All language subtitles for Y.Golau.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,320 What did you think of Joe? You took him on. 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,800 As a favour to his father. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,880 You're happy to campaign against his son now? 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,680 We can't move on because of you. 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,760 - I'm sorry. - You're sorry? 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,640 - Remember the sister? - Who disappeared? 7 00:00:19,760 --> 00:00:23,440 Ladies and gentlemen, Mr Wyn Pritchard. 8 00:00:23,560 --> 00:00:26,640 - Shelley. - You used to love my bedroom. 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,160 Didn't you, Dad? 10 00:00:28,280 --> 00:00:29,560 My father, that day, he was there. 11 00:00:29,680 --> 00:00:30,840 Joe! 12 00:00:30,960 --> 00:00:33,760 Get up! Sharon! 13 00:00:52,280 --> 00:00:53,840 Mam's not answering the phone. 14 00:00:53,960 --> 00:00:56,640 The fire's out. Parry told us not to panic. 15 00:00:56,760 --> 00:00:59,920 They got there quickly. She'll be OK, right? You ready? 16 00:01:00,040 --> 00:01:01,840 Just give me two minutes to fill this up for you. 17 00:01:01,960 --> 00:01:04,600 - You could be there for hours. - No, we'll manage. It's fine. 18 00:01:04,720 --> 00:01:06,400 Why won't you let me come with you? 19 00:01:06,520 --> 00:01:09,360 There's no need for everyone to lose sleep, is there? 20 00:01:09,480 --> 00:01:13,400 OK? Right, I'll let you know how we get on. 21 00:01:13,520 --> 00:01:15,320 Greta needs my support right now. 22 00:01:15,440 --> 00:01:17,600 There's something you're not telling me. I can feel it. 23 00:01:17,720 --> 00:01:19,000 - Speak later. - Gaf. 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,440 Don't start keeping secrets from me. 25 00:01:25,520 --> 00:01:28,720 OK, Shelley, if you'd like to begin 26 00:01:28,840 --> 00:01:30,880 by telling me why you're here. 27 00:01:32,320 --> 00:01:36,240 I want to report my father, Wyn Pritchard, 28 00:01:36,360 --> 00:01:39,520 for historic sexual abuse. 29 00:02:19,360 --> 00:02:21,280 This is Oscar Bravo 74. 30 00:02:21,400 --> 00:02:22,760 A neighbour reported seeing a man 31 00:02:22,880 --> 00:02:24,400 matching Pritchard's description 32 00:02:24,520 --> 00:02:25,800 entering the property. 33 00:02:25,920 --> 00:02:27,160 Over. 34 00:02:30,600 --> 00:02:32,920 When are you gonna leave us alone? 35 00:02:33,040 --> 00:02:34,800 He saved her. If it wasn't for him, then... 36 00:02:34,920 --> 00:02:37,200 If it wasn't for him, what? Sharon would be a grandmother. 37 00:02:37,320 --> 00:02:40,280 We'd all be living happily ever after. 38 00:02:40,400 --> 00:02:43,120 He can burn in hell for all I care. 39 00:02:44,680 --> 00:02:46,280 Here, Greta. 40 00:03:00,840 --> 00:03:04,040 Should I be concerned by your presence, Miss Donato? 41 00:03:06,040 --> 00:03:08,800 I know how it looks, but Joe didn't start that fire. 42 00:03:08,920 --> 00:03:11,120 And you know that because...? 43 00:03:11,240 --> 00:03:13,760 I was with him. 44 00:03:13,880 --> 00:03:16,880 Look, he's starting to remember things about Ela's last day. 45 00:03:17,000 --> 00:03:20,480 Sorry. How do you know my brother? 46 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 Are you Shelley? 47 00:03:22,320 --> 00:03:23,840 So why didn't you phone us? 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,680 I don't know. Look, I was just giving him a lift. 49 00:03:25,800 --> 00:03:27,920 And he saw Sharon's house and the smoke... 50 00:03:28,040 --> 00:03:29,880 He broke the conditions of his licence again. 51 00:03:30,000 --> 00:03:34,160 - And saved her life. - All right. That's enough. 52 00:03:34,280 --> 00:03:36,760 Take a statement. And a word of caution. 53 00:03:36,880 --> 00:03:38,680 Make sure you disclose everything. 54 00:03:38,800 --> 00:03:40,960 And as far as Ela Roberts goes, from now on, 55 00:03:41,080 --> 00:03:43,720 leave the police work to us, all right? 56 00:03:43,840 --> 00:03:46,360 Yeah, well, no offence, but you haven't made much progress 57 00:03:46,480 --> 00:03:48,400 in the last 18 years, have you? 58 00:03:49,600 --> 00:03:52,200 Shelley. Um... 59 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 Cat Donato. 60 00:04:06,680 --> 00:04:09,560 It seems he's quite good at attracting trouble. 61 00:04:58,880 --> 00:05:01,600 ...son to Gwilym and Eirwen Pritchard, 62 00:05:01,720 --> 00:05:04,600 in a bedroom on Bryn Du Farm. 63 00:05:04,720 --> 00:05:06,840 Was that my bedroom? 64 00:05:06,960 --> 00:05:08,520 Shelley. 65 00:05:08,640 --> 00:05:11,200 Is that where you took your first breath? 66 00:05:11,320 --> 00:05:15,440 You used to love my bedroom. Didn't you, Dad? 67 00:05:35,600 --> 00:05:39,680 Shelley! Shelley! 68 00:05:48,480 --> 00:05:51,120 Shelley. 69 00:05:52,520 --> 00:05:54,160 Shh. 70 00:05:54,280 --> 00:05:55,480 It's OK. 71 00:05:57,520 --> 00:05:59,440 I thought you were dead. 72 00:06:01,440 --> 00:06:02,960 I know. 73 00:06:04,640 --> 00:06:05,800 I know. 74 00:06:11,560 --> 00:06:14,200 Here she is, a phoenix risen from the ashes. 75 00:06:17,920 --> 00:06:21,920 Look, you're still here. That's the only thing that matters. 76 00:06:22,040 --> 00:06:23,600 I'm so sorry, Mam. 77 00:06:23,720 --> 00:06:26,360 I should never have left you there on your own. 78 00:06:26,480 --> 00:06:28,320 - You could have died. - But she didn't. 79 00:06:28,440 --> 00:06:30,040 She's gonna be fine. Aren't you? Just fine. 80 00:06:30,160 --> 00:06:33,400 At least they've caught the bastard. I hope he dies. 81 00:06:33,520 --> 00:06:34,840 I hope they throw him back inside 82 00:06:34,960 --> 00:06:36,600 and drop the key down a drain. 83 00:06:36,720 --> 00:06:39,800 Why don't you go and get us a coffee and something to eat? 84 00:06:39,920 --> 00:06:41,560 I'm starving. Go on. 85 00:06:58,680 --> 00:07:03,920 Sorry. I thought I'd seen the bastard off. 86 00:07:04,040 --> 00:07:06,000 I thought I'd scared some sense into him. 87 00:07:06,120 --> 00:07:08,400 Got that wrong, didn't I? 88 00:07:09,360 --> 00:07:12,480 You and me both. 89 00:07:12,600 --> 00:07:14,360 So what happened? Do you remember? 90 00:07:14,480 --> 00:07:17,480 I remember seeing the bottom of a wine bottle. 91 00:07:23,880 --> 00:07:25,200 - Gaf... - Mmm? 92 00:07:26,200 --> 00:07:29,320 Gaf, that morning, 93 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 when she ran away, 94 00:07:32,960 --> 00:07:35,360 why didn't we run after her? 95 00:07:39,560 --> 00:07:41,360 It's not our fault. 96 00:07:41,480 --> 00:07:42,920 Isn't it? 97 00:07:52,720 --> 00:07:54,040 I've gotta take this, OK? 98 00:07:59,680 --> 00:08:02,120 - Hi, Sali, love. - How's she doing, Gaf? 99 00:08:02,240 --> 00:08:03,760 - Yeah, yeah, she's awake now. - She'll be all right, then? 100 00:08:03,880 --> 00:08:05,400 Yeah, hopefully, hopefully, you know. 101 00:08:05,520 --> 00:08:06,880 The sooner all this is over, 102 00:08:07,040 --> 00:08:08,800 the sooner we can get back to normal. 103 00:08:08,920 --> 00:08:12,920 Oh, normal sounds amazing. 104 00:08:13,040 --> 00:08:17,880 I was thinking, maybe we could plan a little trip, 105 00:08:18,040 --> 00:08:19,760 you know, when this is all over. 106 00:08:19,880 --> 00:08:22,240 Yeah, yeah, well, you know, one thing at a time, eh, love? 107 00:08:22,360 --> 00:08:25,880 Yeah, just think it would be nice to do something for us. 108 00:08:26,040 --> 00:08:32,280 Maybe we could even renew our wedding vows, but in Majorca. 109 00:08:32,440 --> 00:08:34,640 What do you reckon? 110 00:08:37,080 --> 00:08:40,000 Hello? Hello? Gaf? 111 00:09:37,680 --> 00:09:38,840 Shelley. 112 00:09:40,120 --> 00:09:42,320 How is he? 113 00:09:42,440 --> 00:09:44,880 - Getting better. - Great. 114 00:09:47,080 --> 00:09:51,360 Um, somebody filmed you last night. 115 00:09:51,480 --> 00:09:53,800 They sent me the video. 116 00:09:53,920 --> 00:09:57,560 Llanemlyn never disappoints. 117 00:09:57,640 --> 00:09:59,920 Tell me about it. 118 00:10:02,720 --> 00:10:04,680 So what do you want to ask me? 119 00:10:04,840 --> 00:10:08,760 Well, what if Joe wasn't solely responsible for Ela's death? 120 00:10:08,840 --> 00:10:11,160 What if Wyn was somehow involved? 121 00:10:12,480 --> 00:10:14,120 Joe remembers him being there, 122 00:10:14,240 --> 00:10:17,520 at the caravan, the day of the murder. 123 00:10:17,640 --> 00:10:22,120 Is it possible that your father was abusing other girls too? 124 00:10:24,240 --> 00:10:27,440 Well, he is a sadistic pervert, so... 125 00:10:29,240 --> 00:10:32,200 My brother was 14 when I got away. 126 00:10:32,280 --> 00:10:34,000 Just a boy, really. 127 00:10:34,120 --> 00:10:36,320 Too young to protect himself. 128 00:10:38,160 --> 00:10:42,120 I hate to think what happened to him after I left, 129 00:10:42,240 --> 00:10:44,200 what led to him killing that poor girl. 130 00:10:44,280 --> 00:10:50,920 So help Joe give Ela's family what they need, an ending. 131 00:11:04,840 --> 00:11:06,640 Is there something I can help you with? 132 00:11:06,760 --> 00:11:08,600 We've just arrived at the property. 133 00:11:08,720 --> 00:11:10,200 Wyn Pritchard, I'm arresting you 134 00:11:10,280 --> 00:11:12,960 on suspicion of sexual assault of your daughter. 135 00:11:13,080 --> 00:11:15,640 You do not have to say anything, but it may harm your defence 136 00:11:15,760 --> 00:11:17,720 if you do not mention when questioned something which... 137 00:11:17,840 --> 00:11:19,720 - There's no need for... - ...you later rely on in court. 138 00:11:19,840 --> 00:11:23,520 Anything you do say may be taken in evidence. Do you understand? 139 00:11:28,040 --> 00:11:30,000 Hello? 140 00:11:30,120 --> 00:11:32,360 Yeah, speaking. 141 00:11:35,160 --> 00:11:40,560 No. We always take allegations of sexual abuse seriously... 142 00:11:40,680 --> 00:11:43,600 Your mum's pretty intense this morning. 143 00:11:43,720 --> 00:11:46,760 Who's she talking about? 144 00:11:46,880 --> 00:11:48,280 Joe Pritchard's father. 145 00:11:49,560 --> 00:11:51,240 Nice family. 146 00:11:53,840 --> 00:11:56,920 Listen, we need to think about heading back. 147 00:11:57,040 --> 00:12:00,400 I need to start prepping for that pitch I've got on Monday. 148 00:12:00,520 --> 00:12:02,520 I might stay on a couple of days. 149 00:12:02,640 --> 00:12:05,480 I'm just feeling really tired. 150 00:12:05,640 --> 00:12:08,000 You would tell me if you were starting to feel low again? 151 00:12:08,120 --> 00:12:11,880 It's not that. I'm fine. It's just the baby. 152 00:12:12,880 --> 00:12:15,120 I just need to rest. 153 00:12:16,760 --> 00:12:17,960 Um... 154 00:12:20,680 --> 00:12:25,720 Izz, I know something happened here in the past. 155 00:12:25,840 --> 00:12:28,720 I don't know what, and you don't have to tell me. 156 00:12:28,840 --> 00:12:31,360 But I've been thinking lately... 157 00:12:33,080 --> 00:12:37,440 maybe if you faced it, dragged it into the light... 158 00:12:39,040 --> 00:12:40,760 You've been so stuck. 159 00:12:40,880 --> 00:12:44,720 And I was... well, I was thinking that... 160 00:12:49,440 --> 00:12:53,840 I'm sorry. I don't even know what I'm talking about. 161 00:12:53,960 --> 00:12:56,520 You get your rest, OK? 162 00:12:56,640 --> 00:12:59,840 I've got your back, whatever you wanna do. 163 00:12:59,960 --> 00:13:01,160 Here. 164 00:13:08,640 --> 00:13:13,240 And then, after that... I don't know. 165 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 I must have passed out. 166 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 What you did was exceptionally reckless. 167 00:13:18,240 --> 00:13:20,920 You're lucky you're not dead. 168 00:13:21,040 --> 00:13:22,240 Am I? 169 00:13:27,840 --> 00:13:30,120 Do you know if our father's been questioned yet? 170 00:13:30,240 --> 00:13:33,320 He's been arrested and interviewed. 171 00:13:33,440 --> 00:13:36,040 - And? - He's been bailed to return. 172 00:13:36,160 --> 00:13:40,040 They'll need to speak to you about it as well, Joe. 173 00:13:43,520 --> 00:13:46,280 What about Joe? What's gonna happen to him? 174 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 He's already been recalled to prison 175 00:13:47,840 --> 00:13:49,240 for breaching his licence. 176 00:13:49,320 --> 00:13:51,440 He'll be taken into custody later today. 177 00:13:51,560 --> 00:13:53,040 But it wasn't his fault. 178 00:13:53,120 --> 00:13:56,160 Best person to speak to is his probation officer. 179 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 Tegwen. 180 00:14:09,920 --> 00:14:13,120 Ah, Carwen. Is the boss around? 181 00:14:13,240 --> 00:14:14,720 Just a little something to say thank you 182 00:14:14,840 --> 00:14:16,120 for her speech last night. 183 00:14:16,920 --> 00:14:18,520 She's not in today. 184 00:14:20,320 --> 00:14:22,520 Well, I'm sure if you phoned her 185 00:14:22,640 --> 00:14:26,040 and told her that I need to speak with her, urgently... 186 00:14:26,160 --> 00:14:28,760 I'll email her to give you a call. 187 00:14:29,840 --> 00:14:32,040 Best I can do. Sorry. 188 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 Well, well, look who it is. 189 00:14:51,360 --> 00:14:55,200 They're beautiful. Must have cost you a fortune. 190 00:14:55,360 --> 00:14:58,640 Grand gestures, that's what he's all about. 191 00:14:58,800 --> 00:15:00,480 Just come to check on my friend. 192 00:15:00,640 --> 00:15:03,200 Yeah, well, it's peace and quiet she needs right now. 193 00:15:03,280 --> 00:15:07,200 Bit of moral support is what she needs, I'd say. 194 00:15:07,280 --> 00:15:09,160 It's what she's always needed. 195 00:15:09,280 --> 00:15:13,720 Why don't you two get off home? You must be knackered. 196 00:15:13,840 --> 00:15:16,640 No. No, no, no, we're fine, fine. 197 00:15:16,760 --> 00:15:19,360 I'm gonna need you later on. 198 00:15:19,440 --> 00:15:22,800 The doctor said they might not keep me in much longer. 199 00:15:24,880 --> 00:15:26,840 Come on. 200 00:15:33,040 --> 00:15:36,080 Gaf. Thanks. 201 00:15:46,040 --> 00:15:50,160 Can't turn my back on you for a second, can I, you nutter? 202 00:15:50,240 --> 00:15:53,920 You know me. If I do something, I do it big. 203 00:15:54,040 --> 00:15:56,200 For a minute there, I thought I was gonna be 204 00:15:56,360 --> 00:15:57,880 a bloody pallbearer. 205 00:16:01,080 --> 00:16:02,280 Sorry. 206 00:16:08,760 --> 00:16:10,760 I thought that was it. 207 00:16:13,240 --> 00:16:14,760 No more. 208 00:16:15,240 --> 00:16:16,440 OK? 209 00:16:21,040 --> 00:16:22,280 Sharon... 210 00:16:24,040 --> 00:16:26,680 I know you like your independence and... 211 00:16:26,840 --> 00:16:28,680 and all that. 212 00:16:28,800 --> 00:16:31,920 But you know they say no man is an island? 213 00:16:32,040 --> 00:16:36,880 Well, no woman is an island, and... 214 00:16:40,040 --> 00:16:41,440 I just don't think you should have to 215 00:16:41,600 --> 00:16:43,640 do this on your own any more. 216 00:16:50,160 --> 00:16:51,280 Shar... 217 00:16:52,800 --> 00:16:54,040 I love you. 218 00:16:56,840 --> 00:16:59,160 I love you and I wanna be with you. 219 00:17:03,640 --> 00:17:05,880 You silly bugger. 220 00:17:09,360 --> 00:17:11,200 I mean it. 221 00:17:13,880 --> 00:17:15,040 I know. 222 00:17:17,040 --> 00:17:20,000 You're just gonna have to give me a bit of time. 223 00:17:22,440 --> 00:17:24,680 That's OK, cos... 224 00:17:26,040 --> 00:17:28,640 I've got all the time in the world for you. 225 00:17:35,600 --> 00:17:37,920 All right, love? I was just gonna have a coffee. 226 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 - Do you fancy one? - No, thanks. 227 00:17:46,640 --> 00:17:51,160 Hey, she's having a hard time of it. You know that. 228 00:17:51,240 --> 00:17:54,440 I just wish she'd let me in, Gaf. 229 00:17:55,640 --> 00:17:57,600 I'm a really good listener. 230 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 People always say that about me. 231 00:18:00,160 --> 00:18:03,560 Yeah, but this is not about you. 232 00:18:03,640 --> 00:18:05,920 No. No, it never is, is it? 233 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 Oh, don't be soft. Come on. 234 00:18:08,960 --> 00:18:10,000 Do you know what? 235 00:18:10,080 --> 00:18:12,760 - You're just as bad. - Hey? 236 00:18:12,880 --> 00:18:14,560 What exactly is going on with Sharon? 237 00:18:14,680 --> 00:18:16,920 There's nothing going on with Sharon. 238 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 Everything's fine. Nothing to worry about. 239 00:18:19,080 --> 00:18:21,320 I am not stupid, Gaf. 240 00:18:21,440 --> 00:18:23,280 And I could actually help. 241 00:18:24,400 --> 00:18:27,840 I know, love, I know. 242 00:18:27,960 --> 00:18:30,040 Well, there is something you can do if you wanna help. 243 00:18:30,160 --> 00:18:32,120 Of course, yeah. What? 244 00:18:32,240 --> 00:18:33,720 Could you get the spare bedroom ready? 245 00:18:33,840 --> 00:18:36,360 It looks like Sharon's coming out of hospital tomorrow. 246 00:18:36,440 --> 00:18:39,600 You know, the one with the bed, next to Greta's. 247 00:18:39,760 --> 00:18:42,440 She can't go home. The house is badly damaged. 248 00:19:21,880 --> 00:19:23,240 Hello? 249 00:19:28,040 --> 00:19:29,080 Hello? 250 00:19:56,440 --> 00:19:58,040 Snooping again? 251 00:19:59,080 --> 00:20:03,440 Just... looking for answers. 252 00:20:03,560 --> 00:20:05,760 You won't find any here. 253 00:20:08,240 --> 00:20:11,480 Shelley seems to think otherwise. 254 00:20:13,240 --> 00:20:15,480 Shelley's a silly little girl. 255 00:20:15,600 --> 00:20:17,880 She likes the limelight too much. 256 00:20:19,600 --> 00:20:22,320 Joe told me that you were there. 257 00:20:22,440 --> 00:20:24,800 At the caravan, that day that Ela died. 258 00:20:27,640 --> 00:20:29,920 Where you interested in Ela the same way you were interested 259 00:20:30,040 --> 00:20:32,360 in your own daughter, Mr Pritchard? 260 00:20:43,000 --> 00:20:45,080 It's time for you to go. 261 00:20:45,840 --> 00:20:47,360 Right. 262 00:20:47,440 --> 00:20:49,480 Is that what you do? 263 00:20:49,640 --> 00:20:52,440 Scare people into getting them to do what you want? 264 00:20:52,600 --> 00:20:56,240 - Threaten them? - I don't need to scare anyone. 265 00:20:57,240 --> 00:20:59,480 People around here respect me. 266 00:21:01,440 --> 00:21:06,560 They know how much I've done for them. 267 00:21:06,640 --> 00:21:09,840 Well... they certainly know 268 00:21:09,960 --> 00:21:11,840 what you've done now. 269 00:21:21,600 --> 00:21:23,240 It's gonna be OK. 270 00:21:23,840 --> 00:21:27,040 No, it's not. 271 00:21:27,200 --> 00:21:29,120 Look, I know it's hard to believe... 272 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 I'm rotten inside. 273 00:21:30,760 --> 00:21:32,040 You're not. 274 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 I'm a weirdo, a fuck-up. 275 00:21:34,680 --> 00:21:39,800 No. That's him speaking. That's his voice, not yours. 276 00:21:39,880 --> 00:21:42,160 Joe, you're not a bad person. 277 00:21:42,240 --> 00:21:45,040 - I know you. - Knew me. 278 00:21:47,200 --> 00:21:49,200 I know my brother. 279 00:21:49,360 --> 00:21:51,800 - I murdered someone. - You just saved someone. 280 00:21:51,880 --> 00:21:54,080 I took a girl's life. 281 00:21:54,240 --> 00:21:57,800 Whatever happened, it's because of him. 282 00:21:57,960 --> 00:22:00,160 Because of what he did to us. 283 00:22:01,040 --> 00:22:02,640 To you. 284 00:22:03,840 --> 00:22:06,000 You never had a chance. 285 00:22:14,680 --> 00:22:17,520 You off out? 286 00:22:17,640 --> 00:22:19,120 I've made up the spare bed. 287 00:22:19,240 --> 00:22:21,120 I'm going to see my parents. 288 00:22:21,240 --> 00:22:23,440 I might stay for a couple of nights. 289 00:22:24,600 --> 00:22:26,400 OK, what's this about now? 290 00:22:26,480 --> 00:22:30,200 Cos Sharon's coming to stay? Look, you know what she's like. 291 00:22:30,280 --> 00:22:31,680 I just wanna keep an eye on her, 292 00:22:31,800 --> 00:22:34,200 stop her from doing anything else stupid. 293 00:22:34,280 --> 00:22:36,040 Like what? 294 00:22:39,160 --> 00:22:42,160 - It doesn't matter. - More secrets. 295 00:22:48,040 --> 00:22:49,640 I'll see you. 296 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 I know about the diary, Greta. 297 00:24:18,840 --> 00:24:20,040 Who told you? 298 00:24:21,080 --> 00:24:22,600 Sali. 299 00:24:22,680 --> 00:24:24,160 If I could just read it, 300 00:24:24,240 --> 00:24:26,000 then it might explain why she was at the caravan. 301 00:24:26,160 --> 00:24:27,400 She had no right. 302 00:24:27,480 --> 00:24:29,160 It might help put the pieces together. 303 00:24:29,280 --> 00:24:31,960 You are the last person on earth I'd trust with her diary. 304 00:24:32,040 --> 00:24:33,800 - It's just... - She hated you. 305 00:24:33,880 --> 00:24:37,240 - And your weird mate. - OK. 306 00:24:39,040 --> 00:24:41,960 Does... Does Sharon know about the diary? 307 00:24:42,040 --> 00:24:43,800 Because I'm sure she would want 308 00:24:43,960 --> 00:24:45,640 any bit of information to be out there, 309 00:24:45,760 --> 00:24:47,240 if it helped. 310 00:24:56,240 --> 00:24:57,720 The nurses were so good to her 311 00:24:57,840 --> 00:25:00,120 until she caught one of those bugs. 312 00:25:00,240 --> 00:25:03,440 C. diff. Is that right, now? 313 00:25:03,600 --> 00:25:05,800 Sounds like it's short for Cardiff. 314 00:25:05,960 --> 00:25:09,040 Anyhow, after all those ops, it was the bug that got her. 315 00:25:09,160 --> 00:25:11,560 She dropped dead, just like that. 316 00:25:13,400 --> 00:25:16,120 Well, at least you didn't have an operation. 317 00:25:16,240 --> 00:25:19,000 Anything we can get for you, love? 318 00:25:19,160 --> 00:25:22,280 No. No, thank you. 319 00:25:22,400 --> 00:25:25,640 - Oh, police. - Oh, right you are. 320 00:25:25,800 --> 00:25:29,720 We'll be in touch, the group, talk about the way forward. 321 00:25:29,840 --> 00:25:31,640 See you soon, OK? 322 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 Bye, love. 323 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 Bye, now. 324 00:25:39,200 --> 00:25:43,240 I hear they're letting you out. You've done well, considering. 325 00:25:43,360 --> 00:25:45,440 I've been through worse. 326 00:25:49,200 --> 00:25:51,000 Do you smoke, Sharon? 327 00:25:51,080 --> 00:25:54,280 No, not really. Well, not unless I... 328 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 The fire investigation crew couldn't find 329 00:25:56,200 --> 00:25:58,480 any residue of an accelerant. 330 00:26:00,360 --> 00:26:03,960 I was upset. Maybe I had a fag or two. 331 00:26:04,040 --> 00:26:05,640 Both you and Joe Pritchard were found 332 00:26:05,760 --> 00:26:07,920 between the fire point and the exit point, 333 00:26:08,040 --> 00:26:10,360 which suggests he was telling the truth, 334 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 that he went in to save you. 335 00:26:17,000 --> 00:26:19,400 She's probably done me a favour. 336 00:26:20,680 --> 00:26:22,400 There's no way back now. 337 00:26:23,240 --> 00:26:25,320 Don't blame yourself. 338 00:26:25,440 --> 00:26:28,160 You were just looking after your mam, protecting her. 339 00:26:28,280 --> 00:26:29,480 Was I? 340 00:26:31,080 --> 00:26:35,080 I don't know. I just wanted it to be normal. 341 00:26:35,200 --> 00:26:38,440 I wanted us to carry on as if nothing had happened. 342 00:26:40,040 --> 00:26:42,240 As if Ela never existed. 343 00:26:44,640 --> 00:26:47,120 The diary could have helped. 344 00:26:47,240 --> 00:26:50,000 It's not too late to make things right, is it? 345 00:26:51,800 --> 00:26:53,040 No. 346 00:26:53,800 --> 00:26:55,440 It's not. 347 00:26:56,800 --> 00:26:59,720 Dad's gonna go mental when he finds out. 348 00:26:59,840 --> 00:27:02,240 I'm behind you all the way, babe. 349 00:27:15,000 --> 00:27:16,480 I'd like to talk to him. 350 00:27:16,600 --> 00:27:20,040 No. Sorry. He needs rest. 351 00:27:21,040 --> 00:27:22,960 So do I. 352 00:27:23,040 --> 00:27:25,000 I promise I won't do anything. 353 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 There's a policeman out there. 354 00:27:28,640 --> 00:27:30,240 It's OK. 355 00:27:31,600 --> 00:27:33,400 Give us a minute. 356 00:27:43,080 --> 00:27:45,760 You probably think I'm gonna thank you. 357 00:27:47,200 --> 00:27:48,960 Well, I'm not. 358 00:27:49,040 --> 00:27:51,200 Why should I thank you when you dragged me back 359 00:27:51,280 --> 00:27:53,840 into this nightmare? 360 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 I need the truth. 361 00:27:59,560 --> 00:28:02,240 Just tell me the truth. 362 00:28:03,880 --> 00:28:05,040 I can't. 363 00:28:06,000 --> 00:28:09,640 It doesn't work like that. 364 00:28:09,800 --> 00:28:13,240 And getting the shit battered out of me won't help either. 365 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 I'm not proud of what I did. 366 00:28:18,880 --> 00:28:21,560 I don't even recognise myself any more. 367 00:28:24,040 --> 00:28:26,560 But you wouldn't wanna live up here. 368 00:28:26,640 --> 00:28:30,280 Not many people could bear what goes on up here. 369 00:28:41,240 --> 00:28:44,080 Things have been coming back to me recently. 370 00:28:45,760 --> 00:28:47,680 From the caravan. 371 00:28:47,840 --> 00:28:50,040 I see bits. 372 00:28:51,400 --> 00:28:52,680 Fragments. 373 00:28:53,640 --> 00:28:55,200 And Ela? 374 00:28:56,600 --> 00:28:58,240 Do you see her? 375 00:29:06,120 --> 00:29:09,080 Told you I never trusted him, didn't I? 376 00:29:09,240 --> 00:29:12,360 - Who? - Wyn Pritchard. 377 00:29:12,440 --> 00:29:13,680 Must have heard his daughter's back, 378 00:29:13,760 --> 00:29:15,560 making all sorts of allegations. 379 00:29:15,680 --> 00:29:18,960 You were right. Hey... 380 00:29:19,040 --> 00:29:21,880 Did you know that Ela kept a diary? 381 00:29:22,480 --> 00:29:23,880 What diary? 382 00:29:24,040 --> 00:29:26,560 Well, Greta's had it this whole time. 383 00:29:26,680 --> 00:29:27,720 - What's in it? - I don't know. 384 00:29:27,840 --> 00:29:29,200 She won't let me near it. 385 00:29:29,280 --> 00:29:31,440 I'm half tempted to tell the police, 386 00:29:31,560 --> 00:29:32,920 you know, force the issue. 387 00:29:33,040 --> 00:29:34,600 It's not really your place, though, is it? 388 00:29:34,720 --> 00:29:38,200 But what if it tells us something about her last day? 389 00:29:38,320 --> 00:29:40,200 Yeah. 390 00:29:40,320 --> 00:29:42,680 Look, give me half an hour to set up here. 391 00:29:42,840 --> 00:29:46,280 - I'll meet you by the square? - Yeah, all right. 392 00:30:01,560 --> 00:30:03,840 Shame he's not a builder. 393 00:30:05,920 --> 00:30:07,240 Any sign? 394 00:30:10,920 --> 00:30:12,440 Junior? 395 00:30:14,840 --> 00:30:16,520 Junior, where are you? 396 00:30:16,640 --> 00:30:18,280 Puss, puss. 397 00:30:29,040 --> 00:30:30,520 Well, I'll be damned. 398 00:30:30,640 --> 00:30:32,360 I've been looking for him for hours today, 399 00:30:32,440 --> 00:30:34,160 and he was there all along. 400 00:30:34,280 --> 00:30:36,680 You just needed to know that me and Ela were safe. 401 00:30:39,440 --> 00:30:41,280 Didn't you? 402 00:30:47,880 --> 00:30:49,840 I'm home, cariad. 403 00:30:50,720 --> 00:30:52,280 I'm home. 404 00:31:15,120 --> 00:31:16,440 Ela? 405 00:31:18,240 --> 00:31:22,440 Upstairs is fine, apart from a bit of soot. 406 00:31:22,520 --> 00:31:26,040 This room and the hall are gonna need a bit of work, though. 407 00:31:29,560 --> 00:31:33,240 Come on, girl. We shouldn't be here when it's like this. 408 00:31:36,280 --> 00:31:37,880 You all right? 409 00:31:39,960 --> 00:31:41,160 Shar? 410 00:31:42,440 --> 00:31:44,040 I've lost her. 411 00:31:47,520 --> 00:31:49,160 She's gone. 412 00:32:23,920 --> 00:32:25,120 Caryl? 413 00:32:31,840 --> 00:32:33,240 Oh. 414 00:32:37,040 --> 00:32:38,680 Oh! 415 00:32:47,560 --> 00:32:51,040 And this is their school photo from last year. 416 00:32:52,960 --> 00:32:54,640 They're good kids. 417 00:32:55,840 --> 00:32:57,640 You're gonna like them. 418 00:32:59,320 --> 00:33:02,920 No. I don't expect to meet them. 419 00:33:04,040 --> 00:33:05,840 I want you to meet them. 420 00:33:13,240 --> 00:33:15,080 I'm sorry I left you. 421 00:33:18,040 --> 00:33:20,600 I had to go. 422 00:33:20,720 --> 00:33:23,560 I don't think I would have survived otherwise. 423 00:33:25,960 --> 00:33:27,440 But I've always felt so guilty. 424 00:33:27,560 --> 00:33:29,240 It wasn't your fault. 425 00:33:29,360 --> 00:33:33,800 No, but I need you to know... I meant to come back. 426 00:33:33,920 --> 00:33:37,240 I thought about it so many times. 427 00:33:42,680 --> 00:33:45,360 What do you think happened that day at the caravan, Joe? 428 00:33:47,880 --> 00:33:50,120 Did he have something to do with it? 429 00:33:52,080 --> 00:33:54,040 He was looking for me. 430 00:33:55,480 --> 00:33:57,920 - Calling my name. - When? 431 00:33:59,720 --> 00:34:01,920 After Ela came to the caravan. 432 00:34:02,880 --> 00:34:04,560 After I... 433 00:34:06,760 --> 00:34:09,040 I ran into the woods. 434 00:34:09,840 --> 00:34:11,080 And what happened then? 435 00:34:18,080 --> 00:34:22,280 I've tried. I... I can't remember. 436 00:34:24,240 --> 00:34:26,440 It's OK. 437 00:34:26,520 --> 00:34:28,160 It'll come. 438 00:34:37,640 --> 00:34:41,120 I made you a cuppa. It's real sugar instead of sweeteners. 439 00:34:42,040 --> 00:34:43,720 How are you, Sharon? 440 00:34:45,440 --> 00:34:48,120 You two need to stop worrying about me. 441 00:34:48,240 --> 00:34:51,440 You need to move on, look after yourselves. 442 00:34:51,520 --> 00:34:52,840 No, I'm here for you. 443 00:34:52,960 --> 00:34:55,840 Whatever you need to do, I'm behind you, OK? 444 00:34:57,640 --> 00:35:03,360 Why don't I take Sylvester Junior down here? 445 00:35:03,480 --> 00:35:08,440 And you, upstairs, a lovely bed all made up for you. 446 00:35:16,080 --> 00:35:19,320 Now, are you sure there's nothing else I can get you? 447 00:35:21,440 --> 00:35:22,640 Get some rest. 448 00:35:28,640 --> 00:35:30,880 We'll be downstairs if you need us. 449 00:36:35,640 --> 00:36:39,360 I thought you were in bed. 450 00:36:39,480 --> 00:36:41,680 Have you managed to eat anything? 451 00:36:42,680 --> 00:36:44,360 Any news on Joe Pritchard? 452 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 Well, he's still in hospital, 453 00:36:45,880 --> 00:36:49,040 but hopefully back in prison soon. 454 00:36:50,760 --> 00:36:52,640 Must be difficult for the mother. 455 00:36:52,760 --> 00:36:54,360 Sharon Roberts? 456 00:36:55,680 --> 00:36:57,640 Bringing it all back again. 457 00:36:57,760 --> 00:36:59,680 Well, it's difficult for everyone. 458 00:36:59,800 --> 00:37:01,400 You just have to carry on. 459 00:37:04,520 --> 00:37:07,280 What about Wyn Pritchard? 460 00:37:07,400 --> 00:37:08,840 I'm not getting involved. 461 00:37:08,960 --> 00:37:10,480 He's not my problem any more. 462 00:37:10,600 --> 00:37:12,640 Isn't he? 463 00:37:15,800 --> 00:37:17,440 Mam, I'm scared. 464 00:37:20,800 --> 00:37:24,440 Izzy, I have got to go into the office. 465 00:37:24,560 --> 00:37:27,120 Get some rest. Have a bath. 466 00:37:27,240 --> 00:37:29,520 You'll feel a lot better after that. 467 00:38:19,960 --> 00:38:21,520 All right, boys. 468 00:39:31,200 --> 00:39:33,680 I could have been killed! 469 00:39:38,040 --> 00:39:39,520 Not much down there. 470 00:39:39,640 --> 00:39:41,880 A couple of crappy sandwiches. 471 00:39:42,000 --> 00:39:44,400 Do you want egg or cheese? 472 00:39:47,800 --> 00:39:49,160 She wasn't dead. 473 00:40:13,920 --> 00:40:15,960 Caryl... 474 00:40:28,600 --> 00:40:31,680 You want the truth about my son and that girl? 475 00:40:31,800 --> 00:40:33,960 Answers for your story? 476 00:40:35,640 --> 00:40:37,320 Take this. 477 00:41:13,400 --> 00:41:16,440 I'll talk with Nina. Now. 478 00:41:16,560 --> 00:41:20,080 Mr Pritchard, I'm sorry, but she's not in. 479 00:41:20,200 --> 00:41:22,120 Then get on the bloody phone and get her down here! 480 00:41:22,240 --> 00:41:25,720 - She's not here. - No? 481 00:41:25,840 --> 00:41:27,600 Then maybe this will help. 482 00:41:27,720 --> 00:41:29,200 No! No, please. 483 00:41:31,360 --> 00:41:32,880 There she is. 484 00:41:33,000 --> 00:41:35,600 Councillor Vaughan. 485 00:41:35,720 --> 00:41:38,600 Thought you could avoid me, did you? 486 00:41:39,600 --> 00:41:42,400 Avoid my calls? 487 00:41:42,520 --> 00:41:45,600 It was never going to be that easy, was it? 488 00:41:49,160 --> 00:41:54,280 We... had a deal. 489 00:42:03,000 --> 00:42:04,280 Wyn, don't. 490 00:42:04,400 --> 00:42:06,080 One day... 491 00:42:08,280 --> 00:42:11,400 the truth will out. 492 00:42:33,240 --> 00:42:34,520 Hi. It's Shelley. 493 00:42:34,640 --> 00:42:37,560 You need to come to the hospital now. 494 00:42:37,680 --> 00:42:40,240 The police are coming back to arrest Joe, 495 00:42:40,360 --> 00:42:41,920 but he's remembering things. 496 00:42:42,040 --> 00:42:44,600 He says that after he left the caravan, 497 00:42:44,720 --> 00:42:46,280 Ela was still alive. 498 00:42:46,400 --> 00:42:48,520 She was arguing with another girl. 499 00:42:48,640 --> 00:42:51,440 We need to get him out of here now. 500 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 This is where we hid from the bastard. 501 00:44:05,960 --> 00:44:08,800 He's got away with it, hasn't he? 502 00:44:08,920 --> 00:44:11,120 He'll never have to answer to anyone now. 503 00:44:11,240 --> 00:44:13,120 I'm sorry. 504 00:44:13,240 --> 00:44:16,840 Look, I'd better go and get you some warm clothes and blankets. 505 00:44:16,960 --> 00:44:19,760 I'll be as quick as I can, right? 506 00:44:19,880 --> 00:44:23,880 Where was he, when he shot himself? 507 00:44:26,960 --> 00:44:29,040 Nina Vaughan's office. 36190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.