All language subtitles for dave.chappelle.deep.in.the.heart.of.texas.2017.subpack.webrip.x264-prime_en-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,808 --> 00:00:09,776 Il est en transe. 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,945 Mais il ne pense pas à des blagues. 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,415 Il compose la voix off Je vous le dis tout de suite. 4 00:00:16,216 --> 00:00:20,153 Me faire accepter ceci était au-delà de ses rêves les plus fous. 5 00:00:20,220 --> 00:00:23,624 Et il ne veut pas gaspiller l'opportunité sur le frivole. 6 00:00:25,425 --> 00:00:28,829 Vous avez atteint la messagerie vocale du génie comique Dave Chappelle. 7 00:00:28,896 --> 00:00:32,199 Malheureusement, il ne peut pas ou ne veut pas parler pour le moment, 8 00:00:32,266 --> 00:00:34,635 donc s'il vous plaît laissez un message détaillé. 9 00:01:42,836 --> 00:01:44,137 Ouais. 10 00:01:45,873 --> 00:01:46,940 Merci. 11 00:01:49,343 --> 00:01:50,510 Merci beaucoup. 12 00:01:57,985 --> 00:01:59,119 Merci. 13 00:02:01,321 --> 00:02:02,356 Que se passe-t-il? 14 00:02:03,790 --> 00:02:06,693 C'est bon de voir tout le monde ici ce soir. 15 00:02:09,062 --> 00:02:10,163 Merci. 16 00:02:13,100 --> 00:02:16,370 Hé, asseyez-vous. Tout le monde soit à l’aise et détendez-vous. 17 00:02:16,436 --> 00:02:19,907 Oh mon Dieu. C'est bon d'être de retour à Austin, au Texas. 18 00:02:21,608 --> 00:02:24,278 Il est bon de savoir que les carreaux sont de retour. 19 00:02:25,812 --> 00:02:27,481 La plupart des mecs que je rencontre autour de ces parties 20 00:02:27,548 --> 00:02:29,783 sont habillés comme une gouine à New York, donc je suis content de voir ça. 21 00:02:36,657 --> 00:02:39,693 Homme! Putain de Texas. Cet endroit est... 22 00:02:40,494 --> 00:02:41,695 C'est plutôt bon. 23 00:02:43,130 --> 00:02:44,531 Plutôt bien. 24 00:02:45,465 --> 00:02:47,067 J'étais à Santa Fe l'autre soir, 25 00:02:47,134 --> 00:02:49,536 et un enfoiré a jeté une peau de banane à moi. 26 00:02:51,371 --> 00:02:53,240 Ouais, ça ne me faisait pas du bien. 27 00:02:54,408 --> 00:02:55,976 Bien sûr, c'était une personne blanche. 28 00:02:58,312 --> 00:03:02,249 Pas pour accuser les Blancs. Je dis ça comme ça. Pas pour profiler. 29 00:03:03,884 --> 00:03:07,154 Et puis, non seulement il a lancé une peau de banane vers moi, mais... 30 00:03:08,322 --> 00:03:10,023 c'était prémédité. On pourrait le dire. 31 00:03:11,158 --> 00:03:15,162 On pourrait le dire. La peau était trop brune. Vous savez ce que je veux dire? 32 00:03:15,229 --> 00:03:17,431 Tu n'as pas mangé cette banane récemment, connard. 33 00:03:17,497 --> 00:03:19,199 Tu avais cette merde qui m'attendait. 34 00:03:21,735 --> 00:03:25,272 Et toute la foule était blanche, donc c'est devenu instantanément effrayant, 35 00:03:25,339 --> 00:03:28,308 et tout le monde avait l'air de l'être en regardant 12 ans d'esclavage. 36 00:03:28,375 --> 00:03:29,643 Ils étaient tous comme... 37 00:03:33,981 --> 00:03:35,482 Qui fait ça, bordel ? 38 00:03:36,950 --> 00:03:38,952 Et puis ils ont arrêté le gars, ce qui était... 39 00:03:40,921 --> 00:03:43,790 J'ai dit : "Quelqu'un va te baiser dans les fesses dans la cellule de détention. 40 00:03:43,857 --> 00:03:45,025 Tu sais que c'est vrai? 41 00:03:45,092 --> 00:03:47,361 Tu ne peux pas juste jeter des peaux de banane chez Dave Chappelle. 42 00:03:47,427 --> 00:03:49,630 Ils ne vont pas te laisser t'échapper avec ça." 43 00:03:56,537 --> 00:03:58,972 Et la presse m'a appelé pour me dire : "Avez-vous une déclaration?" 44 00:03:59,039 --> 00:04:02,976 "Une déclaration?! Pour une putain de peau de banane ? Non! 45 00:04:03,043 --> 00:04:04,945 Je n'ai rien à dire." 46 00:04:07,748 --> 00:04:11,852 Ce type était putain de célèbre pour m'avoir jeté une peau de banane. 47 00:04:13,353 --> 00:04:15,656 Dans vingt ans, il mettra ses enfants au lit, 48 00:04:15,722 --> 00:04:17,791 et les enfants diront, "Papa, raconte-moi la journée 49 00:04:17,858 --> 00:04:21,595 tu as jeté cette peau de banane sur ce nègre à Santa Fe." 50 00:04:23,030 --> 00:04:25,933 "Garçon, je te dis quoi. Cet enfoiré noir l'avait prévu. 51 00:04:28,635 --> 00:04:30,938 J'ai vu son nom sur le chapiteau environ une semaine avant. 52 00:04:31,004 --> 00:04:33,740 J'ai dit : 'Mec, si je pouvais juste avoir assez près pour le rencontrer... 53 00:04:34,942 --> 00:04:37,511 Je jetterais une banane à ce nègre et montre-lui comment... '" 54 00:04:41,582 --> 00:04:43,917 Putain de Bananagate. Je n'ai même pas aimé... 55 00:04:46,453 --> 00:04:49,857 Je ne voulais même pas porter plainte. ça m'est déja arrivé. 56 00:04:50,858 --> 00:04:54,828 Non sérieusement. Pas une banane. J'habite dans l'Ohio, n'est-ce pas ? 57 00:04:54,895 --> 00:04:56,930 C'était donc il y a quelques hivers. 58 00:04:56,997 --> 00:04:58,599 Oh, je ne savais pas tu applaudirais jamais pour ça. 59 00:04:58,665 --> 00:05:02,202 Eh bien, d'accord. C'est la première fois cette merde est déjà arrivée. 60 00:05:02,269 --> 00:05:03,704 "Ohio?!" 61 00:05:07,474 --> 00:05:08,575 De toute façon... 62 00:05:10,010 --> 00:05:11,578 Je vis parmi les blancs. 63 00:05:15,349 --> 00:05:17,050 Petite ville de l'Ohio. 64 00:05:17,885 --> 00:05:20,254 Et c'était l'hiver, et il avait neigé récemment, 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,357 donc il y a d'énormes congères dans la rue. Je marchais avec ma sœur. 66 00:05:23,423 --> 00:05:26,193 Maintenant, ma sœur était habillée en tenue musulmane, 67 00:05:26,260 --> 00:05:27,494 tout comme ses enfants, 68 00:05:27,561 --> 00:05:29,429 et j'étais habillé en Dave Chappelle. 69 00:05:29,496 --> 00:05:32,766 Et nous marchions et je parle juste de quelque chose, 70 00:05:32,833 --> 00:05:36,703 et une voiture a filé au coin de la rue, et la fenêtre est tombée, 71 00:05:36,770 --> 00:05:39,640 et quelqu'un a lancé une boule de neige et m'a frappé directement à l'épaule. 72 00:05:41,675 --> 00:05:44,211 Je ne savais pas ce qui se passait. Pourquoi cela se produisait-il ? 73 00:05:44,278 --> 00:05:47,881 Parce que je suis noir ? Parce qu'elle est musulmane ? Parce que je suis Dave Chappelle ? 74 00:05:47,948 --> 00:05:52,986 Je ne pouvais pas le dire. Mais encore une fois, je savais que c'était prémédité. 75 00:05:54,054 --> 00:05:56,957 Parce que putain, qui a une boule de neige dans une voiture chaude ? 76 00:06:00,861 --> 00:06:02,563 Mais il ne le pensait pas tout au long, madame. 77 00:06:02,629 --> 00:06:05,098 Parce qu'il a tourné au coin et s'est fait arrêter à un feu rouge. 78 00:06:05,165 --> 00:06:06,533 Il a été pris dans la circulation. 79 00:06:08,135 --> 00:06:10,671 Alors j'ai couru dans la rue, et je viens de taper à sa fenêtre. 80 00:06:11,805 --> 00:06:13,707 "Mon homme, pourrais-je juste vous parler les gars pour une seconde? 81 00:06:13,774 --> 00:06:15,409 Sortez une seconde. Je veux juste te parler." 82 00:06:15,475 --> 00:06:18,111 Il y a quatre jeunes mecs blancs dans la voiture. Ils disent : « Détends-toi, mon frère. » 83 00:06:18,178 --> 00:06:21,248 J'ai dit : "Détends-toi. Je veux juste parler." 84 00:06:21,315 --> 00:06:23,550 C'est un vieux truc noir. 85 00:06:23,617 --> 00:06:27,287 Vraiment, je ne voulais pas parler. J'allais les foutre en l'air. 86 00:06:29,389 --> 00:06:32,893 Donc, si jamais vous êtes pris dans les embouteillages, 87 00:06:32,960 --> 00:06:35,162 et un black commence à dire il veut juste te parler, 88 00:06:35,229 --> 00:06:36,363 n'ouvre pas la porte. 89 00:06:36,430 --> 00:06:38,532 Même si c'est moi, qui te sourit. 90 00:06:41,935 --> 00:06:44,371 Et ils étaient comme, "Détends-toi, mon frère. Détends-toi." 91 00:06:44,438 --> 00:06:46,306 Et le seul gars sur la banquette arrière... 92 00:06:46,373 --> 00:06:48,175 je ne sais pas quoi, il était juste plus arrogant que ses amis. 93 00:06:48,242 --> 00:06:51,678 Il m'a dit : "Putain, mec ! Je vais sortir de la voiture!" 94 00:06:51,745 --> 00:06:53,080 Et j'ai commencé à tirer sur sa porte. 95 00:06:53,146 --> 00:06:55,482 "Laisse-moi t'aider, enfoiré. Laisse-moi juste t'aider." 96 00:06:57,417 --> 00:06:59,520 Et je n'ai pas remarqué que sa fenêtre était baissée. 97 00:06:59,586 --> 00:07:02,956 Et il a lancé une boule de neige, cette merde m'a frappé directement dans la poitrine. Pouah ! 98 00:07:03,023 --> 00:07:05,359 Il a dit : "Va te faire foutre, putain de nègre !" 99 00:07:05,425 --> 00:07:08,262 Et puis le feu est devenu vert et ils sont partis à toute vitesse. 100 00:07:09,129 --> 00:07:10,864 Et j'ai souri jusqu'aux oreilles. 101 00:07:11,565 --> 00:07:14,601 J'ai regardé ma sœur, et elle a dit : "J'ai les assiettes." 102 00:07:16,537 --> 00:07:19,506 Et j'étais heureux comme de la merde parce que lancer une boule de neige sur un enfoiré 103 00:07:19,572 --> 00:07:21,341 est une agression délictuelle. 104 00:07:21,975 --> 00:07:23,810 Mais si tu le traites de nègre quand tu le fais, 105 00:07:23,877 --> 00:07:25,279 c'est un crime de haine. 106 00:07:28,282 --> 00:07:29,983 Et ma sœur et moi commençons à danser. 107 00:07:30,050 --> 00:07:32,686 "Nous allons envoyer cet enfoiré emprisonner!" 108 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 Je ne l'ai pas remarqué, mais pendant que je lui criais dessus, 109 00:07:37,858 --> 00:07:41,461 une foule de personnes entièrement blanches s'était formée, parce que c'était une ville entièrement blanche. 110 00:07:41,528 --> 00:07:43,997 Et je me suis dit : "Oh-oh". Je pensais que j'allais me faire sauter. 111 00:07:44,064 --> 00:07:48,368 Puis l'un de ces gars blancs est intervenu et il m'a dit : "Je n'ai pas aimé ça du tout. 112 00:07:51,438 --> 00:07:53,073 Ce n’est pas ce que représente cette ville. 113 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 Je ne veux pas de ces foutus trucs dans mon voisinage." 114 00:07:56,977 --> 00:08:00,180 Et un autre blanc m'a dit : "Ouais ! Je n'ai pas aimé ça non plus !" 115 00:08:01,548 --> 00:08:03,250 Et puis un vieux blanc est sorti de la foule et a dit, 116 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 "Jeune homme, si tu veux remplir un rapport de police, 117 00:08:05,385 --> 00:08:08,155 j'aimerais venir avec toi et fais de même." 118 00:08:08,222 --> 00:08:09,957 J'ai dit : « Vous feriez ça pour moi ? 119 00:08:10,023 --> 00:08:12,960 Et toute la foule a dit : « Hourra ! J'ai dit : "Allez, vous tous !" 120 00:08:13,026 --> 00:08:15,162 Je ressemblais à Malcolm X je vais voir frère Johnson 121 00:08:15,229 --> 00:08:16,230 avec une traînée de Blancs. 122 00:08:23,770 --> 00:08:27,074 Irréel. Une heure plus tard, nous étions tous assis au poste de police, 123 00:08:27,140 --> 00:08:29,510 et la police est entrée. Ils disaient : "Eh bien, M. Chappelle... 124 00:08:30,377 --> 00:08:32,346 seize rapports de police identiques. 125 00:08:33,814 --> 00:08:37,351 Nous avons parcouru les balises. Deux jeunes hommes qui avait la voiture de leur mère. 126 00:08:38,318 --> 00:08:41,288 Nous avons les quatre suspects en détention, et la mère est là. 127 00:08:42,089 --> 00:08:44,591 C'est à vous. Tout ce que vous voulez faire. 128 00:08:44,658 --> 00:08:46,760 Si vous voulez porter plainte, nous allons avancer. 129 00:08:46,827 --> 00:08:48,262 M. Chappelle, ça va ?" 130 00:08:48,328 --> 00:08:49,630 "Hein? 131 00:08:50,998 --> 00:08:52,733 Désolé pour ça, officier. Je suis un peu énervé. 132 00:08:52,799 --> 00:08:54,668 Je n'ai jamais été dans une position 133 00:08:54,735 --> 00:08:57,604 où je pourrais décider du sort des enfants blancs auparavant. 134 00:08:57,671 --> 00:08:58,672 Mais... 135 00:09:00,941 --> 00:09:02,910 cela me pèse lourd, monsieur. 136 00:09:04,611 --> 00:09:06,113 Et je n'arrive vraiment pas à me décider." 137 00:09:08,415 --> 00:09:10,651 Et j'ai vu une dame faire les cent pas dans l'entrée, 138 00:09:10,717 --> 00:09:13,387 et j'ai dit : "Est-ce que c'est..." Il répond : "Oui, c'est leur mère." 139 00:09:14,388 --> 00:09:16,190 "Puis-je lui parler avant de prendre une décision ? » 140 00:09:17,524 --> 00:09:20,227 Et quand la maman est entrée et elle a vu que c'était moi, 141 00:09:20,294 --> 00:09:21,862 elle s'est mise à pleurer. 142 00:09:21,929 --> 00:09:24,298 "Oh, mon Dieu. Oh, non. Je ne veux pas qu'il aille en prison. 143 00:09:24,364 --> 00:09:26,567 Je suis tellement désolé. Je ne l'ai pas élevé pour faire ça. 144 00:09:26,633 --> 00:09:28,402 Nous adorons votre comédie. Nous vous aimons à la maison. 145 00:09:28,468 --> 00:09:31,371 J'ai dit : " Mademoiselle, s'il vous plaît, juste... Très bien, regarde. 146 00:09:31,438 --> 00:09:34,374 Je ne veux pas nécessairement de ton fils aller en prison non plus. 147 00:09:36,210 --> 00:09:38,912 Mais ce qu’il a fait était vraiment foutu. 148 00:09:38,979 --> 00:09:42,382 Alors, y a-t-il quelque chose que nous puissions faire, à court de prison, 149 00:09:42,449 --> 00:09:44,351 juste pour lui faire savoir qu'il a tort ?" 150 00:09:44,418 --> 00:09:46,887 Elle a dit : « Je ne sais pas. Qu'avais tu en tête?" 151 00:09:46,954 --> 00:09:49,122 "Mademoiselle, je n'y suis jamais allée dans cette position auparavant. 152 00:09:51,725 --> 00:09:56,129 Oh, tu sais ce qu'on pourrait faire ? Je ne sais pas si j'en demande trop. 153 00:09:56,196 --> 00:09:59,132 Mais peut-être que si tu... si tu pouvais juste... 154 00:10:00,300 --> 00:10:02,803 suce-moi un peu la bite. Juste un petit peu. 155 00:10:02,870 --> 00:10:04,338 Je ne vais pas finir. 156 00:10:04,404 --> 00:10:07,574 Je veux juste que tu le fasses assez pour que je puisse lui dire que tu l'as fait. 157 00:10:12,079 --> 00:10:13,080 Je plaisante. 158 00:10:14,181 --> 00:10:17,317 Je plaisante. Je ne ferais ça à la mère de personne. 159 00:10:17,918 --> 00:10:20,153 Peut-être la mère de mon enfant, mais c'est tout. 160 00:10:24,191 --> 00:10:27,427 Ebola était au Texas. Ebola a fait une visite. 161 00:10:30,497 --> 00:10:34,801 J'ai tué cet homme à Dallas. Cinq jours plus tard, cet homme a fondu à mort. 162 00:10:34,868 --> 00:10:38,338 Qu'est-il arrivé au frère à Dallas ? 163 00:10:38,405 --> 00:10:41,341 « Où était le sérum secret ? c'est ce que nous avons tous dit. 164 00:10:42,109 --> 00:10:44,211 Je me souviens du début d'Ebola, 165 00:10:45,379 --> 00:10:48,182 il y avait deux médecins américains qui est tombé malade en Afrique. 166 00:10:48,248 --> 00:10:51,685 Ils les ont fait voler directement dans un jet privé à Atlanta, au CDC. 167 00:10:51,752 --> 00:10:54,621 Je ne savais même pas que le CDC voyait des patients. 168 00:10:57,958 --> 00:11:00,127 Là, on disait qu'ils administraient 169 00:11:00,194 --> 00:11:03,463 ce que Le New York Times a appelé "un sérum secret." 170 00:11:03,530 --> 00:11:07,000 Je ne sais pas ce qu'il y a dedans. C'est exactement la recette du colonel Sanders. 171 00:11:08,135 --> 00:11:10,737 Mais ces deux enculés ont survécu. 172 00:11:10,804 --> 00:11:12,639 Ces médecins, Dieu merci, sont en bonne santé. 173 00:11:12,706 --> 00:11:15,175 Ils sont quelque part ce soir chez Whole Foods, 174 00:11:15,242 --> 00:11:17,644 toucher des légumes, se promener. 175 00:11:17,711 --> 00:11:19,179 Tout va bien. 176 00:11:21,014 --> 00:11:22,082 "Hé, Frank. Comment vas-tu ?" 177 00:11:22,149 --> 00:11:25,886 "Vous n'avez pas entendu ? J'ai eu Ebola la semaine dernière. Mais je vais bien maintenant. 178 00:11:25,953 --> 00:11:28,822 Je saignais des yeux et de l'anus, donc je me suis inquiété, 179 00:11:28,889 --> 00:11:30,224 mais je vais bien." 180 00:11:33,427 --> 00:11:35,395 Qu'est-il arrivé au frère à Dallas ? 181 00:11:36,429 --> 00:11:37,697 Ils ont juste frotté quelques Vicks sur la poitrine de ce négro. 182 00:11:37,764 --> 00:11:38,765 "Bonne chance, petit copain." 183 00:11:48,542 --> 00:11:50,110 Je savais qu'il n'y arriverait pas. 184 00:11:51,745 --> 00:11:54,414 Je me souviens. Triste. 185 00:11:55,315 --> 00:11:56,850 J'ai vu dans Le New York Times... 186 00:11:57,751 --> 00:12:00,954 ils ont dit qu'Ebola était le nouveau sida. 187 00:12:01,021 --> 00:12:03,156 Ouf! N'est-ce pas quelque chose ? 188 00:12:03,223 --> 00:12:05,926 Me voici, pensant que le vieux SIDA fonctionnait très bien, 189 00:12:07,060 --> 00:12:08,929 et ils ont déjà un nouveau SIDA. 190 00:12:08,996 --> 00:12:10,597 N'est-ce pas étonnant comment ils font ça ? 191 00:12:10,664 --> 00:12:14,067 N'est-ce pas bizarre comme il y a une maladie ça commence juste en 1980, 192 00:12:14,134 --> 00:12:17,037 et ça ne tue personne mais les négros, les pédés et les drogués ? 193 00:12:17,104 --> 00:12:19,973 N'est-ce pas une putain de coïncidence incroyable 194 00:12:20,040 --> 00:12:23,577 que cette maladie déteste tout le monde que les vieux blancs détestent ? 195 00:12:30,284 --> 00:12:31,752 Je pense que soit Dieu est blanc, 196 00:12:31,818 --> 00:12:34,621 ou le gouvernement a caché cette merde dans des boules disco. 197 00:12:36,390 --> 00:12:38,258 Seules les personnes amusantes contractent le SIDA. 198 00:12:41,795 --> 00:12:43,864 Le mois dernier, en couverture du The New York Times, 199 00:12:43,931 --> 00:12:45,832 la rougeole faisait la une des journaux. 200 00:12:45,899 --> 00:12:48,936 J'ai dû vérifier la date du papier. Je me suis dit : "La rougeole ? On est en 1850 ? 201 00:12:49,002 --> 00:12:53,040 Qu'est-ce que c'est que ça ? Pourquoi la rougeole fait-elle la une des journaux ?" 202 00:12:54,041 --> 00:12:57,978 Il s'avère qu'ils essayaient de décider si vaccinations obligatoires pour les enfants 203 00:12:58,045 --> 00:12:59,446 c'est la voie que nous voulons tous suivre. 204 00:12:59,513 --> 00:13:00,647 Des pensées? 205 00:13:02,482 --> 00:13:06,987 Tu dis oui? Je suis désolé, mesdames et messieurs. Je viens de... 206 00:13:08,956 --> 00:13:11,525 Je ne sais pas. Je ne sais pas pour celui-ci. 207 00:13:11,592 --> 00:13:15,495 Tout d’abord, les Noirs en général ne faites pas confiance aux médecins. 208 00:13:16,563 --> 00:13:19,366 Après les expériences de Tuskegee et toute cette merde. 209 00:13:19,433 --> 00:13:22,703 Plus important encore, n'oubliez pas Michael Jackson a été tué par un médecin. 210 00:13:23,470 --> 00:13:26,907 Certes, il se droguait. Mais si j'étais héroïnomane 211 00:13:26,974 --> 00:13:29,843 et j'avais un médecin agréé m'injectant de l'héroïne, 212 00:13:29,910 --> 00:13:31,144 Je devrais survivre à ça. 213 00:13:33,180 --> 00:13:35,349 Je dirais juste : « Je vais bien, n'est-ce pas ? Je vais bien? 214 00:13:36,350 --> 00:13:37,584 Ce n'est pas trop, n'est-ce pas ? » 215 00:13:39,953 --> 00:13:41,722 Le Dr Butterfingers a tué Michael Jackson. 216 00:13:41,788 --> 00:13:44,191 Après ça, je me suis dit : "Putain d'aller chez le médecin." 217 00:13:46,159 --> 00:13:47,828 Pourquoi est-ce que je reçois mes enfants vaccinés 218 00:13:47,895 --> 00:13:49,630 pour une vieille maladie comme la rougeole ? 219 00:13:49,696 --> 00:13:52,866 Autant leur donner un vaccin contre la diarrhée si vous êtes si inquiet. 220 00:13:54,001 --> 00:13:57,004 La diarrhée a un plus grand nombre de corps que la rougeole. 221 00:13:59,106 --> 00:14:01,475 Tu sais, la diarrhée est drôle aujourd'hui, mais... 222 00:14:03,110 --> 00:14:05,245 Il y a cent ans, si ton cul avait la diarrhée, 223 00:14:05,312 --> 00:14:08,749 tu étais fichu. Il n’y avait aucune chance de survivre. 224 00:14:08,815 --> 00:14:11,018 Vous obtenez cette première giclée. Pfff ! Euh-oh. 225 00:14:12,586 --> 00:14:14,521 "Je ferais mieux de commencer à mettre de l'ordre dans mes affaires. 226 00:14:15,656 --> 00:14:18,559 Je n'ai pas beaucoup de temps. C'est la diarrhée. C'est très sérieux." 227 00:14:19,860 --> 00:14:22,563 Tu regardes juste ton copain mourir lentement dans une mare de sa propre merde. 228 00:14:22,629 --> 00:14:24,765 Pfff ! "Oh. Oh. 229 00:14:24,831 --> 00:14:25,966 J'abandonne, diarrhée." 230 00:14:26,033 --> 00:14:28,402 Pfffft ! "Tu es trop forte." Pfff ! 231 00:14:31,905 --> 00:14:33,774 De nos jours, ton copain dirait, "Tu as la diarrhée ? 232 00:14:33,841 --> 00:14:36,343 Mange juste une banane, négro. Bois un peu d'eau. Allons au club. 233 00:14:37,211 --> 00:14:38,579 Nous pouvons encore passer un dernier appel." 234 00:14:42,850 --> 00:14:44,418 C'est une période difficile pour les noirs. 235 00:14:49,456 --> 00:14:52,793 Ce ne sont pas de bons moments pour les Noirs. Vous savez de quoi je parle, n'est-ce pas ? 236 00:14:52,860 --> 00:14:55,195 La police nous tue encore. 237 00:14:57,831 --> 00:15:00,067 C'est très malheureux un ensemble de circonstances, 238 00:15:00,133 --> 00:15:01,668 parce que nous allions très bien. 239 00:15:02,603 --> 00:15:06,874 Vous savez, l’Amérique est sur la sellette sur le plan racial. Je pense que nous pouvons tous convenir que c'est la vérité. 240 00:15:06,940 --> 00:15:10,377 Et nous pouvons également convenir que cette sellette est traditionnellement occupé 241 00:15:10,444 --> 00:15:14,748 par les Afro-Américains en général, Les hommes afro-américains en particulier. 242 00:15:16,016 --> 00:15:18,385 Même si je constate que ces dernières années, 243 00:15:18,452 --> 00:15:21,822 ce siège a été occupé par des Mexicains... 244 00:15:22,923 --> 00:15:24,625 et j'ose dire les Arabes. 245 00:15:26,293 --> 00:15:27,895 Et nous, les noirs américains, 246 00:15:27,961 --> 00:15:30,364 je voudrais vous remercier tous les deux pour ton sacrifice 247 00:15:30,430 --> 00:15:31,732 et votre lutte. 248 00:15:34,601 --> 00:15:35,903 Nous avions besoin d'une pause. 249 00:15:37,404 --> 00:15:39,306 Nous avions besoin d’une putain de pause. 250 00:15:41,908 --> 00:15:43,176 Nous traversons tous quelque chose, 251 00:15:43,242 --> 00:15:45,678 mais au moins je peux partir mon sac à dos quelque part. 252 00:15:48,514 --> 00:15:52,118 Si tu es arabe et que tu oublies ton sac à dos, tu as environ 20 minutes 253 00:15:53,020 --> 00:15:55,489 avant d'envoyer ce robot pour faire exploser ta merde. 254 00:15:56,890 --> 00:15:59,793 Tu peux embrasser tous ces devoirs d'ingénierie au revoir Fouhad. 255 00:16:03,964 --> 00:16:06,934 Désormais, ISIS est le numéro un sur les cartes terroristes. 256 00:16:07,868 --> 00:16:11,271 Et ISIS fait vraiment peur. 257 00:16:11,338 --> 00:16:15,042 Parce que si ISIS t'attrape, ils vont te couper la tête. 258 00:16:15,108 --> 00:16:18,412 C'est ce qu'ils font. Je les ai vus le faire sur YouTube. 259 00:16:19,346 --> 00:16:21,415 C'était vraiment horrible. Il a regardé droit dans la caméra et a dit : 260 00:16:21,481 --> 00:16:24,585 "Obama, je suis de retour." 261 00:16:25,919 --> 00:16:28,388 J'ai vu cette merde, j'ai dit : "Oh, mon Dieu. 262 00:16:29,056 --> 00:16:30,123 Je n'aime pas." 263 00:16:35,462 --> 00:16:38,265 Comment ce type coupe-t-il la tête des gens ? sur Youtube? 264 00:16:38,332 --> 00:16:39,900 Je ne peux même pas poster une photo de bite, 265 00:16:39,967 --> 00:16:42,769 et cet enfoiré décapite les gens. 266 00:16:44,905 --> 00:16:46,840 Je vais devoir modifier mes paramètres. 267 00:16:50,210 --> 00:16:53,814 Vous savez, tout le monde a du mal. Mais je pense que c'est plus dur que les noirs 268 00:16:53,881 --> 00:16:57,384 et plus dur que les Arabes et les Mexicains, tu sais qui a le pire ? 269 00:16:57,451 --> 00:16:58,819 Des gros noirs. 270 00:17:06,260 --> 00:17:09,563 C'est difficile à comprendre pour les Blancs. mais ce que je dis est très vrai. 271 00:17:10,697 --> 00:17:12,599 Les gros noirs ont un chemin vraiment difficile, 272 00:17:12,666 --> 00:17:14,668 parce que de toutes les manières de choses tuent les Blancs. 273 00:17:14,735 --> 00:17:16,803 Mais tu sais ce qui tue le plus de Noirs que n'importe quoi, 274 00:17:16,870 --> 00:17:18,305 plus que la police et le terrorisme ? 275 00:17:18,372 --> 00:17:21,875 Sel, négro. Sel de table ordinaire. 276 00:17:23,210 --> 00:17:25,646 Ici, les blancs on reçoit des remèdes contre Ebola et tout ça, 277 00:17:25,712 --> 00:17:28,315 et pendant ce temps, Je meurs d'un putain d'arôme. 278 00:17:34,354 --> 00:17:37,558 Écoute, honnêtement, Je vais arrêter d'en parler. 279 00:17:37,624 --> 00:17:40,294 Mais permettez-moi de dire ceci. Permettez-moi de dire ceci. 280 00:17:40,360 --> 00:17:43,163 Pouvons-nous tous simplement dire que nous l'avons vu venir ? 281 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Avez-vous été surpris ? 282 00:17:44,298 --> 00:17:46,166 C'est comme quand ce type a lancé cette banane contre moi. 283 00:17:46,233 --> 00:17:49,269 Pensez-vous que j'ai été surpris? Sûrement pas. 284 00:17:50,003 --> 00:17:53,740 Je suis dans le show business depuis 30 ans. Je m'attendais à cette banane. 285 00:17:54,842 --> 00:17:55,943 J'ai connu une de ces nuits... 286 00:17:56,009 --> 00:17:58,645 Je me disais : "Quelqu'un va lancer une banane contre moi une de ces nuits. 287 00:18:02,382 --> 00:18:04,785 Parce que c'est comme ça que ça commence, avec les injures. 288 00:18:05,586 --> 00:18:08,889 Comme ça Paula Deen. Souvenez-vous de Paula Deen a été viré du Food Network ? 289 00:18:09,590 --> 00:18:11,191 Si vous savez quelque chose sur le show business, 290 00:18:11,258 --> 00:18:14,995 c'est vraiment difficile de se faire virer du putain de Food Network. 291 00:18:16,396 --> 00:18:18,599 Et ils ont laissé tomber cette salope comme une patate chaude. 292 00:18:19,700 --> 00:18:24,671 Tout ça parce qu'elle a traité quelqu'un d'un mot en N 30 ans avant qu'elle ait un spectacle. 293 00:18:24,738 --> 00:18:26,373 Je ne sais pas à qui elle l'a dit, 294 00:18:26,440 --> 00:18:28,342 mais qui que ce soit je la regardais juste comme si, 295 00:18:28,408 --> 00:18:30,110 "Je vais t'avoir pour ça, salope." 296 00:18:32,546 --> 00:18:35,716 Cette merde est revenue 30 ans plus tard comme un viol de Bill Cosby 297 00:18:35,782 --> 00:18:37,484 et a coulé son cuirassé. 298 00:18:42,256 --> 00:18:45,826 Et chaque Noir était fou, mais nous n'étions pas que fous. 299 00:18:45,893 --> 00:18:48,896 C'était plus déroutant que c'était exaspérant. 300 00:18:49,530 --> 00:18:52,733 Je me disais : "Eh bien, comment va cette salope ? je vais me traiter de nègre 301 00:18:52,799 --> 00:18:56,270 quand elle m'a appris à faire frire le poulet ? Ce n'est pas juste." 302 00:19:04,311 --> 00:19:07,481 Je pense que c'est la merde de Donald Sterling était plus sérieux. 303 00:19:07,548 --> 00:19:09,983 Vous vous souvenez de Donald Sterling ? Il possédait les Clippers, 304 00:19:10,050 --> 00:19:13,720 et puis il s'est fait prendre sur une cassette enregistrée secrètement 305 00:19:13,787 --> 00:19:18,425 dire des choses très peu recommandables sur les Afro-Américains. 306 00:19:19,259 --> 00:19:21,261 Et il y a une leçon à cela pour nous tous. 307 00:19:22,496 --> 00:19:27,401 La leçon est que si tu es vieux et blanc et raciste 308 00:19:27,467 --> 00:19:29,136 dans ce grand pays, 309 00:19:29,203 --> 00:19:30,838 quoi que vous fassiez... 310 00:19:32,172 --> 00:19:36,210 ne le dis pas à ta petite amie noire à propos de cette merde. Parce que... 311 00:19:38,979 --> 00:19:40,480 c'est qui a fait la cassette. 312 00:19:41,280 --> 00:19:43,049 Elle a enregistré toute cette merde. Et la cassette était horrible. 313 00:19:43,115 --> 00:19:47,586 Il m'a dit : "Arrête d'amener des noirs à mes jeux." 314 00:19:48,088 --> 00:19:49,256 Au début, nous étions tous confus. 315 00:19:49,323 --> 00:19:51,725 "Putain, comment vas-tu jouer à un jeu sans nous?" 316 00:19:56,129 --> 00:19:59,132 Mais il s'est avéré que le noir il parlait de 317 00:19:59,199 --> 00:20:04,004 n'était autre que Magic Johnson, le milliardaire ! 318 00:20:04,071 --> 00:20:05,739 Incroyable. 319 00:20:05,806 --> 00:20:09,409 Je n'ai même jamais mentionné le fait qu'il avait le SIDA, 320 00:20:09,476 --> 00:20:12,179 c'est la première chose que j'aurais dit à ma copine. 321 00:20:14,681 --> 00:20:19,086 Ce type doit être vraiment raciste si le SIDA est la note de bas de page. 322 00:20:20,554 --> 00:20:23,557 "Tu dois faire attention, bébé. Il a attrapé le vieux Ebola. » 323 00:20:35,269 --> 00:20:38,272 Tu peux dire ce que tu veux sur cette fille, mais je vais te le dire maintenant 324 00:20:38,338 --> 00:20:41,275 c'est une putain de héroïne. 325 00:20:42,576 --> 00:20:44,912 Tu aurais peut-être pensé ces choses se produisaient avant, 326 00:20:44,978 --> 00:20:48,148 mais maintenant tu peux tout voir devant toi Sans l'ombre d'un doute. 327 00:20:48,215 --> 00:20:50,184 Cette merde est en fait tombée en panne. 328 00:20:51,151 --> 00:20:52,986 Elle a sucé la bite de ce vieux. 329 00:20:55,656 --> 00:20:57,958 Elle en a vraiment pris un pour l'équipe sur celui-là. 330 00:20:58,859 --> 00:21:01,762 C'est vraiment dégoûtant. Sa bite a environ 80 ans. 331 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 C'est comme goûter à l'histoire. 332 00:21:05,799 --> 00:21:08,802 Genre, cinq guerres là-dessus, le mouvement des droits civiques, 333 00:21:08,869 --> 00:21:10,270 La Grande Dépression. 334 00:21:11,839 --> 00:21:15,108 Ce mec baise depuis 40 ans avant le premier viol de Bill Cosby. 335 00:21:15,175 --> 00:21:16,343 C'est un très vieil homme. 336 00:21:17,244 --> 00:21:18,712 Un très vieux pénis. 337 00:21:22,816 --> 00:21:26,053 Mais toute cette merde n'est encore que des injures. 338 00:21:26,119 --> 00:21:29,089 Comme si les injures ne s'interrompaient pas l'homme noir moderne. 339 00:21:29,156 --> 00:21:31,658 Cela ne fera pas l'affaire. Je m'en fous de ça. 340 00:21:31,725 --> 00:21:34,928 Si j'allais au Kentucky Fried Chicken, et pour une raison quelconque, 341 00:21:34,995 --> 00:21:40,467 tout le monde derrière le comptoir avait une cagoule du Ku Klux Klan sur la tête, 342 00:21:40,534 --> 00:21:42,102 que penses-tu que je vais faire à notre époque ? 343 00:21:42,169 --> 00:21:45,072 Vous êtes à court de poulet frit Kentucky ? Pas si j'ai faim. 344 00:21:47,274 --> 00:21:50,444 J'irai directement devant. "Hé, mec. Laisse-moi prendre un deux-pièces." 345 00:21:51,445 --> 00:21:52,813 Je m'en fous de ce qu'il dit. 346 00:21:52,880 --> 00:21:55,249 "Tu veux un biscuit avec ça, nègre ?" 347 00:21:56,917 --> 00:21:59,419 "Je pensais qu'il était accompagné d'un biscuit. C'est quoi toute cette attitude ? 348 00:22:02,923 --> 00:22:05,826 Je veux un deux pièces. Et que ça saute. Tu sais ce que c'est." 349 00:22:07,461 --> 00:22:09,596 Mais je ne vais pas être en colère. Pourquoi serais-je en colère ? 350 00:22:10,197 --> 00:22:13,267 C'est lui qui doit travailler au Kentucky Fried Chicken, pas moi. 351 00:22:20,541 --> 00:22:25,546 Que dis-tu de ça? Et si je vivais à Austin et j'avais une petite amie blanche ? 352 00:22:25,612 --> 00:22:26,747 C'est possible à Austin. 353 00:22:26,813 --> 00:22:29,550 En réalité, certains disent que c'est nécessaire. 354 00:22:29,616 --> 00:22:31,185 Mais ce n'est pas le sujet. 355 00:22:33,720 --> 00:22:35,889 Et moi et ma copine blanche sommes à la maison un soir, 356 00:22:35,956 --> 00:22:37,558 et nous faisons juste ce que font les amoureux. 357 00:22:37,624 --> 00:22:40,527 Peut-être qu'elle est nue et elle est à genoux, 358 00:22:40,594 --> 00:22:42,796 en me faisant une branlette. J'aime un bon travail manuel. 359 00:22:42,863 --> 00:22:44,731 Et elle me branle vraiment. 360 00:22:44,798 --> 00:22:47,234 Tu sais, obtenir ses obliques bien serrées. 361 00:22:47,301 --> 00:22:49,102 J'ai une énorme bite, alors elle est comme... 362 00:22:52,172 --> 00:22:55,375 Et je me dis "Wow, c'est vraiment merveilleux. 363 00:22:55,442 --> 00:22:57,845 Je pense que je vais venir." 364 00:22:57,911 --> 00:23:00,781 Et puis elle me regarde et dit : "Viens en face... 365 00:23:01,448 --> 00:23:02,549 nègre." 366 00:23:04,785 --> 00:23:06,086 Je sais, c'est une question difficile. 367 00:23:08,055 --> 00:23:10,357 Eh bien, que penses-tu que je vais faire ? "Hé!" 368 00:23:16,864 --> 00:23:18,699 Ce n'est pas le moment de faire preuve d'intégrité. Mesdames et Messieurs. 369 00:23:18,765 --> 00:23:21,168 Je lui explose la gueule. 370 00:23:22,870 --> 00:23:24,671 Je ferai le tri sur l'éthique plus tard. 371 00:23:26,840 --> 00:23:29,076 Mais je suis ce qu'on appelle un homme de parole. 372 00:23:29,142 --> 00:23:31,011 Si je dis que je viens, je viens. 373 00:23:32,412 --> 00:23:34,648 Je m'en fous de ce qui arrive. À Dieu ne plaise, quelqu'un pourrait me tirer dessus. 374 00:23:34,715 --> 00:23:36,283 Si je dis que je viens, il y a quand même ça... 375 00:23:43,156 --> 00:23:45,259 Cela ne veut pas dire que j'aime me faire tirer dessus. 376 00:23:54,535 --> 00:23:58,238 Oh mec. Oui, c'est une période difficile pour les noirs. 377 00:23:59,740 --> 00:24:01,542 je ne dirai rien à propos de la police. 378 00:24:01,608 --> 00:24:03,443 Je laisse ça à Chris Rock. 379 00:24:08,348 --> 00:24:11,852 L'autre grande histoire du sport c'était, putain, la cassette de Ray Rice. 380 00:24:11,919 --> 00:24:14,121 Quelqu'un a vu la cassette de Ray Rice ? 381 00:24:18,425 --> 00:24:20,761 Je ne peux pas arrêter de le regarder. 382 00:24:23,130 --> 00:24:24,131 C'est vraiment horrible. 383 00:24:24,198 --> 00:24:26,934 C'est la chose la plus violente J'ai vu arriver à une femme 384 00:24:27,000 --> 00:24:28,635 qui a été tourné en couleur. 385 00:24:30,070 --> 00:24:32,840 Vraiment mauvais. Si j'avais pu figer le temps à ce moment-là 386 00:24:32,906 --> 00:24:34,641 et a donné quelques conseils à Ray Rice, 387 00:24:34,708 --> 00:24:37,211 Je ne pense pas qu'il y ait un moyen possible Je serais comme... 388 00:24:37,911 --> 00:24:39,580 "Tu devrais la frapper au visage." 389 00:24:41,381 --> 00:24:42,983 C'est une putain de très mauvaise idée. 390 00:24:44,384 --> 00:24:47,321 En même temps, je crois aussi elle n'aurait pas dû le presser. 391 00:24:48,655 --> 00:24:50,624 C'est quoi ce bordel ? Vous ne pouvez pas le battre. 392 00:24:50,691 --> 00:24:54,995 Ne précipitez pas un enfoiré entraîné aux personnes qui ont les bras raides dans l'embrayage. 393 00:24:55,996 --> 00:24:57,531 Il va prendre le dessus. 394 00:25:02,202 --> 00:25:05,939 La seule raison pour laquelle je l'évoque, c'est parce que il est sur le point de rejouer au football. 395 00:25:07,241 --> 00:25:11,778 Vous ne le saviez pas ? La NFL a été informée par un juge fédéral 396 00:25:11,845 --> 00:25:13,714 ils ont dû réintégrer Ray Rice 397 00:25:13,780 --> 00:25:17,818 parce qu'il était transparent avec leur enquête. 398 00:25:17,885 --> 00:25:20,487 Il leur a dit exactement ce qu'il avait fait. 399 00:25:20,554 --> 00:25:24,057 Et ils ne peuvent pas simplement changer leur décision juste parce que la cassette est sortie. 400 00:25:24,124 --> 00:25:27,027 Je comprends. C'est comme si je traînais avec mes copains, et je me dis, 401 00:25:27,094 --> 00:25:28,662 "Hé les gars, devinez ce que j'ai fait hier soir ? 402 00:25:28,729 --> 00:25:30,831 J'ai baisé cette grande et grosse fille que j'ai rencontrée au club." 403 00:25:30,898 --> 00:25:33,667 Et ils sont tous comme, "Oh, merde, Dave. C'est fou." 404 00:25:36,436 --> 00:25:39,273 Et puis ils voient une cassette de moi en train de le faire, et ils sont comme... 405 00:25:42,209 --> 00:25:44,611 "Nous ne pouvons plus sortir avec toi, Dave. 406 00:25:45,612 --> 00:25:47,481 Ce n’est pas le but de cet équipage. » 407 00:25:48,815 --> 00:25:50,784 Je me disais : « Quoi ? Je vous ai dit ce que j'avais fait." 408 00:25:54,154 --> 00:25:57,858 Ce qui est vraiment foutu, c'est la cassette a été faite avant leur mariage. 409 00:25:58,492 --> 00:25:59,593 N'est-ce pas bizarre ? 410 00:26:00,527 --> 00:26:02,663 Je ne sais pas pourquoi elle ferait ça. Je ne sais même pas pourquoi il ferait ça. 411 00:26:02,729 --> 00:26:05,432 En tant que gars, Voudrais-tu vivre avec une femme 412 00:26:05,499 --> 00:26:09,036 que tu avais une fois frappé au visage de toutes tes forces ? 413 00:26:10,204 --> 00:26:12,739 C'est très audacieux Couleur Violet-type merde. 414 00:26:12,806 --> 00:26:15,342 "Célie ! Viens ici et rase-moi !" 415 00:26:23,483 --> 00:26:24,785 Tu es fou, putain ? 416 00:26:30,923 --> 00:26:33,459 J'ai dû demander à un de mes amis plus âgés, juste pour avoir une certaine perspective, 417 00:26:33,527 --> 00:26:34,695 ce mec noir plus âgé. 418 00:26:35,661 --> 00:26:38,697 En fait, la personne la plus juste que j'ai jamais rencontrée. Et je lui ai demandé. 419 00:26:38,764 --> 00:26:42,868 J'ai juste dit : "Hé, mec, as-tu vu cette vidéo de Ray Rice ?" 420 00:26:42,936 --> 00:26:46,073 Et instantanément, il a dit : "David, cette merde était dégoûtante." 421 00:26:47,140 --> 00:26:49,376 Et puis un instant plus tard, il s'en va... 422 00:26:51,345 --> 00:26:53,146 "Je me demande ce qu'elle lui a dit." 423 00:26:58,819 --> 00:27:00,554 Je ne pense pas que cela ait de l'importance. 424 00:27:01,488 --> 00:27:03,924 Je pense que l'idée est que tu n'es pas censé pour la frapper au visage. 425 00:27:04,958 --> 00:27:06,860 Parce que ma femme me dit des conneries horribles. 426 00:27:06,927 --> 00:27:09,763 Un jour, ma femme m'a traité de connard... 427 00:27:10,931 --> 00:27:12,733 devant les convives. 428 00:27:15,002 --> 00:27:17,704 Je sais. J'ai commencé à me mettre en colère, mais ensuite je me suis dit, 429 00:27:17,771 --> 00:27:19,373 "Putain. Elle a probablement raison." 430 00:27:23,477 --> 00:27:25,445 Je suis une chatte. Je l'admets. 431 00:27:26,613 --> 00:27:30,350 Je suis doux, chaleureux et persuasif, comme une vraie chatte. 432 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 C'est exact. 433 00:27:37,024 --> 00:27:40,093 Puis je lui ai dit : "Si tu ne fais pas attention de moi correctement, 434 00:27:40,160 --> 00:27:42,162 Je pourrais puer, comme ta chatte. 435 00:27:42,229 --> 00:27:44,031 Ohh! 436 00:27:44,765 --> 00:27:46,800 Oh, nous nous battons salement à la maison Chappelle. 437 00:27:46,867 --> 00:27:48,235 Ce n'est pas grave. 438 00:27:51,071 --> 00:27:54,241 Non non. Si tu veux aller au fond d'une affaire de coeur, 439 00:27:54,308 --> 00:27:56,376 ce que tu es censé faire c'est demander à une femme. 440 00:27:56,443 --> 00:27:58,679 Maintenant, en fait, il y a deux femmes que je connais... 441 00:27:58,745 --> 00:28:01,715 ils sont tous les deux professeurs d'université dans ce petit coin où je vis, 442 00:28:01,782 --> 00:28:04,117 et je les rencontre deux fois par semaine chez Starbucks pour un café. 443 00:28:04,184 --> 00:28:06,320 On parle de conneries importantes. 444 00:28:08,689 --> 00:28:10,390 Et j'ai demandé aux filles... nous étions dans un café klatch. 445 00:28:10,457 --> 00:28:13,794 J'ai dit : " Yo, pourquoi pensez-vous tous que cette femme est restée avec Ray Rice 446 00:28:14,695 --> 00:28:17,297 après l'avoir frappé au visage de toutes ses forces ? » 447 00:28:20,734 --> 00:28:24,137 Et une de mes copines m'a dit : "David, tu dois te réveiller, putain. 448 00:28:25,038 --> 00:28:26,740 Elle reste pour l'argent." 449 00:28:27,908 --> 00:28:30,410 Maintenant, attends une minute, parce que mon autre petite amie était comme, 450 00:28:30,477 --> 00:28:34,481 "Je ne suis pas d'accord. Je pense qu'elle l'aime vraiment." 451 00:28:35,415 --> 00:28:37,351 Et j'ai dit : "Attendez une minute, mesdames. Vous savez quoi? 452 00:28:37,417 --> 00:28:39,686 Je pense que vous avez tous les deux raison." 453 00:28:40,888 --> 00:28:45,292 Et ce que je faisais quand j'ai dit ça préservait la possibilité 454 00:28:45,359 --> 00:28:47,327 d'un trio avec ces salopes. 455 00:28:50,330 --> 00:28:52,032 J'avais rongé cette chatte 456 00:28:52,099 --> 00:28:54,568 une tasse de café à la fois pendant environ quatre ans. 457 00:28:54,635 --> 00:28:58,305 Je n'allais pas gâcher ce dur travail avec de la merde de Ray Rice. 458 00:28:58,372 --> 00:28:59,840 Je m'en fiche beaucoup. 459 00:29:05,846 --> 00:29:07,080 Je suis juste réaliste. 460 00:29:08,148 --> 00:29:09,917 C'est foutu, mec. C'est une période difficile pour les Noirs. 461 00:29:09,983 --> 00:29:12,319 - Je t'aime, Dave ! - Je t'aime aussi. 462 00:29:12,386 --> 00:29:15,055 Et puis voici la peau de banane. Je l'attends d'une seconde à l'autre. 463 00:29:16,190 --> 00:29:17,858 Vous savez, c'est comme ça que ça commence. 464 00:29:20,194 --> 00:29:24,698 J'ai vu dans le journal aujourd'hui que le gars qui m'a lancé la banane 465 00:29:24,765 --> 00:29:27,000 j'ai encore été arrêté parce qu'il a jeté une banane 466 00:29:27,067 --> 00:29:29,603 chez un autre enfoiré dans un bar à Santa Fé. 467 00:29:29,670 --> 00:29:32,072 Recherchez-le en ligne après le spectacle. Il a effectivement fait ça. 468 00:29:32,139 --> 00:29:34,808 Et ce type était noir aussi. Je dis ça comme ça. 469 00:29:36,543 --> 00:29:38,312 Et tu sais pourquoi le gars a dit il l'a fait cette nuit-là ? 470 00:29:38,378 --> 00:29:41,014 Il a dit : "Je l'ai fait parce que Dave Chappelle est raciste." 471 00:29:41,081 --> 00:29:45,219 Alors, négro ? Ce n'est pas la meilleure façon gérer ça si je suis raciste. 472 00:29:45,953 --> 00:29:47,521 Et si Martin Luther King je viens de faire le tour 473 00:29:47,588 --> 00:29:50,324 jeter une cocotte de thon sur les Blancs ? Est-ce que ça marcherait ? 474 00:29:54,728 --> 00:29:56,597 - Hein? - Allez, Dave ! 475 00:29:56,663 --> 00:29:59,266 Votre fille bouillonne. Elle est complètement ivre, mon pote. 476 00:30:00,634 --> 00:30:02,603 Écoutez, monsieur, Je ne sais pas ce qu'elle dit, 477 00:30:02,669 --> 00:30:04,905 mais suivez simplement mon conseil. Mets de l'eau en elle, 478 00:30:04,972 --> 00:30:07,341 ou tu vas avoir une chatte sèche Quand tu rentres à la maison. 479 00:30:16,083 --> 00:30:18,852 Sa bite va être je me suis irrité demain. 480 00:30:21,054 --> 00:30:24,324 Sainte Marie. Qui a mis une cigarette ici ? Quelqu'un a-t-il une cigarette que je peux emprunter ? 481 00:30:25,659 --> 00:30:28,161 Ouais. Toi, mon gars. Ouais, s'il te plaît. 482 00:30:29,029 --> 00:30:30,631 Ohh! 483 00:30:31,798 --> 00:30:36,236 Laissez-moi voir. C'est un Marlboro mentholé. Cela aurait pu être n'importe qui. 484 00:30:37,838 --> 00:30:39,640 Si c'était Newport, je dirais, "Un mec noir a vomi ça." 485 00:30:39,706 --> 00:30:42,910 Mais un Marlboro mentholé, c'est une de ces énigmes. 486 00:30:49,283 --> 00:30:50,284 Oh. 487 00:30:57,124 --> 00:30:58,759 Le mot « chatte » est-il offensant ? 488 00:30:58,825 --> 00:31:00,561 Non! 489 00:31:02,095 --> 00:31:04,731 Très bien, je vérifie juste, je vérifie juste. 490 00:31:05,899 --> 00:31:09,570 J'ai demandé à cette foule quand nous étions à Denver, "Est-ce que le mot 'chatte' est offensant ?" 491 00:31:09,636 --> 00:31:12,739 Et toute la foule a dit non, sauf pour deux personnes. 492 00:31:12,806 --> 00:31:17,811 L'une était une femme devant, plus âgé que moi, peut-être à peu près mon âge. 493 00:31:18,579 --> 00:31:21,882 Certainement féministe. Vous savez ce que je veux dire. 494 00:31:21,949 --> 00:31:24,117 Coupe de cheveux courte, chemise à carreaux. Tu sais ce que je dis. 495 00:31:26,687 --> 00:31:29,556 Et elle n'a pas dit que cela l'offensait. Ce qu'elle a dit, c'est qu'elle a dit : 496 00:31:29,623 --> 00:31:31,692 "Je suis mal à l'aise avec ce mot." 497 00:31:31,758 --> 00:31:33,961 Et je me suis dit : "Vraiment ? Et toi ?" 498 00:31:36,797 --> 00:31:40,033 Et avant que je puisse lui demander pourquoi, il y avait un gars sur le balcon... 499 00:31:40,100 --> 00:31:42,436 Je ne pense pas qu'il me disait ça, mais il a dit ça. 500 00:31:42,503 --> 00:31:45,939 Tout le monde l’a entendu le dire. Il dit: "C'est délicieux." 501 00:31:46,006 --> 00:31:47,040 Je me disais : « Quoi ? 502 00:31:52,579 --> 00:31:56,250 Je ne pense pas avoir déjà entendu parler de chatte appelé délicieux auparavant dans ma vie. 503 00:31:56,316 --> 00:31:58,685 Maintenant, cela ne veut pas dire que c’est mauvais. 504 00:31:59,753 --> 00:32:01,989 Mais c'est définitivement un goût acquis. 505 00:32:04,024 --> 00:32:06,293 Je pense qu'aucun d'entre nous avons goûté la chatte notre première fois comme... 506 00:32:07,961 --> 00:32:09,830 "Mmm ! C'est bon !" 507 00:32:12,432 --> 00:32:13,634 Il faut quelque chose. 508 00:32:19,573 --> 00:32:22,876 Tu sais, c'est illégal pour un gynécologue dire le mot "chatte". 509 00:32:24,044 --> 00:32:25,379 Ils ne peuvent que dire "vagin". 510 00:32:25,445 --> 00:32:27,781 ou ils peuvent nommer des pièces individuelles médicalement, 511 00:32:27,848 --> 00:32:31,418 mais ils ne peuvent jamais dire en sténographie, même si le gynécologue est une femme. 512 00:32:31,952 --> 00:32:33,620 J'ai l'impression que si c'était le cas une femme gynécologue, c'est cool. 513 00:32:33,687 --> 00:32:35,689 Du genre : « Est-ce que je vais bien ? Elle dit : "Fille, cette chatte est..." 514 00:32:36,823 --> 00:32:39,393 Elle dirait "Ouais". 515 00:32:42,394 --> 00:32:45,130 Je ne pense pas que les hommes devraient être autorisés être gynécologues. 516 00:32:46,266 --> 00:32:48,435 Cette merde est un conflit d'intérêts. 517 00:32:51,505 --> 00:32:54,641 Même quand ma femme était enceinte, nous allions chez un gynécologue... 518 00:32:57,511 --> 00:32:59,947 et il lui relevait les jambes dans cet étrier comme ça. 519 00:33:00,013 --> 00:33:02,182 Il disait : "Très bien, Mme Chappelle, essaye juste de te détendre." 520 00:33:02,249 --> 00:33:03,884 Je le pousserais. "Recule, enfoiré ! J'ai compris. 521 00:33:03,951 --> 00:33:05,519 Dis-moi juste ce que je dois chercher. » 522 00:33:13,427 --> 00:33:15,429 Un de ces contrôles à la maison. 523 00:33:17,164 --> 00:33:19,099 Il y a trop de questions éthiques quand les hommes font ça. 524 00:33:19,166 --> 00:33:22,269 Genre, un gynécologue peut-il perdre leur permis... 525 00:33:23,670 --> 00:33:25,772 pour avoir senti leurs doigts pendant un examen ? 526 00:33:25,839 --> 00:33:27,574 Est-ce illégal ? 527 00:33:30,075 --> 00:33:32,077 Comment pourraient-ils ne pas le faire ? Ce sont des hommes. 528 00:33:33,981 --> 00:33:36,683 C'est comme si tu faisais un bon barbecue, tu n'y penses même pas. 529 00:33:36,750 --> 00:33:37,751 Tu as juste... 530 00:33:44,658 --> 00:33:48,695 Le mot "chatte" n'est qu'offensant si tu es plus âgé. 531 00:33:48,762 --> 00:33:51,265 Les gens de mon âge et plus jeunes, Je ne pense même pas que nous... 532 00:33:51,331 --> 00:33:52,900 On danse sur cette merde. 533 00:33:54,401 --> 00:33:56,570 Cette chanson passe à la radio... Je me suis battu la chatte 534 00:33:56,637 --> 00:33:58,805 C'est à la radio. Je me suis battu la chatte 535 00:33:58,872 --> 00:34:00,574 C'est une chanson assez dure. 536 00:34:01,942 --> 00:34:05,078 Cela n'a rien à voir avec une chanson d'amour. Il n'y a aucune trace de ses larmes, 537 00:34:05,145 --> 00:34:06,813 pas de train de minuit vers la Géorgie. 538 00:34:06,880 --> 00:34:11,618 Cet homme se tape tout simplement la chatte. 539 00:34:11,685 --> 00:34:14,521 Incroyable. 540 00:34:15,222 --> 00:34:16,957 Tu ne sais même pas s'il couche avec ces femmes. 541 00:34:17,024 --> 00:34:19,693 Ils pourraient simplement baisser leur pantalon. Il dirait, pouf ! 542 00:34:19,760 --> 00:34:20,928 "Unité G!" 543 00:34:25,732 --> 00:34:27,201 Vous regarderez HBO. 544 00:34:27,267 --> 00:34:30,204 "Bonjour, je m'appelle Larry Merchant, debout ici au bord du ring avec la chatte 545 00:34:30,270 --> 00:34:32,472 après un combat dévastateur avec 50 Cent. 546 00:34:32,539 --> 00:34:35,108 Chatte, viens par ici et laisse-moi te parler une seconde. 547 00:34:35,175 --> 00:34:37,678 Mon Dieu, tu as l'air horrible. Vos lèvres semblent gonflées. 548 00:34:37,744 --> 00:34:39,112 Tu saignes un peu. 549 00:34:39,179 --> 00:34:42,382 Dis-moi, chatte, ce qui s'est passé à l'intérieur de cette bague avec 50 ?" 550 00:34:43,517 --> 00:34:45,485 "Je ne sais pas, Larry. Je me sentais vraiment bien au premier tour. 551 00:34:45,552 --> 00:34:46,653 J'étais prêt à me battre. 552 00:34:47,821 --> 00:34:49,590 J'étais chaud et humide, et... 553 00:34:51,091 --> 00:34:53,493 Je ne sais pas. Il vient de me frapper sous des angles auxquels je ne m'attendais pas. 554 00:34:53,560 --> 00:34:57,264 Avant gauche. C'est l'arrière qui m'a le plus surpris." 555 00:34:59,366 --> 00:35:00,934 "Eh bien, chatte, Jetons un coup d'œil au quatrième tour. 556 00:35:01,001 --> 00:35:02,903 C'est là que tout a mal tourné pour toi. 557 00:35:03,837 --> 00:35:06,139 Voilà, tu sors de ton coin, chatte. Vous vous battez vraiment bien. 558 00:35:06,206 --> 00:35:08,041 On dirait que tu en as 50 avec une droite et une gauche, 559 00:35:08,108 --> 00:35:11,278 mais ensuite 50 vous glisse un coup. Et là. Là. Juste là. Tu vois ça? 560 00:35:11,345 --> 00:35:13,146 Il te frappe juste là-dessus... 561 00:35:13,213 --> 00:35:15,249 ce petit truc de haricot vous avez sur le dessus de la tête. 562 00:35:15,315 --> 00:35:16,550 Je ne sais pas ce que c'est. 563 00:35:18,051 --> 00:35:20,420 Il y en a 50 qui frappent à ce grain, encore et encore. 564 00:35:20,487 --> 00:35:23,323 Maintenant, chatte, dis-moi, ce qui se passe dans la tête d'un combattant 565 00:35:23,390 --> 00:35:26,360 quand leur grain est secoué comme ça?" 566 00:35:28,462 --> 00:35:29,830 "Je ne pense pas Je pensais à n'importe quoi, Larry. 567 00:35:29,897 --> 00:35:32,466 Je suis un très bon combattant défensif. C'est vraiment difficile de m'atteindre. 568 00:35:33,767 --> 00:35:36,170 Je n'ai jamais été frappé directement sur mon haricot avant. 569 00:35:37,638 --> 00:35:41,074 En fait, la plupart des combattants je ne sais même pas que ce haricot existe. 570 00:35:42,609 --> 00:35:44,678 Je suppose qu'il vient de me frapper, puis j'ai perdu le contrôle de mes jambes. 571 00:35:44,745 --> 00:35:46,013 Je ne sais pas quoi te dire d'autre." 572 00:35:49,950 --> 00:35:52,719 J'aime quand Lil Wayne parle de chatte, parce qu'il est... 573 00:35:52,786 --> 00:35:55,355 Vous vous souvenez que Lil Wayne avait cette chanson ? Il dit, 574 00:35:55,422 --> 00:35:57,891 "J'ai une chienne qui joue des films Dans mon jacuzzi" 575 00:35:57,958 --> 00:35:59,359 Puis il dit ceci : 576 00:36:00,260 --> 00:36:01,595 "Chatte juteuse" 577 00:36:05,132 --> 00:36:07,968 Cette merde... Cette merde me fait toujours rire. 578 00:36:08,035 --> 00:36:11,738 Aucun mec ne dit ça. Seul Lil Wayne dit des conneries comme ça. 579 00:36:11,805 --> 00:36:13,473 Si tu baisais une fille, et elle dit : "Est-ce que cette chatte est bonne ?" 580 00:36:13,540 --> 00:36:15,609 Et tu es comme, "Ouais, c'est juteux. C'est bon." 581 00:36:16,910 --> 00:36:18,278 La chatte était juteuse. 582 00:36:19,513 --> 00:36:22,916 C'est pourquoi je ne suis pas Lil Wayne. Parce que si j'étais dans un bain à remous avec une fille, 583 00:36:22,983 --> 00:36:28,956 et je pouvais dire que la chatte était juteuse pendant que j'étais dans le bain à remous, 584 00:36:29,957 --> 00:36:31,592 Je sortirais probablement de la baignoire. 585 00:36:33,327 --> 00:36:34,728 Je suis germophobe. 586 00:36:36,263 --> 00:36:37,831 J'imagine juste Lil Wayne comme... 587 00:36:39,199 --> 00:36:40,901 "Quelle est cette huile étrange... 588 00:36:43,036 --> 00:36:45,205 flotter dans l'eau de mon spa ? 589 00:36:47,207 --> 00:36:48,775 C'est du jus de chatte." 590 00:36:51,044 --> 00:36:52,479 Cette merde était tellement drôle pour moi, 591 00:36:52,546 --> 00:36:55,782 J'ai dû écrire, genre, pas moins de 40 blagues 592 00:36:55,849 --> 00:36:57,651 avec la punchline "jus de chatte", 593 00:36:58,785 --> 00:37:02,256 et tous ont travaillé dans une certaine mesure 100% du temps. 594 00:37:03,490 --> 00:37:05,626 Je vais en faire un de plus juste pour que tu me crois. D'accord. 595 00:37:07,528 --> 00:37:10,364 D'accord. Dans cette prochaine pièce, 596 00:37:12,099 --> 00:37:14,334 c'est un épisode spécial de CSI. 597 00:37:15,769 --> 00:37:18,805 Pour certaines raisons, L'invité de Lil Wayne avec 598 00:37:19,606 --> 00:37:21,909 en tant que détective principal. D'accord? 599 00:37:21,975 --> 00:37:25,179 C'est la configuration. Es-tu prêt? Voilà. 600 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 "Est-ce que quelqu'un d'autre a été sur cette scène de crime ?" 601 00:37:31,818 --> 00:37:32,819 "Non." 602 00:37:35,155 --> 00:37:36,757 "C'est très étrange. 603 00:37:38,425 --> 00:37:41,828 Cet endroit est pratiquement intact. Pas d'entrée forcée. 604 00:37:42,663 --> 00:37:44,631 Aucun signe de lutte. 605 00:37:47,935 --> 00:37:49,970 Faites briller votre lampe de poche ici. Je viens de glisser quelque chose. 606 00:37:50,037 --> 00:37:51,305 Qu'est-ce que c'est? 607 00:37:55,175 --> 00:37:56,743 Qu'est-ce que c'est? 608 00:37:57,544 --> 00:37:59,479 Il brille à la lumière. 609 00:38:02,749 --> 00:38:04,651 Doux au toucher. 610 00:38:11,258 --> 00:38:13,026 C'est du jus de chatte. 611 00:38:20,567 --> 00:38:22,936 Elle devait être assise à la manière indienne. » 612 00:38:24,805 --> 00:38:26,440 Trente-neuf autres d'où cela vient. 613 00:38:32,312 --> 00:38:34,114 Tout le monde est fou de quelque chose. 614 00:38:36,016 --> 00:38:38,552 Récemment, j'ai été attaqué en ligne par certains blogueurs gays, 615 00:38:38,619 --> 00:38:40,120 et ça m'a blessé. 616 00:38:42,890 --> 00:38:46,527 Je n'ai aucun problème avec les gays, mais je déteste les blogueurs. 617 00:38:50,464 --> 00:38:52,165 je ne le dis pas parce que cette personne était gay. 618 00:38:52,232 --> 00:38:56,203 Ils se comportaient comme des connards en ligne. Ils dénaturent mes blagues, 619 00:38:56,270 --> 00:38:59,039 j'essaie de me faire comprendre, quand c'était vraiment comme... 620 00:38:59,106 --> 00:39:01,875 " Yo, je suis ton allié, enfoiré. Je n'essaie pas d'arrêter les homosexuels. 621 00:39:01,942 --> 00:39:03,377 J'ai de meilleures choses à faire." 622 00:39:03,443 --> 00:39:06,580 Cet enfoiré disait des choses, j'essaie d'inciter les homosexuels à me tabasser. 623 00:39:08,348 --> 00:39:09,449 Sérieusement, il était comme... 624 00:39:09,516 --> 00:39:11,051 "Les blagues de Dave Chappelle..." 625 00:39:11,118 --> 00:39:13,420 Je ne sais pas comment il parle réellement. J'invente juste sa voix. 626 00:39:16,924 --> 00:39:22,095 "Les blagues de Dave Chappelle étaient un affront à la virilité de tous les hommes homosexuels. » 627 00:39:22,162 --> 00:39:24,131 Qu'est-ce que ça veut dire, bordel ? 628 00:39:24,198 --> 00:39:27,968 Je n'ai rien dit qui puisse faire allusion aux hommes homosexuels qui ne sont pas des hommes. 629 00:39:28,035 --> 00:39:29,570 Je sais que vous êtes des hommes. 630 00:39:29,636 --> 00:39:35,342 En fait, quoi de plus viril que de baiser un autre mec dans le cul ? 631 00:39:37,211 --> 00:39:40,547 C'est la merde la plus gangster J'en ai déjà entendu parler dans ma vie. 632 00:39:42,049 --> 00:39:44,518 Je te l'ai dit, je ne suis pas fait pour ça. Je suis une chatte. 633 00:39:47,518 --> 00:39:49,888 Tu sais ce que j'ai dit ? C'est tout ce que j'ai dit. 634 00:39:49,957 --> 00:39:52,025 Tout d'abord, Je vais vous dire tout de suite ce que j'ai dit, 635 00:39:52,092 --> 00:39:55,529 et je vais vous dire que ce n'était pas une blague. C'est une histoire vraie, 636 00:39:55,596 --> 00:39:57,231 et je viens de le dire. 637 00:39:57,297 --> 00:40:00,501 Ce qui s'est passé, c'est que Je suis allé à une soirée dans une galerie, d'accord ? 638 00:40:00,567 --> 00:40:02,903 Je ne sais pas qui est ici a déjà été riche auparavant, 639 00:40:02,970 --> 00:40:04,705 mais ce sont de très belles fêtes. 640 00:40:05,606 --> 00:40:08,375 Tu sais, le vin et le fromage et conversation de balle. 641 00:40:10,277 --> 00:40:12,246 Et il y avait quelques types excentriques, 642 00:40:12,312 --> 00:40:16,149 dont l'un était un homme très riche c'était une robe. 643 00:40:16,216 --> 00:40:19,887 Je ne sais pas comment tu l'appelles. Une transsexuelle ou une drag queen, peut-être. 644 00:40:19,953 --> 00:40:22,422 Quoi qu’il en soit, c’était définitivement un homme. 645 00:40:23,690 --> 00:40:26,760 Et cet homme se droguait définitivement. 646 00:40:26,827 --> 00:40:30,297 Je ne sais pas quel genre de drogue il prenait, mais je savais qu'il en avait trop. 647 00:40:30,364 --> 00:40:33,133 Il n'avait pas l'air bien. Il était comme ça. 648 00:40:33,200 --> 00:40:35,903 Il avait l'air malade, et tous ses amis se tenaient autour de lui, 649 00:40:35,969 --> 00:40:37,938 concerné, essayant de le réanimer. 650 00:40:38,005 --> 00:40:40,140 je ne sais pas quoi, cela ressemblait à une sorte de RCR pour gays. 651 00:40:40,207 --> 00:40:41,876 Il y avait du ventilateur et tout ça. Ils étaient comme... 652 00:40:48,048 --> 00:40:49,783 J'ai vu tout cela de loin. 653 00:40:49,850 --> 00:40:52,252 Maintenant, j'aurais dû m'occuper de mes affaires, mais je suis devenu curieux. 654 00:40:52,319 --> 00:40:53,320 J'étais comme... 655 00:40:56,056 --> 00:40:59,493 Et je suis allé là-bas. J'ai simplement dit : "Excusez-moi, messieurs. 656 00:40:59,560 --> 00:41:00,928 Est-ce qu'il va bien ?" 657 00:41:00,994 --> 00:41:02,996 Ensuite, ils m'ont regardé comme si j'étais méchant. 658 00:41:05,866 --> 00:41:08,068 "Elle va bien." 659 00:41:10,170 --> 00:41:11,638 J'ai dit : "Un mot ? Oh. 660 00:41:13,006 --> 00:41:15,042 Je suis désolé. je ne savais pas c'est ce que nous faisions." 661 00:41:17,511 --> 00:41:18,879 Voilà mon truc. 662 00:41:19,978 --> 00:41:22,647 Je soutiens le droit de tout le monde 663 00:41:22,714 --> 00:41:25,350 être n'importe qui ils ont l'impression d'être à l'intérieur. 664 00:41:25,419 --> 00:41:26,820 Je suis ton allié là-dedans. 665 00:41:27,521 --> 00:41:28,689 Cependant... 666 00:41:30,023 --> 00:41:31,491 Ma question est... 667 00:41:32,759 --> 00:41:37,297 dans quelle mesure dois-je participer dans votre image de vous-même ? 668 00:41:38,198 --> 00:41:42,169 Est-ce juste que je doive changer tout mon jeu de pronoms pour cet enfoiré ? 669 00:41:42,236 --> 00:41:43,237 Cela n'a pas de sens. 670 00:41:46,607 --> 00:41:47,808 Sérieusement. 671 00:41:48,842 --> 00:41:50,477 Si je mets un pull à losanges, 672 00:41:50,544 --> 00:41:52,779 et je me dis "Hé, tout le monde, Je me sens comme un blanc dans ce pull, 673 00:41:52,846 --> 00:41:54,948 et je veux un putain de respect et un prêt bancaire," 674 00:41:55,015 --> 00:41:56,350 ça ne marchera pas. 675 00:41:57,384 --> 00:41:59,820 Tu t'en fous de ce que je ressens. Pourquoi devrais-je m'en foutre de ce que tu ressens ? 676 00:41:59,887 --> 00:42:01,355 "Nègre" est un pronom. 677 00:42:03,457 --> 00:42:05,325 Mais il n'y avait pas de temps pour le débat philosophique. 678 00:42:05,392 --> 00:42:06,960 Il s'agissait d'une situation d'urgence. 679 00:42:07,794 --> 00:42:11,131 J'ai dit : "Très bien. Je suis désolé, les gars. J'étais juste inquiet parce que... 680 00:42:12,466 --> 00:42:13,967 parce qu'elle a l'air horrible. 681 00:42:15,969 --> 00:42:18,005 Et elle est tombée du banc. 682 00:42:19,373 --> 00:42:21,909 Il semble que sa bite sort de sa robe. 683 00:42:24,711 --> 00:42:26,046 Ça vous dérange si j'appelle une ambulance, champion ? 684 00:42:26,113 --> 00:42:28,115 Je préfère ne pas être à une fête où une transsexuelle fait une overdose. 685 00:42:28,182 --> 00:42:29,983 Il y a trop de questions auxquelles il faut répondre. » 686 00:42:43,096 --> 00:42:44,698 D'accord, j'ai déjà vécu ça. 687 00:42:44,765 --> 00:42:46,700 J'avais un ami du lycée. 688 00:42:46,767 --> 00:42:51,371 Au lycée, ce type était un voyou. C'était un putain de garçon dopé. 689 00:42:51,438 --> 00:42:54,608 Il a tout fait. C'était un mec sauvage. Les gens avaient très peur de lui. 690 00:42:54,675 --> 00:42:56,276 Et puis après le lycée, 691 00:42:56,343 --> 00:42:59,079 la rumeur dans la rue était il était sorti du placard. 692 00:42:59,146 --> 00:43:00,681 Personnellement, je n'y croyais pas. 693 00:43:01,515 --> 00:43:04,952 Je l'évoque parce que l'année dernière, il m'appelle à l'improviste, 694 00:43:05,018 --> 00:43:07,454 genre : " Yo, quoi de neuf, mec ? J'ai eu ton numéro d'un tel. 695 00:43:07,521 --> 00:43:10,057 J'ai entendu dire que tu serais à New York faire un spectacle. Puis-je avoir des billets ? » 696 00:43:10,123 --> 00:43:12,326 Je me disais : "Putain ouais, vous pouvez obtenir des billets. Comment vas-tu?" 697 00:43:12,392 --> 00:43:16,263 Il a dit : "Nous nous rattraperons au spectacle, mais je l'apprécie. Je te verrai prochainement." 698 00:43:16,330 --> 00:43:18,565 J'ai dit : "Très bien, mec. Fais attention." J'étais sur le point de raccrocher, 699 00:43:18,632 --> 00:43:20,601 mais je n'ai pas pu résister. J'étais juste comme, 700 00:43:20,667 --> 00:43:23,136 "Hé, négro, j'ai entendu dire que tu étais gay. Que se passe-t-il avec ça ? » 701 00:43:29,376 --> 00:43:30,911 Et j'aurais aimé ne pas demander. 702 00:43:31,678 --> 00:43:34,147 Parce qu'il avait l'air de mourir pour parler de cette merde, 703 00:43:34,214 --> 00:43:36,283 et il avait une longue histoire à ce sujet. 704 00:43:36,350 --> 00:43:40,621 Ce n'est pas que je m'en fichais, mais j'étais... Je n'aime pas parler au téléphone. 705 00:43:40,687 --> 00:43:42,789 Je regardais la télé en même temps. 706 00:43:43,624 --> 00:43:45,959 Donc, je n'y prêtais pas vraiment attention comme je devrais. 707 00:43:46,026 --> 00:43:48,529 J'essayais d'avoir l'air solidaire, mais je ne savais pas vraiment quoi dire. 708 00:43:48,595 --> 00:43:50,998 Alors, j'ai juste marmonné et merde tout au long de cette conversation. 709 00:43:51,064 --> 00:43:54,134 Je me disais : "Eh bien, tu sais, négro, tu es gay, mec. Tu es juste gay. 710 00:43:54,201 --> 00:43:55,369 Allez mec." 711 00:44:00,140 --> 00:44:01,575 Cela a duré un moment. 712 00:44:01,642 --> 00:44:05,012 Et puis finalement, je devais dire quelque chose définitif pour le faire raccrocher au téléphone. 713 00:44:05,078 --> 00:44:09,216 Et je me suis dit : "Hé, tu sais quoi ? Ne laisse pas les gens te rabaisser, d'accord ? 714 00:44:09,283 --> 00:44:11,952 Et la prochaine fois que quelqu'un essaie pour que tu te sentes mal dans ta peau, 715 00:44:12,019 --> 00:44:15,055 Rappelez-vous juste: Tout le monde est drôle pour quelqu'un." 716 00:44:21,061 --> 00:44:22,296 Il n'aimait pas cette merde. 717 00:44:23,363 --> 00:44:25,632 Il a dit : " Qu'est-ce que ça veut dire ? " J'ai dit : « Hein ? 718 00:44:25,699 --> 00:44:27,334 Il a dit : "Tu dis que je suis drôle, connard?" 719 00:44:27,401 --> 00:44:29,670 J'ai dit : "Non, ce n'est pas ce que je dis. Je dis que tout le monde est différent." 720 00:44:29,736 --> 00:44:32,206 Il a dit : « Vous n'avez pas dit « différent ». Vous avez dit "drôle". 721 00:44:32,272 --> 00:44:34,341 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle à propos de la façon dont je baise ? » 722 00:44:34,408 --> 00:44:36,977 Et j'ai dit : "Hé, mec, je baise les pieds." 723 00:44:37,044 --> 00:44:38,312 Il a dit quoi?!" 724 00:44:40,080 --> 00:44:42,015 Oh, ce n'est pas une blague, Mesdames et Messieurs. 725 00:44:42,082 --> 00:44:44,918 J'oblige les femmes à serrer les pieds ensemble comme ça, 726 00:44:44,985 --> 00:44:47,621 et je les baise bien dans ce petit espace entre leurs pieds. 727 00:44:51,024 --> 00:44:53,427 Mais tu ne peux pas construire une communauté derrière cette merde. 728 00:44:55,495 --> 00:44:57,564 Il n'y a pas de drapeau pour nous. 729 00:45:01,535 --> 00:45:03,270 Cette merde l'a fait rire. 730 00:45:04,738 --> 00:45:05,939 Le jour suivant, 731 00:45:07,007 --> 00:45:08,742 après le spectacle, je l'ai vu dans les coulisses. 732 00:45:08,809 --> 00:45:11,445 Il m'a dit : « Quoi de neuf, mec ? Je me dis : "Oh, merde ! Que se passe-t-il ?" 733 00:45:11,512 --> 00:45:14,381 Il avait son copain avec lui. Il dit : "Dave, je veux que tu rencontres Manuel. 734 00:45:14,448 --> 00:45:17,584 Manuel est mon fiancé. Nous sommes à New York se marier parce que c'est légal ici." 735 00:45:17,651 --> 00:45:22,089 J'ai dit : "Oh. Eh bien, félicitations, les gars. » 736 00:45:22,856 --> 00:45:24,491 Et Manuel m'a dit : "Gracias." 737 00:45:24,558 --> 00:45:26,293 Et il est allé chercher quelques verres, 738 00:45:26,360 --> 00:45:29,062 et puis mon copain m'a regardé. Il m'a dit : "Alors, Dave... 739 00:45:30,097 --> 00:45:31,298 qu'en penses-tu?" 740 00:45:33,400 --> 00:45:35,102 Et j'ai recommencé à marmonner. 741 00:45:35,169 --> 00:45:37,638 "Eh bien, tu es gay, négro. Tu sais, tu es juste gay." 742 00:45:40,374 --> 00:45:42,609 Il a dit : "Je suis un peu nerveux à propos de me marier, mec. 743 00:45:42,676 --> 00:45:43,810 C'est un grand pas." 744 00:45:43,877 --> 00:45:45,479 J'ai répondu : "Oui, c'est vrai. C'est un grand pas en avant." 745 00:45:46,280 --> 00:45:48,348 Il a dit, "Vous êtes marié depuis un moment. 746 00:45:49,082 --> 00:45:50,684 Avez-vous des conseils à nous donner ? » 747 00:45:52,352 --> 00:45:54,788 "Non, je suis marié à une femme. Désolé pour ça." 748 00:45:56,657 --> 00:46:01,061 Et il m'a corrigé. Il a dit, "Non. Tu as épousé la personne que tu aimes, 749 00:46:01,128 --> 00:46:02,963 donc c'est essentiellement la même chose. 750 00:46:04,097 --> 00:46:06,867 J'ai dit : "Tu sais, mec, le problème avec cette déclaration 751 00:46:06,934 --> 00:46:09,636 c'est qu'il fait l'hypothèse que je l'aime. Mais..." 752 00:46:14,708 --> 00:46:17,811 Allez-vous alléger les choses ? Bien sûr, j'aime ma femme. 753 00:46:19,246 --> 00:46:20,380 Elle rit de cette merde. 754 00:46:20,447 --> 00:46:22,516 En réalité, elle mange et dépense cette merde. 755 00:46:24,952 --> 00:46:27,955 Non, je lui ai dit, j'ai dit, « Tu sais ce que tu devrais faire, mec ? 756 00:46:28,021 --> 00:46:30,524 Premièrement, il ne faut pas le faire. » 757 00:46:31,658 --> 00:46:33,260 Je parle d'être légalement marié. 758 00:46:33,327 --> 00:46:36,396 Ce n'est pas que tu sois gay autant qu'un simple mariage légal 759 00:46:36,463 --> 00:46:39,967 est un putain de jeu de levier diabolique aux Etats-Unis. 760 00:46:40,033 --> 00:46:41,635 Je suis juste honnête. 761 00:46:41,702 --> 00:46:44,738 Dénué de signification religieuse ou l'idée de l'amour, 762 00:46:44,805 --> 00:46:48,041 le mariage n'est rien d'autre qu'un horrible contrat que tu ne devrais pas signer. 763 00:46:51,211 --> 00:46:52,513 Je suis juste réaliste. 764 00:46:55,082 --> 00:46:56,884 Parce que vous commencez par vous aimer. 765 00:46:56,950 --> 00:46:59,953 Puis deux ans plus tard, tu es juste monter un dossier les uns contre les autres... 766 00:47:01,054 --> 00:47:04,124 pour une date d'audience hypothétique cela peut ou non arriver. 767 00:47:06,293 --> 00:47:09,463 En plus d'être gay, tu ajoutes cette merde est explosive. 768 00:47:10,297 --> 00:47:11,532 C'est cette merde de Ray Rice. 769 00:47:11,598 --> 00:47:14,134 Juste après Ray Rice j'ai traversé toute cette merde, 770 00:47:14,201 --> 00:47:16,270 j'étais à une fête et j'ai rencontré ce gamin Michael Sam. 771 00:47:16,336 --> 00:47:18,772 Vous connaissez Michael Sam ? Un gars très sympa. 772 00:47:18,839 --> 00:47:21,642 Il est le premier joueur de la NFL ouvertement gay. 773 00:47:21,708 --> 00:47:24,678 Et Michael est un gars très sympa, un gars très courageux, 774 00:47:24,745 --> 00:47:26,747 mais quand je l'ai rencontré, Je ne pouvais pas m'empêcher de penser, 775 00:47:26,813 --> 00:47:31,018 "Que va-t-il se passer quand Michael Sam il bat sa femme dans l'ascenseur ? 776 00:47:31,752 --> 00:47:32,920 Est-ce que c'est de la violence domestique, 777 00:47:32,986 --> 00:47:35,689 ou c'est juste deux négros tu bosses à fond dans un ascenseur ?" 778 00:47:35,756 --> 00:47:36,757 Vous savez ce que je veux dire? 779 00:47:48,769 --> 00:47:49,837 De toute façon... 780 00:47:51,004 --> 00:47:54,208 Je donne le même conseil à tous les hommes mariés, gay ou hétéro. 781 00:47:54,274 --> 00:47:55,642 Obtenez un chien. 782 00:47:57,311 --> 00:48:00,347 Parce qu'un chien t'aimera tout le temps, mais elle ne le fera pas. 783 00:48:02,716 --> 00:48:05,519 C'était une vraie conversation. Je ne connaissais même pas les chiens, 784 00:48:05,586 --> 00:48:07,287 et mes enfants ont eu le chien. 785 00:48:07,354 --> 00:48:09,423 Ils l'ont ramené du refuge. Je ne voulais même pas de lui. 786 00:48:09,489 --> 00:48:11,525 Ils disaient : « Pouvons-nous le garder ? J'ai dit : "Non". 787 00:48:11,592 --> 00:48:14,027 J'ai dit : "Où as-tu trouvé ce chien ?" Ils disent : "Du refuge". 788 00:48:14,094 --> 00:48:15,095 Je me suis dit : "Ugh. 789 00:48:16,463 --> 00:48:18,065 Probablement quelque chose qui ne va pas chez lui. 790 00:48:19,666 --> 00:48:20,667 Je ne peux pas le garder. 791 00:48:20,734 --> 00:48:22,903 Et puis mes enfants ont commencé à pleurer et crier 792 00:48:22,970 --> 00:48:24,471 comme si le chien avait des dettes de jeu. 793 00:48:24,538 --> 00:48:26,707 " S'il te plaît, papa ! Si vous ne nous laissez pas le garder, 794 00:48:26,773 --> 00:48:27,975 ils vont le tuer!" 795 00:48:28,041 --> 00:48:29,076 Je me disais : "Oh... 796 00:48:31,545 --> 00:48:32,980 Très bien, tu peux le garder. » 797 00:48:33,046 --> 00:48:35,048 Et ce chien était une menace. 798 00:48:37,117 --> 00:48:38,485 Je détestais ses tripes. 799 00:48:39,753 --> 00:48:44,057 Une nuit, j'avais fumé un tas d'herbe, et je mangeais un sandwich, 800 00:48:44,124 --> 00:48:45,959 et Baba est venu... Baba est le chien. 801 00:48:46,026 --> 00:48:47,561 Il est venu et me regardait. 802 00:48:47,628 --> 00:48:50,097 Cela vous mettra très mal à l'aise, s'il te regarde juste en train de manger. 803 00:48:58,038 --> 00:49:00,774 J'ai dû lui donner un morceau de mon sandwich alors il s'en irait, 804 00:49:00,841 --> 00:49:02,576 et c'est comme ça que nous sommes devenus amis. 805 00:49:04,011 --> 00:49:06,513 Maintenant, si tu me vois marcher dans la rue avec Baba, 806 00:49:06,580 --> 00:49:09,183 Je n'ai pas de laisse ni rien. Il marche juste à côté de moi. 807 00:49:09,249 --> 00:49:11,585 Si j'arrête, il s'arrêtera. Et si je pars, il partira. 808 00:49:11,652 --> 00:49:14,154 Et tous mes amis sont comme, "Yo, Dave, cette merde est géniale. 809 00:49:14,221 --> 00:49:16,056 Comment as-tu entraîné Baba à faire cette merde ? » 810 00:49:17,824 --> 00:49:19,293 "Je n'ai jamais entraîné Baba. 811 00:49:20,360 --> 00:49:21,695 Je suis juste un mangeur désordonné. » 812 00:49:23,397 --> 00:49:26,533 Si je laisse tomber de la nourriture et que Baba n'est pas là, tout ce que je dois faire c'est l'appeler. 813 00:49:26,600 --> 00:49:27,601 « Baba ! » 814 00:49:28,802 --> 00:49:31,071 C'est le chien d'un mec noir, donc il ne vient pas tout de suite. 815 00:49:31,138 --> 00:49:33,373 Il jette d'abord un coup d'œil pour voir ce qui se passe. 816 00:49:38,579 --> 00:49:40,214 Je dois taper du pied pour qu'il puisse voir la nourriture. 817 00:49:40,280 --> 00:49:41,281 "Par ici, petit copain." 818 00:49:43,650 --> 00:49:46,787 Il dit "Merci, Dave". et il viendra le chercher et s'enfuira. 819 00:49:46,854 --> 00:49:49,456 Mais il connaît toutes mes habitudes. S'il sent de l'herbe dans la maison, 820 00:49:49,523 --> 00:49:50,791 il sera comme... 821 00:49:50,858 --> 00:49:53,293 "Oh, cet enfoiré est sur le point de manger." Et il viendra en courant. 822 00:50:01,034 --> 00:50:04,071 Baba m'a aidé à traverser une période très difficile dans mon mariage. 823 00:50:05,439 --> 00:50:07,541 Nous passons le plus de temps ensemble. 824 00:50:07,608 --> 00:50:09,343 Ce n'est pas moi et ma femme ne passez pas de temps ensemble, 825 00:50:09,409 --> 00:50:12,579 mais nous sommes mariés depuis si longtemps, nous ne parlons pas comme... 826 00:50:12,646 --> 00:50:15,616 Je ne sais pas si quelqu'un est marié ici, mais après dix ans, 827 00:50:15,682 --> 00:50:18,919 toute cette merde bavarde disparaît. Vous avez tout dit. 828 00:50:18,986 --> 00:50:22,122 Vous savez ce que je veux dire. Ouais. Nous sommes juste dans la zone. 829 00:50:23,757 --> 00:50:26,760 Elle me dit la même merde tous les soirs avant qu'elle se couche. 830 00:50:26,827 --> 00:50:29,730 Je serai le dernier debout. Elle est comme, "Je vais dormir un peu, Dave. 831 00:50:29,796 --> 00:50:30,797 Bonne nuit." 832 00:50:30,864 --> 00:50:33,500 "Très bien, bébé. Je vais rester éveillé et regarder la télévision. Bonne nuit." 833 00:50:33,567 --> 00:50:36,036 Ensuite, elle montera à mi-hauteur des marches. 834 00:50:36,103 --> 00:50:37,471 "David?" 835 00:50:37,538 --> 00:50:38,572 "Hmm?" 836 00:50:41,074 --> 00:50:43,877 "Ne mange pas le déjeuner des enfants." Et puis elle s'en va. 837 00:50:49,650 --> 00:50:52,920 Eh bien, ce qui est fou, c'est que Je ne mange même plus leur déjeuner. 838 00:50:53,887 --> 00:50:56,924 À l’époque, je mangeais cette merde. Tu sais comment ça se passe. 839 00:50:57,724 --> 00:50:59,459 Maintenant je pourrais fumer de l'herbe au milieu de la nuit, 840 00:50:59,526 --> 00:51:02,563 et elle laissera des sandwichs bien emballés partout dans la cuisine. 841 00:51:03,430 --> 00:51:04,565 Je vais le manger. 842 00:51:06,300 --> 00:51:09,403 Quel est le problème ? Pourquoi ne peut-elle pas tu en fais juste un autre le matin ? 843 00:51:09,469 --> 00:51:11,872 Je veux dire, j'ai des fils de toute façon. 844 00:51:11,939 --> 00:51:14,074 Et les fils aiment tout ce que font leurs pères. 845 00:51:14,141 --> 00:51:16,043 Mes enfants seront à l'école le lendemain, comme, 846 00:51:16,109 --> 00:51:20,080 "Oh, papa a mordu mon sandwich. Oh, merde !" 847 00:51:21,849 --> 00:51:24,218 Leur père est Dave Chappelle, mec. 848 00:51:24,284 --> 00:51:26,386 Tu pourrais échanger ce sandwich pour quelque chose de mieux. 849 00:51:28,689 --> 00:51:31,258 Ce que je fais, c'est ajouter de la valeur à leur déjeuner. 850 00:51:33,427 --> 00:51:35,529 Mais elle ne comprend pas ces types de choses. 851 00:51:36,230 --> 00:51:37,598 Quoi qu'il en soit, elle s'énerve contre moi. 852 00:51:37,664 --> 00:51:40,767 Elle est en colère contre moi maintenant parce que je me suis mis dans le pétrin. 853 00:51:40,834 --> 00:51:45,072 Je me suis fait extorquer, ce qui arrive dans ce métier. 854 00:51:45,138 --> 00:51:46,974 Je rentre de la route. 855 00:51:47,040 --> 00:51:48,876 Il y avait une séance FedEx sur la table de la cuisine, 856 00:51:49,843 --> 00:51:51,812 et il m'était adressé, alors je l'ai ouvert. 857 00:51:51,879 --> 00:51:53,347 Je ne sais pas qui l'a livré. 858 00:51:53,413 --> 00:51:56,617 Et il y avait une cassette vidéo à l'intérieur avec une note écrite dessus 859 00:51:56,683 --> 00:51:58,085 qui a dit "Je t'ai eu". 860 00:51:58,151 --> 00:52:01,054 Oh mon Dieu. Peux-tu imaginer? J'ai paniqué. 861 00:52:01,121 --> 00:52:04,391 J'ai détruit toute la maison, j'essaie de trouver un magnétoscope. 862 00:52:04,458 --> 00:52:06,460 Je n'avais pas vu de cassette depuis plus d'une décennie. 863 00:52:09,530 --> 00:52:12,332 Et j'ai regardé la cassette, et c'était horrible. Ils m'ont. 864 00:52:12,399 --> 00:52:16,537 C'était une cassette de moi... Je baisais une fille, d'accord ? 865 00:52:16,603 --> 00:52:19,907 Mais c'était avant mon mariage. Mais ce n’était pas une bonne idée. 866 00:52:19,973 --> 00:52:23,944 Et j'avais mal au ventre, et j'ai regardé l'horloge, 867 00:52:24,011 --> 00:52:26,613 et puis j'ai vu que ma femme rentrait à la maison dans dix minutes, 868 00:52:26,680 --> 00:52:28,415 et j'ai juste paniqué. 869 00:52:28,482 --> 00:52:32,653 Je me suis branlé sur la cassette très vite, et puis... 870 00:52:39,560 --> 00:52:41,595 et puis j'ai appelé le FBI. 871 00:52:45,866 --> 00:52:48,569 Qui, d'ailleurs, m'a fait me sentir beaucoup mieux. 872 00:52:49,870 --> 00:52:52,105 Ils n'ont pas dit ils allaient les attraper, c'est sûr, 873 00:52:52,172 --> 00:52:55,709 mais ils avaient l'air de certains des gens confiants qui les attraperaient. 874 00:52:55,776 --> 00:52:58,345 Donc, je ne m'en suis pas trop inquiété. 875 00:52:58,412 --> 00:53:01,215 Et puis, même pas une semaine plus tard, cinq jours plus tard, je rentre à la maison, 876 00:53:01,281 --> 00:53:03,650 et il y a une autre cassette vidéo sur mon porche. 877 00:53:03,717 --> 00:53:05,452 Dès que je l'ai vu, Je viens d'appeler la police. 878 00:53:05,519 --> 00:53:06,787 "Ils ont encore recommencé. 879 00:53:06,854 --> 00:53:09,056 Tu devrais probablement chercher un mec avec des pattes d'éléphant, 880 00:53:09,122 --> 00:53:12,392 parce que je ne sais pas qui, bordel envoie des cassettes!" 881 00:53:19,733 --> 00:53:23,337 Et cette deuxième cassette était la pire merde Je n'en avais jamais vu de ma vie. C'était horrible. 882 00:53:23,403 --> 00:53:27,674 Fin de carrière mauvaise. C'était une cassette de moi... 883 00:53:29,543 --> 00:53:31,478 se branler sur la cassette une semaine plus tôt. 884 00:53:31,545 --> 00:53:34,915 Je ne sais même pas comment ils le feraient même obtenir une telle chose. 885 00:53:37,317 --> 00:53:40,487 J'ai dû expliquer tout cela à ma femme. 886 00:53:41,722 --> 00:53:43,223 Elle était très en colère. 887 00:53:43,290 --> 00:53:48,028 Rien dans ce monde n'est aussi froid comme l'épaule froide d'une femme, 888 00:53:48,095 --> 00:53:51,098 parce qu'elle était en colère, mais elle ne voulait pas m'en parler. 889 00:53:51,164 --> 00:53:55,235 Elle me punirait juste de petites manières, fais-moi faire des conneries que je déteste faire. 890 00:53:57,804 --> 00:54:00,674 Comme aller chercher les enfants à l'école. C'est une chose qu'elle m'a fait faire. 891 00:54:01,308 --> 00:54:02,743 C'est une difficulté pour moi. 892 00:54:04,645 --> 00:54:07,948 J'ai un fils qui va à une école publique. 893 00:54:08,015 --> 00:54:09,516 Et... 894 00:54:11,451 --> 00:54:14,788 son petit frère s'en va dans une école privée. 895 00:54:15,789 --> 00:54:18,358 C'est une expérience. je veux juste voir que va-t-il leur arriver. 896 00:54:24,565 --> 00:54:27,234 Mais ce qui est bizarre, c'est que mon petit fils à l'école privée, 897 00:54:27,301 --> 00:54:30,771 c'est mon voyou de fils, vous savez ce que je veux dire? 898 00:54:30,838 --> 00:54:33,907 Je ne sais pas d'où il tient ça. Il ne l'obtient pas de moi. 899 00:54:34,641 --> 00:54:37,044 Et il ne comprend certainement pas de cette école. 900 00:54:37,678 --> 00:54:39,847 Cette école est très... C'est une école libérale. 901 00:54:39,913 --> 00:54:41,215 C'est le genre d'école... 902 00:54:41,281 --> 00:54:45,018 il pourrait y avoir, comme, 12 élèves noirs dans toute l'école, 903 00:54:45,085 --> 00:54:46,854 et je suis le seul parent noir. 904 00:54:54,561 --> 00:54:56,530 Et aucun des parents ne m’aime non plus. 905 00:54:57,197 --> 00:54:59,266 Pas parce que je suis noir, mais ils n'aiment pas la façon dont je roule. 906 00:54:59,333 --> 00:55:02,870 Je vais arriver en retard tout le temps, et je suis dans une Porsche, 907 00:55:02,936 --> 00:55:05,405 et je fais jouer de la musique qu'ils n'aiment pas. 908 00:55:05,472 --> 00:55:06,874 Je me suis battu la chatte 909 00:55:06,940 --> 00:55:08,809 Puis je me gare sur le parking. 910 00:55:09,576 --> 00:55:12,145 Je pourrais fumer une cigarette avec les enfants dans la voiture. 911 00:55:13,947 --> 00:55:16,550 Ensuite, je me gare dans cet espace pour handicapés. 912 00:55:17,184 --> 00:55:18,685 Et quand je sors de l'espace handicapés, 913 00:55:18,752 --> 00:55:20,721 ils veulent toujours dire des conneries passives-agressives. 914 00:55:20,787 --> 00:55:23,524 "Bonjour, Dave. Je ne sais pas si tu as remarqué, 915 00:55:23,590 --> 00:55:26,093 mais tu t'es garé en fait dans l'espace handicapés." 916 00:55:26,159 --> 00:55:28,595 "Ouais, tu sais, Frank, je l'ai remarqué. 917 00:55:28,662 --> 00:55:32,132 Mais qui est ce handicapé nous attendons tous que cela n'arrive jamais ? » 918 00:55:41,875 --> 00:55:43,377 Donc, je déteste aller dans cette école. 919 00:55:43,443 --> 00:55:46,647 Les seuls parents qui sont gentils avec moi c'est un couple de lesbiennes... 920 00:55:46,713 --> 00:55:48,282 Kate et Sarah. 921 00:55:48,348 --> 00:55:52,486 En fait, Kate me déteste. Sarah sait que je suis noir, 922 00:55:52,553 --> 00:55:55,589 et elle est à moitié noire, donc elle me comprend. 923 00:55:56,356 --> 00:55:59,226 Tu sais ce que je dis? Je ne peux pas l'expliquer. 924 00:56:00,427 --> 00:56:01,662 Parce que je dirai merde, 925 00:56:01,728 --> 00:56:03,697 et Kate est tout simplement trop sérieuse sur le fait d'être lesbienne. 926 00:56:03,764 --> 00:56:05,866 Je dirai : " Hé, Kate. Hé, Sarah. 927 00:56:07,534 --> 00:56:09,369 Vous allez les gars au pique-nique père-fils la semaine prochaine ? 928 00:56:09,436 --> 00:56:10,537 Comment ça va marcher ?" 929 00:56:12,840 --> 00:56:14,608 Et Kate sera instantanément furieuse. 930 00:56:14,675 --> 00:56:17,411 Mais Sarah sait que je déconne. alors elle va juste dire quelque chose de cool. 931 00:56:17,477 --> 00:56:20,113 "Je ne sais pas, Dave. Peut-être que Kate et moi je vais me retourner pour cette merde. " 932 00:56:22,482 --> 00:56:24,351 J'ai dit : "Salope, tu ferais mieux de garder ce tirage au sort, 933 00:56:24,418 --> 00:56:27,354 parce que tout le monde le sait tu es attaché dans cette maison. 934 00:56:28,822 --> 00:56:31,525 Et puis Kate deviendra rouge vif, mais Sarah me donne un coup de poing, 935 00:56:31,592 --> 00:56:33,794 genre : "Tu as raison, négro. C'est moi. Bop." 936 00:56:35,929 --> 00:56:37,197 Nous sommes bons amis. 937 00:56:38,165 --> 00:56:39,766 Nous sommes bons amis. Ils m'invitent à faire des trucs. 938 00:56:39,833 --> 00:56:41,568 Ce sont mes seuls amis à l'école. 939 00:56:41,635 --> 00:56:42,870 Alors imagine ma surprise 940 00:56:42,936 --> 00:56:45,472 quand je vais chercher mon fils après tout cela arrive. 941 00:56:45,539 --> 00:56:48,175 Et le professeur m'attend dehors. 942 00:56:48,242 --> 00:56:51,545 Elle est juste là au milieu de l'espace handicapés. 943 00:56:55,048 --> 00:56:57,117 Je savais que quelque chose n'allait pas, alors j'ai baissé la fenêtre. 944 00:56:57,184 --> 00:56:58,519 "Que se passe-t-il?" 945 00:56:58,585 --> 00:57:01,522 "Salut, David. Pouvons-nous te parler une minute au bureau ? » 946 00:57:01,588 --> 00:57:03,290 J'ai dit : "Non, merde. Il faut qu'on parle ici. 947 00:57:03,357 --> 00:57:04,391 Que se passe-t-il?" 948 00:57:05,359 --> 00:57:06,527 Je savais que c'était mauvais. 949 00:57:08,595 --> 00:57:10,364 "Ibrahim s'est battu." 950 00:57:10,430 --> 00:57:14,268 J'ai dit : "Une bagarre ?" "Ne vous inquiétez pas. Tout le monde va bien." 951 00:57:15,102 --> 00:57:16,737 J'ai dit : « Tout le monde ? 952 00:57:19,173 --> 00:57:20,607 Ce qui s'est passé?" 953 00:57:20,674 --> 00:57:22,242 "Eh bien c'est ça. Nous ne savons pas ce qui s'est passé 954 00:57:22,309 --> 00:57:23,810 parce qu'il ne parlera à personne. 955 00:57:23,877 --> 00:57:27,114 Tout ce que nous savons, c'est qu'il a frappé Sarah Jr. dans le visage." 956 00:57:27,181 --> 00:57:28,482 J'ai dit : "Oh, non !" 957 00:57:29,116 --> 00:57:32,586 Sarah est l'un des seuls parents Je ne suis pas sûr de pouvoir me battre dans cette école. 958 00:57:33,453 --> 00:57:35,989 À ce moment-là, Kate et Sarah arrivèrent pour aller chercher leur fille, 959 00:57:36,056 --> 00:57:38,058 et puis nous avons tous dû aller au bureau, 960 00:57:38,125 --> 00:57:41,929 et j'étais vraiment inquiet parce que je ne l'avais pas fait je veux qu'ils me virent de l'école. 961 00:57:42,930 --> 00:57:45,499 Et puis ils ont amené mon fils. Il pleurait. 962 00:57:45,566 --> 00:57:47,267 Ils l'ont amené comme un prisonnier. 963 00:57:48,135 --> 00:57:49,670 Il disait : "Ohh ! Oh !" 964 00:57:49,736 --> 00:57:52,206 J'ai dit : "Fils, arrête de pleurer, calme-toi. 965 00:57:52,272 --> 00:57:55,409 Ne regardez pas ces visages méchants. J'ai besoin que tu regardes mon visage, 966 00:57:55,475 --> 00:57:58,679 et j'ai besoin que tu me dises la vérité, mon pote, d'accord ? 967 00:57:58,745 --> 00:58:00,848 Dis-moi juste la vérité. Est-ce vrai? 968 00:58:00,914 --> 00:58:03,383 As-tu frappé cette fille Sarah Jr. dans le visage?" 969 00:58:04,451 --> 00:58:06,854 J'essayais de lui faire signe de mentir, mais il ne l'a pas compris. 970 00:58:06,920 --> 00:58:07,921 J'étais comme... 971 00:58:14,261 --> 00:58:16,964 Il ne faisait pas attention. Il est comme, "Oui, papa, je lui ai frappé le visage." 972 00:58:17,030 --> 00:58:19,633 "Oh, mon Dieu. Pourquoi ? Pourquoi ferais-tu ça ? 973 00:58:19,700 --> 00:58:21,935 Tu n'es pas censé mettre tes mains sur n'importe qui." 974 00:58:22,803 --> 00:58:25,606 Et sa réponse était tellement gangster, cela a effrayé tous les parents présents dans la pièce. 975 00:58:25,672 --> 00:58:26,673 Il était comme... 976 00:58:28,642 --> 00:58:30,110 "Parce qu'elle l'avait prévu." 977 00:58:30,177 --> 00:58:31,178 J'ai dit... 978 00:58:36,416 --> 00:58:37,451 Et tout le monde me regardait. 979 00:58:37,518 --> 00:58:39,520 J'ai dit : "Je ne lui ai pas appris. Je ne sais pas d'où il tient ça." 980 00:58:39,586 --> 00:58:43,123 J'ai dit : " Qu'est-ce que ça veut dire, mon fils ? C'est un discours fou ! Qu'est-ce que cela signifie?" 981 00:58:44,057 --> 00:58:46,026 Et puis il a juste commencé à pleurer comme s'il était Tupac. 982 00:58:47,227 --> 00:58:51,231 "Ces enfants continuent de me baiser !" 983 00:58:59,039 --> 00:59:00,974 Je l'ai dit à son professeur, j'ai dit, "Eh bien, maintenant, attends une minute. 984 00:59:01,041 --> 00:59:03,177 Ce gamin est beaucoup de choses, mais ce n'est pas un menteur. 985 00:59:03,243 --> 00:59:05,712 Et s'il disait qu'ils le baisaient, ils lui ont fait quelque chose. 986 00:59:05,779 --> 00:59:07,414 Fils, que se passe-t-il ? Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?" 987 00:59:07,481 --> 00:59:10,050 "Papa, j'en ai marre de cette merde. Cela a duré toute la semaine. » 988 00:59:10,117 --> 00:59:11,451 J'ai dit : « Que se passe-t-il toute la semaine ? 989 00:59:11,518 --> 00:59:15,055 Il a dit : "Nous étions en train de déjeuner, et cette salope a mordu mon sandwich. 990 00:59:15,122 --> 00:59:16,590 J'ai dit: "Oh." 991 00:59:21,762 --> 00:59:25,732 Il a déclaré : "C'est la quatrième fois cette semaine. J'en ai marre de cette salope qui mord les sandwichs." 992 00:59:27,401 --> 00:59:29,570 J'ai dit : « Arrêtez d'utiliser ce mot. Allons à la maison." 993 00:59:33,106 --> 00:59:35,008 C'est un retour tranquille en voiture. 994 00:59:35,943 --> 00:59:38,078 Nous sommes arrivés à la maison, il a juste couru jusqu'à sa chambre, 995 00:59:38,145 --> 00:59:39,413 claqué la porte. 996 00:59:40,214 --> 00:59:43,383 Sa mère est descendue. À ce moment-là, elle avait entendu parler de tout. 997 00:59:43,450 --> 00:59:44,985 Elle me regardait, comme "Oh, mon Dieu." 998 00:59:45,052 --> 00:59:46,753 J'ai dit : "Je sais. C'est foutu." 999 00:59:50,424 --> 00:59:53,460 Elle a dit : "Tu as mordu ce foutu sandwich, n'est-ce pas, Dave ? » 1000 00:59:57,227 --> 00:59:59,262 J'ai dit, "J'en ai marre que tu m'accuses de conneries !" 1001 00:59:59,333 --> 01:00:01,068 Et je viens de sortir de la maison en courant. 1002 01:00:01,869 --> 01:00:05,072 J'ai sauté dans ma voiture et je suis parti. Bien sûr, j'ai mordu ce sandwich. 1003 01:00:07,441 --> 01:00:10,177 Mais je savais qu'elle était juste vraiment fou de cette cassette, 1004 01:00:10,244 --> 01:00:13,146 alors maintenant elle allait me punir à propos d'un putain de sandwich que je mordrais. 1005 01:00:13,213 --> 01:00:15,148 J'étais complètement en colère. Tu sais ce que je me suis dit ? 1006 01:00:15,215 --> 01:00:17,718 J'ai dit : "Je ne devrais jamais rentrer chez moi. J'emmerde cette merde." 1007 01:00:17,784 --> 01:00:21,221 Au fait, c'est comme ça que les gens j'avais l'habitude de divorcer dans les années 40. 1008 01:00:22,289 --> 01:00:23,757 Il n’y avait pas de tribunal de divorce en Amérique. 1009 01:00:23,824 --> 01:00:25,526 À cette époque-là, si tu voulais sortir de ton mariage, 1010 01:00:25,592 --> 01:00:28,195 tu dirais juste à ta femme : "Hé, bébé, Je vais chercher un paquet de cigarettes. 1011 01:00:28,262 --> 01:00:29,263 Je reviens tout de suite." 1012 01:00:30,163 --> 01:00:32,533 Tu partirais juste avec les vêtements sur le dos. 1013 01:00:33,667 --> 01:00:35,068 C'était à l'époque où les hommes étaient des hommes. 1014 01:00:36,637 --> 01:00:38,405 Et il n'y avait pas Internet à l'époque, 1015 01:00:38,472 --> 01:00:41,575 pour que tu puisses t'éloigner de 11 miles et avoir une toute nouvelle vie. 1016 01:00:49,650 --> 01:00:51,318 Mais j'ai fini par rentrer chez moi... 1017 01:00:54,021 --> 01:00:55,355 tard le soir, 1018 01:00:56,123 --> 01:00:58,492 et je suis entré dans la pièce, et elle était en train de se changer pour se coucher. 1019 01:00:58,559 --> 01:01:00,093 Tu peux toujours le dire ta femme est en colère contre toi 1020 01:01:00,160 --> 01:01:02,462 quand ils couvrent leurs seins quand vous entrez. "Oh!" 1021 01:01:03,997 --> 01:01:05,832 "Laisse sortir ces seins. C'est moi, bébé. 1022 01:01:08,035 --> 01:01:09,937 Pouvons-nous en parler une minute ? » 1023 01:01:10,003 --> 01:01:11,605 Elle a dit : "David, il n'y a rien à dire. 1024 01:01:11,672 --> 01:01:12,873 Je sais déjà que tu as mordu le sandwich. 1025 01:01:12,940 --> 01:01:14,741 Et ne cherchez pas leur déjeuner. Je l'ai caché." 1026 01:01:17,244 --> 01:01:18,846 J'ai dit : "Je ne veux pas parler à propos du sandwich. 1027 01:01:18,912 --> 01:01:22,416 Je veux en parler. La cassette. 1028 01:01:23,150 --> 01:01:24,685 Je sais que c'est pour ça que tu es en colère." 1029 01:01:26,119 --> 01:01:27,955 C'était une conversation très difficile. 1030 01:01:28,789 --> 01:01:30,691 J'ai dû faire quelques blagues. 1031 01:01:30,757 --> 01:01:33,160 Et elle a ri un peu, et ça l'a aidée à se détendre, 1032 01:01:33,227 --> 01:01:37,064 et nous avons commencé à parler, et puis elle a fait quelques blagues... 1033 01:01:37,130 --> 01:01:39,666 ça m'a blessé, honnêtement. Mais... 1034 01:01:48,205 --> 01:01:50,006 Mais nous avons parlé. Et tu sais ce qu'elle m'a dit ? 1035 01:01:50,844 --> 01:01:55,249 Elle m'a dit qu'elle était encore plus en colère à propos de la deuxième cassette d'extorsion 1036 01:01:55,315 --> 01:01:57,150 qu'elle ne l'était pour le premier. 1037 01:01:58,151 --> 01:01:59,586 Ce qui n'a aucun sens. 1038 01:01:59,653 --> 01:02:02,289 Qu'est-ce qui ne va pas avec un mec toucher ses propres parties intimes ? 1039 01:02:03,223 --> 01:02:05,492 C'est ma propre affaire. Ce n'est pas comme si je le faisais tout le temps. 1040 01:02:05,559 --> 01:02:08,562 En réalité, parfois je le fais pour son bénéfice. 1041 01:02:08,629 --> 01:02:11,899 Beaucoup de gars font ça. C'est ce qu'on appelle le connard de miséricorde. 1042 01:02:13,400 --> 01:02:15,169 C'est celui qui arrive au milieu de la nuit 1043 01:02:15,235 --> 01:02:17,271 quand tu es sur le point de rouler sur elle et tu vois son visage, 1044 01:02:17,337 --> 01:02:19,740 et tu dis : "Elle a l'air fatiguée." 1045 01:02:22,342 --> 01:02:23,944 Cela demande beaucoup d'amour et de discipline 1046 01:02:24,011 --> 01:02:26,113 sortir d'une pièce avec une bite bien dure. 1047 01:02:30,717 --> 01:02:31,952 Parfois, je n'y arrive pas. 1048 01:02:32,019 --> 01:02:34,388 "Euh-oh. Euh-oh. 1049 01:02:35,923 --> 01:02:38,659 Quelqu'un s'est endormi sans ses chaussettes, n'est-ce pas ?" 1050 01:02:42,596 --> 01:02:44,231 Vous ne pouvez pas violer les pieds. 1051 01:02:46,133 --> 01:02:47,868 Vous ne pouvez pas violer les pieds. 1052 01:02:52,139 --> 01:02:55,676 La seule fois où je me branle maintenant c'est si je sais combien de temps elle sera absente. 1053 01:02:55,742 --> 01:02:57,411 C'est la seule façon pour moi de reprendre ma tête dans le jeu. 1054 01:02:58,445 --> 01:03:01,915 Parfois, elle me dit : "Dave, je vais emmène les enfants chez ma mère très vite. 1055 01:03:01,982 --> 01:03:03,817 Je reviendrai probablement dans deux heures." 1056 01:03:03,884 --> 01:03:05,185 "Quelques heures ?" 1057 01:03:11,491 --> 01:03:13,594 Vous pouvez en obtenir un bon dans deux heures. 1058 01:03:14,761 --> 01:03:18,065 C'est le genre de séance où tu enlèveras tous tes vêtements. 1059 01:03:19,566 --> 01:03:21,301 je serai nu dans le salon comme, 1060 01:03:21,368 --> 01:03:24,638 "Enlevez ces putains de jouets de mon chemin !" 1061 01:03:27,207 --> 01:03:32,279 Dégoûtant. Pied sur la table basse, je le caresse juste, en prenant mon temps. 1062 01:03:34,515 --> 01:03:37,050 Et j'ai un bol de céréales en attente pour moi ici. 1063 01:03:45,959 --> 01:03:49,429 C'est à ce moment-là que vous avez cette intimité. Vous pouvez avoir un orgasme bruyant. Ceux-là me manquent. 1064 01:03:58,238 --> 01:03:59,606 Tu sais, quand un gars casse un cinglé, 1065 01:03:59,673 --> 01:04:02,009 juste après, il y a une fenêtre de six minutes 1066 01:04:02,075 --> 01:04:05,012 où il réfléchit le plus rationnellement il le fait toujours. 1067 01:04:05,078 --> 01:04:06,613 C'est à ce moment-là qu'il est toujours horrifié. 1068 01:04:10,951 --> 01:04:12,619 « Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ? 1069 01:04:13,820 --> 01:04:16,456 Oh mon Dieu, c'est partout. 1070 01:04:19,626 --> 01:04:21,094 Baba!" 1071 01:04:24,131 --> 01:04:26,733 Merci beaucoup, Austin, Texas. J'ai passé un moment merveilleux. 1072 01:04:26,800 --> 01:04:30,904 Portez-vous bien, soyez heureux. Bonne nuit tout le monde. Merci. 1073 01:04:30,971 --> 01:04:32,806 Abandonnez-le encore une fois 1074 01:04:32,873 --> 01:04:35,909 pour Dave Chappelle ! 1075 01:06:01,328 --> 01:06:02,696 Je suis riche, salope ! 99846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.