Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:15,463
♪[Where Angels Go, Trouble Follows
by Boyce and Hart playing]
2
00:00:15,532 --> 00:00:19,200
♪ I know each time
she smiles at you ♪
3
00:00:19,268 --> 00:00:21,836
♪ you think you found
an angel's face ♪
4
00:00:21,905 --> 00:00:23,705
♪ but don't give in ♪
5
00:00:23,773 --> 00:00:27,509
♪ my friend, where angels go ♪
6
00:00:28,645 --> 00:00:31,278
♪ trouble follows ♪
7
00:00:31,347 --> 00:00:34,115
♪ and when she's
in your arms ♪
8
00:00:34,183 --> 00:00:36,250
♪ you feel so heavenly ♪
9
00:00:36,319 --> 00:00:39,420
♪ that you can't see
the danger there ♪
10
00:00:39,489 --> 00:00:42,657
♪ take care, where angels go ♪
11
00:00:44,394 --> 00:00:47,395
♪ trouble follows ♪
12
00:00:47,463 --> 00:00:49,931
♪ come on down ♪
13
00:00:50,000 --> 00:00:53,601
♪ and get your feet back
on the ground ♪
14
00:00:53,670 --> 00:00:59,073
♪ and your head out
of the clouds above ♪
15
00:00:59,142 --> 00:01:01,910
♪ my friend,
now listen to me ♪
16
00:01:01,978 --> 00:01:04,012
♪ take it slow ♪
17
00:01:04,080 --> 00:01:07,048
♪ 'cause there's something
you should know ♪
18
00:01:08,985 --> 00:01:12,720
♪ angels never fall in love ♪
19
00:01:14,691 --> 00:01:18,059
♪ fall in love ♪
20
00:01:18,127 --> 00:01:21,195
♪ fall in love ♪
21
00:01:25,602 --> 00:01:29,370
♪ so if she flies away today ♪
22
00:01:29,439 --> 00:01:31,839
♪ don't feel too bad
and don't be sad ♪
23
00:01:31,908 --> 00:01:33,775
♪ it's just as well ♪
24
00:01:33,843 --> 00:01:36,578
♪ you know where angels go ♪
25
00:01:36,646 --> 00:01:38,780
♪ angels go ♪
26
00:01:38,848 --> 00:01:40,648
♪ trouble follows ♪
27
00:02:19,789 --> 00:02:23,491
♪ I know each time
she smiles at you ♪
28
00:02:23,559 --> 00:02:26,227
♪ you think you found
an angel's face ♪
29
00:02:26,295 --> 00:02:27,996
♪ but don't give in ♪
30
00:02:28,064 --> 00:02:30,832
♪ my friend, where angels go ♪
31
00:02:30,900 --> 00:02:32,834
♪ angels go ♪
32
00:02:32,902 --> 00:02:35,603
♪ trouble follows ♪
33
00:02:35,672 --> 00:02:38,539
♪ and when she's
in your arms ♪
34
00:02:38,608 --> 00:02:40,574
♪ you feel so heavenly ♪
35
00:02:40,644 --> 00:02:43,678
♪ that you can't see
the danger there ♪
36
00:02:43,747 --> 00:02:46,981
♪ take care, where angels go ♪
37
00:02:47,050 --> 00:02:48,716
♪ angels go ♪
38
00:02:48,785 --> 00:02:50,785
♪ trouble follows ♪
39
00:02:51,755 --> 00:02:54,255
♪ come on down ♪
40
00:02:54,323 --> 00:02:57,959
♪ get your feet back
on the ground ♪
41
00:02:58,028 --> 00:03:03,330
♪ and your head out
of the clouds above ♪
42
00:03:03,399 --> 00:03:06,100
♪ my friend,
now listen to me ♪
43
00:03:06,169 --> 00:03:08,302
♪ take it slow ♪
44
00:03:08,371 --> 00:03:13,107
♪ 'cause there's something
you should know ♪
45
00:03:13,176 --> 00:03:18,012
♪ angels never fall in love ♪
46
00:03:18,915 --> 00:03:22,483
♪ fall in love ♪
47
00:03:22,552 --> 00:03:26,854
♪ fall in love ♪
48
00:03:29,893 --> 00:03:33,561
♪ so if she flies away today ♪
49
00:03:33,629 --> 00:03:36,330
♪ don't feel too bad
and don't be sad ♪
50
00:03:36,399 --> 00:03:38,066
♪ it's just as well ♪
51
00:03:38,134 --> 00:03:40,935
♪ you know where angels go ♪
52
00:03:41,004 --> 00:03:42,837
♪ angels go ♪
53
00:03:42,906 --> 00:03:45,006
♪ trouble follows ♪
54
00:03:46,576 --> 00:03:48,576
♪ trouble follows ♪
55
00:03:48,644 --> 00:03:50,277
[All chattering]
56
00:04:04,160 --> 00:04:06,293
Not a single
arrest today, mother.
57
00:04:06,362 --> 00:04:07,428
Don't get discouraged.
58
00:04:07,496 --> 00:04:09,396
I'm sure you'll do
better next time.
59
00:04:09,465 --> 00:04:11,132
(Boy #1) you were great,
sister George.
60
00:04:11,201 --> 00:04:12,600
What do you mean,
"sister" George?
61
00:04:12,668 --> 00:04:14,301
That's st. George,
the dragon killer.
62
00:04:14,370 --> 00:04:17,171
[All cheering]
63
00:04:20,343 --> 00:04:21,809
Did you hear that,
mother?
64
00:04:21,878 --> 00:04:23,611
I did.
65
00:04:23,679 --> 00:04:25,312
And you're looking
at one dragon
66
00:04:25,381 --> 00:04:27,281
St. George isn't
going to kill.
67
00:04:28,701 --> 00:04:30,384
[Birds chirping]
68
00:04:30,453 --> 00:04:32,854
Have you discussed the youth
rally with the sisters?
69
00:04:32,922 --> 00:04:35,422
Oh, yes. Yes, we've
talked about it.
70
00:04:35,491 --> 00:04:39,493
I can't say they're entirely
enthusiastic, your excellency.
71
00:04:39,562 --> 00:04:41,028
Uh, except for
sister George.
72
00:04:41,097 --> 00:04:42,230
But then,
going on the rally
73
00:04:42,298 --> 00:04:43,998
Was her idea
in the first place.
74
00:04:44,067 --> 00:04:45,967
And a very good idea.
75
00:04:46,035 --> 00:04:49,303
The church wants our
young people involved, mother.
76
00:04:49,372 --> 00:04:51,639
There are great
changes in the air.
77
00:04:51,707 --> 00:04:55,709
And sister George is close to
what's happening with our youths.
78
00:04:55,779 --> 00:04:57,544
Do you mind if
I'm not exactly crazy
79
00:04:57,613 --> 00:04:59,247
About what's happening
with our youth?
80
00:04:59,315 --> 00:05:00,581
[Chuckling]
81
00:05:00,650 --> 00:05:03,617
You haven't expressed
your feelings about the rally.
82
00:05:03,686 --> 00:05:05,853
Uh, let's say I'm trying
to keep an open mind,
83
00:05:05,922 --> 00:05:07,554
Although I do
have reservations.
84
00:05:07,623 --> 00:05:09,390
Oh, it is a long trip.
85
00:05:09,458 --> 00:05:11,625
3,000 miles by bus.
86
00:05:11,694 --> 00:05:13,928
Uh, that's not what I meant,
your excellency.
87
00:05:13,997 --> 00:05:15,429
Although now
that you mention it,
88
00:05:15,498 --> 00:05:18,199
If we go to a rally, couldn't
we go to one a little closer to home?
89
00:05:18,268 --> 00:05:19,801
That's not a bad thought.
90
00:05:19,869 --> 00:05:23,204
Perhaps you and sister George
can organize one in this area.
91
00:05:23,273 --> 00:05:25,306
Uh, no, that--That's not
what i meant, either.
92
00:05:25,374 --> 00:05:27,441
Of course, I realize
that there isn't much time
93
00:05:27,510 --> 00:05:29,811
In which to prepare
for such a long journey.
94
00:05:29,879 --> 00:05:31,478
You may not be able
to cope with it.
95
00:05:31,547 --> 00:05:33,580
Anyone who's coped
with adolescent girls
96
00:05:33,649 --> 00:05:36,083
For 20 years and survived
can cope with anything.
97
00:05:36,152 --> 00:05:38,385
Splendid.
Then it's all settled.
98
00:05:38,454 --> 00:05:39,486
What's settled?
99
00:05:39,555 --> 00:05:41,222
That you're going
to the rally.
100
00:05:41,291 --> 00:05:43,291
That isn't what I said,
your excellency.
101
00:05:43,359 --> 00:05:45,626
Oh, you'd rather sister George
took the girls?
102
00:05:45,695 --> 00:05:47,494
I should say not.
That bus doesn't leave
103
00:05:47,563 --> 00:05:49,396
With my girls
unless I'm on it.
104
00:05:49,465 --> 00:05:52,466
Then it is all settled.
You're making the trip, too.
105
00:05:52,535 --> 00:05:55,102
No. You see,
I was trying...
106
00:05:55,171 --> 00:05:57,638
oh, you trapped me,
your excellency.
107
00:05:57,707 --> 00:05:59,807
If I did,
it'll be the first time
108
00:05:59,876 --> 00:06:02,476
I've been able to beat you
at your own game.
109
00:06:02,545 --> 00:06:04,979
Oh, put aside
your reservations, mother.
110
00:06:05,048 --> 00:06:07,915
I'm sure you're going to enjoy
every minute of it.
111
00:06:07,984 --> 00:06:10,184
Mmm-Hmm, I doubt it,
but I'll try.
112
00:06:10,253 --> 00:06:11,485
I envy you.
113
00:06:11,554 --> 00:06:14,621
Oh, it's going to be
a wonderful experience.
114
00:06:14,690 --> 00:06:16,958
We really should
congratulate sister George
115
00:06:17,026 --> 00:06:20,427
For suggesting that St. Francis
participate in the rally.
116
00:06:20,496 --> 00:06:22,730
Yes, of course,
your excellency.
117
00:06:24,234 --> 00:06:28,736
We need sister George, mother.
She's a dynamic force.
118
00:06:28,804 --> 00:06:31,105
But she does need direction.
119
00:06:31,174 --> 00:06:32,673
And with your help,
120
00:06:32,742 --> 00:06:35,476
She'll make an
important contribution.
121
00:06:35,544 --> 00:06:37,211
You've been very
patient with her,
122
00:06:37,280 --> 00:06:39,546
And I know it's
been trying.
123
00:06:39,615 --> 00:06:41,782
In fact,
sometimes I wonder
124
00:06:41,851 --> 00:06:43,985
How you've been able
to take it.
125
00:06:44,053 --> 00:06:45,452
I pray a lot.
126
00:06:47,223 --> 00:06:50,657
Well, you couldn't find
a better place to pray in.
127
00:06:52,828 --> 00:06:57,331
There's such serenity here.
Such peace.
128
00:06:57,400 --> 00:07:00,201
For these rare blessings,
we should give thanks to--
129
00:07:00,270 --> 00:07:01,402
[Loud explosion]
130
00:07:05,041 --> 00:07:07,708
Sister George.
131
00:07:07,777 --> 00:07:09,543
[People coughing]
132
00:07:23,026 --> 00:07:24,225
It worked!
133
00:07:24,294 --> 00:07:26,827
Of course it worked.
What did you expect?
134
00:07:26,829 --> 00:07:28,562
I expect you
to run a class,
135
00:07:28,631 --> 00:07:32,066
Not a training school
for mad bombers.
136
00:07:32,135 --> 00:07:33,767
Teaching children
to make bombs
137
00:07:33,836 --> 00:07:37,171
Is not part of our curriculum,
sister George.
138
00:07:37,240 --> 00:07:40,107
My lecture was intended
to alert the class
139
00:07:40,176 --> 00:07:43,177
To the dangers in ordinary
household chemicals.
140
00:07:44,247 --> 00:07:46,247
I certainly never
expected the girls
141
00:07:46,316 --> 00:07:48,082
To use that information
to make a bomb.
142
00:07:48,151 --> 00:07:49,116
Who would?
143
00:07:49,185 --> 00:07:51,085
I would.
144
00:07:51,154 --> 00:07:54,822
But then I've had 20 years in
which to familiarize myself
145
00:07:54,890 --> 00:07:58,392
With the machiavellian workings
of the adolescent mind.
146
00:07:58,461 --> 00:08:00,428
And you're
relatively new at it.
147
00:08:00,496 --> 00:08:02,930
[Clattering]
148
00:08:02,999 --> 00:08:05,566
I'm also aware that
we lack certain facilities
149
00:08:05,634 --> 00:08:07,801
That you were accustomed
to at your former post,
150
00:08:07,870 --> 00:08:09,703
And that our building
is antiquated.
151
00:08:09,772 --> 00:08:12,206
Oh! Not half as antiquated
as some of the sisters.
152
00:08:14,543 --> 00:08:16,877
They are dedicated
nuns and teachers,
153
00:08:16,946 --> 00:08:22,083
And st. Francis has one of the
highest scholastic standings in the state.
154
00:08:22,151 --> 00:08:23,884
When our girls
leave here, sister,
155
00:08:23,953 --> 00:08:25,219
They are educated.
156
00:08:25,288 --> 00:08:28,555
They're literate,
not educated.
157
00:08:28,624 --> 00:08:31,292
There is a difference,
mother.
158
00:08:31,361 --> 00:08:35,329
There is a whole world
outside of St. Francis.
159
00:08:35,398 --> 00:08:37,431
And these girls
should know about it.
160
00:08:39,768 --> 00:08:43,604
That's true. But first we must
do our job.
161
00:08:43,672 --> 00:08:45,706
So in the future,
please try to remember
162
00:08:45,774 --> 00:08:49,010
That when you plant a seed
in a mind like rosabelle's,
163
00:08:49,078 --> 00:08:51,479
Chances are you will
get an explosion,
164
00:08:51,547 --> 00:08:52,613
Not a flower.
165
00:08:58,921 --> 00:09:00,388
I called you
together because
166
00:09:00,456 --> 00:09:04,492
I have very important
news for you.
167
00:09:04,560 --> 00:09:08,496
St. Francis will definitely
participate in the interfaith youth rally
168
00:09:08,564 --> 00:09:10,597
To be held in Santa Barbara,
California.
169
00:09:10,666 --> 00:09:12,066
[Exclaims]
170
00:09:12,135 --> 00:09:15,169
His excellency is very enthusiastic
about the project.
171
00:09:15,804 --> 00:09:16,737
Bless him!
172
00:09:16,805 --> 00:09:18,572
Then we're really going.
173
00:09:18,641 --> 00:09:20,874
It'll be a new
experience for us.
174
00:09:20,943 --> 00:09:24,278
The rally will be interfaith,
interracial and coeducational.
175
00:09:24,347 --> 00:09:25,779
Coeducational?
176
00:09:26,782 --> 00:09:28,049
With boys?
177
00:09:28,117 --> 00:09:29,683
Uh... uh...
178
00:09:29,752 --> 00:09:33,454
the expenses will run about $150
for each girl,
179
00:09:33,523 --> 00:09:36,357
And those chosen to go will
have to contact their parents.
180
00:09:36,426 --> 00:09:38,492
Now we're going to leave
the day after graduation,
181
00:09:38,561 --> 00:09:40,261
So we have
a great deal to do.
182
00:09:40,329 --> 00:09:43,197
Sister Rose Marie will get in touch
with our schools across the country
183
00:09:43,266 --> 00:09:44,765
And make sleeping
arrangements,
184
00:09:44,833 --> 00:09:47,000
Sister Clarissa
will drive the bus,
185
00:09:47,070 --> 00:09:50,137
And sister Celestine
will arrange a music program
186
00:09:50,206 --> 00:09:51,838
To be presented
at the rally.
187
00:09:51,907 --> 00:09:53,407
And, sister George,
188
00:09:53,476 --> 00:09:56,343
I'd like you to prepare
an art and science display
189
00:09:56,412 --> 00:09:57,778
To show the other
schools there
190
00:09:57,846 --> 00:09:59,913
The kind of things
we're doing here.
191
00:09:59,982 --> 00:10:01,482
Oh, I'll get
right to it, mother.
192
00:10:01,551 --> 00:10:02,616
Oh, sister George,
193
00:10:04,220 --> 00:10:06,187
Uh, before I forget it,
194
00:10:06,255 --> 00:10:09,123
Uh, his excellency asked me
to congratulate you.
195
00:10:09,192 --> 00:10:10,991
For the bombing?
196
00:10:11,060 --> 00:10:14,528
For suggesting that St. Francis
take part in the rally.
197
00:10:14,597 --> 00:10:16,497
I'm going to ask
198
00:10:16,566 --> 00:10:17,931
You sisters to recommend the
students you think should go,
199
00:10:18,000 --> 00:10:19,866
Based on certain
qualifications, of course.
200
00:10:19,935 --> 00:10:21,469
What are the
qualifications, mother?
201
00:10:21,537 --> 00:10:23,504
Junior and senior girls,
202
00:10:23,573 --> 00:10:25,506
Uh, "b" average
or better, and the--
203
00:10:25,575 --> 00:10:27,308
But, mother,
a "b" average?
204
00:10:27,376 --> 00:10:30,611
That will exclude so many
well-Rounded and creative students.
205
00:10:30,679 --> 00:10:32,413
A "b" average,
206
00:10:32,482 --> 00:10:35,782
Cooperative attitudes,
and reasonable hygiene habits.
207
00:10:35,851 --> 00:10:37,818
Well, I guess that
eliminates all my girls.
208
00:10:37,886 --> 00:10:38,819
[Laughing]
209
00:10:38,887 --> 00:10:40,588
Maybe if you looked
210
00:10:40,656 --> 00:10:43,224
Under those turn-Of-The-Century
gym suits your girls wear,
211
00:10:43,292 --> 00:10:45,726
You might find one live one
you could recommend.
212
00:10:45,794 --> 00:10:47,228
They're not
turn-Of-The-Century.
213
00:10:47,296 --> 00:10:50,331
I designed those
gym suits myself in 1946.
214
00:10:50,399 --> 00:10:52,032
More like 1846.
215
00:10:52,101 --> 00:10:53,501
Sisters, please.
216
00:10:53,569 --> 00:10:56,703
This is a community of nuns,
not an army barracks.
217
00:10:56,772 --> 00:10:59,573
(All)
boys! Boys! Boys!
218
00:10:59,642 --> 00:11:01,609
[All yelling]
219
00:11:01,677 --> 00:11:04,011
But, daddy,
it's only $150.
220
00:11:04,079 --> 00:11:05,879
That's cheaper than
sending me to camp.
221
00:11:05,948 --> 00:11:08,081
And it's going to be
very educational.
222
00:11:08,151 --> 00:11:09,916
There'll be folksingers.
223
00:11:09,985 --> 00:11:11,985
Folksingers aren't
communists, daddy.
224
00:11:12,054 --> 00:11:13,771
Only those with beards!
225
00:11:13,840 --> 00:11:16,257
♪[music playing
on record player]
226
00:11:19,495 --> 00:11:21,094
[Knocking on door]
227
00:11:25,234 --> 00:11:27,067
Password.
228
00:11:27,136 --> 00:11:29,270
(Girl) "Agent 007's the greatest
thing since popcorn."
229
00:11:31,274 --> 00:11:33,740
Full house. We're taking
reservations for friday.
230
00:11:33,809 --> 00:11:34,808
That's not fair.
231
00:11:34,877 --> 00:11:35,809
So sue me.
232
00:11:37,446 --> 00:11:38,845
Pay up.
Ok. I got it.
233
00:11:43,519 --> 00:11:45,252
♪[music playing]
234
00:11:50,226 --> 00:11:51,358
Turn it down!
235
00:11:51,427 --> 00:11:53,827
Do you want to
wake up the Gestapo?
236
00:11:55,531 --> 00:11:57,164
You gave me
a canadian dime.
237
00:11:57,233 --> 00:11:58,232
Tough.
238
00:11:58,301 --> 00:12:00,467
It sure is, because
if you don't pay up,
239
00:12:00,536 --> 00:12:02,035
You're not gonna
get in anymore.
240
00:12:02,104 --> 00:12:03,837
And if you don't
stop bugging me,
241
00:12:03,906 --> 00:12:05,306
I'll go right
to reverend mother
242
00:12:05,374 --> 00:12:07,841
And tell her you're having
orgies in the bathroom.
243
00:12:07,910 --> 00:12:08,942
Fink.
244
00:12:16,452 --> 00:12:17,951
How you doin'?
245
00:12:18,020 --> 00:12:19,853
$112.50 so far.
246
00:12:19,922 --> 00:12:22,289
Not bad, considering we've only
been in business for a few months.
247
00:12:22,358 --> 00:12:25,292
Great. That's more than half of
what you need to get you to the rally.
248
00:12:25,361 --> 00:12:26,360
You'll make it.
249
00:12:26,429 --> 00:12:28,462
Oh, sure. All I have
to do is get chosen.
250
00:12:28,531 --> 00:12:30,664
Reverend mother thinks
I'm the devil's disciple
251
00:12:30,733 --> 00:12:33,967
With homicidal tendencies and
overtones of psychotic neuroses.
252
00:12:34,036 --> 00:12:35,603
Nobody's perfect.
253
00:12:52,421 --> 00:12:54,020
How's business?
254
00:12:54,089 --> 00:12:55,956
Just, uh, fair.
255
00:12:58,327 --> 00:13:00,160
It's going
to get worse.
256
00:13:03,633 --> 00:13:05,866
What pea-Brain
pulled the plug?
257
00:13:05,934 --> 00:13:06,867
[Gasps]
258
00:13:08,137 --> 00:13:09,836
[All exclaiming]
259
00:13:17,380 --> 00:13:19,045
[Toilets flushing]
260
00:13:20,716 --> 00:13:22,349
As you're all
such music lovers,
261
00:13:22,418 --> 00:13:23,917
I'm sure you'll be
delighted to know
262
00:13:23,986 --> 00:13:25,952
That you're going to spend
the next 2 weekends
263
00:13:26,021 --> 00:13:27,454
Cleaning out the music room.
264
00:13:27,523 --> 00:13:28,989
Get devon off the floor.
265
00:13:30,559 --> 00:13:32,993
As for you two,
I'll see you in the morning.
266
00:13:37,366 --> 00:13:39,099
Boy, it's getting
harder and harder
267
00:13:39,168 --> 00:13:41,268
To make that dollar
around this place.
268
00:13:41,337 --> 00:13:42,269
[Door opens]
269
00:13:44,540 --> 00:13:46,106
And it's going to
get even harder.
270
00:13:46,175 --> 00:13:49,310
As of now, St. Francis-A-Go-Go
is out of business.
271
00:13:50,546 --> 00:13:52,212
[All chattering]
272
00:13:52,281 --> 00:13:53,480
[Whistle blows]
273
00:13:53,549 --> 00:13:55,248
All right, girls,
on the double!
274
00:13:55,318 --> 00:13:58,485
Left, right,
1, 2, 1, 2,
1, 2, 1, 2, 1, 2,
275
00:13:58,554 --> 00:14:01,689
Left, right, 1, 2, 1, 2,
1, 2, 1, 2,
276
00:14:01,757 --> 00:14:03,457
Left, right,
1, 2, 1, 2,
277
00:14:03,526 --> 00:14:05,793
Left, right, 1, 2, 1, 2,
left, right...
278
00:14:05,861 --> 00:14:07,428
I'll die if i
don't get chosen.
279
00:14:07,496 --> 00:14:10,163
Of course you'll get chosen.
And so will I.
280
00:14:10,232 --> 00:14:13,534
After all, the qualifications
are so elementary.
281
00:14:13,602 --> 00:14:17,805
"B" average, good social attitude,
reasonable hygiene habits.
282
00:14:17,873 --> 00:14:20,273
Well, that takes care of me.
I got a "d" average.
283
00:14:20,343 --> 00:14:23,544
Reverend mother says my attitude
stinks, and I'm a slob.
284
00:14:23,612 --> 00:14:24,945
Nobody's perfect.
285
00:14:25,013 --> 00:14:26,547
Hey, we'll be
late for class.
286
00:14:26,615 --> 00:14:29,316
Who wants to go to
a stinking rally anyways?
287
00:14:29,385 --> 00:14:31,819
You're only saying that
because you're not going.
288
00:14:31,887 --> 00:14:33,086
Shrivel up.
289
00:14:33,989 --> 00:14:35,922
And you're not
going either.
290
00:14:35,991 --> 00:14:38,625
I'm straight "a"s,
3 years running.
291
00:14:38,694 --> 00:14:40,126
Grabs you, don't it?
292
00:14:40,195 --> 00:14:41,428
Not terribly.
293
00:14:41,497 --> 00:14:43,797
Grades only count
for so much.
294
00:14:43,866 --> 00:14:46,266
You don't get points
for blowing up the lab,
295
00:14:46,335 --> 00:14:48,335
Except from sister George.
296
00:14:49,238 --> 00:14:50,237
Bye.
297
00:14:52,808 --> 00:14:53,741
[Grunting]
298
00:14:53,809 --> 00:14:56,076
I think I hate her.
299
00:14:56,144 --> 00:14:58,479
So why should you
be an exception?
300
00:15:02,251 --> 00:15:03,784
No chance, right?
301
00:15:03,853 --> 00:15:05,452
About as much as
a snowball in--
302
00:15:05,521 --> 00:15:07,120
Hello, sister George.
303
00:15:07,189 --> 00:15:08,422
Well,
304
00:15:08,491 --> 00:15:10,991
What's our local
mafia up to today?
305
00:15:11,059 --> 00:15:12,993
Oh, we were just
talking about the rally.
306
00:15:13,061 --> 00:15:14,895
And how great it would be
if we were chosen.
307
00:15:14,963 --> 00:15:16,697
It's going to be
a memorable experience,
308
00:15:16,766 --> 00:15:18,732
And one that
we'll cherish forever.
309
00:15:18,801 --> 00:15:21,334
You don't have to
do a snow job on me.
310
00:15:23,572 --> 00:15:27,474
You know, I'm the one who suggested
going to the rally to mother.
311
00:15:28,511 --> 00:15:30,611
And I have the scars
to prove it.
312
00:15:32,114 --> 00:15:34,615
You don't happen to know if
we were chosen, do you?
313
00:15:35,785 --> 00:15:37,117
[Sighs]
314
00:15:37,185 --> 00:15:38,852
That's classified
information.
315
00:15:40,523 --> 00:15:43,189
But you know whether
or not you qualify.
316
00:15:43,258 --> 00:15:44,591
That's the trouble.
317
00:15:44,660 --> 00:15:46,159
You don't suppose
reverend mother
318
00:15:46,228 --> 00:15:48,128
Would break down and reconsider
so we could go?
319
00:15:49,264 --> 00:15:51,031
Well, right now,
mother wouldn't give
320
00:15:51,099 --> 00:15:54,568
Either one of you a free pass
to a disaster.
321
00:15:54,637 --> 00:15:56,937
Isn't there
anything we can do?
322
00:15:57,005 --> 00:15:58,672
Well...
323
00:15:58,741 --> 00:15:59,907
you might try praying.
324
00:16:04,547 --> 00:16:08,014
Praying helps,
but making a pitch can't hurt.
325
00:16:08,083 --> 00:16:09,917
I'll see what i can do.
326
00:16:09,985 --> 00:16:12,586
But I'm not promising it'll work.
Meanwhile, cheer up.
327
00:16:12,655 --> 00:16:15,422
You want people to think st. Francis
isn't a fun place?
328
00:16:19,294 --> 00:16:21,261
Will you take care of these,
sister, please?
329
00:16:21,330 --> 00:16:23,797
(Sister Clarissa)
testing, testing.
330
00:16:23,866 --> 00:16:27,534
Testing, testing.
1, 2, buckle my shoe.
331
00:16:27,603 --> 00:16:28,569
Sister.
332
00:16:28,637 --> 00:16:30,236
(Sister George)
watch out below!
333
00:16:32,007 --> 00:16:34,541
Oh, I'm sorry, mother.
334
00:16:34,610 --> 00:16:37,778
It's for sister clarissa.
She's been looking for it.
335
00:16:37,847 --> 00:16:40,881
I wasn't aware
we were going by boat.
336
00:16:40,950 --> 00:16:43,750
Well, it's not for sailing,
mother. It's for sitting.
337
00:16:47,356 --> 00:16:48,755
Thank you, mother.
338
00:16:50,025 --> 00:16:52,726
There's nothing wrong
with my hearing, sister,
339
00:16:52,795 --> 00:16:53,694
Yet.
340
00:16:55,965 --> 00:16:57,063
"C"-Rations?
341
00:16:57,132 --> 00:16:59,032
Uh, this is
for the trip.
342
00:16:59,101 --> 00:17:00,934
Mmm-Hmm, I really don't think
we'll need them, sister.
343
00:17:01,971 --> 00:17:03,403
"C"-Rations.
344
00:17:03,472 --> 00:17:05,305
We're not going
to war, sister,
345
00:17:05,374 --> 00:17:07,007
We're going
to California.
346
00:17:07,075 --> 00:17:08,341
Well, uh,
347
00:17:08,410 --> 00:17:11,111
What if we can't find
a restaurant sometime?
348
00:17:11,179 --> 00:17:13,046
Well, then we'll live
on nuts and berries,
349
00:17:13,115 --> 00:17:15,081
Like the rest
of the natives.
350
00:17:15,150 --> 00:17:18,284
Mother, I have a marvelous
new poster to show you.
351
00:17:19,454 --> 00:17:20,654
[Grunts]
352
00:17:26,395 --> 00:17:29,162
Uh, you like this sort
of thing, sister?
353
00:17:29,231 --> 00:17:30,898
Oh, very much.
354
00:17:34,737 --> 00:17:36,737
It's a light bulb.
355
00:17:36,805 --> 00:17:38,906
Of course.
356
00:17:38,974 --> 00:17:41,909
I think of it as
a contemporary still life
357
00:17:41,977 --> 00:17:44,011
Which reflects our culture.
358
00:17:51,820 --> 00:17:54,688
Oh, it's great.
It's just great.
359
00:17:55,624 --> 00:17:56,657
[Clattering]
360
00:17:56,725 --> 00:17:58,525
Oh, I'm sorry,
sister.
361
00:18:01,597 --> 00:18:04,665
Hmm, Ohio, Illinois,
Oklahoma, new...
362
00:18:05,568 --> 00:18:07,500
[laughing]
363
00:18:07,570 --> 00:18:10,037
New Mexico comes
after Texas, sister.
364
00:18:13,408 --> 00:18:14,975
♪[humming]
365
00:18:15,044 --> 00:18:19,345
♪ how I love
to hear the organ ♪
366
00:18:19,414 --> 00:18:22,649
♪ in the chapel
in the moonlight ♪
367
00:18:22,718 --> 00:18:24,952
♪ as we're strolling
down the aisle ♪
368
00:18:25,020 --> 00:18:28,421
Uh, we're really not going
to do that one at the rally, are we, sister?
369
00:18:31,259 --> 00:18:32,693
We are.
370
00:18:32,761 --> 00:18:37,197
We have always sung it.
It's tradition at St. Francis.
371
00:18:37,265 --> 00:18:39,800
♪ where roses entwine ♪
372
00:18:39,868 --> 00:18:41,434
Uh, well,
373
00:18:41,503 --> 00:18:45,538
H-How about if, just this once,
we blow tradition?
374
00:18:45,608 --> 00:18:48,008
Why don't you borrow
some of rosabelle's records
375
00:18:48,077 --> 00:18:50,911
And get an idea of, uh,
how the kids are swinging?
376
00:18:52,180 --> 00:18:54,347
Ask her for
the gorillas' new album.
377
00:18:54,416 --> 00:18:56,783
Got wheels and I'm
going to heaven,
378
00:18:57,486 --> 00:18:58,518
Baby.
379
00:19:04,259 --> 00:19:06,392
She makes the most
outrageous suggestions.
380
00:19:06,461 --> 00:19:07,961
Reverend mother,
I was supposed to--
381
00:19:08,030 --> 00:19:09,963
We're not natives.
382
00:19:10,032 --> 00:19:14,668
Sisters, sisters, please.
I'm going to talk to her...again.
383
00:19:14,737 --> 00:19:16,970
I know you find many of her
avant-Garde ideas
384
00:19:17,039 --> 00:19:19,973
More becoming to a coffeehouse
than a convent.
385
00:19:20,042 --> 00:19:22,109
I do, too.
386
00:19:22,177 --> 00:19:24,111
However, we are committed
to make this trip,
387
00:19:24,179 --> 00:19:25,912
So let's make
the best of things.
388
00:19:25,981 --> 00:19:28,048
I realize it
isn't easy for you.
389
00:19:28,117 --> 00:19:29,449
But the world is changing,
390
00:19:29,518 --> 00:19:31,118
And if we're going to
be a part of it,
391
00:19:31,186 --> 00:19:32,953
Rather than apart from it,
392
00:19:33,022 --> 00:19:35,956
We may have to make
some changes, too.
393
00:19:36,025 --> 00:19:37,858
Even if we don't agree
with everything,
394
00:19:37,926 --> 00:19:40,027
It's important that
we keep an open mind.
395
00:19:40,095 --> 00:19:41,528
Don't you think so,
sisters?
396
00:19:44,399 --> 00:19:45,498
Brainwashed.
397
00:19:45,567 --> 00:19:47,868
(Sister George)
mother.
398
00:19:47,936 --> 00:19:50,671
Did sister Clarissa
tell you about the bus?
399
00:19:50,739 --> 00:19:52,438
What about the bus?
400
00:19:55,110 --> 00:19:57,110
The springs are shot,
the radiator leaks,
401
00:19:57,179 --> 00:19:59,012
The clutch slips,
the block's cracked,
402
00:19:59,081 --> 00:20:00,747
And we need new tires.
403
00:20:00,816 --> 00:20:02,816
The bus will never
make it cross-Country.
404
00:20:02,885 --> 00:20:04,284
It certainly will.
405
00:20:04,352 --> 00:20:06,086
Chuck, down at
the service station,
406
00:20:06,155 --> 00:20:08,055
Said there's still plenty
of life in the old girl.
407
00:20:08,123 --> 00:20:09,355
Chuck, at
the service station,
408
00:20:09,424 --> 00:20:11,992
Doesn't know his
gasket from a casket.
409
00:20:12,061 --> 00:20:15,128
The only thing holding that
old jalopy together is a prayer.
410
00:20:15,197 --> 00:20:16,663
What's wrong with prayer?
411
00:20:18,200 --> 00:20:19,465
Nothing, sister.
412
00:20:19,534 --> 00:20:22,969
Every time i get into that old heap,
I pray to god...
413
00:20:23,038 --> 00:20:24,470
for a new bus!
414
00:20:44,459 --> 00:20:46,193
I can't tell you
how grateful we are
415
00:20:46,261 --> 00:20:47,894
For the new bus,
Mr. Clancy.
416
00:20:47,963 --> 00:20:49,362
It's very generous of you.
417
00:20:49,431 --> 00:20:51,297
My pleasure,
reverend mother.
418
00:20:51,366 --> 00:20:52,899
Actually,
I made a very good deal
419
00:20:52,968 --> 00:20:55,202
Through one of our
subsidiary companies,
420
00:20:55,270 --> 00:20:57,303
And, uh, after all,
it is a tax deduction.
421
00:20:57,372 --> 00:20:59,572
Yes. Yes, I know.
422
00:20:59,641 --> 00:21:01,742
Isn't it wonderful
how our tax structure
423
00:21:01,810 --> 00:21:03,944
Brings out the best
in people?
424
00:21:04,880 --> 00:21:06,913
That's very good.
425
00:21:06,982 --> 00:21:08,481
That's very good,
reverend mother.
426
00:21:08,550 --> 00:21:11,151
Girls, line up
for roll call.
427
00:21:11,954 --> 00:21:14,154
[All chattering]
428
00:21:14,223 --> 00:21:17,190
Devon, Janis,
429
00:21:17,259 --> 00:21:19,092
Sue Ellen.
430
00:21:19,161 --> 00:21:22,095
We'll take very good
care of marvel ann, Mr. Clancy.
431
00:21:22,164 --> 00:21:23,997
I know how you
worry about her.
432
00:21:24,066 --> 00:21:25,866
Yes, uh, thank you.
433
00:21:25,934 --> 00:21:27,834
Naturally, I'll miss not being
with her this summer.
434
00:21:27,903 --> 00:21:29,602
As a matter of fact,
435
00:21:29,671 --> 00:21:31,437
If my associates and I didn't
have a great deal of business
436
00:21:31,506 --> 00:21:32,572
To transact in Europe,
437
00:21:32,641 --> 00:21:34,407
I'd-- I'd have her
with me, of course.
438
00:21:38,747 --> 00:21:40,013
Of course.
439
00:21:43,018 --> 00:21:46,552
I really appreciate your
taking her along on the rally.
440
00:21:46,621 --> 00:21:50,157
I realize that she didn't qualify
exactly. Her grades--
441
00:21:50,225 --> 00:21:52,993
Other things were taken into
consideration, Mr. Clancy.
442
00:21:53,061 --> 00:21:54,161
Goodbye, daddy.
443
00:21:54,229 --> 00:21:56,830
I'll write every day.
Arrivederci!
444
00:21:56,899 --> 00:21:59,699
Barbara, Hilarie,
445
00:22:00,803 --> 00:22:03,203
Marvel Ann,
and now Patty.
446
00:22:06,141 --> 00:22:07,407
(Girl)
bye.
447
00:22:08,410 --> 00:22:09,709
Who you pokin'?
448
00:22:09,778 --> 00:22:11,678
I see your devoted,
sore-Loser friend
449
00:22:11,746 --> 00:22:12,979
Didn't come to say goodbye.
450
00:22:13,048 --> 00:22:15,115
Rosabelle should've
been chosen to go.
451
00:22:15,184 --> 00:22:18,218
Maybe reverend mother
was afraid she'd blow up the bus.
452
00:22:18,287 --> 00:22:20,620
And, of course, the only reason
you were chosen
453
00:22:20,689 --> 00:22:23,389
Is because your father
donated the bus to St. Francis.
454
00:22:23,458 --> 00:22:24,825
Well, don't knock it.
455
00:22:24,893 --> 00:22:26,126
The only crummy thing
456
00:22:26,195 --> 00:22:28,795
Your father ever donated
to St. Francis was you.
457
00:22:29,731 --> 00:22:30,997
[Laughing]
458
00:22:32,167 --> 00:22:34,234
[All chattering]
459
00:22:39,074 --> 00:22:40,773
Mother, who is that?
460
00:22:46,315 --> 00:22:48,949
One of Mr. Clancy's
business associates.
461
00:22:55,790 --> 00:22:57,290
[Engine starts]
462
00:23:08,203 --> 00:23:10,603
Bye-Bye. Take care.
463
00:23:10,672 --> 00:23:12,239
I'm ready to go.
464
00:23:13,508 --> 00:23:14,540
Bye!
465
00:23:15,077 --> 00:23:16,243
Bye-Bye!
466
00:23:29,524 --> 00:23:30,857
We're off and running.
467
00:23:30,926 --> 00:23:32,692
Weather ahead,
clear and sunny.
468
00:23:32,761 --> 00:23:34,361
[Thunder clapping]
469
00:24:23,145 --> 00:24:25,545
The red ones
represent the genes,
470
00:24:25,613 --> 00:24:28,048
And the blue ones
are the chromosomes.
471
00:24:28,116 --> 00:24:29,983
What are
the white ones for?
472
00:24:30,052 --> 00:24:31,250
Ping-Pong.
473
00:24:31,319 --> 00:24:32,953
[All laughing]
474
00:24:50,338 --> 00:24:52,138
Mother, it says here
475
00:24:52,207 --> 00:24:54,240
There's a wonderful zoo
in St. Louis.
476
00:24:54,309 --> 00:24:56,042
I was wondering
if we could visit there.
477
00:24:56,111 --> 00:24:57,744
I--I think the girls
might enjoy that.
478
00:24:57,813 --> 00:24:59,512
Well, we'll have to
wait until we get--
479
00:25:04,152 --> 00:25:05,384
Stop the bus!
480
00:25:05,453 --> 00:25:06,753
[Tires screeching]
481
00:25:08,189 --> 00:25:09,923
[All screaming]
482
00:25:14,863 --> 00:25:16,395
[Girls groaning]
483
00:25:23,839 --> 00:25:25,138
Open the door.
484
00:25:48,296 --> 00:25:49,996
The only way to fly.
485
00:25:52,600 --> 00:25:55,234
Oh! There.
486
00:25:55,303 --> 00:25:57,070
That ought to hold it.
487
00:25:57,139 --> 00:26:01,274
Mother, I'm so glad you decided
not to send rosabelle home.
488
00:26:01,342 --> 00:26:02,608
It would break her heart.
489
00:26:02,678 --> 00:26:04,878
And she did show
a great deal of initiative.
490
00:26:04,946 --> 00:26:07,580
Initiative, my foot.
The only reason she's going along
491
00:26:07,649 --> 00:26:10,083
Is because it's much too
complicated to send her home.
492
00:26:10,152 --> 00:26:12,585
She did get written permission
from her parents.
493
00:26:12,654 --> 00:26:14,821
To ride on the top
of the bus?
494
00:26:14,890 --> 00:26:17,223
She'll have to borrow some
clothes from one of the girls.
495
00:26:17,292 --> 00:26:20,293
It's ok, reverend mother.
All her clothes are in my suitcase.
496
00:26:20,361 --> 00:26:21,327
Oh!
497
00:26:24,166 --> 00:26:26,099
That figures.
498
00:26:26,168 --> 00:26:29,202
Well, shall we get the show
on the road again, sister?
499
00:27:12,413 --> 00:27:15,314
[Chattering]
500
00:27:15,383 --> 00:27:17,217
Thank you, sister.
Come and see us again.
501
00:27:17,285 --> 00:27:18,818
Thank you.
Thank you, we will.
502
00:27:18,887 --> 00:27:21,154
$12.40!
503
00:27:21,223 --> 00:27:23,723
My old bus wouldn't use
that much gas in a month.
504
00:27:23,792 --> 00:27:26,559
It couldn't. It was usually
in the garage, being repaired.
505
00:27:26,628 --> 00:27:28,361
Oh, are all the girls
on the bus, sister?
506
00:27:28,429 --> 00:27:31,430
Everyone but sister George,
Rosabelle, and Marvel Ann.
507
00:27:31,499 --> 00:27:34,700
Where have they
taken off to now?
508
00:27:34,770 --> 00:27:38,404
(All) ...4, 6, 8, rotelle,
we won't negotiate!
509
00:27:38,473 --> 00:27:42,642
1, 2, 3, 4,
patronize another store!
510
00:27:42,710 --> 00:27:47,080
2, 4, 6, 8, rotelle,
we won't negotiate!
511
00:27:47,149 --> 00:27:51,417
1, 2, 3, 4,
patronize another store.
512
00:27:51,486 --> 00:27:53,653
5, 6, 7, 9...
513
00:27:53,721 --> 00:27:55,822
get those 3 out
of that line.
514
00:28:51,346 --> 00:28:53,012
[Bells ringing]
515
00:29:03,458 --> 00:29:04,623
What is it, sister?
516
00:29:04,692 --> 00:29:06,326
The engine stalled.
517
00:29:06,394 --> 00:29:08,995
No, no, keep your seats.
Don't panic.
518
00:29:09,064 --> 00:29:12,031
The train's not in sight.
Keep trying.
519
00:29:12,100 --> 00:29:13,799
[Train horn blaring]
520
00:29:14,669 --> 00:29:16,102
Open the door.
521
00:29:18,439 --> 00:29:19,739
I can't. It's stuck.
522
00:29:19,807 --> 00:29:20,806
Oh, no!
523
00:29:20,876 --> 00:29:22,808
The emergency exit.
Out the back door.
524
00:29:22,878 --> 00:29:25,178
Don't stop to take anything.
Out of the bus.
525
00:29:27,648 --> 00:29:29,148
[Engine whining]
526
00:29:30,818 --> 00:29:32,785
(Mother) Out of the way!
Open the door!
527
00:29:32,854 --> 00:29:34,720
(Girl)
I can't! It's jammed!
528
00:29:34,789 --> 00:29:36,155
[All yelling]
529
00:29:36,224 --> 00:29:39,392
Open the windows!
Climb out the windows, girls!
530
00:29:39,460 --> 00:29:41,594
I'll get the door
from the outside!
531
00:29:41,662 --> 00:29:45,531
(Mother) Hurry, girls!
Don't panic! Don't panic!
532
00:29:45,600 --> 00:29:47,300
[Train horn blaring]
533
00:29:50,405 --> 00:29:52,071
[Engine faltering]
534
00:29:56,711 --> 00:29:58,344
It's stuck.
Rosabelle, help me!
535
00:29:59,647 --> 00:30:01,147
[Train approaching]
536
00:30:03,151 --> 00:30:05,385
Come on, girls,
quickly. Hurry.
537
00:30:13,661 --> 00:30:15,461
Push! Push!
538
00:30:15,530 --> 00:30:16,896
[Engine whining]
539
00:30:22,037 --> 00:30:24,770
Mary Jo, go.
Mary Jo, please, go.
540
00:30:24,839 --> 00:30:27,006
[Train horn blaring]
541
00:30:27,075 --> 00:30:29,442
Come, darling.
Sister, help me, please.
542
00:30:36,717 --> 00:30:38,384
[Engine faltering]
543
00:30:42,958 --> 00:30:44,157
[Yelling]
544
00:30:46,127 --> 00:30:48,061
[Train wheels clattering]
545
00:31:42,917 --> 00:31:44,884
♪[carnival music playing]
546
00:32:15,050 --> 00:32:17,550
It's the same at
both ends, sister.
547
00:32:17,618 --> 00:32:20,653
Mother, did you see
what sister George is doing?
548
00:32:30,665 --> 00:32:33,899
Well, as Rosabelle says,
"it's the only way to fly."
549
00:32:41,409 --> 00:32:43,342
Boy, wasn't that great?
550
00:32:44,946 --> 00:32:46,946
You get such a charge
out of things, sister.
551
00:32:47,014 --> 00:32:48,747
I don't know how
you ever became a nun.
552
00:32:48,816 --> 00:32:50,583
I get a charge
out of that, too.
553
00:33:00,328 --> 00:33:01,694
Oh, let's do it again!
554
00:33:01,762 --> 00:33:03,162
Let's switch.
555
00:33:06,101 --> 00:33:07,733
Better get those two
out of there.
556
00:33:07,802 --> 00:33:08,801
Yes, mother.
557
00:33:20,881 --> 00:33:22,915
[All screaming]
558
00:33:24,586 --> 00:33:26,552
Are you going on
this one, too, sister?
559
00:33:26,621 --> 00:33:28,287
Sure. I'm going
on everything.
560
00:33:35,363 --> 00:33:38,964
[Inaudible]
561
00:33:41,836 --> 00:33:43,802
[Screaming]
562
00:34:02,490 --> 00:34:04,857
(Sister Rose Marie)
oh, my, this is so exciting!
563
00:34:10,097 --> 00:34:12,165
[Screaming]
564
00:34:13,968 --> 00:34:16,169
[All laughing]
565
00:34:16,237 --> 00:34:19,172
I think we should get started.
Round up the girls, sister.
566
00:34:19,240 --> 00:34:21,006
Yes, but, where are they,
mother?
567
00:34:21,075 --> 00:34:23,075
Wherever sister George is.
568
00:34:23,144 --> 00:34:25,711
Considering the amount
of time the girls spent with us,
569
00:34:25,780 --> 00:34:27,880
I really don't know
why we came along, mother.
570
00:34:27,948 --> 00:34:29,248
We were blackmailed.
571
00:35:25,607 --> 00:35:27,206
[Girls chattering]
572
00:35:30,010 --> 00:35:31,577
It's a lovely place,
dear sister.
573
00:35:31,646 --> 00:35:33,346
I hope all the arrangements
you've made
574
00:35:33,414 --> 00:35:36,014
Across the country are just as nice.
Thank you, mother.
575
00:35:36,083 --> 00:35:37,683
[Trumpets blowing]
576
00:35:39,654 --> 00:35:41,254
[Girls yelling]
577
00:35:44,024 --> 00:35:44,923
Boys!
578
00:35:47,462 --> 00:35:49,194
[All exclaiming]
579
00:35:58,806 --> 00:36:02,107
Hold it down, fellows!
You've seen girls before.
580
00:36:03,043 --> 00:36:04,277
[All chattering]
581
00:36:04,345 --> 00:36:07,212
I'm father Chase.
Welcome to St. Francis.
582
00:36:07,282 --> 00:36:08,481
Thank you, father.
583
00:36:08,549 --> 00:36:09,715
They're boys.
584
00:36:09,784 --> 00:36:11,550
Well, I should hope so.
585
00:36:11,619 --> 00:36:13,786
St. Francis is
a boys' school, sister.
586
00:36:13,854 --> 00:36:15,621
This is our
summer session.
587
00:36:15,690 --> 00:36:17,856
All right, fellows, let's get
some of that luggage down.
588
00:36:17,925 --> 00:36:18,924
[Boys cheering]
589
00:36:18,993 --> 00:36:19,925
Please, don't.
590
00:36:23,431 --> 00:36:25,464
Were you aware when you made
these arrangements
591
00:36:25,533 --> 00:36:27,667
That this was a boys' school,
sister Rose Marie?
592
00:36:27,735 --> 00:36:29,234
Oh, mother--
593
00:36:29,304 --> 00:36:31,036
I made these arrangements,
mother.
594
00:36:35,976 --> 00:36:37,075
I see.
595
00:36:39,246 --> 00:36:43,115
Mother, we could use the
emergency fund and go to a motel.
596
00:36:52,827 --> 00:36:55,795
No, we'll stay here,
just as sister George planned.
597
00:36:55,863 --> 00:36:57,430
All right, girls,
get your things.
598
00:36:57,498 --> 00:36:58,798
We're spending
the night here.
599
00:36:58,866 --> 00:36:59,965
[All screaming]
600
00:37:00,034 --> 00:37:02,267
All right, kids, hold it down.
Hold it down.
601
00:37:04,238 --> 00:37:05,938
Mother. Mother,
I'm sorry--
602
00:37:06,006 --> 00:37:08,524
Contain yourself, sister.
It's not the end of the world.
603
00:37:08,593 --> 00:37:11,210
But it could be
the end of us,
604
00:37:11,278 --> 00:37:14,913
If we just sit around and wait
for our arteries to harden
605
00:37:14,982 --> 00:37:17,817
While the rest of
the world is in a turmoil.
606
00:37:19,286 --> 00:37:20,419
[Sighs]
607
00:37:22,490 --> 00:37:25,591
I want to make
a meaningful contribution.
608
00:37:25,660 --> 00:37:29,061
And I want
to make it with joy.
609
00:37:29,129 --> 00:37:32,431
If I conduct myself
like a 20th century woman,
610
00:37:32,500 --> 00:37:35,200
I don't want to be patronized
by people who say:
611
00:37:35,269 --> 00:37:37,436
"Oh, look at that
darling little nun.
612
00:37:37,505 --> 00:37:39,605
She's just like
a real person."
613
00:37:39,674 --> 00:37:41,306
I am a real person.
614
00:37:41,376 --> 00:37:44,042
Flesh, blood,
feelings and convictions.
615
00:37:44,111 --> 00:37:45,811
That's for sure.
616
00:37:45,880 --> 00:37:49,448
Sister's a real firebrand,
isn't she, mother?
617
00:37:49,517 --> 00:37:53,986
Let's hope she doesn't
intend to burn down the church.
618
00:37:54,054 --> 00:37:57,690
No, just, uh,
warm it up a bit.
619
00:37:57,759 --> 00:37:59,358
[Cups clattering]
620
00:38:00,327 --> 00:38:01,627
More coffee, sisters?
621
00:38:03,831 --> 00:38:05,297
Please continue, sister.
622
00:38:05,366 --> 00:38:07,332
I'm sure sister
intends to.
623
00:38:09,704 --> 00:38:15,140
Father Chase, don't you feel the
most important thing
624
00:38:15,209 --> 00:38:18,076
Is to-- To share people's
lives and problems?
625
00:38:18,145 --> 00:38:19,779
And we certainly
can't do that
626
00:38:19,847 --> 00:38:23,449
If we're locked away
in a little "nun world."
627
00:38:23,518 --> 00:38:25,651
I don't think you can
call us "locked away."
628
00:38:25,720 --> 00:38:28,353
After all, we're not
a cloistered order.
629
00:38:29,957 --> 00:38:31,757
Cloister isn't
always a place, mother.
630
00:38:31,826 --> 00:38:33,492
Sometimes,
it's a state of mind.
631
00:38:34,829 --> 00:38:36,662
That's
very true, sister.
632
00:38:36,731 --> 00:38:38,764
But aren't you afraid
of becoming less a nun
633
00:38:38,833 --> 00:38:41,467
Than, say, well,
a social worker, sister?
634
00:38:42,970 --> 00:38:44,236
Oh, no, father.
635
00:38:44,305 --> 00:38:46,839
Wherever we go,
our faith goes with us.
636
00:38:46,908 --> 00:38:49,341
And we hold it up
for all to see.
637
00:38:49,410 --> 00:38:52,845
Faith, like-- Like love,
should be shared, not hoarded.
638
00:38:55,883 --> 00:38:57,450
Beautifully put, sister.
639
00:38:57,518 --> 00:38:59,251
Thank you, father.
640
00:38:59,320 --> 00:39:01,987
There's a new wind blowing
through the church, and I--
641
00:39:02,056 --> 00:39:03,722
A new wind is fine,
642
00:39:03,791 --> 00:39:05,524
But we can do
without a typhoon.
643
00:39:05,593 --> 00:39:07,693
♪[music playing]
644
00:39:34,856 --> 00:39:38,123
♪ I know each time
she smiles at you ♪
645
00:39:38,192 --> 00:39:40,793
♪ you think you found
an angel's face ♪
646
00:39:40,862 --> 00:39:43,261
♪ but don't give in,
my friend ♪
647
00:39:43,330 --> 00:39:45,731
♪ where angels go ♪
648
00:39:47,134 --> 00:39:49,768
♪ trouble follows ♪
649
00:39:49,837 --> 00:39:54,507
♪ and when she's in your arms
you feel so heavenly ♪
650
00:39:54,575 --> 00:39:57,476
♪ that you can't see
the danger there ♪
651
00:39:57,545 --> 00:40:00,312
♪ take care, where angels go ♪
652
00:40:02,182 --> 00:40:03,849
♪ trouble follows ♪
653
00:40:05,152 --> 00:40:07,520
♪ come on down ♪
654
00:40:07,588 --> 00:40:10,990
♪ get your feet back
on the ground ♪/
655
00:40:11,058 --> 00:40:16,228
♪ and your head out
of the clouds above ♪
656
00:40:16,296 --> 00:40:18,864
♪ my friend,
now listen to me ♪
657
00:40:18,933 --> 00:40:20,900
♪ take it slow ♪
658
00:40:20,968 --> 00:40:24,302
♪ 'cause there's something
you should know ♪
659
00:40:25,606 --> 00:40:30,175
♪ angels never fall in love ♪
660
00:40:31,045 --> 00:40:34,179
♪ fall in love ♪
661
00:40:34,248 --> 00:40:37,416
♪ fall in love ♪
662
00:40:41,221 --> 00:40:44,690
♪ so if she flies away today ♪
663
00:40:44,759 --> 00:40:47,259
♪ Don't feel too bad
and don't be sad ♪
664
00:40:47,327 --> 00:40:48,894
♪ it's just as well ♪
665
00:40:48,963 --> 00:40:51,430
♪ you know where angels go ♪
666
00:40:53,434 --> 00:40:55,200
♪ trouble follows ♪
667
00:40:57,004 --> 00:40:58,704
♪ trouble follows ♪
668
00:41:00,274 --> 00:41:01,974
♪ trouble follows ♪
669
00:41:03,277 --> 00:41:05,578
♪ come on down ♪
670
00:41:05,646 --> 00:41:09,081
♪ get your feet back
on the ground ♪
671
00:41:09,149 --> 00:41:14,352
♪ and your head out
of the clouds above ♪
672
00:41:14,421 --> 00:41:16,956
♪ my friend,
now listen to me ♪
673
00:41:17,024 --> 00:41:19,091
♪ take it slow ♪
674
00:41:19,159 --> 00:41:22,494
♪ 'cause there's something
you should know ♪
675
00:41:23,698 --> 00:41:29,034
♪ angels never fall in love ♪
676
00:41:29,103 --> 00:41:32,270
♪ fall in love ♪
677
00:41:32,339 --> 00:41:35,474
♪ fall in love ♪
678
00:41:39,179 --> 00:41:42,781
♪ so if she flies away today ♪
679
00:41:42,850 --> 00:41:45,217
♪ don't feel too bad,
and don't be sad ♪
680
00:41:45,285 --> 00:41:47,119
♪ it's just as well ♪
681
00:41:47,187 --> 00:41:49,622
♪ you know where angels go ♪
682
00:41:51,659 --> 00:41:53,492
♪ trouble follows ♪
683
00:41:55,062 --> 00:41:56,962
♪ trouble follows ♪
684
00:41:58,332 --> 00:42:00,132
♪ trouble follows ♪
685
00:42:05,873 --> 00:42:08,040
Sister celestine.
Celestine!
686
00:42:08,109 --> 00:42:09,474
Yes, mother.
687
00:42:10,344 --> 00:42:11,376
Where did our girls
688
00:42:11,445 --> 00:42:13,679
Get those--Those
things they're wearing?
689
00:42:13,748 --> 00:42:15,480
They must have
shortened them, mother.
690
00:42:15,549 --> 00:42:17,650
Your girls look
wonderful, mother.
691
00:42:17,718 --> 00:42:20,452
This is a night
my boys will never forget.
692
00:42:21,221 --> 00:42:22,721
Neither will I.
693
00:42:28,195 --> 00:42:30,295
Interesting art form,
don't you think, mother?
694
00:42:30,364 --> 00:42:31,429
Very.
695
00:42:34,568 --> 00:42:36,368
Remarkable likeness.
696
00:42:36,436 --> 00:42:38,971
They're only
paper boxes, mother.
697
00:42:39,040 --> 00:42:40,072
Good.
698
00:42:40,975 --> 00:42:42,307
So disposable.
699
00:42:46,847 --> 00:42:49,882
You certainly run
a swinging school, father.
700
00:42:49,950 --> 00:42:51,083
We try.
701
00:42:52,687 --> 00:42:54,252
We should have
a dance like this
702
00:42:54,321 --> 00:42:55,520
At the end
of each term.
703
00:42:55,589 --> 00:42:57,522
I know our bishop
would approve.
704
00:42:57,591 --> 00:42:59,825
He's really responsible
for our being here.
705
00:42:59,894 --> 00:43:01,226
Isn't that right, mother?
706
00:43:01,295 --> 00:43:02,327
Yes.
707
00:43:03,664 --> 00:43:05,263
Bless him.
708
00:43:05,332 --> 00:43:08,701
♪ trouble follows ♪
709
00:43:08,769 --> 00:43:11,904
♪ trouble follows ♪
710
00:43:11,972 --> 00:43:13,471
♪ trouble follows ♪
711
00:43:43,337 --> 00:43:44,636
All clear.
712
00:43:58,853 --> 00:44:00,285
How about it?
713
00:44:00,354 --> 00:44:02,287
Ah, don't blow your cool,
she's working on it.
714
00:44:22,576 --> 00:44:23,909
Almost done.
715
00:44:27,681 --> 00:44:28,881
[Sneezes]
716
00:44:49,103 --> 00:44:51,603
Here's the formula.
Pay up.
717
00:44:51,672 --> 00:44:53,005
Boy, you turn me off.
718
00:44:53,073 --> 00:44:54,173
So who wants you on?
719
00:44:54,241 --> 00:44:55,274
[Lock clicking]
720
00:44:55,342 --> 00:44:56,541
Come on, split!
721
00:45:04,051 --> 00:45:06,518
Pete, I'm stuck in
the laundry chute!
722
00:45:06,586 --> 00:45:07,853
Help!
723
00:45:07,922 --> 00:45:08,921
Hey, hey!
724
00:45:08,989 --> 00:45:11,556
[Echoing]
help!
725
00:45:25,505 --> 00:45:27,840
Good morning, father.
726
00:45:27,908 --> 00:45:31,476
Now, don't tell me you slept
in that chair all night?
727
00:45:31,545 --> 00:45:33,245
[Yawning]
I did.
728
00:45:33,314 --> 00:45:35,447
Don't you trust
your girls, mother?
729
00:45:37,684 --> 00:45:39,451
Of course.
730
00:45:39,519 --> 00:45:41,486
Just as much as
you trust your boys.
731
00:45:45,492 --> 00:45:47,159
Breakfast?
732
00:45:47,228 --> 00:45:49,161
I could use
a cup of tea.
733
00:45:53,667 --> 00:45:55,000
[Both groan]
734
00:45:57,204 --> 00:45:59,371
[All chattering]
735
00:46:02,877 --> 00:46:04,209
(Boys)
goodbye.
736
00:46:04,278 --> 00:46:06,644
(Boy #1)
don't forget to write, ok?
737
00:46:09,083 --> 00:46:10,916
It's been
very interesting.
738
00:46:10,985 --> 00:46:13,451
I hope someday you and
your boys will visit us.
739
00:46:13,520 --> 00:46:15,120
I'll bet you do.
740
00:46:15,189 --> 00:46:17,289
(Sister George)
father? Father?
741
00:46:17,358 --> 00:46:19,124
I hope I can find
you at the pray-In
742
00:46:19,193 --> 00:46:20,558
In washington next month.
743
00:46:20,627 --> 00:46:22,727
Just look for me.
I'll be wearing black.
744
00:46:22,796 --> 00:46:23,962
[Mumbles]
more like red.
745
00:46:24,031 --> 00:46:25,663
What was that, mother?
746
00:46:25,732 --> 00:46:28,033
Oh, I said, we're ready to go, father.
Thank you again.
747
00:46:28,102 --> 00:46:30,002
Have a good trip.
I'll pray for you.
748
00:46:30,070 --> 00:46:32,104
And I'll pray for you.
749
00:46:32,172 --> 00:46:33,638
Somebody better.
750
00:46:33,707 --> 00:46:35,207
[All chattering]
751
00:46:35,276 --> 00:46:37,509
If there's gonna be a happening, it better happen.
It sure better.
752
00:46:38,645 --> 00:46:40,245
[Girls clamoring]
753
00:46:40,314 --> 00:46:41,346
Oh, it's groovy.
754
00:46:45,685 --> 00:46:48,520
Rosabelle! Marvel ann!
The bomb worked great!
755
00:46:51,625 --> 00:46:53,858
Hey, rosabelle,
don't you want your money?
756
00:46:53,928 --> 00:46:55,760
Reverend mother,
would you give this money
757
00:46:55,829 --> 00:46:57,562
To Rosabelle
and Marvel Ann?
758
00:46:57,631 --> 00:46:59,864
No, you give it to father chase
to replace the broken window.
759
00:46:59,934 --> 00:47:01,166
But they deserve it.
760
00:47:01,235 --> 00:47:02,567
Don't you worry.
761
00:47:02,636 --> 00:47:04,903
I'll give them
what they deserve.
762
00:47:07,358 --> 00:47:09,291
You mean,
we're supposed to wash
763
00:47:09,360 --> 00:47:11,860
The whole bus,
reverend mother?
764
00:47:11,929 --> 00:47:14,763
From bumper to bumper.
765
00:47:14,831 --> 00:47:17,566
But it's such a big bus,
reverend mother.
766
00:47:17,634 --> 00:47:18,934
Yes,
767
00:47:19,002 --> 00:47:20,202
Isn't it?
768
00:47:38,422 --> 00:47:39,988
[Chains rattling]
769
00:47:45,696 --> 00:47:46,995
It's all hooked up.
770
00:47:47,064 --> 00:47:48,163
Maybe we ought to wait
771
00:47:48,232 --> 00:47:49,965
Till the man gets
back from lunch.
772
00:47:50,033 --> 00:47:52,301
No, it'll be too late.
We'll just leave the money for him.
773
00:47:52,369 --> 00:47:55,036
But you've never worked
anything like this before.
774
00:47:55,106 --> 00:47:57,539
You have never
driven a bus before.
775
00:47:59,076 --> 00:48:00,909
Come on, hurry.
It's a cinch.
776
00:48:00,978 --> 00:48:03,278
Any 5-Year-Old
could work this thing.
777
00:48:08,219 --> 00:48:10,085
Here we go!
778
00:48:10,154 --> 00:48:12,020
[Machines whirring]
779
00:48:20,131 --> 00:48:22,897
(Marvel Ann)
hey, this is a ball!
780
00:48:22,966 --> 00:48:25,200
[Machines whirring]
781
00:48:26,903 --> 00:48:28,370
[Steam hissing]
782
00:48:35,712 --> 00:48:37,312
Close the windows!
783
00:48:39,850 --> 00:48:42,484
Marvel Ann,
close the windows!
784
00:48:52,530 --> 00:48:53,762
Help! Help!
785
00:49:05,008 --> 00:49:06,575
(Rosabelle)
close the windows!
786
00:49:06,644 --> 00:49:07,809
I can't!
787
00:49:14,785 --> 00:49:16,084
[Groaning]
788
00:49:19,390 --> 00:49:20,755
Marvel Ann!
789
00:49:22,759 --> 00:49:23,758
Help!
790
00:49:23,827 --> 00:49:24,726
[Gasping]
791
00:49:30,367 --> 00:49:31,300
Ah.
792
00:49:39,210 --> 00:49:40,609
[Laughing]
793
00:49:40,678 --> 00:49:42,010
[Coughing]
794
00:49:42,079 --> 00:49:43,745
[Both laughing]
795
00:49:44,848 --> 00:49:45,980
[Laughing]
796
00:49:55,892 --> 00:49:56,825
[Laughs]
797
00:50:00,764 --> 00:50:03,532
How did you miss out
on this caper, sister?
798
00:51:09,366 --> 00:51:10,965
[Engine sputtering]
799
00:51:15,272 --> 00:51:16,805
[All chattering]
800
00:51:21,512 --> 00:51:23,578
If the gas gauge
read "empty,"
801
00:51:23,647 --> 00:51:25,847
Why didn't you fill up
at the last town, sister?
802
00:51:25,916 --> 00:51:27,716
Well, when it read
"empty" in the old bus,
803
00:51:27,785 --> 00:51:29,951
There was still
5 gallons in the tank.
804
00:51:30,020 --> 00:51:32,421
I understood the old bus.
805
00:51:32,489 --> 00:51:34,389
I'd appreciate it
if you established
806
00:51:34,458 --> 00:51:36,825
A similar rapport
with the new bus.
807
00:51:36,893 --> 00:51:38,226
Now, uh,
808
00:51:38,295 --> 00:51:41,296
Please see if you can flag
down a motorist and get some help.
809
00:51:41,365 --> 00:51:42,464
Yes, mother.
810
00:51:42,533 --> 00:51:44,466
I'll go with you, sister.
811
00:51:46,036 --> 00:51:48,236
Uh, do we have any more cold
drinks for the girls?
812
00:51:48,305 --> 00:51:51,139
[Laughs] No, but we've plenty
of hot ones.
813
00:51:52,008 --> 00:51:53,107
Uh, the ice melted.
814
00:51:53,176 --> 00:51:54,275
[Sighing]
815
00:51:54,345 --> 00:51:56,578
I said that
we should use dry ice.
816
00:51:56,647 --> 00:51:58,647
Chemicals are unhealthy.
817
00:51:58,716 --> 00:52:01,049
So is dying of thirst.
818
00:52:01,117 --> 00:52:05,887
Oh, and incidentally, if we pull
these skirts up to an intelligent length,
819
00:52:05,956 --> 00:52:08,923
We might stand a fighting chance
of surviving this heat.
820
00:52:08,992 --> 00:52:11,760
And show our legs?
821
00:52:11,829 --> 00:52:14,730
Why, it's no secret
we have legs, is it, sister?
822
00:52:14,798 --> 00:52:16,297
(Sister George)
if we had any sense,
823
00:52:16,367 --> 00:52:18,099
We'd get rid
of this medieval garb
824
00:52:18,168 --> 00:52:21,536
And get into something nice
and cool and drip-Dry.
825
00:52:21,605 --> 00:52:23,472
Drip-Dry nuns?
826
00:52:23,540 --> 00:52:25,240
[Sighing]
827
00:52:25,308 --> 00:52:27,642
Did you hear what
she said, mother? Drip-Dry.
828
00:52:27,711 --> 00:52:31,045
In this heat, I-- I wouldn't mind
being drip-Dry myself.
829
00:52:31,882 --> 00:52:33,782
[Motorcycle approaching]
830
00:52:36,787 --> 00:52:38,052
[Yelling]
831
00:52:38,121 --> 00:52:39,621
[Engine revving]
832
00:52:53,370 --> 00:52:55,303
[Motorcycles approaching]
833
00:52:59,109 --> 00:53:00,575
[All clamoring]
834
00:53:08,852 --> 00:53:11,252
Let me, mother, please.
835
00:53:11,321 --> 00:53:12,987
Little bird's got trouble.
836
00:53:13,056 --> 00:53:15,323
So help them, man.
Help them.
837
00:53:15,392 --> 00:53:16,958
You're sending loud
and clear, baby.
838
00:53:17,027 --> 00:53:19,227
Loud and clear.
839
00:53:19,296 --> 00:53:21,696
But you're getting
the wrong message.
840
00:53:21,765 --> 00:53:23,832
Get back to
the bus, girls.
841
00:53:23,901 --> 00:53:24,900
[Laughs]
842
00:53:24,968 --> 00:53:26,601
Wow, man.
843
00:53:26,670 --> 00:53:28,136
It's a penguin.
844
00:53:29,205 --> 00:53:30,772
Is she for real, man?
845
00:53:30,841 --> 00:53:32,340
So ask her, man.
846
00:53:33,977 --> 00:53:35,343
You for real?
847
00:53:37,314 --> 00:53:39,047
Yes, I'm for real.
848
00:53:39,115 --> 00:53:42,050
Ain't you hot in them weird
black threads, lady?
849
00:53:42,118 --> 00:53:45,587
No hotter than you are
in those weird black threads.
850
00:53:52,663 --> 00:53:55,330
You got a big mouth, lady.
851
00:53:55,398 --> 00:53:57,466
And you have a big knife.
852
00:53:57,534 --> 00:54:00,569
But that doesn't necessarily
make you a big man.
853
00:54:27,430 --> 00:54:28,797
Cool it.
854
00:54:28,866 --> 00:54:30,365
What for, man?
855
00:54:30,433 --> 00:54:32,000
Because I said so.
856
00:54:44,381 --> 00:54:46,548
You shouldn't
get him mad, lady.
857
00:54:46,617 --> 00:54:48,650
I mean,
he's a real bad boy.
858
00:54:50,320 --> 00:54:53,154
Bad boys
don't frighten me.
859
00:54:53,223 --> 00:54:56,925
Especially when they have to
carry knives to give them courage.
860
00:54:56,994 --> 00:54:58,459
I bet you don't
carry a knife.
861
00:54:58,529 --> 00:55:00,328
Now, how would
you know that, lady?
862
00:55:00,397 --> 00:55:02,597
Because obviously,
you're the leader,
863
00:55:02,666 --> 00:55:06,768
And a leader doesn't need guns
or knives to give him authority.
864
00:55:06,837 --> 00:55:09,270
His weapon is intelligence.
865
00:55:09,339 --> 00:55:11,640
You know what?
You're right.
866
00:55:11,708 --> 00:55:14,075
But now tell me something.
867
00:55:14,144 --> 00:55:18,580
You were real scared, weren't you,
when you saw the knife comin' at you?
868
00:55:18,649 --> 00:55:21,850
Oh, you'd like for me
to say that I was,
869
00:55:21,919 --> 00:55:24,285
Because if I was scared,
870
00:55:24,354 --> 00:55:26,087
Then what I am and
what I believe in
871
00:55:26,156 --> 00:55:28,523
Really isn't all
that great. Right?
872
00:55:30,493 --> 00:55:33,094
Ok. So, you're smart.
873
00:55:33,163 --> 00:55:34,896
But I still want to know.
874
00:55:34,965 --> 00:55:37,131
Were you scared?
875
00:55:37,200 --> 00:55:41,002
Let's just say that I feared
for my mortal life
876
00:55:41,071 --> 00:55:43,572
But not
for my immortal soul.
877
00:55:49,446 --> 00:55:50,511
Crazy.
878
00:55:53,450 --> 00:55:56,217
[Motorcycle revving]
879
00:55:56,286 --> 00:55:58,620
Sister,
sister George.
880
00:56:02,859 --> 00:56:04,759
Here's the money
for the gas.
881
00:56:04,828 --> 00:56:07,696
Oh, I'll offer it to him,
mother, but I doubt if he'll take it.
882
00:56:07,764 --> 00:56:09,330
Sister George,
883
00:56:09,399 --> 00:56:12,968
I-- I still don't understand
how you got them to do this for us.
884
00:56:13,036 --> 00:56:14,535
We communicated.
885
00:56:57,981 --> 00:56:59,347
[Tire bursting]
886
00:56:59,415 --> 00:57:01,016
[Tires screeching]
887
00:57:09,726 --> 00:57:11,325
[Girls chattering]
888
00:57:12,328 --> 00:57:13,394
It's flat,
all right.
889
00:57:13,463 --> 00:57:14,763
I have to change it.
890
00:57:14,831 --> 00:57:16,597
Don't be ridiculous,
sister.
891
00:57:16,667 --> 00:57:18,800
You can't handle
that monster.
892
00:57:21,604 --> 00:57:22,704
Out of gas,
893
00:57:22,773 --> 00:57:25,339
A flat tire
in the middle of nowhere...
894
00:57:26,810 --> 00:57:28,376
(mother)
what next?
895
00:57:29,980 --> 00:57:32,080
Maybe there's a town
or a ranch somewhere.
896
00:57:32,149 --> 00:57:34,182
I'll start walking, mother.
Maybe i can get a lift.
897
00:57:34,250 --> 00:57:36,317
We haven't seen a car
in the last half-Hour.
898
00:57:36,386 --> 00:57:39,020
You couldn't possibly walk
in this heat.
899
00:57:52,502 --> 00:57:54,803
Doesn't anyone live
in New Mexico?
900
00:58:02,345 --> 00:58:05,046
Mother, she can't do that.
She just can't do that.
901
00:58:05,115 --> 00:58:07,182
I mean,
it--It's humiliating.
902
00:58:07,250 --> 00:58:09,417
Humiliating, my foot.
903
00:58:09,485 --> 00:58:13,421
It's the way the blessed virgin rode
into bethlehem, isn't it?
904
00:58:13,489 --> 00:58:14,622
Giddyup.
905
00:58:45,421 --> 00:58:47,688
[Cattle mooing]
906
00:58:49,559 --> 00:58:51,492
[Braying]
907
00:58:52,929 --> 00:58:54,195
[Neighing]
908
00:58:56,666 --> 00:58:58,133
[Mooing]
909
00:59:00,070 --> 00:59:01,736
[Cowboys whistling]
910
00:59:03,506 --> 00:59:04,939
[Mooing]
911
00:59:05,776 --> 00:59:07,508
[Neighing]
912
00:59:07,577 --> 00:59:08,777
[Braying]
913
00:59:10,513 --> 00:59:12,313
[Braying]
914
00:59:12,382 --> 00:59:14,649
There she blows.
Help's coming!
915
00:59:18,321 --> 00:59:20,121
[All clamoring]
916
00:59:35,138 --> 00:59:36,905
[Car door closing]
917
00:59:38,775 --> 00:59:40,574
How do, ladies?
918
00:59:40,643 --> 00:59:41,843
[Sighing]
919
00:59:44,614 --> 00:59:46,580
[Girls cheering]
920
00:59:46,649 --> 00:59:48,283
Ride them, cowboys!
921
00:59:51,822 --> 00:59:53,087
[Cheering]
922
00:59:53,890 --> 00:59:55,323
Hey, go get them!
923
00:59:55,391 --> 00:59:56,490
Hey!
924
00:59:56,559 --> 00:59:58,893
How many of those boys
are your sons, Mr. Farriday?
925
00:59:58,962 --> 01:00:00,995
Only 6 of them.
926
01:00:01,064 --> 01:00:03,464
What a lovely family.
927
01:00:03,533 --> 01:00:06,000
You must be a catholic,
Mr. Farriday.
928
01:00:06,069 --> 01:00:08,002
No, ma'am. Baptist.
929
01:00:08,071 --> 01:00:11,206
But we baptists are kind
of partial to begettin', too.
930
01:00:11,274 --> 01:00:12,373
Right, sister?
931
01:00:12,442 --> 01:00:13,374
Right.
932
01:00:13,443 --> 01:00:15,276
Oh, mr. Farriday
enlightened me
933
01:00:15,345 --> 01:00:18,313
On so many things
on our drive back to the bus.
934
01:00:18,381 --> 01:00:20,381
[Cowboys whistling]
935
01:00:20,450 --> 01:00:23,351
[Girls cheering]
936
01:00:23,419 --> 01:00:26,420
It's very kind of you to put us
up for the night, mr. Farriday.
937
01:00:26,489 --> 01:00:27,989
Ah, it's my pleasure.
938
01:00:28,058 --> 01:00:30,191
You wouldn't have made flagstaff
till midnight.
939
01:00:30,260 --> 01:00:33,661
There's a lot of lonely highway
between here and there.
940
01:00:33,730 --> 01:00:35,230
[Crowd cheering]
941
01:00:42,305 --> 01:00:44,205
Marvel Ann, look at that.
942
01:00:44,741 --> 01:00:46,274
Hey! Hey!
943
01:00:48,544 --> 01:00:50,511
[Crowd cheering]
944
01:00:50,580 --> 01:00:52,881
[Cattle bells rattling]
945
01:00:57,020 --> 01:00:59,053
[Snorting]
946
01:00:59,689 --> 01:01:01,356
[Girls cheering]
947
01:01:02,158 --> 01:01:03,191
Oh!
948
01:01:03,260 --> 01:01:05,526
Hey, get that horse.
Look at him go!
949
01:01:05,595 --> 01:01:06,794
[Cheering]
950
01:01:06,863 --> 01:01:08,363
[Horse neighing]
951
01:01:11,301 --> 01:01:14,369
Reckon I have to get you
an itty-Bitty pony and cart, Juddie boy.
952
01:01:14,437 --> 01:01:15,536
[Laughs]
953
01:01:16,373 --> 01:01:17,906
[Crowd cheering]
954
01:01:28,851 --> 01:01:30,251
Yippee!
955
01:01:31,521 --> 01:01:33,654
Hey, Rosabelle,
what's eating you?
956
01:01:38,528 --> 01:01:41,629
Hey, Rosabelle! Rosabelle!
How about this?
957
01:01:43,967 --> 01:01:45,499
[Crowd laughing]
958
01:01:53,743 --> 01:01:54,943
[Gasping]
959
01:01:58,448 --> 01:02:00,348
Well, that was pretty stupid.
960
01:02:00,417 --> 01:02:03,451
Acting like a goon isn't going
to break up that romance.
961
01:02:03,519 --> 01:02:05,053
Now, if you take my advice--
962
01:02:05,121 --> 01:02:06,720
I'd rather take poison.
963
01:02:06,789 --> 01:02:10,391
Temper, temper. I'm just giving you
the facts of life.
964
01:02:10,460 --> 01:02:15,229
Don't you know friendship flies
out the window when love flies in?
965
01:02:15,298 --> 01:02:17,765
Why don't you crawl
back under your rock?
966
01:02:17,834 --> 01:02:18,833
[Sighing]
967
01:02:18,901 --> 01:02:21,469
I tried. That's my good deed
for the day.
968
01:02:21,537 --> 01:02:24,205
And that's my good deed
for the day!
969
01:02:24,274 --> 01:02:26,107
[Screaming]
970
01:02:27,610 --> 01:02:29,743
[All shouting]
971
01:02:31,081 --> 01:02:32,213
(Marvel Ann)
Hey,
972
01:02:32,282 --> 01:02:35,416
Hey, Rosabelle, they got the
greatest goats here!
973
01:02:35,485 --> 01:02:37,818
Come on, I'll show you!
974
01:02:37,887 --> 01:02:39,253
Later, maybe.
975
01:02:45,962 --> 01:02:48,162
[Rosabelle laughing]
976
01:02:48,231 --> 01:02:50,298
Aren't they adorable?
977
01:02:51,001 --> 01:02:53,267
Turn purple.
978
01:02:53,336 --> 01:02:55,870
It'd be better than
turning green with envy.
979
01:02:55,938 --> 01:02:57,671
After all,
rosabelle can't help it
980
01:02:57,740 --> 01:03:00,341
If she's gorgeous
and irresistible.
981
01:03:00,410 --> 01:03:02,043
Bye.
982
01:03:02,112 --> 01:03:03,144
Drop dead.
983
01:03:18,594 --> 01:03:20,328
(Marvel Ann)
help!
984
01:03:20,930 --> 01:03:22,463
[Horse neighing]
985
01:03:22,999 --> 01:03:24,065
Whoa!
986
01:03:24,134 --> 01:03:25,900
Help! Help!
987
01:03:25,968 --> 01:03:27,502
Whoa!
988
01:03:27,570 --> 01:03:29,537
(Marvel Ann)
help! Whoa!
989
01:03:30,306 --> 01:03:31,472
Help!
990
01:03:32,742 --> 01:03:35,076
(Marvel Ann)
somebody, please help!
991
01:03:35,678 --> 01:03:36,944
Oh, no!
992
01:03:40,083 --> 01:03:41,582
[Screaming]
993
01:03:43,153 --> 01:03:44,852
Somebody help!
994
01:03:46,022 --> 01:03:46,954
Ooh!
995
01:03:47,823 --> 01:03:48,756
Ooh!
996
01:03:50,760 --> 01:03:52,593
[Marvel Ann screaming]
997
01:03:54,364 --> 01:03:55,663
(Marvel Ann)
help!
998
01:03:55,731 --> 01:03:57,698
Help!
999
01:03:57,767 --> 01:03:59,567
[Screaming]
1000
01:04:02,939 --> 01:04:05,206
[Marvel Ann coughing]
1001
01:04:05,275 --> 01:04:06,607
[Marvel Ann gasping]
1002
01:04:07,510 --> 01:04:08,543
[Coughing]
1003
01:04:19,522 --> 01:04:23,124
Are you still in bed?
You've already missed half the party.
1004
01:04:23,193 --> 01:04:24,758
I'm not going.
1005
01:04:24,827 --> 01:04:26,927
Oh, of course you're going.
1006
01:04:26,996 --> 01:04:29,497
Why, the doctor said
you were fine.
1007
01:04:29,566 --> 01:04:31,832
Now, come on,
get up and get dressed.
1008
01:04:31,901 --> 01:04:32,866
[Sniffing]
1009
01:04:32,935 --> 01:04:34,569
The boys are going
to give you a prize
1010
01:04:34,637 --> 01:04:38,639
For the best broncobuster
this side of the Rio Grande.
1011
01:04:38,708 --> 01:04:42,243
Hey, it's a great party.
You don't want to miss it, do you?
1012
01:04:53,856 --> 01:04:56,056
Do you want to
tell me about it?
1013
01:04:59,028 --> 01:05:00,661
Oh, well,
1014
01:05:00,730 --> 01:05:02,463
It'll all be forgotten
by the time we get to the rally.
1015
01:05:02,532 --> 01:05:04,565
I'm not going
to the rally.
1016
01:05:04,634 --> 01:05:06,033
Of course you are.
1017
01:05:06,102 --> 01:05:07,268
No.
1018
01:05:07,337 --> 01:05:11,005
I'm going to call my father
tomorrow and tell him.
1019
01:05:11,073 --> 01:05:13,441
He'll fix it for me
to meet him somewhere.
1020
01:05:13,510 --> 01:05:16,277
Oh, marvel ann,
that's ridiculous.
1021
01:05:16,346 --> 01:05:18,112
[Sighing]
1022
01:05:18,181 --> 01:05:19,313
Well, uh--
1023
01:05:19,382 --> 01:05:23,217
Maybe if we just talk
about what's bothering you...
1024
01:05:23,286 --> 01:05:25,620
I mean, I- Isn't that
what friends are for?
1025
01:05:25,688 --> 01:05:29,123
I don't know what friends are for.
And i don't need any.
1026
01:05:29,192 --> 01:05:32,026
And you're not supposed
to be my friend, anyway.
1027
01:05:32,094 --> 01:05:33,761
Marvel Ann, now
you don't mean that.
1028
01:05:33,829 --> 01:05:36,397
I do and I'm not going
to that stupid rally
1029
01:05:36,466 --> 01:05:39,733
And I don't want to talk about it,
especially to you.
1030
01:05:39,802 --> 01:05:42,336
So go away, please!
Just go away!
1031
01:05:47,410 --> 01:05:49,009
[Sniffling]
Sister?
1032
01:05:49,712 --> 01:05:50,678
Yes?
1033
01:05:50,746 --> 01:05:53,147
Can I talk to
reverend mother, please?
1034
01:05:53,216 --> 01:05:56,217
I mean, if she isn't busy
and you can find her.
1035
01:05:56,919 --> 01:05:58,152
Of course.
1036
01:06:09,465 --> 01:06:11,499
Marvel Ann?
1037
01:06:11,568 --> 01:06:14,134
[Sighing]
I am sleeping.
1038
01:06:14,204 --> 01:06:16,337
Marvel Ann,
I just wanted to tell you--
1039
01:06:16,406 --> 01:06:18,506
Kindly do not sit
on my bed.
1040
01:06:18,575 --> 01:06:19,807
[Crying]
1041
01:06:19,875 --> 01:06:22,743
The slightest movement
gives me excruciating pain.
1042
01:06:22,812 --> 01:06:24,478
I'm sorry.
1043
01:06:24,547 --> 01:06:27,114
I really am sorry,
marvel Ann.
1044
01:06:27,183 --> 01:06:28,782
I don't know what for.
1045
01:06:28,851 --> 01:06:32,953
I suppose you can't help it
if you're gorgeous and irresistible.
1046
01:06:33,022 --> 01:06:34,988
What?
1047
01:06:35,057 --> 01:06:37,558
I said, you can't help it
if you're gorgeous and irresistible!
1048
01:06:37,627 --> 01:06:39,760
Who said I'm gorgeous
and irresistible?
1049
01:06:39,829 --> 01:06:40,894
Everyone.
1050
01:06:40,963 --> 01:06:42,029
Well, I'm not.
1051
01:06:42,098 --> 01:06:43,431
Yes, you are.
1052
01:06:43,499 --> 01:06:46,300
In fact, I don't know why anyone
so gorgeous and irresistible
1053
01:06:46,369 --> 01:06:50,638
Has anything to do with ugly,
fat, stupid, dopey old me!
1054
01:06:50,707 --> 01:06:52,206
You're not stupid.
1055
01:06:52,275 --> 01:06:53,807
Just ugly and fat, right?
1056
01:06:53,876 --> 01:06:55,376
I didn't say that.
Oh.
1057
01:06:55,445 --> 01:06:57,144
You're hopeless.
1058
01:06:57,213 --> 01:06:58,946
I don't even know
why I came in here.
1059
01:06:59,014 --> 01:07:00,914
[Crying]
1060
01:07:00,983 --> 01:07:03,284
Then why don't you go?
1061
01:07:05,888 --> 01:07:09,990
I'll go when I want to go and
I just don't happen to want to go.
1062
01:07:10,059 --> 01:07:12,293
Nobody's asking you
to be a martyr.
1063
01:07:12,362 --> 01:07:15,162
If I want to be a martyr,
I'll be a martyr.
1064
01:07:15,231 --> 01:07:17,798
Nobody's going to tell me
not to be a martyr.
1065
01:07:17,867 --> 01:07:19,634
As a matter of fact,
1066
01:07:19,702 --> 01:07:23,003
If the pay weren't so bad,
I'd probably take up martyring for a profession.
1067
01:07:23,072 --> 01:07:26,641
Saint rosabelle! Hah!
That'd be a kick.
1068
01:07:26,709 --> 01:07:28,108
Don't knock it.
1069
01:07:28,177 --> 01:07:31,178
You should be so lucky to have
a friend who's a saint.
1070
01:07:31,247 --> 01:07:33,347
Big deal!
What's that make me?
1071
01:07:33,416 --> 01:07:36,550
It makes you my best
and dearest friend!
1072
01:07:37,620 --> 01:07:38,786
Honest?
1073
01:07:38,854 --> 01:07:41,322
Cross my heart and hope to suffer
all the fires of--
1074
01:07:41,391 --> 01:07:42,990
I believe you.
I believe you.
1075
01:07:44,193 --> 01:07:45,959
Did I hurt your poor,
broken body?
1076
01:07:46,028 --> 01:07:49,530
It's not broken, just bent a little.
Come on, you can sit down.
1077
01:07:49,599 --> 01:07:51,265
[Sniffling]
1078
01:07:51,334 --> 01:07:52,733
Marvel Ann.
Rosabelle.
1079
01:07:52,802 --> 01:07:54,602
- Go ahead.
- No, you first.
1080
01:07:54,671 --> 01:07:56,870
Well, I only
wanted to say...
1081
01:07:57,807 --> 01:07:59,340
[sniffling]
1082
01:07:59,409 --> 01:08:02,643
Oh, I was dumb to be jealous.
Real friends don't get jealous
1083
01:08:02,712 --> 01:08:05,012
Just because their real
friends happen to be pretty
1084
01:08:05,080 --> 01:08:06,914
And have a very high I.Q.
1085
01:08:06,982 --> 01:08:08,882
Look, I know
I'm kind of nothing--
1086
01:08:08,951 --> 01:08:11,251
You're not. You're not.
1087
01:08:11,321 --> 01:08:14,322
You're the bravest and most
loyal person I know.
1088
01:08:15,692 --> 01:08:18,859
And don't ever say again
that you're fat and ugly.
1089
01:08:18,928 --> 01:08:20,628
[Sniffling]
how about stupid?
1090
01:08:20,697 --> 01:08:21,829
That you can say.
1091
01:08:22,565 --> 01:08:23,664
Stop crying.
1092
01:08:23,733 --> 01:08:25,032
Who's crying?
1093
01:08:25,100 --> 01:08:29,169
I happen to have a very advanced
case of soggy eyeballs.
1094
01:08:29,238 --> 01:08:30,638
It's catching.
1095
01:08:31,607 --> 01:08:32,940
You know what?
1096
01:08:33,008 --> 01:08:34,041
What?
1097
01:08:34,109 --> 01:08:35,643
I feel good.
1098
01:08:35,712 --> 01:08:37,211
Oh, me, too.
1099
01:08:37,880 --> 01:08:40,381
[Sniffling]
1100
01:08:40,450 --> 01:08:42,616
You're behaving
like a child, sister.
1101
01:08:42,685 --> 01:08:44,452
I'm sorry.
1102
01:08:44,520 --> 01:08:47,087
But I just
don't understand.
1103
01:08:47,156 --> 01:08:50,358
I thought I was close
to Marvel Ann, to all the girls.
1104
01:08:50,426 --> 01:08:51,759
And you are.
1105
01:08:51,828 --> 01:08:54,027
Possibly just a
little too close.
1106
01:08:54,096 --> 01:08:56,564
Perhaps that's why she felt
she couldn't confide in you.
1107
01:08:56,632 --> 01:08:59,500
You see, sister, you've put yourself
on the girls' level
1108
01:08:59,569 --> 01:09:02,035
And that's fine,
but only to a point.
1109
01:09:02,104 --> 01:09:04,037
Because if we,
or their parents,
1110
01:09:04,106 --> 01:09:05,806
Or adults generally,
are on their level,
1111
01:09:05,875 --> 01:09:08,809
Then who are they going to go
to when they're really in trouble?
1112
01:09:08,878 --> 01:09:11,712
Do you mean Marvel Ann
couldn't talk to me?
1113
01:09:11,781 --> 01:09:13,814
Couldn't come to me
for understanding?
1114
01:09:13,883 --> 01:09:15,916
Sister, when a 4-Year-Old
gets hurt
1115
01:09:15,985 --> 01:09:18,552
He doesn't go running to
his friend for consolation.
1116
01:09:18,621 --> 01:09:20,388
He goes crying home
to mother.
1117
01:09:20,456 --> 01:09:22,823
Marvel Ann
isn't 4 years old.
1118
01:09:22,892 --> 01:09:26,427
No! But she's still a child,
and in that respect, most of us remain children.
1119
01:09:26,496 --> 01:09:29,129
She was hurt and upset,
and she didn't want a friend,
1120
01:09:29,198 --> 01:09:31,265
She wanted a mother.
1121
01:09:31,333 --> 01:09:33,434
Are you saying
I've failed with the girls?
1122
01:09:33,503 --> 01:09:35,403
No.
1123
01:09:35,471 --> 01:09:38,539
You're a smashing success
with the girls, on their level,
1124
01:09:38,608 --> 01:09:41,208
And if you don't change,
that's where you'll remain.
1125
01:09:41,277 --> 01:09:43,778
They need and want
more than that from us.
1126
01:09:43,846 --> 01:09:48,348
Well, I -I- If it's wrong for me
to be on the same level with the girls,
1127
01:09:48,418 --> 01:09:50,451
Then it's equally wrong
for you to be
1128
01:09:50,520 --> 01:09:52,887
So far above them
you can't be reached.
1129
01:09:52,955 --> 01:09:54,254
I know you're upset,
sister.
1130
01:09:54,323 --> 01:09:56,891
You enjoy the whole nun mystique,
don't you, mother,
1131
01:09:56,959 --> 01:09:58,759
Because it places you
above the ordinary?
1132
01:09:58,828 --> 01:10:00,528
It makes you
something special.
1133
01:10:00,596 --> 01:10:02,262
Don't say things
you'll regret, sister.
1134
01:10:02,331 --> 01:10:06,867
And you resent me because I
represent change, and you don't want change.
1135
01:10:10,606 --> 01:10:14,241
It's only natural to cling to what
one understands.
1136
01:10:14,310 --> 01:10:17,377
Even if that understanding
is limited?
1137
01:10:17,447 --> 01:10:20,481
Nothing which remains
static can survive!
1138
01:10:20,550 --> 01:10:23,016
That is the truth, mother.
1139
01:10:23,085 --> 01:10:25,953
And there are also some truths
you had better face, sister.
1140
01:10:26,021 --> 01:10:29,189
Like whether or not
I'm fit to be a nun?
1141
01:10:29,258 --> 01:10:31,592
I didn't pose the question,
sister.
1142
01:10:33,329 --> 01:10:34,462
You did.
1143
01:10:35,498 --> 01:10:37,064
Now you answer it.
1144
01:10:44,373 --> 01:10:46,206
(Girl)
goodbye, Mr. Farriday.
1145
01:10:46,275 --> 01:10:47,741
[All chattering]
1146
01:10:47,810 --> 01:10:51,111
That's a beauty, Mr. Farriday.
I'll treasure it forever.
1147
01:10:51,180 --> 01:10:52,412
Excuse me.
1148
01:10:55,284 --> 01:10:58,519
Mr. Farriday, thank you very much
for everything.
1149
01:11:06,496 --> 01:11:08,028
[All chattering]
1150
01:11:32,822 --> 01:11:35,055
Marvel Ann, are you ok?
1151
01:11:35,124 --> 01:11:36,156
Sure.
1152
01:11:37,292 --> 01:11:39,159
You hear somethin'?
1153
01:11:39,228 --> 01:11:41,128
Like what?
1154
01:11:41,196 --> 01:11:43,531
Like harps?
1155
01:11:46,969 --> 01:11:49,770
I can't thank you enough
for all you've done, Mr. Farriday.
1156
01:11:49,839 --> 01:11:52,105
It was my pleasure.
And my boys'.
1157
01:11:52,174 --> 01:11:54,909
They're wonderful boys.
You can be very proud of them.
1158
01:11:54,977 --> 01:11:57,044
I wouldn't pin
any halos on them.
1159
01:11:57,112 --> 01:11:58,946
I gave them a good
talking-To yesterday.
1160
01:11:59,015 --> 01:12:01,348
No horsing around
and not one word
1161
01:12:01,417 --> 01:12:03,250
That couldn't be said
in church.
1162
01:12:03,318 --> 01:12:06,720
You'd be surprised at some of the
things I've heard said in church.
1163
01:12:06,789 --> 01:12:09,489
I guess us baptists
are more strait-Laced.
1164
01:12:10,292 --> 01:12:11,926
In church, I mean.
1165
01:12:11,994 --> 01:12:14,061
[Engine revving]
1166
01:12:14,129 --> 01:12:16,730
Time to go. Thank you again,
Mr. Farriday.
1167
01:12:16,799 --> 01:12:18,198
Have a good trip.
You'll make it.
1168
01:12:18,267 --> 01:12:20,067
I know we will.
1169
01:12:20,135 --> 01:12:21,068
Oh.
1170
01:12:23,205 --> 01:12:24,337
Goodbye.
1171
01:13:00,876 --> 01:13:04,912
What in the world happened between
those 2 yesterday?
1172
01:13:04,981 --> 01:13:06,313
You've got Jud's address?
1173
01:13:06,381 --> 01:13:07,615
I know. We'll write.
1174
01:13:09,451 --> 01:13:12,552
One of them grew up
a little sooner than the other.
1175
01:13:46,522 --> 01:13:48,321
[Church bells ringing]
1176
01:14:23,959 --> 01:14:26,593
Oh, fine. Oh.
1177
01:14:26,662 --> 01:14:28,896
I'm buying some
moccasins, mother.
1178
01:14:28,964 --> 01:14:31,965
Oh, they'll be a nice change
from your sneakers.
1179
01:14:33,602 --> 01:14:35,135
Well, sister--
1180
01:14:35,204 --> 01:14:38,405
This place has
a fascinating history, mother.
1181
01:14:38,473 --> 01:14:41,608
And the girls tell me that
there's a museum inside the post,
1182
01:14:41,677 --> 01:14:43,811
Full of old indian relics.
1183
01:14:43,879 --> 01:14:48,148
Well, let's you and I go see it
and add 2 more relics to the collection.
1184
01:14:52,387 --> 01:14:53,721
How do I look?
1185
01:14:53,789 --> 01:14:55,189
(Both)
stupid.
1186
01:15:01,797 --> 01:15:03,897
The man inside
said that 6 priests--
1187
01:15:03,966 --> 01:15:07,667
I mean,
padres were massacred
here in 1680-Something
1188
01:15:07,737 --> 01:15:10,303
And there's an old pueblo
ruin only a mile from here.
1189
01:15:10,372 --> 01:15:11,805
That's very
interesting, Tanya.
1190
01:15:11,874 --> 01:15:13,140
Yeah-- Hey!
1191
01:15:22,351 --> 01:15:24,818
Uh, excuse me a moment,
sister.
1192
01:15:24,887 --> 01:15:26,920
(Girl)
reverend mother!
1193
01:15:26,989 --> 01:15:28,722
I bought these for you,
reverend mother.
1194
01:15:28,791 --> 01:15:31,024
They're made
by the tanos indians.
1195
01:15:31,093 --> 01:15:33,193
[Ringing]
1196
01:15:33,262 --> 01:15:36,730
Uh, thank you, thank you, dear.
They're just what I've always wanted.
1197
01:15:36,799 --> 01:15:40,000
Would you put them in the bus with
all the other treasures we've collected?
1198
01:15:40,069 --> 01:15:41,601
All right,
reverend mother.
1199
01:15:45,707 --> 01:15:47,207
[Church bells ringing]
1200
01:15:50,512 --> 01:15:52,545
(Sister clarissa)
mother.
1201
01:15:52,614 --> 01:15:54,714
All gassed up
and ready to go.
1202
01:15:54,784 --> 01:15:56,784
Oh, all right, uh.
1203
01:15:56,852 --> 01:15:58,451
Gather the girls together.
1204
01:15:58,520 --> 01:16:00,053
Yes, mother.
1205
01:16:00,122 --> 01:16:02,555
[Whistle blowing]
1206
01:16:08,164 --> 01:16:10,063
They've got some
great rocks inside.
1207
01:16:10,132 --> 01:16:12,065
Can't we wait long enough for me
to buy some?
1208
01:16:12,134 --> 01:16:14,367
And I've got 8 more pairs
of moccasins to buy.
1209
01:16:14,436 --> 01:16:18,038
I promised the girls at school,
reverend mother. I promised.
1210
01:16:24,613 --> 01:16:26,914
And promises are important.
1211
01:16:26,982 --> 01:16:28,048
Go ahead, girls.
1212
01:16:28,117 --> 01:16:29,082
Oh, good.
1213
01:16:29,151 --> 01:16:30,517
(All)
thank you!
1214
01:16:30,585 --> 01:16:32,052
[All clamoring]
1215
01:16:48,503 --> 01:16:51,671
How far out of the way
will the detour take us, sister?
1216
01:16:51,740 --> 01:16:53,240
About 125 miles.
1217
01:16:55,845 --> 01:16:58,145
125 miles?
1218
01:17:00,449 --> 01:17:04,985
We'll lose close to a day.
There are only 2 days left to the rally.
1219
01:17:05,054 --> 01:17:08,188
The detour was plainly
marked on the triptik.
1220
01:17:08,257 --> 01:17:09,957
I don't know
how I missed it.
1221
01:17:10,025 --> 01:17:11,358
Well, I do.
1222
01:17:11,426 --> 01:17:12,960
You had to do it
all yourself.
1223
01:17:13,028 --> 01:17:16,730
You wouldn't let me or anybody help you
with the maps or the triptiks.
1224
01:17:16,798 --> 01:17:20,734
They were your treasures.
Now look where you've gotten us, nowhere.
1225
01:17:20,802 --> 01:17:22,135
That will do, sister.
1226
01:17:22,204 --> 01:17:24,271
I'm sorry, mother.
1227
01:17:24,340 --> 01:17:27,207
Well, i-It's been a long,
hard trip, and anyone can make a mistake.
1228
01:17:27,276 --> 01:17:30,978
Now, please get back in the
bus before you all have sunstroke.
1229
01:17:31,981 --> 01:17:33,380
Sister George,
1230
01:17:34,350 --> 01:17:36,183
I want to speak to you.
1231
01:17:49,831 --> 01:17:50,898
Sit down, sister.
1232
01:17:50,966 --> 01:17:52,465
I prefer to stand, mother.
1233
01:17:52,534 --> 01:17:53,800
Well, I don't.
1234
01:17:53,869 --> 01:17:55,502
So please sit down.
1235
01:17:57,873 --> 01:18:00,640
I know you're upset about what
happened last night at the ranch.
1236
01:18:00,709 --> 01:18:04,344
What happened last night
has nothing to do with this.
1237
01:18:04,413 --> 01:18:08,648
I'm only concerned with
getting those girls to the rally.
1238
01:18:08,717 --> 01:18:10,617
If we'd had
a professional driver,
1239
01:18:10,685 --> 01:18:12,185
This never would have happened.
1240
01:18:12,254 --> 01:18:14,421
I said we should have one
from the very beginning,
1241
01:18:14,489 --> 01:18:16,990
That it was wrong to let
sister Clarissa drive.
1242
01:18:17,059 --> 01:18:21,028
Sister Clarissa has been
driving our bus for over 20 years.
1243
01:18:21,096 --> 01:18:23,196
She began at a time
when very few of us
1244
01:18:23,265 --> 01:18:25,565
Had the courage
to even venture out alone.
1245
01:18:25,634 --> 01:18:27,567
Since then it's been
her responsibility,
1246
01:18:27,636 --> 01:18:29,903
And she gets great
pleasure from it.
1247
01:18:29,972 --> 01:18:32,639
Surely,
you can understand that.
1248
01:18:32,707 --> 01:18:37,377
I think sister should be commended
for what she did 20 years ago.
1249
01:18:37,446 --> 01:18:41,982
But she was not capable of
making this trip, and you know it.
1250
01:18:42,051 --> 01:18:45,452
I could argue the point,
but I won't.
1251
01:18:45,520 --> 01:18:47,988
What's more important
is that replacing sister
1252
01:18:48,057 --> 01:18:50,523
Would have made
her feel useless.
1253
01:18:50,592 --> 01:18:54,794
And I cannot deny her the joy of giving,
no matter how small the gift.
1254
01:18:54,863 --> 01:18:56,596
No concept or institution
1255
01:18:56,665 --> 01:18:58,465
Which is indifferent
to the needs
1256
01:18:58,533 --> 01:19:00,267
Of the human spirit
can survive.
1257
01:19:01,770 --> 01:19:04,771
We must listen
to the heart, too, sister.
1258
01:19:04,840 --> 01:19:07,574
Does that mean
not facing reality?
1259
01:19:08,743 --> 01:19:11,511
Does sentiment
preclude common sense?
1260
01:19:13,582 --> 01:19:16,083
I am not about
to discuss philosophy,
1261
01:19:16,151 --> 01:19:19,286
Dialectics, or the new look
in the church,
1262
01:19:19,355 --> 01:19:22,456
Not in the middle of the desert
in 100-Degree heat.
1263
01:19:22,524 --> 01:19:24,157
Come along, sister.
1264
01:19:32,434 --> 01:19:33,933
Reverend mother.
1265
01:19:35,170 --> 01:19:36,636
Do we know where
we're going?
1266
01:19:36,705 --> 01:19:37,837
We do.
1267
01:19:37,906 --> 01:19:41,241
But only if we've led
good christian lives.
1268
01:19:41,310 --> 01:19:43,243
I wasn't thinking
that far ahead.
1269
01:19:43,312 --> 01:19:44,878
[Engine starting]
1270
01:20:11,040 --> 01:20:14,574
You know, it may not be
a total loss, mother.
1271
01:20:14,643 --> 01:20:17,411
We may get something
out of this.
1272
01:20:17,479 --> 01:20:20,747
If you mean broken bones,
I couldn't agree with you more.
1273
01:20:20,815 --> 01:20:24,084
No, I mean the detour.
It could be very educational.
1274
01:20:24,153 --> 01:20:27,154
We go right through
an indian reservation.
1275
01:20:27,222 --> 01:20:28,855
Wild indians?
1276
01:20:28,924 --> 01:20:30,790
Oh, I wouldn't worry
about it, sister.
1277
01:20:30,859 --> 01:20:33,960
There hasn't been an indian uprising
in over 100 years.
1278
01:20:36,298 --> 01:20:37,764
[All shouting]
1279
01:20:50,112 --> 01:20:51,678
[Horses neighing]
1280
01:21:04,659 --> 01:21:06,359
Stop the bus!
1281
01:21:06,428 --> 01:21:07,694
Sister, stop the bus!
1282
01:21:07,762 --> 01:21:09,696
Sit tight!
We'll make it!
1283
01:21:14,936 --> 01:21:16,336
[All yelling]
1284
01:21:16,405 --> 01:21:18,037
This is ridiculous!
1285
01:21:19,007 --> 01:21:20,507
Sister!
1286
01:21:20,576 --> 01:21:22,976
Stop! No, sit down!
1287
01:21:54,976 --> 01:21:56,709
[Screaming]
1288
01:21:56,778 --> 01:21:58,478
[All screaming]
1289
01:22:02,518 --> 01:22:03,783
[Shouting]
1290
01:22:18,200 --> 01:22:21,535
What a scene! I'll win an award for this.
It's terrific.
1291
01:22:21,603 --> 01:22:22,735
[Laughing]
1292
01:22:22,804 --> 01:22:25,272
Beautiful, beautiful.
That's it, keep going.
1293
01:22:25,340 --> 01:22:26,973
[People shouting]
1294
01:22:31,446 --> 01:22:32,945
Send more indians in.
1295
01:22:39,087 --> 01:22:42,088
Send more indians in. Get on that set.
We have indians, don't we?
1296
01:22:43,225 --> 01:22:44,491
[Guns firing]
1297
01:22:57,706 --> 01:22:58,638
Oh!
1298
01:23:09,818 --> 01:23:11,218
[Guns firing]
1299
01:23:23,632 --> 01:23:24,664
Oh!
1300
01:23:24,733 --> 01:23:27,467
No! No! No!
1301
01:23:28,503 --> 01:23:30,870
(Director)
cut! Cut! Cut!
1302
01:23:39,281 --> 01:23:42,349
If i wanted a bus in my picture,
I would have put a bus in my picture!
1303
01:23:42,417 --> 01:23:45,752
But this is 1855, and the pioneers
were very backward.
1304
01:23:45,820 --> 01:23:47,621
Please stop shouting.
1305
01:23:47,689 --> 01:23:49,589
We said we were sorry
and we hope you'll forgive us.
1306
01:23:49,658 --> 01:23:51,190
Forgive ya?
1307
01:23:51,260 --> 01:23:52,559
Absolution?
1308
01:23:53,962 --> 01:23:57,364
She wants absolution
from me?
1309
01:23:57,432 --> 01:23:59,966
I'm not even
a good catholic.
1310
01:24:00,034 --> 01:24:01,801
You're not even
a good director!
1311
01:24:01,870 --> 01:24:03,102
Huh?
Rosabelle.
1312
01:24:03,171 --> 01:24:06,740
Well, mother, I saw his last picture
and it was rotten!
1313
01:24:06,808 --> 01:24:07,907
You didn't like it?
1314
01:24:07,976 --> 01:24:09,809
Like it?
I wanted my money back.
1315
01:24:09,878 --> 01:24:11,944
Rosabelle, will you please go
back with the girls.
1316
01:24:12,013 --> 01:24:13,846
Maybe you wanted
your money back, too.
1317
01:24:13,915 --> 01:24:16,449
Or did you decide it would be better
to sabotage this picture?
1318
01:24:16,518 --> 01:24:18,184
- That's ridiculous.
- It's not ridiculous.
1319
01:24:18,253 --> 01:24:19,986
Now, the sister
who drives the bus,
1320
01:24:20,054 --> 01:24:22,021
- Sister Clarissa, simply panicked.
- Oh, yeah?
1321
01:24:22,090 --> 01:24:25,492
She's highly imaginative and
rather inexperienced in these matters.
1322
01:24:25,560 --> 01:24:28,628
I'll bet she's inexperienced.
She-- She should be locked up.
1323
01:24:28,697 --> 01:24:31,030
Which-- Who is this sister,
sister who?
1324
01:24:31,099 --> 01:24:32,064
Oh.
1325
01:24:35,236 --> 01:24:36,603
Oh, it's you.
1326
01:24:37,406 --> 01:24:39,071
You're dangerous.
1327
01:24:39,140 --> 01:24:40,707
You don't know
what you're doing
1328
01:24:40,776 --> 01:24:42,409
And neither do you!
1329
01:24:43,645 --> 01:24:44,678
Huh?
1330
01:24:44,746 --> 01:24:46,613
According to this pamphlet,
1331
01:24:46,682 --> 01:24:49,115
You are using
the wrong indians.
1332
01:25:04,399 --> 01:25:06,165
The wrong indians?
1333
01:25:06,234 --> 01:25:07,767
Yes.
1334
01:25:07,836 --> 01:25:11,137
The Navajos were a peace-Loving,
domestic people.
1335
01:25:11,206 --> 01:25:13,573
And when this picture
comes out,
1336
01:25:13,642 --> 01:25:15,475
I intend not to see it.
1337
01:25:19,848 --> 01:25:21,581
You're a troublemaker.
1338
01:25:21,650 --> 01:25:23,550
All right, everybody,
get back to work.
1339
01:25:23,618 --> 01:25:26,018
And tell the wardrobe to
change the beads on the indians.
1340
01:25:26,087 --> 01:25:27,587
Don't stand there,
get back to work!
1341
01:25:27,656 --> 01:25:28,621
[Whistling]
1342
01:25:28,690 --> 01:25:29,989
Move! Move!
1343
01:25:30,959 --> 01:25:32,826
Everybody's an authority.
1344
01:25:32,894 --> 01:25:35,895
Everybody's a critic!
Nuns, bus drivers...
1345
01:25:37,632 --> 01:25:39,733
all right, sister Clarissa,
please get all the girls
1346
01:25:39,801 --> 01:25:41,133
Back in the bus.
We're leaving.
1347
01:25:41,202 --> 01:25:42,469
Not today.
1348
01:25:43,605 --> 01:25:46,072
And we can forget
about the rally.
1349
01:25:46,140 --> 01:25:48,341
We're not going
to get there.
1350
01:25:48,410 --> 01:25:50,943
We broke our axle
fighting the indians.
1351
01:26:06,695 --> 01:26:07,927
Careful.
1352
01:26:07,996 --> 01:26:09,295
Watch your step, mother.
1353
01:26:09,364 --> 01:26:10,930
Thank you.
Be careful.
1354
01:26:10,999 --> 01:26:12,599
Thank you so much.
1355
01:26:14,969 --> 01:26:18,104
It must be wonderful
to be so creative.
1356
01:26:18,172 --> 01:26:19,706
Thank you.
You're very kind.
1357
01:26:19,775 --> 01:26:21,775
I never realized
how difficult it is
1358
01:26:21,843 --> 01:26:24,411
To make a film.
I'm so impressed.
1359
01:26:24,479 --> 01:26:27,414
You're a very
remarkable man.
1360
01:26:27,482 --> 01:26:28,782
[Sighing]
1361
01:26:28,850 --> 01:26:31,618
That's very sweet
of you, mother.
1362
01:26:31,686 --> 01:26:33,887
Why're you standing here?
You must be terribly hungry.
1363
01:26:33,955 --> 01:26:36,456
Why don't you go to the catering truck
and have a bite to eat?
1364
01:26:36,525 --> 01:26:37,990
Be my guest.
1365
01:26:38,059 --> 01:26:40,092
Why, that's most
gracious of you.
1366
01:26:40,161 --> 01:26:42,194
Oh, please don't let me
take you from your work.
1367
01:26:42,263 --> 01:26:43,763
I've taken up enough
of your time.
1368
01:26:43,832 --> 01:26:45,698
Oh, it's been
my pleasure, mother.
1369
01:26:47,736 --> 01:26:49,335
Well,
1370
01:26:49,404 --> 01:26:50,804
You heard what he said.
1371
01:26:50,872 --> 01:26:53,606
We're welcome to this nice
gentleman's hospitality.
1372
01:26:53,675 --> 01:26:56,843
Unless you'd just rather stand around
for the next 2 hours
1373
01:26:56,912 --> 01:26:59,846
Because that's how long it's
going to take to fix the bus.
1374
01:26:59,915 --> 01:27:01,314
[All shouting]
1375
01:27:04,686 --> 01:27:08,154
Now gather up the other girls
and get something to eat.
1376
01:27:08,222 --> 01:27:09,689
[All clamoring]
1377
01:27:15,096 --> 01:27:17,664
Come along, girls.
They're serving lunch.
1378
01:27:18,700 --> 01:27:20,166
Well, sister,
1379
01:27:20,234 --> 01:27:23,169
It seems we're going
to make the rally after all.
1380
01:27:23,237 --> 01:27:24,971
Yes, I heard.
1381
01:27:25,039 --> 01:27:28,007
Aren't you pleased?
I know I am.
1382
01:27:28,076 --> 01:27:30,477
I don't understand why,
1383
01:27:30,545 --> 01:27:33,680
Aside from the fact you don't
want the girls to be disappointed.
1384
01:27:33,748 --> 01:27:37,584
That's a very good reason,
but it's not the only one.
1385
01:27:37,652 --> 01:27:39,619
I want to get
to that rally, too.
1386
01:27:39,688 --> 01:27:41,721
I find that hard
to believe.
1387
01:27:43,592 --> 01:27:47,093
You've been opposed to the rally
from the very beginning.
1388
01:27:47,161 --> 01:27:49,261
I did have my reservations.
1389
01:27:49,330 --> 01:27:52,298
But it's proven to
be a wonderful experience.
1390
01:27:52,367 --> 01:27:54,868
And in many ways,
I have you to thank.
1391
01:28:00,842 --> 01:28:02,475
You're thanking me?
1392
01:28:04,579 --> 01:28:07,680
After all your objections
to my ideas and after...
1393
01:28:10,351 --> 01:28:13,520
well, after questioning
my fitness to be a nun?
1394
01:28:15,524 --> 01:28:19,425
I only voiced your doubts and
your thoughts, sister.
1395
01:28:19,494 --> 01:28:21,293
And if I spoke
to you in anger,
1396
01:28:21,362 --> 01:28:24,831
It was because I was
also questioning myself.
1397
01:28:28,970 --> 01:28:31,437
Self-Examination
is always painful
1398
01:28:32,674 --> 01:28:34,106
And disturbing.
1399
01:28:38,513 --> 01:28:41,648
I know now the cloister
isn't always a place.
1400
01:28:41,716 --> 01:28:43,650
It can be a state
of mind.
1401
01:28:45,754 --> 01:28:49,221
And if I can't get out
of that cloister,
1402
01:28:49,290 --> 01:28:52,559
Then it's time I got out of
St. Francis and let someone else take over
1403
01:28:52,627 --> 01:28:56,529
Who can equip our children for
the kind of life they have to live.
1404
01:28:58,466 --> 01:29:00,800
Mother, you can't mean that.
1405
01:29:00,869 --> 01:29:02,835
Now, sister,
1406
01:29:02,904 --> 01:29:06,072
If you were planning
to be charitable to me, don't.
1407
01:29:07,442 --> 01:29:09,542
It would be out
of character.
1408
01:29:13,014 --> 01:29:15,147
Well, I just
think that...
1409
01:29:15,216 --> 01:29:19,485
well, it took more courage
for you to say what you just said
1410
01:29:19,554 --> 01:29:23,990
Than-- Than it would take for
me to march in 100 picket lines
1411
01:29:24,059 --> 01:29:27,860
And, well, if you leave St. Francis,
it'll be over my dead body.
1412
01:29:29,230 --> 01:29:33,566
I know you,
and-- And what you are,
1413
01:29:33,635 --> 01:29:37,336
And, well, if you leave, lord knows
who'll take your place.
1414
01:29:37,405 --> 01:29:40,406
And, well, I just couldn't go
through all this again.
1415
01:29:41,977 --> 01:29:42,942
[Sniffling]
1416
01:29:43,011 --> 01:29:45,444
Damn, I can't find
my handkerchief.
1417
01:29:46,414 --> 01:29:47,480
Sister,
1418
01:29:49,450 --> 01:29:51,417
Uh, please watch
your language.
1419
01:29:51,486 --> 01:29:53,285
Yes, mother.
Thank you.
1420
01:29:56,324 --> 01:29:57,389
Mother,
1421
01:30:00,695 --> 01:30:02,795
Would you
tell me something?
1422
01:30:02,864 --> 01:30:04,063
I'll try.
1423
01:30:05,533 --> 01:30:08,267
How did you get that man
to do this for us?
1424
01:30:11,339 --> 01:30:12,839
We communicated.
1425
01:30:23,317 --> 01:30:26,552
Ok, I owe you 2 bits.
But how did you know they were going to make up?
1426
01:30:26,621 --> 01:30:29,355
Because adults always unite
against the common enemy.
1427
01:30:29,423 --> 01:30:30,389
What enemy?
1428
01:30:30,458 --> 01:30:31,423
Us.
1429
01:30:38,166 --> 01:30:41,167
(Mother) well, we forded the rivers
and crossed the mountains
1430
01:30:41,235 --> 01:30:45,071
And fought off the indians.
But we made it to the rally, all right.
1431
01:30:45,140 --> 01:30:48,374
And it was worth everything
we went through to get there.
1432
01:30:48,442 --> 01:30:51,744
It opened our eyes,
And our hearts, and our minds.
1433
01:30:51,813 --> 01:30:54,681
But what's more important,
we got involved.
1434
01:30:54,749 --> 01:30:57,483
Not just in caring,
because we've always cared,
1435
01:30:57,552 --> 01:30:59,152
But in doing.
1436
01:30:59,220 --> 01:31:03,189
Though sister George and I
haven't resolved all of our differences,
1437
01:31:03,257 --> 01:31:07,560
There is a good, stiff breeze
blowing through st. Francis.
1438
01:31:07,628 --> 01:31:13,032
And you'll see we have changed
some of our habits.
1439
01:31:13,101 --> 01:31:15,968
♪[where angels go,
trouble follows
by boyce and hart playing]
1440
01:32:07,122 --> 01:32:10,823
♪ I know each time
she smiles at you ♪
1441
01:32:10,892 --> 01:32:13,559
♪ you think you
an angel's face ♪
1442
01:32:13,628 --> 01:32:16,229
♪ but don't
my friend ♪
1443
01:32:16,297 --> 01:32:17,997
♪ where angels go ♪
1444
01:32:18,066 --> 01:32:20,233
♪ angels go ♪
1445
01:32:20,301 --> 01:32:22,935
♪ trouble follows ♪
1446
01:32:23,004 --> 01:32:28,141
♪ and when shes in your arms
you feel so heavenly ♪
1447
01:32:28,209 --> 01:32:31,043
♪ that you cant see
the danger there ♪
1448
01:32:31,112 --> 01:32:33,813
♪ take care,
where angels go ♪
1449
01:32:33,882 --> 01:32:36,048
♪ angels go ♪
1450
01:32:36,117 --> 01:32:39,085
♪ trouble follows ♪
1451
01:32:39,154 --> 01:32:41,754
♪ come on down ♪
1452
01:32:41,823 --> 01:32:45,324
♪ and get your feet back
on the ground ♪
1453
01:32:45,393 --> 01:32:50,729
♪ and your head out
of the clouds above ♪
1454
01:32:50,799 --> 01:32:53,532
♪ all right, now,
listen to me ♪
1455
01:32:53,601 --> 01:32:55,868
♪ take it slow ♪
1456
01:32:55,937 --> 01:33:00,506
♪ 'cause theres something
you should know ♪
1457
01:33:00,574 --> 01:33:05,278
♪ angels never fall in love ♪
1458
01:33:06,314 --> 01:33:09,882
♪ fall in love ♪
1459
01:33:09,951 --> 01:33:14,753
♪ fall in love ♪
1460
01:33:17,258 --> 01:33:21,127
♪ so if she flies away today ♪
1461
01:33:21,196 --> 01:33:23,495
♪ don't and dont be sad ♪
1462
01:33:23,564 --> 01:33:25,364
♪ its just as well ♪
1463
01:33:25,433 --> 01:33:28,267
♪ you know, where angels go ♪
1464
01:33:28,336 --> 01:33:30,303
♪ angels go ♪
1465
01:33:30,371 --> 01:33:32,638
♪ trouble follows ♪
1466
01:33:33,975 --> 01:33:36,209
♪ trouble follows ♪
1467
01:33:37,511 --> 01:33:40,913
♪ trouble follows ♪
1468
01:33:40,982 --> 01:33:43,216
♪ trouble follows ♪
106511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.