Danke.
251
00:14:59,339 --> 00:15:01,633
- Wet-read?
- Mal 'nen Fotokurs belegt?
252
00:15:01,800 --> 00:15:03,051
Ja, in der Schule.
253
00:15:03,218 --> 00:15:07,347
Früher hat man Röntgenfilme
in der Dunkelkammer entwickelt, in Bädern,
254
00:15:07,514 --> 00:15:08,807
daher wet-read.
255
00:15:09,558 --> 00:15:12,436
- Cool.
- Er nimmt ganz schön viel Platz ein.
256
00:15:13,812 --> 00:15:15,689
Ich hab ein Update zum Findelkind.
257
00:15:15,856 --> 00:15:18,734
Die Familienhilfe hat eine
Notfall-Sorgerechtsgenehmigung beantragt.
258
00:15:18,901 --> 00:15:21,445
Liegt der Beschluss vor,
kann's in eine Pflegefamilie.
259
00:15:21,612 --> 00:15:23,071
Ich liebe Fotografie.
260
00:15:23,906 --> 00:15:26,283
- Meine Güte.
- Dr. Robby, haben Sie kurz?
261
00:15:26,450 --> 00:15:27,701
Klar. Wie kann ich helfen?
262
00:15:27,868 --> 00:15:30,162
Sie sagt, sie hat Bauchschmerzen, aber ...
263
00:15:30,329 --> 00:15:32,206
Okay, durchatmen.
264
00:15:32,372 --> 00:15:35,501
- Ich suche eine Dr. Mel King.
- Ja?
265
00:15:36,877 --> 00:15:39,087
Morgan Stiles, Anwältin der Klinik.
266
00:15:39,254 --> 00:15:41,715
Ich bring Sie für Ihre Aussage nach oben.
267
00:15:41,882 --> 00:15:43,258
Jetzt gleich?
268
00:15:43,634 --> 00:15:46,929
Morgan,
darf ich noch kurz mit Dr. King sprechen?
269
00:15:47,304 --> 00:15:48,347
Klar.
270
00:15:50,182 --> 00:15:53,477
- Alles wird gut.
- Ich kann jetzt nicht weg, wegen Becca.
271
00:15:53,644 --> 00:15:55,521
Sie sollten sie nicht behandeln.
272
00:15:55,687 --> 00:15:58,982
Behandelt man Angehörige,
kann man nur schwer objektiv bleiben.
273
00:15:59,149 --> 00:16:01,693
Wer ist denn verfügbar?
Hey, sind Sie frei?
274
00:16:01,860 --> 00:16:03,529
Ist irgendwer wirklich frei?
275
00:16:04,571 --> 00:16:05,614
Nicht in Jahr zwei.
276
00:16:06,990 --> 00:16:08,534
Den Mann haben wir gesucht.
277
00:16:08,700 --> 00:16:10,327
- Braucht ihr was?
- Ja.
278
00:16:11,245 --> 00:16:15,123
Klar. Dr. Kings Schwester hat Bauchweh.
Du wirst sie behandeln.
279
00:16:15,499 --> 00:16:18,377
- Okay.
- Sie übernehmen vorerst Mels Patienten.
280
00:16:18,544 --> 00:16:22,339
Wie hol ich mit mehr Patienten und ohne PC
bei meinen Aufzeichnungen auf?
281
00:16:22,506 --> 00:16:26,552
So wie alle anderen auch:
Sie machen sie nach Schichtende fertig.
282
00:16:27,010 --> 00:16:28,679
Echt fantastisch!
283
00:16:33,767 --> 00:16:35,143
- Hi, Becca.
- Hi.
284
00:16:35,310 --> 00:16:37,604
Dr. Langdon wird sich um dich kümmern.
285
00:16:37,771 --> 00:16:41,149
Sie haben sehr schöne Haare, Dr. Langdon.
286
00:16:41,984 --> 00:16:46,029
Danke. Mel, machst du bitte
das Licht aus, wenn du gehst?
287
00:16:46,697 --> 00:16:47,739
Natürlich.
288
00:16:48,657 --> 00:16:51,159
Ich komm wieder, sobald ich fertig bin.
289
00:16:51,326 --> 00:16:53,745
Ruf mich, falls was ist.
Ich kann nämlich ...
290
00:16:53,912 --> 00:16:56,498
Keine Sorge, Becca ist in guten Händen.
291
00:16:56,665 --> 00:16:57,791
Ich weiß.
292
00:16:58,458 --> 00:16:59,501
Okay.
293
00:17:07,301 --> 00:17:10,095
Mel erzählt sehr viel Gutes über Sie.
294
00:17:12,264 --> 00:17:13,307
Okay ...
295
00:17:15,559 --> 00:17:17,269
Wieso sind Sie heute hier?
296
00:17:17,436 --> 00:17:20,230
- Mein Bauch tut weh.
- Bauchschmerzen?
297
00:17:20,397 --> 00:17:23,025
- Wo ungefähr?
- Genau hier unten.
298
00:17:23,275 --> 00:17:27,487
Okay. Haben Sie noch weitere Beschwerden
oder nur Bauchschmerzen?
299
00:17:27,654 --> 00:17:29,698
Es brennt beim Pinkeln.
300
00:17:30,282 --> 00:17:34,494
In solchen Fällen verspüren Frauen
manchmal den Drang, Wasser zu lassen.
301
00:17:34,661 --> 00:17:36,121
- Sie auch?
- Ja.
302
00:17:36,288 --> 00:17:37,998
Was passiert, wenn Sie gehen?
303
00:17:38,165 --> 00:17:40,125
Es kommt fast gar nichts raus.
304
00:17:40,834 --> 00:17:42,085
Dacht ich mir.
305
00:17:42,252 --> 00:17:44,379
Wirklich? Woher wissen Sie das?
306
00:17:45,255 --> 00:17:47,633
Viele Patientinnen
hatten die gleichen Symptome.
307
00:17:47,799 --> 00:17:50,510
- Dann ist das normal?
- Ja, völlig normal.
308
00:17:50,927 --> 00:17:52,888
Aber wir müssen es behandeln.
309
00:17:53,221 --> 00:17:54,264
Okay.
310
00:18:00,479 --> 00:18:04,441
- Hey. Wie geht's Ihnen, Roxie?
- Etwas besser.
311
00:18:05,025 --> 00:18:07,152
- Ja?
- Brauchst du mehr Morphin?
312
00:18:13,742 --> 00:18:16,453
Ich hab schon die ganze Zeit Schmerzen,
mein Schatz.
313
00:18:17,204 --> 00:18:19,081
Wieso hast du nichts gesagt?
314
00:18:20,207 --> 00:18:22,334
Ihr solltet euch keine Sorgen machen.
315
00:18:24,169 --> 00:18:25,962
Aber ich halt's nicht mehr aus.
316
00:18:27,839 --> 00:18:30,884
Mom, es ist so heiß draußen,
dass das Eis schmilzt.
317
00:18:32,094 --> 00:18:33,136
Wir ...
318
00:18:34,096 --> 00:18:36,306
Wir wollten dich ein wenig verwöhnen.
319
00:18:37,057 --> 00:18:38,433
Wow. Ja.
320
00:18:39,393 --> 00:18:42,771
- Sieht fantastisch aus.
- Mit welcher Sorte fangen wir an?
321
00:18:42,938 --> 00:18:45,148
Salted Caramel, Moms Lieblingssorte.
322
00:18:46,233 --> 00:18:48,193
Ich hol noch mehr Servietten.
323
00:19:04,292 --> 00:19:06,169
{\an8}- Was soll das?
- Mach den Mund zu!
324
00:19:07,587 --> 00:19:10,799
- Wie läuft's da drin?
- Alles gut. Langdon kann gut mit ihr.
325
00:19:10,966 --> 00:19:14,594
Ich brauch noch sieben Röntgenbilder.
Dr. Nick blockiert den Apparat.
326
00:19:16,054 --> 00:19:18,265
Hat das mobile Gerät nicht einen USB-Port?
327
00:19:18,432 --> 00:19:22,561
Können wir die Bilder auf eine Workstation
laden und ohne Internet ansehen?
328
00:19:22,728 --> 00:19:24,980
- Ja.
- Oh, genau. Hab ich vergessen.
329
00:19:25,147 --> 00:19:27,399
Ist er eine Hilfe oder lenkt er nur ab?
330
00:19:27,566 --> 00:19:30,193
Runterladen und weiter
mit den dringenden Aufnahmen.
331
00:19:30,360 --> 00:19:32,988
Gut. Ich meld mich,
wenn die nächste Ladung fertig ist.
332
00:19:33,155 --> 00:19:36,783
Dr. Robby, der Vormund des Jungen
mit den fehlenden Fingern ist da.
333
00:19:36,950 --> 00:19:39,411
Danke, Olive.
Schicken Sie Dr. Santos zu mir?
334
00:19:39,578 --> 00:19:41,204
- Ja.
- Wer liegt in Süd 22?
335
00:19:41,371 --> 00:19:44,416
- Niemand. Kopfweh wurde entlassen.
- Sag das der Frau in dem Bett.
336
00:19:44,583 --> 00:19:47,711
- Welcher Frau?
- Ein Patient mit Hämaturie sollte rein.
337
00:19:47,878 --> 00:19:50,255
- Aber es ist belegt.
- Süd 22? Sicher?
338
00:19:50,422 --> 00:19:51,965
- Ja.
- Das ist meine Patientin.
339
00:19:52,132 --> 00:19:54,134
Wieso steht sie nicht auf der Tafel?
340
00:19:54,426 --> 00:19:59,306
Sollte sie. Hab sie von Olive übernommen.
Ich dachte, sie steht schon drauf.
341
00:19:59,473 --> 00:20:03,268
- Hättest dich vergewissern sollen.
- Ich dachte, nur Pfleger tragen ein.
342
00:20:03,435 --> 00:20:05,061
Alle müssen mit anpacken.
343
00:20:05,228 --> 00:20:07,606
Zurzeit ist nichts frei.
Die Hämaturie muss warten.
344
00:20:07,773 --> 00:20:08,940
Patientenname?
345
00:20:09,107 --> 00:20:11,234
Mrs. Burns, Übelkeit.
Labor und Röntgen angeordnet.
346
00:20:11,401 --> 00:20:13,195
- Wer behandelt mit?
- Noch niemand.
347
00:20:13,361 --> 00:20:16,490
Dann los!
Such jemanden mit 'nem Doktortitel.
348
00:20:18,617 --> 00:20:20,160
Oh Mann, Kinder.
349
00:20:22,496 --> 00:20:25,707
Hallo. Ich bin Dr. Robby,
das ist Dr. Santos.
350
00:20:25,874 --> 00:20:28,251
- Chantal.
- Hi. Wir haben Ihren Bruder versorgt.
351
00:20:28,418 --> 00:20:29,836
Sind Sie Judes Vormund?
352
00:20:30,003 --> 00:20:32,881
Ja. Unsere Eltern sind nicht mehr da.
353
00:20:34,174 --> 00:20:36,301
- Wird er wieder gesund?
- Er hatte Glück.
354
00:20:36,468 --> 00:20:39,513
Er hat den vierten und fünften Finger
der schwachen Hand verloren.
355
00:20:39,679 --> 00:20:42,349
Hätte er den Böller nicht weggeworfen,
wär's schlimmer gekommen.
356
00:20:42,516 --> 00:20:47,020
Er hat Finger wegen 'nem Böller verloren?
Wird er die Hand wieder benutzen können?
357
00:20:47,187 --> 00:20:50,690
Ja, die drei wichtigsten Finger
sind noch voll funktionsfähig.
358
00:20:50,857 --> 00:20:54,152
Er muss noch operiert werden,
aber es sollte alles gut verheilen.
359
00:20:54,903 --> 00:20:57,948
- Was hast du dir nur dabei gedacht?
- Es tut mir leid.
360
00:20:58,323 --> 00:21:00,784
Alex wollte, dass ich rüberkomme.
Sein Bruder ...
361
00:21:00,951 --> 00:21:03,912
{\an8}Du solltest dich von den Jungs
am Ende des Flurs fernhalten!
362
00:21:04,079 --> 00:21:05,163
{\an8}Jetzt sieh dich an!
363
00:21:05,330 --> 00:21:08,792
- Denkst du, ich wollte sie verlieren?
- Dann hör auf mich.
364
00:21:08,959 --> 00:21:12,170
- Du bist nicht meine Mutter!
- Denkst du, das will ich sein?
365
00:21:12,337 --> 00:21:13,547
Gehen wir kurz raus.
366
00:21:18,134 --> 00:21:22,430
- Das kann sehr belastend sein.
- Er verlor aus Dummheit fast die Hand.
367
00:21:22,597 --> 00:21:24,558
- Er ist ein lieber Junge.
- War.
368
00:21:24,724 --> 00:21:26,768
Wir haben auch was im Blutbild gefunden.
369
00:21:27,686 --> 00:21:30,730
- Was?
- Er hat einen Blutalkoholwert von 0,08.
370
00:21:32,482 --> 00:21:33,650
Er war betrunken?
371
00:21:33,942 --> 00:21:36,570
- Wollen Sie mich verarschen?
- Trinkt er regelmäßig?
372
00:21:36,736 --> 00:21:37,821
Nein.
373
00:21:37,988 --> 00:21:39,114
Ich ...
374
00:21:39,489 --> 00:21:40,866
Ich weiß es nicht.
375
00:21:41,032 --> 00:21:44,911
Die Jungs in unserem Wohnhaus
sind 'n schlechter Einfluss.
376
00:21:45,078 --> 00:21:47,622
- Er ist erst zwölf.
- Das macht uns Sorgen.
377
00:21:47,789 --> 00:21:51,251
Bei Alkohol im Blut
müssen wir den Sozialdienst verständigen.
378
00:21:51,793 --> 00:21:53,044
Wird er mir weggenommen?
379
00:21:53,211 --> 00:21:56,673
Die evaluieren, ob Verletzung und Alkohol
ein Eingreifen erfordern.
380
00:21:56,840 --> 00:21:58,884
- Wir werden nicht getrennt.
- Wir müssen ...
381
00:21:59,050 --> 00:22:00,218
Nein!
382
00:22:09,769 --> 00:22:13,815
58-Jährige mit Übelkeit, hat sich
nach warmem Kartoffelsalat übergeben.
383
00:22:13,982 --> 00:22:17,694
Gut hydriert, Bauch nur leicht gebläht,
milde Druckempfindlichkeit.
384
00:22:17,861 --> 00:22:21,406
Ondansetron gegen Übelkeit gegeben.
Labor und Röntgen stehen aus.
385
00:22:21,573 --> 00:22:23,617
- Okay, sehen wir's uns an.
- Gut.
386
00:22:24,117 --> 00:22:27,245
Hi, Mrs. Burns.
Das ist Dr. Whitaker. Wie geht's Ihnen?
387
00:22:28,038 --> 00:22:29,080
Mrs. Burns?
388
00:22:30,248 --> 00:22:33,793
- Machen Sie die Augen auf.
- Vorhin war sie noch wach und klar.
389
00:22:33,960 --> 00:22:35,921
Sie fühlt sich warm an.
390
00:22:36,087 --> 00:22:38,632
- Unregelmäßiger Puls.
- Bauch stärker gebläht.
391
00:22:38,798 --> 00:22:42,010
Okay, agonale Atmung. Sie atmet kaum noch.
392
00:22:42,177 --> 00:22:46,097
- Er ist bretthart.
- Ja. Perlah, Notfallwagen für Intubation!
393
00:22:46,264 --> 00:22:48,558
- Bett für Intubation rausziehen.
- Ja.
394
00:22:48,725 --> 00:22:50,101
Ich mach Platz.
395
00:22:51,519 --> 00:22:55,065
- Was gibt's?
- Hypoton, Abdomen akut. Beatmung nötig.
396
00:22:55,231 --> 00:22:57,108
- Videolaryngoskop.
- Keine Zeit.
397
00:22:57,275 --> 00:23:00,070
- Wir nehmen das hier. Whitaker!
- Hab nicht viele gemacht.
398
00:23:00,236 --> 00:23:02,072
Dann los. Einleitungsmedikamente?
399
00:23:02,530 --> 00:23:05,659
- 100 Ketamin, 80 Rocuronium.
- Javadi, was hatte sie?
400
00:23:06,785 --> 00:23:09,496
Erst leichte Bauchschmerzen,
jetzt schlimme.
401
00:23:11,581 --> 00:23:13,959
Vorhofflimmern 122,
Blutdruck systolisch 98.
402
00:23:14,125 --> 00:23:16,753
- Okay, 500-ml-Bolus geben.
- Elektroschock?
403
00:23:17,337 --> 00:23:19,631
Nach der Intubation vielleicht.
Licht und Cuff prüfen.
404
00:23:19,798 --> 00:23:21,883
Pads anlegen, falls wir kardiovertieren.
405
00:23:22,050 --> 00:23:24,052
EKG war unauffällig, kein VHF.
406
00:23:24,219 --> 00:23:27,806
Wurde vermutlich durch Stress verursacht.
Okay? Umlagern.
407
00:23:27,973 --> 00:23:29,641
- Laborwerte?
- Noch nicht da.
408
00:23:29,808 --> 00:23:31,351
Was brauchen wir noch?
409
00:23:32,018 --> 00:23:34,980
Blutkulturen,
2 l Ringer-Laktat, 3,375 g Piperacillin.
410
00:23:35,939 --> 00:23:37,983
Sie ist relaxiert. Los, Whitaker.
411
00:23:38,692 --> 00:23:39,734
Okay.
412
00:23:46,658 --> 00:23:51,037
Hi. Ich bin Dr. Santos.
Medizinstudentin Kwon. Wie geht es Ihnen?
413
00:23:51,204 --> 00:23:52,831
Besser als vor einer Stunde.
414
00:23:53,123 --> 00:23:55,667
Okay, wir checken jetzt Ihre Vitalwerte.
415
00:23:57,794 --> 00:24:01,756
Temperatur 37,9 und Puls 96.
416
00:24:01,923 --> 00:24:05,468
Okay, gesunken von 38,6 und 120. Sehr gut.
417
00:24:06,302 --> 00:24:09,347
- Sie waren in der Hitze mit dem Kostüm?
- Ja.
418
00:24:09,514 --> 00:24:12,642
- Mit etwa 18.000 Freunden.
- Waren Sie auf der Anthracon?
419
00:24:13,727 --> 00:24:16,855
- Was ist das?
- Pittsburghs jährliche Furry-Convention.
420
00:24:17,022 --> 00:24:19,733
Ich geh jedes Jahr hin.
Schon mal dagewesen?
421
00:24:20,775 --> 00:24:22,444
Ist nicht so mein Ding.
422
00:24:23,236 --> 00:24:27,615
Furrys haben 'nen schlechten Ruf,
aber die Leute in der Community sind toll:
423
00:24:27,782 --> 00:24:30,827
kreativ, weltoffen, witzig.
424
00:24:31,536 --> 00:24:34,414
Hab dort letztes Jahr
meine Freundin kennengelernt.
425
00:24:34,581 --> 00:24:35,623
Das ist süß.
426
00:24:35,790 --> 00:24:38,752
Sie machte mir Hoffnung,
nach den Fails auf den Dating-Apps.
427
00:24:38,918 --> 00:24:40,962
Man kann also noch Leute IRL kennenlernen.
428
00:24:41,129 --> 00:24:43,923
Nicht zu empfehlen,
vor allem bei der Arbeit.
429
00:24:45,133 --> 00:24:46,926
Kommen Sie doch am Wochenende mit.
430
00:24:48,178 --> 00:24:50,221
Braucht sie dafür nicht 'nen Fursuit?
431
00:24:50,388 --> 00:24:52,015
Sie kämen gut als Drache.
432
00:24:56,478 --> 00:24:58,855
Bin drin. Cuff aufpumpen.
433
00:25:00,148 --> 00:25:01,399
Ja, beatmen.
434
00:25:02,400 --> 00:25:05,862
- Okay. War schwerer ohne Video.
- Das ist nicht immer da.
435
00:25:06,029 --> 00:25:08,448
VHF 152. Blutdruck runter auf 76 zu 44.
436
00:25:08,615 --> 00:25:10,241
Okay, Javadi, Synchronmodus.
437
00:25:10,533 --> 00:25:12,744
Javadi, Synchronmodus, 200, bitte.
438
00:25:13,745 --> 00:25:15,371
Gute endtidale Kurve.
439
00:25:15,538 --> 00:25:17,832
Gute Atemgeräusche beidseits.
440
00:25:19,084 --> 00:25:21,377
- Geladen für Kardioversion.
- Alle weg.
441
00:25:25,715 --> 00:25:27,759
- Sinusrhythmus normal.
- Radialis- Pulsauch.
442
00:25:29,719 --> 00:25:32,680
Gut. Infusionen laufen lassen.
Vielleicht gibt's schon Werte.
443
00:25:35,183 --> 00:25:36,434
Schön.
444
00:25:36,601 --> 00:25:37,977
Sehr schön.
445
00:25:39,354 --> 00:25:42,232
- Was wurde angeordnet?
- Blutbild, Notfall-Basislabor.
446
00:25:42,398 --> 00:25:45,443
- Müssten vorliegen.
- Kein Toner im Faxgerät. Akte prüfen.
447
00:25:45,610 --> 00:25:48,905
- In Fach 22 ist keine Akte.
- Auftragsregal prüfen.
448
00:25:49,906 --> 00:25:53,368
- Hier ist auch nichts.
- Wo ist die Akte von Claire Burns?
449
00:25:55,870 --> 00:25:58,915
Claire Burns, Laborschein.
Nie abgenommen, nie ans Labor geschickt.
450
00:25:59,082 --> 00:26:01,543
Weil sie nicht dranstand.
Wir arbeiten nach Zonen.
451
00:26:01,709 --> 00:26:03,920
Steht sie nicht drauf,
existiert sie nicht.
452
00:26:04,087 --> 00:26:07,382
- Dann wurde sie nicht geröntgt?
- Doch, das Fach ist leer.
453
00:26:07,549 --> 00:26:11,344
- Die Bilder sind auf dem mobilen Gerät.
- Das ist unterwegs nach Nord.
454
00:26:12,137 --> 00:26:13,596
- Danke, Dana.
- Ja.
455
00:26:14,139 --> 00:26:17,934
- Kenny, einen Moment.
- Röntgenaufnahme nur mit Anordnung.
456
00:26:18,101 --> 00:26:20,895
- Hast du Süd 22 geröntgt?
- Nein, wohl jemand anders.
457
00:26:21,062 --> 00:26:24,023
Kannst du die Aufnahmen
nach einer Patientin Burns durchsuchen?
458
00:26:28,945 --> 00:26:31,406
- Scheiße.
- Klassischer Sigmavolvolus.
459
00:26:31,573 --> 00:26:34,033
- Peritoneale Zeichen.
- Sie muss sofort in den OP.
460
00:26:43,793 --> 00:26:46,838
- Der Urin ist blutig.
- Kein Wunder.
461
00:26:47,755 --> 00:26:51,301
Harnstoff und Kreatinin normal,
kein Hinweis auf Niereninsuffizienz.
462
00:26:51,467 --> 00:26:52,927
Linke Niere gut sichtbar.
463
00:26:53,094 --> 00:26:56,306
Leichte Hydronephrose,
passend zu Harnleiterstein.
464
00:26:56,472 --> 00:26:59,267
- Wie war der restliche Ultraschall?
- Unauffällig.
465
00:26:59,767 --> 00:27:02,395
Die Schmerzen wurden besser
nach 15 Toradol i.m.
466
00:27:02,562 --> 00:27:04,772
Noch mal 15 geben und beobachten.
467
00:27:07,442 --> 00:27:09,819
Bitte noch die Anordnung unterschreiben.
468
00:27:11,905 --> 00:27:13,156
Danke.
469
00:27:13,698 --> 00:27:15,241
Etwas auf dem Herzen?
470
00:27:15,825 --> 00:27:18,286
Ja, ich hab vorhin
einen Stammgast untersucht.
471
00:27:18,453 --> 00:27:22,415
Er ist über 60 und simuliert,
damit er ab und zu vorbeikommen kann,
472
00:27:22,582 --> 00:27:24,250
weil er sehr einsam ist.
473
00:27:24,792 --> 00:27:29,172
- Oder weil er in dich verknallt ist.
- Mag sein. Ich dachte dadurch an Mom.
474
00:27:29,339 --> 00:27:31,299
Sie war vermutlich nur einsam.
475
00:27:31,883 --> 00:27:32,926
Ja.
476
00:27:34,093 --> 00:27:38,139
Weißt du, seit meiner Scheidung
war ich mit niemandem mehr aus.
477
00:27:38,306 --> 00:27:41,017
Medizinstudium, Kind,
Ausbildung zur Fachärztin.
478
00:27:41,184 --> 00:27:43,228
Jetzt bin ich wieder bereit dazu.
479
00:27:43,394 --> 00:27:48,024
Ich wollte mit der Partnersuche
bis Jersey warten. Das ist vom Tisch.
480
00:27:48,524 --> 00:27:51,819
- Vielleicht hab ich zu lange gewartet.
- Worauf?
481
00:27:51,986 --> 00:27:53,238
Hörst du das?
482
00:27:53,780 --> 00:27:57,742
Diese schmerzhafte, einsame Stille ist
das Geräusch meiner sterbenden Eizellen.
483
00:28:02,121 --> 00:28:04,082
Der Ausschlag in Nord 3 wurde entlassen.
484
00:28:04,249 --> 00:28:06,793
Der getaserte Jurastudent
ist in der Psychiatrie.
485
00:28:06,960 --> 00:28:09,087
Der Augeninfarkt ist auf der Intensiv.
486
00:28:09,254 --> 00:28:12,298
Der Zungenriss in Süd 15
muss vor der Entlassung ausnüchtern.
487
00:28:12,465 --> 00:28:16,719
- Bald, wir brauchen das Zimmer.
- Ich sorg dafür, dass noch mehr gehen.
488
00:28:16,886 --> 00:28:19,264
Lässt Sie der Wahnsinn völlig kalt?
489
00:28:19,430 --> 00:28:22,475
Was für ein Chaos.
Herrgott, du bist die Rettung.
490
00:28:24,560 --> 00:28:27,438
Monica Peters,
unsere neue Oberärztin Dr. Al-Hashimi.
491
00:28:27,605 --> 00:28:29,565
- Willkommen.
- Danke.
492
00:28:29,732 --> 00:28:34,529
Sie ist pensionierte Sachbearbeiterin.
Sie war so nett, am Feiertag auszuhelfen.
493
00:28:34,696 --> 00:28:37,573
Wegen der Digitalisierung entlassen,
nicht pensioniert.
494
00:28:37,740 --> 00:28:41,369
- Wie läuft der digitale Scheiß für euch?
- Nicht so gut.
495
00:28:41,536 --> 00:28:46,249
Ganz genau. In Ordnung,
wer kümmert sich um Akten und Anordnungen?
496
00:28:46,416 --> 00:28:47,542
Wir.
497
00:28:47,875 --> 00:28:51,838
- Wie lange macht ihr das schon?
- Seit heute. Wir sind Arzthelfer.
498
00:28:52,005 --> 00:28:54,799
Dann räumt meinen Platz
und macht etwas, das ihr könnt.
499
00:28:55,216 --> 00:28:59,846
Die roten Telefone sind nur für Notfälle.
Das ist ein Krankenhaus, Herrgott.
500
00:29:00,013 --> 00:29:01,556
Ich ruf dich zurück.
501
00:29:01,723 --> 00:29:03,433
- Hast du ein Gummiband?
- Ja.
502
00:29:03,599 --> 00:29:06,394
Makedah, aus der Verwaltung.
Dr. Whitakers neuer Ausweis.
503
00:29:06,561 --> 00:29:10,064
- Ja. Den geb ich ihm.
- Sie brauchen hier noch Kuriere?
504
00:29:10,231 --> 00:29:12,442
- Perfektes Timing.
- Wie schnell?
505
00:29:12,608 --> 00:29:14,068
- Ich lauf Marathon.
- Gut.
506
00:29:14,235 --> 00:29:17,030
Bringen Sie Blutproben und Behälter
hoch ins Labor.
507
00:29:17,196 --> 00:29:19,407
Eine Laborlieferung alle 15 Minuten.
508
00:29:19,574 --> 00:29:20,700
Alles klar.
509
00:29:26,164 --> 00:29:28,291
Ich arbeite in 'nem Schuhladen in Oakland.
510
00:29:28,458 --> 00:29:30,752
- Vollzeit? Und Sie studieren?
- Ja.
511
00:29:30,918 --> 00:29:33,546
Ja. Am Allegheny Community.
512
00:29:33,713 --> 00:29:38,593
Geht Jude ins Sommercamp oder Ferienlager,
wenn Sie arbeiten oder studieren?
513
00:29:40,219 --> 00:29:41,346
Ist zu teuer.
514
00:29:42,138 --> 00:29:45,850
Können Angehörige ihn beaufsichtigen,
wenn Sie keine Zeit haben?
515
00:29:46,017 --> 00:29:47,060
Nein.
516
00:29:50,646 --> 00:29:53,858
Wir wollen Ihnen helfen,
aber Sie müssen mit uns reden.
517
00:29:54,734 --> 00:29:57,362
Wollen Sie mir Jude wegnehmen
und ins Heim stecken?
518
00:29:58,488 --> 00:30:01,282
Ich hab meinen Eltern versprochen,
das nicht zuzulassen.
519
00:30:01,449 --> 00:30:03,493
Sind Ihre Eltern verstorben?
520
00:30:03,659 --> 00:30:04,952
Nein.
521
00:30:05,119 --> 00:30:06,913
Was ist mit ihnen passiert?
522
00:30:13,503 --> 00:30:16,464
Vor neun Monaten
wurden sie nach Haiti abgeschoben.
523
00:30:19,342 --> 00:30:23,221
Sie wurden auf der Einwanderungsbehörde
bei der Anhörung inhaftiert.
524
00:30:24,847 --> 00:30:28,309
Ich musste mein Studium abbrechen
und mich um Jude kümmern.
525
00:30:30,103 --> 00:30:31,562
Das tut mir leid.
526
00:30:32,063 --> 00:30:35,191
Ansonsten wär er mit ihnen
nach Haiti gegangen.
527
00:30:36,609 --> 00:30:38,277
Er war aber noch nie dort.
528
00:30:38,986 --> 00:30:40,530
Wir wurden hier geboren.
529
00:30:44,075 --> 00:30:47,203
Meine Mom hat sich so gefreut,
dass ich studiere.
530
00:30:47,370 --> 00:30:49,414
Sie hat so hart gearbeitet,
531
00:30:49,580 --> 00:30:52,333
um das Geld für mein Studium zu sparen.
532
00:30:52,500 --> 00:30:56,045
Und jetzt will sie nur,
dass Jude die Highschool schafft.
533
00:30:58,840 --> 00:31:02,718
Mann, große Schwester zu sein,
ist viel einfacher als Ersatz-Mom.
534
00:31:05,471 --> 00:31:08,766
Lassen Sie uns kurz allein.
Ich hol Sie, wenn wir fertig sind.
535
00:31:13,855 --> 00:31:15,815
Müssen wir die Familienhilfe einschalten?
536
00:31:16,274 --> 00:31:19,402
Bei Ihrer achtjährigen ITP-Patientin
wollten Sie das tun.
537
00:31:20,153 --> 00:31:22,780
Das ist was anderes.
Missbrauch ist schlimmer.
538
00:31:22,947 --> 00:31:25,408
Die zwei zu trennen, ist nicht okay.
539
00:31:25,867 --> 00:31:27,827
Was Menschen hier passiert,
ist nicht okay.
540
00:31:33,791 --> 00:31:36,169
McKay, die Patientin hat Schmerzen.
541
00:31:37,044 --> 00:31:38,087
Ja.
542
00:31:39,797 --> 00:31:44,010
- Hey, Amaya, was ist denn los?
- Es tut wieder wahnsinnig weh.
543
00:31:44,177 --> 00:31:47,305
Jesse, können Sie Whitaker holen?
Seit wann tut es weh?
544
00:31:47,472 --> 00:31:50,850
- Seit zwei Minuten.
- Etwas Morphin macht's erträglicher.
545
00:31:51,017 --> 00:31:54,729
- Wie stark, von eins bis zehn?
- Zwölf. Es ist viel schlimmer.
546
00:31:54,896 --> 00:32:00,109
Sobald das Morphin wirkt, machen wir
einen Ultraschall, um mehr rauszufinden.
547
00:32:06,240 --> 00:32:09,035
Für das Okay
musste ich ihren Mann in New York anrufen.
548
00:32:09,202 --> 00:32:11,746
- Okay.
- Dr. Shamsi wird operieren.
549
00:32:12,497 --> 00:32:15,041
Wieso wurde ich
bei peritonealen Zeichen nicht gerufen?
550
00:32:16,209 --> 00:32:18,586
Es ist nicht sofort aufgefallen.
551
00:32:18,753 --> 00:32:21,380
Wieso wurde das Röntgenbild
nicht vor einer Stunde befundet?
552
00:32:21,547 --> 00:32:25,593
Durch das Chaos beim Systemausfall
blieb es hängen. Wir bekamen nichts.
553
00:32:25,760 --> 00:32:29,889
Vor einer Stunde hätte ich das
mittels Rektaltubus versorgen können.
554
00:32:30,056 --> 00:32:32,850
- Jetzt wird der Eingriff viel größer.
- Tut mir leid.
555
00:32:33,017 --> 00:32:35,394
Nein, Vitamin-B-Kind!
Sie haben Mist gebaut.
556
00:32:35,561 --> 00:32:37,980
Erwarten Sie nichts,
wenn das System ausfällt.
557
00:32:40,024 --> 00:32:43,319
Bei dem ganzen Chaos
ist sie einfach durchgerutscht.
558
00:32:45,071 --> 00:32:46,864
Sie wär beinahe gestorben.
559
00:32:48,407 --> 00:32:50,618
- Ich hätte sie töten können.
- Whitaker.
560
00:32:50,785 --> 00:32:53,412
- Nein ...
- McKay braucht Sie in Zentral 11.
561
00:32:54,121 --> 00:32:57,583
Wir haben's noch bemerkt.
Wir passen jetzt besser auf, okay?
562
00:33:11,013 --> 00:33:12,974
Princess sucht nach Ihnen.
563
00:33:13,683 --> 00:33:16,477
Irgendwas wegen Monica,
ich hab's nicht verstanden.
564
00:33:16,644 --> 00:33:18,437
Okay, bin gleich wieder da.
565
00:33:22,066 --> 00:33:24,610
Gut gemacht, mit dem Missbrauchsopfer.
566
00:33:25,444 --> 00:33:27,405
Sie haben das fantastisch gemacht.
567
00:33:27,572 --> 00:33:32,201
Wir tun alles, um traumatisierten Menschen
in ihren düstersten Zeiten zu helfen.
568
00:33:33,494 --> 00:33:36,289
Worüber habt ihr geredet,
als ihr draußen wart?
569
00:33:36,747 --> 00:33:42,628
Ich hab gesagt, dass sie es sich
irgendwann womöglich anders überlegt
570
00:33:42,795 --> 00:33:44,589
und doch Anzeige erstattet.
571
00:33:45,798 --> 00:33:47,508
Besser, sich das offenzuhalten.
572
00:33:48,301 --> 00:33:49,343
Clever.
573
00:33:52,847 --> 00:33:54,307
Ist es hier jeden Tag so?
574
00:33:54,473 --> 00:33:56,434
Abgesehen vom Cyberangriff?
575
00:33:56,601 --> 00:33:57,643
Ja.
576
00:33:58,644 --> 00:34:02,189
Aber in ein paar Stunden hast du
deinen ersten von vielen absolviert.
577
00:34:03,190 --> 00:34:04,483
Sei stolz drauf.
578
00:34:11,532 --> 00:34:14,410
Sie sollten
nur weiche Kost zu sich nehmen.
579
00:34:14,577 --> 00:34:18,623
So was wie Kartoffelpüree,
Suppe oder Makkaroni mit Käse.
580
00:34:19,290 --> 00:34:22,918
- Ich mach dir deinen Drei-Bohnen-Dip.
- Das ist voll nett.
581
00:34:23,085 --> 00:34:24,754
Ja, ich bin nett.
582
00:34:25,671 --> 00:34:26,714
Darf sie den essen?
583
00:34:27,757 --> 00:34:30,343
Ja. Ja, klar.
Wenn Sie ihn mit 'nem Löffel essen.
584
00:34:30,509 --> 00:34:33,596
Was Knuspriges
könnte sich in die Wunde bohren.
585
00:34:34,722 --> 00:34:37,016
Dann muss sie also gefüttert werden?
586
00:34:38,476 --> 00:34:42,104
Antibiotika, dreimal täglich.
In zwei Tagen zur Wundkontrolle kommen.
587
00:34:42,271 --> 00:34:43,939
Bis dahin, Doktor.
588
00:34:46,275 --> 00:34:48,736
Prüfe Durchblutung des Eierstocks.
589
00:34:53,574 --> 00:34:56,369
- Stimmt was nicht?
- Intermittierende Torsion.
590
00:34:56,535 --> 00:34:57,578
Was ist das?
591
00:34:58,079 --> 00:34:59,455
Ich nehm's wieder raus.
592
00:35:00,581 --> 00:35:03,376
- Und wir setzen Sie wieder auf.
- Danke.
593
00:35:03,542 --> 00:35:07,838
Ihr Eierstock verdreht sich
und unterbricht die Blutversorgung.
594
00:35:08,005 --> 00:35:10,049
Das hat die Schmerzen verursacht.
595
00:35:10,216 --> 00:35:13,511
Vorhin ist die Blutversorgung
doch normal gewesen.
596
00:35:13,678 --> 00:35:16,347
Manchmal kann sich der Eierstock
spontan verdrehen.
597
00:35:17,306 --> 00:35:20,685
In diesen Fällen können
die Schmerzen kommen und gehen.
598
00:35:21,268 --> 00:35:23,813
- Kann man da was tun?
- Operieren.
599
00:35:23,979 --> 00:35:25,147
Operieren?
600
00:35:25,314 --> 00:35:30,027
Der Eierstock muss entwunden und per Naht
fixiert werden, um das zu unterbinden.
601
00:35:30,194 --> 00:35:32,822
Operieren wir sofort,
können wir ihn retten.
602
00:35:33,531 --> 00:35:37,910
Ich könnte meinen Eierstock verlieren?
Kann ich trotzdem noch Kinder kriegen?
603
00:35:38,077 --> 00:35:40,037
Das Problem sollte nicht mehr auftreten.
604
00:35:40,204 --> 00:35:43,666
Dr. McKay hat richtig entschieden
und Sie zur Beobachtung dabehalten,
605
00:35:43,833 --> 00:35:45,918
um im Falle von Schmerzen zu handeln.
606
00:35:47,795 --> 00:35:48,921
Danke.
607
00:35:49,630 --> 00:35:51,006
Ich ruf die Gynäkologie an.
608
00:35:53,968 --> 00:35:55,761
Willkommen zurück. Wie lief's?
609
00:35:55,928 --> 00:36:00,474
Gut. Das Presby ist nett. Ich bewerb mich
vielleicht für die Tagschicht dort.
610
00:36:01,225 --> 00:36:04,186
- Dr. Abbot ist witzig.
- Auf Dauer nicht mehr.
611
00:36:04,353 --> 00:36:06,063
- Doch.
- Er ist nicht sediert?
612
00:36:06,230 --> 00:36:08,441
Ich hab ihm Midazolam fürs CT gegeben.
613
00:36:08,607 --> 00:36:11,569
Aber ich dachte,
er müsste zwecks Einwilligung wach sein.
614
00:36:11,736 --> 00:36:14,739
- "Einwilligung"?
- Wir bringen Sie rein. Hol Garcia.
615
00:36:14,905 --> 00:36:16,574
- Dr. Robby.
- Packst du das?
616
00:36:16,741 --> 00:36:18,409
- Weißt du doch.
- Jap.
617
00:36:19,326 --> 00:36:20,703
Okay, Howard ...
618
00:36:21,370 --> 00:36:25,082
Wir unterhalten uns später noch
über deine Sigmavolvolus-Patientin.
619
00:36:25,249 --> 00:36:27,126
- Ich hab mit der Schwester geredet.
- Und?
620
00:36:27,293 --> 00:36:29,420
Sie ist zuverlässig, ein guter Vormund.
621
00:36:29,587 --> 00:36:32,631
- Die Familienhilfe ist nicht vonnöten.
- Gut.
622
00:36:32,798 --> 00:36:34,675
Da er wegen einer OP hier ist,
623
00:36:34,842 --> 00:36:38,387
kommt wohl nächste Woche jemand
zur Prüfung der Wohnsituation vorbei,
624
00:36:38,554 --> 00:36:41,098
um zu sehen,
ob sich Chantal angemessen kümmert.
625
00:36:41,265 --> 00:36:42,808
Und dann holen sie Jude?
626
00:36:42,975 --> 00:36:46,562
Erfahrungsgemäß werten sie's wie ich.
Sie trennen Geschwister ungern.
627
00:36:47,813 --> 00:36:51,358
- Können wir sonst noch was für sie tun?
- Ich organisier Hilfe für Chantal.
628
00:36:51,525 --> 00:36:55,654
Freizeitprogramme nach der Schule.
Bei den Eltern wär er besser aufgehoben.
629
00:36:55,821 --> 00:36:58,199
- Die wollen, dass er bleibt.
- Wär besser für ihn.
630
00:36:58,365 --> 00:37:00,701
- Sagt wer?
- Dr. Santos. Kommen Sie.
631
00:37:04,163 --> 00:37:06,207
Willkommen zurück. Was wurde gefunden?
632
00:37:06,373 --> 00:37:10,753
Perforierter Divertikulitis-Abszess,
jetzt mit freier Luft unterm Zwerchfell.
633
00:37:10,920 --> 00:37:12,004
Was heißt das?
634
00:37:12,171 --> 00:37:15,800
Durch ein kleines Loch im Dickdarm
kommen Bakterien in die Bauchhöhle.
635
00:37:15,966 --> 00:37:19,094
Damit sind Sie anfällig
für Peritonitis und Sepsis.
636
00:37:20,638 --> 00:37:22,515
- Wie schlimm?
- Wir müssen operieren.
637
00:37:22,681 --> 00:37:25,309
Sonst werden Sie zu 100 Prozent sterben.
638
00:37:26,894 --> 00:37:28,145
Und mit OP?
639
00:37:30,606 --> 00:37:32,149
Zu 50 Prozent.
640
00:37:35,528 --> 00:37:38,405
- Ich könnte sterben?
- Ja, aber wir sind sehr gut.
641
00:37:38,572 --> 00:37:41,367
Dafür ist die Einwilligung gedacht.
642
00:37:42,117 --> 00:37:44,745
- Und meine Schwester?
- Wir haben sie gefunden.
643
00:37:44,912 --> 00:37:47,456
- Sie will Sie sprechen.
- Dafür ist keine Zeit.
644
00:37:47,623 --> 00:37:50,417
Jede Verzögerung erhöht das Sterberisiko.
645
00:37:50,584 --> 00:37:53,128
Ich will erst mit meiner Schwester reden.
646
00:37:57,049 --> 00:37:59,176
Das kriegen wir hin.
647
00:37:59,927 --> 00:38:02,972
Ich lass den OP vorbereiten,
aber macht schnell.
648
00:38:03,138 --> 00:38:05,099
Weiter geht die wilde Fahrt.
649
00:38:20,656 --> 00:38:21,782
Hey.
650
00:38:24,743 --> 00:38:26,871
Ist die Eiscreme-Party vorbei?
651
00:38:28,455 --> 00:38:29,498
Ja.
652
00:38:30,791 --> 00:38:32,334
Brauchen Sie irgendwas?
653
00:38:35,671 --> 00:38:37,381
Eine Zeitmaschine.
654
00:38:41,552 --> 00:38:43,429
Das wär schön, nicht wahr?
655
00:38:48,058 --> 00:38:51,186
Ich weiß gar nicht, was mehr wehtut.
656
00:38:51,896 --> 00:38:53,856
Der Krebs oder ...
657
00:38:56,775 --> 00:38:59,737
dass ich meine Söhne
nicht aufwachsen sehen werde.
658
00:39:02,406 --> 00:39:04,533
Was für ein grausamer Scherz.
659
00:39:06,452 --> 00:39:10,831
Wieso habe ich Kinder und einen Ehemann,
die ich vergöttere,
660
00:39:10,998 --> 00:39:13,208
um sie dann wieder zu verlieren?
661
00:39:15,294 --> 00:39:18,172
Wozu? Wegen dem Scheiß-Lungenkrebs?
662
00:39:21,550 --> 00:39:23,344
Ich hab nicht mal geraucht.
663
00:39:31,518 --> 00:39:33,228
Glauben Sie an Gott?
664
00:39:35,606 --> 00:39:37,733
Die Vorstellung gefällt mir.
665
00:39:42,029 --> 00:39:44,406
Sie haben sicher
viele Menschen sterben sehen.
666
00:39:45,282 --> 00:39:47,076
Ja, eine Menge.
667
00:39:50,287 --> 00:39:51,997
Irgendwelche Tipps?
668
00:39:57,586 --> 00:39:59,880
Ich bin noch nie gestorben.
669
00:40:09,723 --> 00:40:11,684
Tut mir leid, wir sind draußen.
670
00:40:11,850 --> 00:40:15,020
Wir haben drinnen grad keinen Empfang.
671
00:40:15,187 --> 00:40:16,313
Da kommt er.
672
00:40:18,774 --> 00:40:20,234
Meine Güte.
673
00:40:20,609 --> 00:40:21,860
Geht's dir gut?
674
00:40:23,946 --> 00:40:26,573
Ging mir schon besser. Du siehst toll aus.
675
00:40:28,033 --> 00:40:31,578
Danke schön.
Du siehst leider nicht so gut aus.
676
00:40:34,248 --> 00:40:36,542
Danke, dass du zurückgerufen hast.
677
00:40:38,919 --> 00:40:43,215
Ist doch klar.
Tut mir leid, dass es so lange her ist.
678
00:40:43,799 --> 00:40:46,176
Die Sache mit Dad und der Trinkerei ...
679
00:40:47,469 --> 00:40:49,263
Ich musste an Tommy und mich denken.
680
00:40:50,556 --> 00:40:52,016
Wie geht's Tommy?
681
00:40:53,058 --> 00:40:56,520
Er kommt dieses Jahr in die Oberstufe.
682
00:40:57,062 --> 00:40:59,523
Er ist 16 und hat schon eine Freundin.
683
00:41:02,443 --> 00:41:04,570
Er kommt ganz nach seinem Onkel.
684
00:41:06,572 --> 00:41:10,200
Vielleicht können wir ja
was für die Feiertage ausmachen.
685
00:41:15,330 --> 00:41:16,540
Das wär toll.
686
00:41:18,751 --> 00:41:20,294
Ist dein Arzt da?
687
00:41:22,588 --> 00:41:25,049
- Ich bin Dr. Abbot.
- Rufen Sie nach der OP an?
688
00:41:25,215 --> 00:41:28,677
- Klar, aber jetzt muss er in den OP.
- Verstehe. Danke.
689
00:41:29,303 --> 00:41:31,013
Bis bald, Howard!
690
00:41:33,807 --> 00:41:35,684
Ich hab nicht gesagt,
dass ich ihn lieb hab.
691
00:41:37,061 --> 00:41:39,021
Oh, wow. Monica?
692
00:41:40,064 --> 00:41:42,357
- Willkommen zurück.
- Robinavitch.
693
00:41:43,567 --> 00:41:47,112
- Zwei fürs Labor, drei fürs CT.
- Nehm ich mit. Ich werd oben gebraucht.
694
00:41:47,279 --> 00:41:50,157
- Ich geh zum CT.
- Du hast den Laden im Griff.
695
00:41:50,324 --> 00:41:51,575
Es wird langsam.
696
00:41:51,742 --> 00:41:53,535
- Kommt er nach oben?
- Ja.
697
00:41:54,328 --> 00:41:55,871
Er ist ein netter Kerl.
698
00:41:57,706 --> 00:41:59,833
Unsere Chirurgen werden ihn retten.
699
00:42:04,630 --> 00:42:05,881
Ich mag sie.
700
00:42:07,091 --> 00:42:10,135
- Mehr als mich?
- Das wird sich noch zeigen.
701
00:42:11,011 --> 00:42:12,137
Ach ja?
702
00:42:12,805 --> 00:42:15,349
Ja. Personal und Abläufe hat sie im Griff.
703
00:42:15,516 --> 00:42:18,644
Du übergibst deine Tagschicht
in sehr fähige Hände.
704
00:42:18,811 --> 00:42:20,270
Hoffentlich.
705
00:42:20,437 --> 00:42:22,106
Okay, ich hau wieder ab.
706
00:42:22,272 --> 00:42:24,733
In ein paar Stunden
fängt meine Schicht an.
707
00:42:25,317 --> 00:42:27,194
Falls wir uns nicht sehen ...
708
00:42:27,861 --> 00:42:29,905
- Du willst das durchziehen?
- Ja.
709
00:42:30,489 --> 00:42:33,033
Hast du je
mehr als zwei Tage am Stück freigenommen?
710
00:42:33,200 --> 00:42:35,244
Ich hab schon mal Urlaub gemacht.
711
00:42:36,495 --> 00:42:38,163
Und wann war der letzte?
712
00:42:40,916 --> 00:42:42,459
Punkt für dich.
713
00:42:43,794 --> 00:42:46,505
Du wirst viel Zeit
zur Selbstreflexion haben.
714
00:42:49,007 --> 00:42:50,300
Hältst du das aus?
715
00:42:53,428 --> 00:42:54,680
Na schön.
716
00:42:55,514 --> 00:43:00,185
Sieh nur zu, dass du zurückkommst.
Und wenn die Stimmung kippt, ruf mich an.
717
00:43:01,812 --> 00:43:02,855
Hörst du zu?
718
00:43:08,277 --> 00:43:11,655
- Der Knöchel ist nicht gebrochen.
- Moment, noch mal zum Knöchel.
719
00:43:12,823 --> 00:43:14,199
AP-Aufnahme unauffällig.
720
00:43:14,366 --> 00:43:17,327
Ja, aber der tibiofibulare Spalt
wirkt erweitert
721
00:43:17,494 --> 00:43:20,289
und die tibiofibulare Überlappung
scheint reduziert.
722
00:43:20,455 --> 00:43:21,832
Vielleicht ein wenig.
723
00:43:24,126 --> 00:43:26,837
Acht Millimeter, drei Millimeter.
724
00:43:27,004 --> 00:43:29,381
Anscheinend ein Riss der Syndesmose.
725
00:43:29,548 --> 00:43:31,925
- So was muss doch operiert werden.
- Ja.
726
00:43:32,092 --> 00:43:34,219
Ich kann ein MRT anfordern.
727
00:43:35,721 --> 00:43:40,184
- Haben Sie in der Radiologie gearbeitet?
- Nein, ich bin nur gut.
728
00:43:43,353 --> 00:43:44,813
Ich bin auch sehr gut.
729
00:43:56,366 --> 00:43:59,494
Das war sehr gute Arbeit vorhin, Doktor.
730
00:44:05,083 --> 00:44:08,378
- Nennen Sie mich Whitaker.
- Nein, das haben Sie sich verdient.
731
00:44:08,545 --> 00:44:11,006
Bin stolz auf Sie. Sind wir alle.
732
00:44:11,882 --> 00:44:13,926
- Danke.
- Viel los heute.
733
00:44:14,718 --> 00:44:17,930
- Stimmt.
- Sie sind ein mitfühlender Mensch.
734
00:44:18,597 --> 00:44:20,724
- Ja ...
- Ich bin noch nicht fertig.
735
00:44:20,891 --> 00:44:24,019
- Sie wollen für alle Patienten da sein.
- Sie nicht?
736
00:44:24,186 --> 00:44:25,229
- Sch.
- Sorry.
737
00:44:25,395 --> 00:44:28,273
Also, was Ihre Beziehung
zu dieser Frau betrifft,
738
00:44:28,523 --> 00:44:31,235
der Witwe des Verbrennungsopfers
vom letzten Jahr ...
739
00:44:31,401 --> 00:44:33,987
Amy. Wissen Sie das von Santos?
740
00:44:34,613 --> 00:44:37,908
- Ich hab gehört, Sie helfen ihr.
- Ja, auf der Farm.
741
00:44:38,075 --> 00:44:43,372
Ich bin selbst auf einer groß geworden,
und Amy, Mrs. Miller, muss verkaufen.
742
00:44:43,538 --> 00:44:44,998
Also helf ich ihr.
743
00:44:46,166 --> 00:44:49,544
- Was ist mit Freunden und Familie?
- Die sind auch da.
744
00:44:49,711 --> 00:44:51,004
Helfen sie ihr?
745
00:44:51,171 --> 00:44:55,050
Ich glaub, sie versuchen's,
aber überwiegend verlässt sie sich ...
746
00:44:56,301 --> 00:44:57,469
auf mich.
747
00:45:01,098 --> 00:45:04,059
Sicher ist sie dankbar
für alles, was Sie tun.
748
00:45:04,226 --> 00:45:06,103
Aber Grenzen sind wichtig.
749
00:45:06,937 --> 00:45:08,188
Ja.
750
00:45:11,608 --> 00:45:13,402
Tun Sie mir einen Gefallen?
751
00:45:15,237 --> 00:45:17,531
- Ja?
- Passen Sie auf mein Haus auf?
752
00:45:19,074 --> 00:45:22,869
Sie würden mir sehr helfen
und könnten etwas Miete sparen.
753
00:45:24,329 --> 00:45:27,040
- Ihr Ernst?
- Nicht rauchen, keine Partys.
754
00:45:27,207 --> 00:45:29,835
Keine Tiere, keine Babys, egal von wem.
755
00:45:30,252 --> 00:45:32,462
- Ich hab kein Baby.
- Nein, aber sie.
756
00:45:33,422 --> 00:45:36,466
Ich wollte Abbot fragen,
aber der macht morgens Nacktyoga.
757
00:45:36,633 --> 00:45:39,928
Meine älteren Nachbarn
würden den Anblick nicht überleben.
758
00:45:40,971 --> 00:45:42,014
Ja.
759
00:45:42,180 --> 00:45:43,974
Ja, das wär toll.
760
00:45:44,141 --> 00:45:47,352
Das Haus zu hüten,
nicht Abbot beim Nacktyoga zu sehen.
761
00:45:47,519 --> 00:45:49,813
Komm ich nicht zurück,
haben Sie 'ne coole Bude.
762
00:45:49,980 --> 00:45:51,189
Okay.
763
00:45:52,941 --> 00:45:56,653
Kommen Sie später zu mir zwecks Schlüssel
und Code für die Alarmanlage.
764
00:45:58,071 --> 00:45:59,614
Welcher Witzbold war das?
765
00:46:04,453 --> 00:46:08,832
Ihr zwei, überprüft noch mal eure Arbeit.
In der Triage brauchen sie Leute.
766
00:46:08,999 --> 00:46:13,128
- Princess, mach fertig und geh nach vorn.
- Drei fürs CT. Soll ich sie hinbringen?
767
00:46:13,295 --> 00:46:16,923
- Nein. Bringen Sie die Anordnungen weg.
- Warten wir, staut es sich im CT.
768
00:46:17,090 --> 00:46:20,552
- Ich kann keinen Kurier entbehren.
- Wo hast du das Trägerblatt gefunden?
769
00:46:20,719 --> 00:46:24,014
Genau dort, wo ich es
vor über zehn Jahren abgeheftet hatte.
770
00:46:24,348 --> 00:46:27,893
- Ich dachte, es funktioniert nicht.
- Empfangen geht nicht, aber senden.
771
00:46:35,817 --> 00:46:39,363
Trinken Sie genug, am besten
Elektrolytgetränke wie Kokoswasser.
772
00:46:39,529 --> 00:46:43,158
- Kokos ist nicht meins.
- Dann Gatorade. Kein Alkohol und Koffein.
773
00:46:43,325 --> 00:46:46,119
- Leichte, atmungsaktive Kleidung tragen.
- Öde.
774
00:46:46,286 --> 00:46:49,664
Bei Kopfschmerzen oder Verwirrtheit
kommen Sie wieder.
775
00:46:49,831 --> 00:46:50,874
Okay.
776
00:46:52,667 --> 00:46:54,127
Sind Sie sicher?
777
00:46:56,421 --> 00:46:57,964
Machen Sie mal lauter?
778
00:46:59,966 --> 00:47:03,845
In einem Wasserpark in Pittsburgh
ist eine Wasserrutsche eingestürzt.
779
00:47:04,012 --> 00:47:06,890
Es gibt mindestens einen Toten
und mehrere Verletzte.
780
00:47:07,224 --> 00:47:08,350
Ach du Scheiße!
781
00:47:09,309 --> 00:47:10,894
Die kommen alle zu uns.
782
00:47:11,061 --> 00:47:12,729
... ins Krankenhaus geflogen.
783
00:48:34,978 --> 00:48:36,980
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH
64966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.