All language subtitles for Vie.privee.1962.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DTS-FiST.English-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:04,088 Restauratie en digitalisering werd in 2023 uitgevoerd 2 00:00:04,297 --> 00:00:05,713 met ondersteuning van de CNC 3 00:00:32,505 --> 00:00:36,463 Er was eens een jonge Franse vrouw in Genève. 4 00:01:14,505 --> 00:01:16,422 - En Fabio? - Hij vertrekt morgen. 5 00:01:16,588 --> 00:01:18,505 - Gaat hij lang mee? - Drie dagen lang. 6 00:01:20,172 --> 00:01:21,380 Waar gaat hij heen? 7 00:01:21,547 --> 00:01:23,338 Naar Engeland. 8 00:02:02,172 --> 00:02:03,297 Je maakt me aan het lachen. 9 00:02:44,588 --> 00:02:47,880 EEN ZEER PRIVÉ-ZAAK 10 00:03:15,380 --> 00:03:17,130 Hallo, Gricha. 11 00:03:17,630 --> 00:03:19,130 Hallo, Jill. 12 00:03:19,297 --> 00:03:21,255 - Gaat het goed met je moeder? -Ja. 13 00:03:22,630 --> 00:03:24,838 Denkt ze aan mij? 14 00:03:25,172 --> 00:03:26,880 Nee! 15 00:04:09,255 --> 00:04:10,797 Hallo, geit. 16 00:05:25,172 --> 00:05:27,338 Je verwent je lunch. 17 00:05:28,130 --> 00:05:30,088 - Wat is er voor de lunch? - Gnocchi. 18 00:05:30,255 --> 00:05:31,547 Opnieuw? 19 00:05:32,963 --> 00:05:34,963 - Mam! -Ja. 20 00:05:49,547 --> 00:05:51,255 Ik ben uitgeput. 21 00:05:52,380 --> 00:05:53,963 Neem een ​​bad. 22 00:05:54,755 --> 00:05:57,172 - Ik heb je geliefde gezien. - Oh! 23 00:05:57,338 --> 00:05:58,380 Hij weer! 24 00:06:05,255 --> 00:06:07,255 Het bedrijf Swissair 25 00:06:07,422 --> 00:06:09,047 meldt dat passagiers 26 00:06:09,255 --> 00:06:11,922 voor vlucht 145 naar Zürich, 27 00:06:12,088 --> 00:06:14,922 dat het vertrek vertraging oploopt gedurende ongeveer 20 minuten 28 00:06:15,088 --> 00:06:17,463 wegens een laat vertrek van het vliegtuig. 29 00:06:24,672 --> 00:06:26,297 Hé, tortelduifjes. 30 00:06:40,130 --> 00:06:41,838 Ik zie een vrouw. 31 00:06:42,297 --> 00:06:43,922 En een kerel. 32 00:06:45,338 --> 00:06:47,797 Ze kijken naar ons door een verrekijker. 33 00:06:49,255 --> 00:06:50,713 Ze zijn oud 34 00:06:51,213 --> 00:06:52,797 en lelijk. 35 00:06:58,172 --> 00:07:00,547 Parijs, Parijs... 36 00:07:01,422 --> 00:07:03,255 Ik wil niet dat je gaat. 37 00:07:10,797 --> 00:07:12,630 Ik kom je vaak opzoeken. 38 00:07:12,797 --> 00:07:14,713 Dat is wat ze altijd zeggen. 39 00:07:17,255 --> 00:07:18,963 Waarom breng je de winter hier niet door? 40 00:07:19,130 --> 00:07:20,755 en in het voorjaar vertrekken? 41 00:07:34,505 --> 00:07:37,422 - Goedeavond. - Goedenavond, mevrouw Rinaldi. 42 00:07:38,505 --> 00:07:40,922 Kom binnen, kom kijken. 43 00:07:41,963 --> 00:07:43,380 Dit is het volgende probleem? 44 00:07:43,880 --> 00:07:45,297 Ja. Expressionisme. 45 00:07:45,463 --> 00:07:48,047 Waar is het expressionisme? Ik kan het niet zien. 46 00:07:48,463 --> 00:07:51,588 Het zou kunnen Chinees theater of zoiets. 47 00:07:52,672 --> 00:07:55,088 Binnen vier dagen moet het eruit zijn. 48 00:07:55,672 --> 00:07:57,755 - De pagina is in orde. -Ja. 49 00:07:57,922 --> 00:07:59,422 Je bent nooit gelukkig. 50 00:08:00,213 --> 00:08:02,130 Luister hiernaar. 51 00:08:02,922 --> 00:08:05,630 "Intermitterende akkoorden, krachtig drama 52 00:08:05,797 --> 00:08:08,505 "en dialogen springen alsof hij wordt onderbroken door lawaai van de straat." 53 00:08:09,630 --> 00:08:11,755 Dat is niet zo goed. Wie heeft het geschreven? 54 00:08:11,922 --> 00:08:13,380 Dat heb ik gedaan, mijn vrienden. 55 00:08:15,672 --> 00:08:18,172 Wat ben je aan het doen? Kom op, we gaan weg. 56 00:08:21,130 --> 00:08:23,880 - Wat is dat? - Dat is mijn thuisland. 57 00:08:45,172 --> 00:08:47,588 Wat dacht je van taarten als dessert? 58 00:08:49,213 --> 00:08:51,338 Geen taarten. 59 00:08:56,380 --> 00:08:58,422 Je vrouw vertelde me dat je weggaat voor Parijs. 60 00:08:58,588 --> 00:09:00,922 Ja. Over een paar maanden. 61 00:09:01,380 --> 00:09:03,505 Je kunt niets doen hier de moeite waard. 62 00:09:03,880 --> 00:09:05,422 Ik wil niet koken. 63 00:09:05,880 --> 00:09:08,463 - Waarom gaan we niet naar een restaurant? - Dat is absurd. 64 00:09:40,547 --> 00:09:43,755 In hemelsnaam, Albert, we hebben nog twee kopjes nodig. 65 00:09:46,880 --> 00:09:48,088 Charmant! 66 00:09:48,838 --> 00:09:51,047 Die jongen weet niets van dienen. 67 00:09:51,547 --> 00:09:54,005 En zijn moeder weet niets van koken. 68 00:09:54,297 --> 00:09:55,755 Albert is ongelooflijk! 69 00:09:55,922 --> 00:09:57,922 Is je man in Genève, Carla? 70 00:09:58,088 --> 00:09:59,755 Nee. Hij is op het festival in Berlijn. 71 00:10:08,297 --> 00:10:11,172 - Mevrouw, meneer Bornhauser komt eraan. - Ik wil hem niet zien. 72 00:10:11,755 --> 00:10:13,672 - Waarom? - Hij verveelt me. 73 00:10:14,922 --> 00:10:16,588 Mevrouw is niet thuis. 74 00:10:19,672 --> 00:10:21,422 Laat maar zitten. Ik kom terug. 75 00:10:24,047 --> 00:10:26,047 - Hallo, Gricha. - Hallo, Jill. 76 00:10:36,755 --> 00:10:38,630 Hij draagt ​​altijd een smoking. 77 00:10:38,797 --> 00:10:40,672 Een soort clubmanager. 78 00:10:40,838 --> 00:10:42,297 - Wie, Julius Caesar? -Ja. 79 00:10:42,463 --> 00:10:45,880 En Marcus Antonius is een expert op het gebied van gokautomaten. 80 00:10:47,005 --> 00:10:48,422 Prachtig! 81 00:10:48,922 --> 00:10:50,922 Je weet wat ze zeiden over het toneelstuk? 82 00:10:51,088 --> 00:10:52,755 We hebben Julius Caesar aangepast 83 00:10:52,922 --> 00:10:55,172 maar wij zijn niet veranderd de bedoeling van de auteur. 84 00:10:55,338 --> 00:10:56,797 Ja! 85 00:10:56,963 --> 00:10:58,963 Als Shakespeare het had gezien! 86 00:11:11,880 --> 00:11:15,088 Er is niet genoeg contrast. We moeten het verbeteren. 87 00:11:16,380 --> 00:11:18,880 - Verhoog het geel en zwart. -Ja. 88 00:11:19,213 --> 00:11:21,797 Als we het zwart vergroten het zal voor alles zijn. 89 00:11:21,963 --> 00:11:24,213 - Het is veilig om het geel te verhogen. - Oké. 90 00:11:24,380 --> 00:11:27,172 Jean, verhoog het geel op alles. 91 00:11:27,338 --> 00:11:29,172 Op de hele rol? 92 00:11:32,005 --> 00:11:33,297 Hallo, Fabio. 93 00:11:34,213 --> 00:11:35,380 Hallo, Jill. 94 00:11:35,547 --> 00:11:37,505 Ik heb het geel iets vergroot. 95 00:11:37,797 --> 00:11:40,213 - Ja. Dat is goed. - Ik kom Carla opzoeken. 96 00:11:40,380 --> 00:11:42,297 Wat? Nee, ze is niet hier. 97 00:11:42,547 --> 00:11:44,047 Je kunt zo afdrukken. 98 00:11:51,505 --> 00:11:53,130 Kan ik op haar wachten? 99 00:11:53,297 --> 00:11:54,463 Als je wilt. 100 00:11:58,922 --> 00:12:00,047 Ja, dat is het. 101 00:12:00,672 --> 00:12:01,713 Dat heeft het opgelost. 102 00:12:14,088 --> 00:12:16,005 Er moet nog één vel worden afgedrukt. 103 00:12:16,172 --> 00:12:17,797 Morgenochtend ronden we het af. 104 00:12:19,005 --> 00:12:21,797 Vergeet de Engelse kwestie niet Ik moet om half twee in New York zijn. 105 00:12:21,963 --> 00:12:23,755 - Ja, oké. - Welterusten. 106 00:12:23,922 --> 00:12:25,505 - Welterusten. - Welterusten. 107 00:12:27,047 --> 00:12:28,422 Zie je morgen. 108 00:12:35,338 --> 00:12:38,338 - Denk je dat het klaar zal zijn? -Ja. 109 00:12:38,505 --> 00:12:40,338 En de toneelproductie en het rapport? 110 00:12:41,047 --> 00:12:44,005 - O, dat... - Het zou een goede gelegenheid zijn 111 00:12:44,172 --> 00:12:47,755 om alle gemaakte fouten aan de kaak te stellen in naam van de toneelproductie. 112 00:13:02,130 --> 00:13:03,838 Jill, wat is er? 113 00:13:04,005 --> 00:13:05,922 Niets. Laat me met rust. 114 00:13:06,797 --> 00:13:09,213 Kom en doe mee. Iedereen vraagt ​​naar jou. 115 00:13:10,213 --> 00:13:11,547 Laat me met rust. 116 00:13:22,797 --> 00:13:23,963 Hallo. 117 00:13:24,422 --> 00:13:26,255 - Hallo. - Hallo. 118 00:13:27,713 --> 00:13:29,672 Laat me je voorstellen naar Estelle. 119 00:13:45,047 --> 00:13:47,255 Oh! Je houdt je beloftes niet. 120 00:13:58,880 --> 00:14:00,130 Gilbert. 121 00:14:05,838 --> 00:14:08,088 Je moeder denkt dat ik een dronkaard ben. 122 00:14:08,255 --> 00:14:10,505 Ze heeft in eerste instantie altijd een hekel aan mensen. 123 00:14:12,047 --> 00:14:14,047 Dan houdt ze van ze. 124 00:14:15,588 --> 00:14:17,588 Ik ben een geduldig man. 125 00:14:19,172 --> 00:14:20,963 Je ziet er verdrietig uit, Jill. 126 00:14:22,797 --> 00:14:23,880 Ja. 127 00:14:24,880 --> 00:14:27,130 Komt het door een man? 128 00:14:27,838 --> 00:14:29,297 - Ja. - Maak je geen zorgen. 129 00:14:29,505 --> 00:14:31,255 Wees geduldig. 130 00:14:31,422 --> 00:14:33,047 Alles komt altijd goed. 131 00:14:33,213 --> 00:14:34,213 Niet voor mij. 132 00:14:34,380 --> 00:14:36,338 - Nooit? - Nooit. 133 00:14:37,088 --> 00:14:39,588 Dan zul je iets moeten doen. 134 00:14:39,755 --> 00:14:40,963 Wat? 135 00:14:41,130 --> 00:14:43,463 Ik weet het niet. Je zult moeten verhuizen. 136 00:14:48,547 --> 00:14:50,588 Mevrouw Jill! Mevrouw Jill! 137 00:14:50,755 --> 00:14:53,505 Wakker worden! Meneer Dick is er! 138 00:15:11,463 --> 00:15:12,838 Goedemorgen, lieverd. 139 00:15:13,213 --> 00:15:14,505 Goedemorgen. 140 00:15:14,672 --> 00:15:15,797 Heb je goed geslapen? 141 00:15:16,213 --> 00:15:17,755 Zo-zo. 142 00:15:19,922 --> 00:15:22,838 Weet je hoeveel flessen whisky die ze dronken? 143 00:15:23,755 --> 00:15:25,255 Veertien! 144 00:15:27,588 --> 00:15:29,672 - Mam. - Hm? 145 00:15:29,838 --> 00:15:33,047 Dick vertrekt morgen. Ik wil Genève te verlaten en met hem mee te gaan. 146 00:15:34,088 --> 00:15:36,088 - Naar Parijs? -Ja. 147 00:15:36,255 --> 00:15:37,463 Waarom? 148 00:15:40,255 --> 00:15:42,338 - Jill! - Kom naar boven! 149 00:15:43,005 --> 00:15:44,463 Maar waarom? 150 00:15:44,880 --> 00:15:46,338 Ben je verliefd op deze jongen? 151 00:15:46,505 --> 00:15:47,672 Nee. 152 00:15:50,213 --> 00:15:53,172 Dus je verveelt je hier, bij mij. 153 00:15:53,338 --> 00:15:55,005 Helemaal niet. 154 00:15:55,172 --> 00:15:58,005 Nou, waarom dan? Zeg eens. 155 00:15:58,797 --> 00:16:01,630 Luister, mama, het is ingewikkeld. Ik moet weg. 156 00:16:02,047 --> 00:16:03,172 Wat ga je doen? 157 00:16:03,338 --> 00:16:05,838 - Waar ga je van leven? - Ik zal iets vinden. 158 00:16:06,047 --> 00:16:07,380 Goedemorgen, mevrouw. 159 00:16:07,547 --> 00:16:10,213 - Heb je dit idee in haar hoofd gestopt? - Welk idee? 160 00:16:12,422 --> 00:16:14,880 Ik heb besloten om morgen met jou te vertrekken. 161 00:16:20,672 --> 00:16:22,130 Doe het niet, Jill. 162 00:16:22,588 --> 00:16:24,088 Wij zullen eruit vallen. 163 00:16:24,255 --> 00:16:25,547 Ik kleed me aan. 164 00:16:55,297 --> 00:16:56,505 Ben jij mijn vriend? 165 00:16:58,297 --> 00:16:59,547 Ja, ik ben je vriend. 166 00:17:12,255 --> 00:17:13,713 Gedurende enkele maanden, 167 00:17:13,880 --> 00:17:16,380 Jill woonde in Parijs, begeleidende Dick, 168 00:17:16,547 --> 00:17:19,755 een zorgeloos leven leiden van een jonge danseres. 169 00:17:23,297 --> 00:17:27,505 Ze hield echter van geen van beide Dick noch genoeg dansen 170 00:17:27,672 --> 00:17:29,297 zodat het heel lang meegaat. 171 00:17:36,838 --> 00:17:38,297 Jill, kom terug. 172 00:18:02,213 --> 00:18:03,547 - Blijf... - Verdwaal! 173 00:18:22,922 --> 00:18:25,422 En één, twee, 174 00:18:25,880 --> 00:18:27,672 drie, vier, 175 00:18:28,338 --> 00:18:31,088 vijf, zes, zeven. 176 00:18:33,297 --> 00:18:34,505 Een. 177 00:18:35,130 --> 00:18:37,380 Nee, Jill. Nee, nee, nee, nee! 178 00:18:37,922 --> 00:18:40,005 Jij zit in de jongenslijn en je verdubbelt het tempo. 179 00:18:40,172 --> 00:18:42,547 De jongens gaan één en twee. 180 00:18:42,713 --> 00:18:43,880 En je verdubbelt het tempo. 181 00:18:44,047 --> 00:18:46,630 Je bent laat. Jij werkt niet. Je doet niets! 182 00:19:00,422 --> 00:19:02,380 En één... 183 00:19:05,880 --> 00:19:07,755 Eén en twee 184 00:19:07,922 --> 00:19:10,713 en drie en vier. 185 00:19:10,880 --> 00:19:14,130 En één, en twee en... 186 00:19:14,297 --> 00:19:16,838 Stop de muziek. Aan de voorkant. 187 00:19:17,005 --> 00:19:18,505 Eén en twee. 188 00:19:20,422 --> 00:19:23,172 Jill stond er alleen voor. 189 00:19:23,338 --> 00:19:25,463 Te trots om terug te keren naar Genève, 190 00:19:25,630 --> 00:19:28,213 ze verdiende een tijdje de kost als fotomodel. 191 00:19:30,130 --> 00:19:33,422 Van fotografie tot film, er is maar één kleine stap 192 00:19:35,047 --> 00:19:38,130 en op een dag, ze nam het zonder overtuiging aan. 193 00:19:38,297 --> 00:19:39,547 Maak de filmklapper klaar. 194 00:19:39,713 --> 00:19:41,213 Alles is klaar. 195 00:19:42,005 --> 00:19:43,505 Hier. 196 00:19:44,047 --> 00:19:45,713 We zijn een scène aan het voorbereiden. 197 00:19:46,547 --> 00:19:48,297 Het werd tijd! 198 00:19:48,505 --> 00:19:50,797 Dat is een geweldige manier om je carrière te starten! 199 00:19:50,963 --> 00:19:52,297 Ga hier staan. 200 00:19:54,630 --> 00:19:56,838 Gewoon daar. Het is niet moeilijk. 201 00:19:57,005 --> 00:19:59,713 Weet je wat een camera is? Dat is de camera. 202 00:20:01,838 --> 00:20:04,297 En maak het beter dan tijdens de repetitie. 203 00:20:04,463 --> 00:20:06,130 Er zijn nog genoeg andere actrices. 204 00:20:06,297 --> 00:20:08,630 Hé, je kwam naar mij toe! 205 00:20:08,797 --> 00:20:10,255 Camera. 206 00:20:10,588 --> 00:20:11,797 Rollend. Klepel. 207 00:20:11,963 --> 00:20:13,172 Schermtest. Jill. Een. 208 00:20:28,922 --> 00:20:32,838 Er gebeurde iets bijzonders met Jill en de camera. 209 00:20:33,422 --> 00:20:36,505 Een onverwachte ontmoeting. Een mysterieuze band 210 00:20:36,713 --> 00:20:39,088 dat zou per ongeluk Jill worden 211 00:20:39,255 --> 00:20:41,422 een ster, een fenomeen, 212 00:20:41,588 --> 00:20:42,755 een monster. 213 00:20:42,963 --> 00:20:45,755 DRIE JAAR LATER... 214 00:21:01,255 --> 00:21:04,755 DE VREUGDE OM EEN STER TE ZIJN... 215 00:21:19,630 --> 00:21:21,297 Een asbak, alstublieft. 216 00:21:22,547 --> 00:21:23,630 Bedankt. 217 00:21:26,755 --> 00:21:27,838 Nee. 218 00:21:28,505 --> 00:21:31,255 Verlaat mij. Alsjeblieft. Alsjeblieft. 219 00:21:33,922 --> 00:21:35,047 Alsjeblieft! 220 00:21:35,713 --> 00:21:36,630 Nee. 221 00:21:37,213 --> 00:21:38,797 Oké, het is prima. 222 00:21:39,255 --> 00:21:41,130 - We doen het nog een keer. - Laten we opschieten. 223 00:21:41,338 --> 00:21:42,963 - Het is goed voor Jill. - Begrepen. 224 00:21:44,963 --> 00:21:46,713 Ja, ik kan haar zien. Ze is mooi. 225 00:21:48,338 --> 00:21:49,297 Pardon. 226 00:21:49,922 --> 00:21:51,088 Dit is geen goed moment. 227 00:21:52,755 --> 00:21:55,213 EEN LICHAAM DAT MILJOENEN WAARD 228 00:21:55,422 --> 00:21:57,005 NEW YORK 6E MAAND EXCLUSIVITEIT 229 00:21:57,213 --> 00:21:58,713 ZE WIJST HOLLYWOOD AF 230 00:21:58,922 --> 00:22:00,713 RAAD WEIGERT FILMVERTONING 231 00:22:00,922 --> 00:22:02,047 EEN MILJARDENFILM 232 00:22:02,255 --> 00:22:03,422 VERBODEN DOOR HET VATICAAN 233 00:22:07,547 --> 00:22:08,880 Oké, laten we het doen. 234 00:22:09,338 --> 00:22:11,422 - Wacht even! - Wat bedoel je? 235 00:22:11,630 --> 00:22:14,213 - Er is een probleem. - Jongens, dit is niet goed. 236 00:22:14,380 --> 00:22:17,422 Drie maanden nasynchronisatie terwijl je leert hoe het werkt. 237 00:22:17,588 --> 00:22:19,005 De microfoon viel uit. Het gebeurt. 238 00:22:19,172 --> 00:22:21,422 Nee, dat geldt niet, alleen voor jou. 239 00:22:26,130 --> 00:22:27,755 Wat heb ik nu gedaan? 240 00:22:27,922 --> 00:22:29,338 Ik mag die kerel niet. 241 00:22:29,505 --> 00:22:30,922 Je bent zo vervelend. 242 00:22:42,213 --> 00:22:44,047 Het is gerepareerd. We kunnen gaan. 243 00:22:44,713 --> 00:22:46,005 Michou! 244 00:22:46,213 --> 00:22:47,547 Ze zal hem gek maken 245 00:22:47,755 --> 00:22:49,588 ZE HEEFT DE DUIVEL IN HET VLEES! 246 00:22:49,797 --> 00:22:51,172 HEEFT ZE EEN HART? 247 00:22:51,380 --> 00:22:53,047 Ik ga niet naar Londen. 248 00:22:53,338 --> 00:22:55,172 Dat is genoeg voor vandaag. 249 00:22:55,338 --> 00:22:57,672 Als ze mij willen zien, ze zullen naar Parijs moeten komen 250 00:22:58,005 --> 00:22:59,797 En voor het huis? 251 00:23:00,255 --> 00:23:01,422 Nog een dag. 252 00:23:01,588 --> 00:23:03,422 - Laten we gaan! - Klaar? 253 00:23:03,630 --> 00:23:05,838 Nee. Laat mij. 254 00:23:06,422 --> 00:23:09,172 - Alsjeblieft! Alsjeblieft! - Ben je bang? 255 00:23:11,005 --> 00:23:13,713 Alsjeblieft. Nee. 256 00:23:14,797 --> 00:23:15,922 ROEKELOOS OF PERVERS? 257 00:23:16,130 --> 00:23:17,297 JILL GAAT TE VER 258 00:23:17,505 --> 00:23:19,963 Jill, ik praat niet tegen jou als producent, 259 00:23:20,380 --> 00:23:21,630 maar als vriend. 260 00:23:22,422 --> 00:23:26,672 Je hebt altijd gehouden van wie je wilde, je hebt minnaars gehad en hebt ze verlaten. 261 00:23:26,880 --> 00:23:28,255 Het is geen kritiek. 262 00:23:28,422 --> 00:23:30,880 Jullie zijn een schandalige vrouw in de ogen van anderen. 263 00:23:31,047 --> 00:23:32,672 Maar ik weet het 264 00:23:32,838 --> 00:23:35,713 dat je een bevrijde vrouw bent, een amazone. 265 00:23:36,213 --> 00:23:38,838 - De eerste amazone. - Wat een onzin! 266 00:23:39,005 --> 00:23:40,797 Jij beslist, jij kiest. 267 00:23:41,005 --> 00:23:42,755 Je laat ze achter. Jij bent de man. 268 00:23:43,547 --> 00:23:45,047 Wees voorzichtig! 269 00:23:46,338 --> 00:23:48,297 Ik heb er lang en hard over nagedacht. 270 00:23:48,463 --> 00:23:50,380 Laat me je wat advies geven. 271 00:23:56,005 --> 00:23:57,255 - Zij is het! - Hoi! 272 00:23:57,422 --> 00:23:59,338 - Zij is het, jongens! - Jill! 273 00:23:59,547 --> 00:24:01,880 - Bent u op zoek naar een verloofde? - Jill! 274 00:24:02,755 --> 00:24:04,755 Je zult geen ander zoals ik vinden, hè? 275 00:24:04,922 --> 00:24:06,880 Eens een verkenner, altijd een verkenner. 276 00:24:07,047 --> 00:24:09,338 - Laten we gaan. - Rijd door! 277 00:24:09,547 --> 00:24:11,088 Ik wil er niet één overrijden. 278 00:24:45,255 --> 00:24:46,588 GESLACHTSSYMBOOL 279 00:24:46,797 --> 00:24:48,505 TE RIJK TE MOOI 280 00:24:48,713 --> 00:24:50,005 EEN BEELD VAN ZONDE 281 00:24:50,213 --> 00:24:51,463 OUDERS BESCHULDEN 282 00:24:51,672 --> 00:24:52,755 NAAKT 283 00:24:52,963 --> 00:24:53,963 GECENSUREERD 284 00:24:54,172 --> 00:24:55,213 VERACHTELIJK 285 00:24:55,422 --> 00:24:56,713 GENOEG! 286 00:25:34,255 --> 00:25:36,005 - Welke verdieping? - Zesde. 287 00:25:36,172 --> 00:25:37,880 Ik stap eerder uit. 288 00:25:49,463 --> 00:25:51,463 Oh! Vergeef mij. 289 00:25:51,630 --> 00:25:53,172 Ik herkende je niet. 290 00:25:53,338 --> 00:25:55,130 Ik wist dat je hier woonde. 291 00:25:55,297 --> 00:25:57,505 Ik had het gehoord. Maar om jou hier te zien... 292 00:25:57,922 --> 00:25:59,797 Het is nogal een verrassing. 293 00:26:00,172 --> 00:26:01,505 Ik heb alleen foto's gezien. 294 00:26:01,713 --> 00:26:03,963 Ik kijk je films niet. 295 00:26:04,172 --> 00:26:05,713 Echt niet. 296 00:26:05,880 --> 00:26:07,088 Maar ik heb de kranten gelezen 297 00:26:07,255 --> 00:26:09,672 en ja, er is veel te zeggen. 298 00:26:11,588 --> 00:26:12,880 Maar persoonlijk, 299 00:26:13,047 --> 00:26:15,588 Ik ben moe om je gezicht overal te zien. 300 00:26:15,755 --> 00:26:17,338 Ik ben al je verhalen beu. 301 00:26:17,755 --> 00:26:20,922 Wanneer ga je weg? deze arme jongens alleen? 302 00:26:21,088 --> 00:26:23,172 Ze hebben je niets gedaan. Laat ze zijn. 303 00:26:23,338 --> 00:26:25,422 Ga je slapen met de hele wereld? 304 00:26:25,588 --> 00:26:27,297 Wat ben jij? 305 00:26:27,713 --> 00:26:28,880 Een slet? 306 00:26:29,047 --> 00:26:30,797 Ja, dat ben jij. Een slet. 307 00:26:30,963 --> 00:26:33,172 Een teef zonder respect, geen schaamte. 308 00:26:33,338 --> 00:26:35,463 Je verdient miljoenen voor het afstropen 309 00:26:35,630 --> 00:26:37,630 terwijl mijn broer strijdt in Algerije. 310 00:26:37,797 --> 00:26:39,547 Die dingen hebben een prijs. 311 00:26:39,713 --> 00:26:41,713 Er zijn nog steeds goede mensen in deze wereld, 312 00:26:41,880 --> 00:26:43,547 op een dag zullen ze je vermoorden, 313 00:26:43,713 --> 00:26:45,297 en je zult niet gemist worden. 314 00:26:45,463 --> 00:26:46,672 Wij houden niet van hussies. 315 00:26:46,838 --> 00:26:48,172 Hoor je mij? Deern! 316 00:26:48,338 --> 00:26:50,047 Je kunt vluchten, maar wij zullen je vinden! 317 00:28:00,130 --> 00:28:02,630 Mevrouw, wat is het onderwerp? 318 00:28:06,588 --> 00:28:08,255 Kom op, maak dat je wegkomt. 319 00:28:12,047 --> 00:28:13,130 Luister, Jill... 320 00:28:13,880 --> 00:28:15,838 Ik kan een boodschap doorgeven, ja. 321 00:28:17,005 --> 00:28:19,422 Nee, nee, nee. Absoluut niet. 322 00:28:19,630 --> 00:28:21,130 Dat is niets anders dan een grap. 323 00:28:21,297 --> 00:28:23,713 Nee, dat is het niet. Ik heb het gelezen in France Soir. 324 00:28:24,088 --> 00:28:27,088 Er is geen sprake van. Je moet komen. 325 00:28:27,255 --> 00:28:29,755 Luister naar Maxime, Jill. 326 00:28:29,963 --> 00:28:31,005 Laat me met rust. 327 00:28:31,172 --> 00:28:34,297 Het spijt me, maar er is geen andere manier. 328 00:28:34,463 --> 00:28:36,005 Ik ga niet. 329 00:28:36,463 --> 00:28:39,255 - Jill, ik vraag je om een gunst... - Laat mij met rust. 330 00:28:41,297 --> 00:28:43,130 - Hoe lang moet ik haar aankleden? - Een halfuur. 331 00:28:45,547 --> 00:28:47,255 Ah! Dat dacht ik al! 332 00:28:47,963 --> 00:28:49,422 - Je hebt er een paar genomen. - Wat is het? 333 00:28:49,630 --> 00:28:51,005 Slaappillen. 334 00:28:51,172 --> 00:28:53,088 Ik zal wat hete koffie voor haar zetten. 335 00:28:53,922 --> 00:28:54,672 Hier is de jurk. 336 00:29:06,880 --> 00:29:07,630 Laat me met rust. 337 00:29:09,213 --> 00:29:11,088 Alsjeblieft. Laat me met rust. 338 00:29:11,380 --> 00:29:12,630 Ik kan er niet meer tegen. 339 00:29:13,130 --> 00:29:14,547 Ik ben ziek van alles. 340 00:29:15,713 --> 00:29:17,588 Ga weg! 341 00:29:34,713 --> 00:29:37,838 Jillt Jillt Jili? 342 00:29:38,005 --> 00:29:40,963 Jillt Jillt Jili? 343 00:31:47,130 --> 00:31:49,047 Misschien woont ze hier niet meer. 344 00:31:49,547 --> 00:31:51,005 Wat zullen we doen? 345 00:31:52,630 --> 00:31:54,047 Ik weet het niet. 346 00:31:54,213 --> 00:31:55,755 Terug naar Parijs? 347 00:31:56,922 --> 00:31:58,630 Waar ga je heen? 348 00:32:16,213 --> 00:32:19,297 Jill, lieverd, luister naar Juliette, je bent ziek. 349 00:32:19,463 --> 00:32:20,963 Kom terug naar de auto. 350 00:32:21,130 --> 00:32:22,672 Er is een braaf meisje. 351 00:32:49,047 --> 00:32:51,130 Waar kunnen we je vriend vinden? 352 00:32:51,713 --> 00:32:53,505 Ik ken deze stad niet. 353 00:32:54,922 --> 00:32:56,588 Wat een stand van zaken. 354 00:32:57,255 --> 00:32:59,047 Ik had je nooit moeten meenemen. 355 00:33:01,213 --> 00:33:03,255 En al deze auto's en mensen. 356 00:33:03,422 --> 00:33:06,047 Ze gaan je herkennen vroeg of laat. 357 00:33:07,922 --> 00:33:11,422 Ik zie het verband niet met Katie van Heilbronn. 358 00:33:11,588 --> 00:33:14,755 - Dat is niet slecht. - Ja, voor de rechtszaal. 359 00:33:14,963 --> 00:33:17,130 - Nee. Het is maar een operette. - WAAR. 360 00:33:26,797 --> 00:33:29,922 GEEN NIEUWS OVER JILL SINDS HAAR ONTSNAP UIT DE KLINIEK 361 00:33:36,797 --> 00:33:38,088 Jill? 362 00:33:40,713 --> 00:33:41,963 Jill? 363 00:33:42,547 --> 00:33:43,297 Jill? 364 00:33:53,547 --> 00:33:55,963 Hoe dan ook, we moeten het niet overdrijven met de vlaggen. 365 00:33:56,130 --> 00:33:57,297 - Welterusten. - Welterusten. 366 00:33:57,463 --> 00:33:58,630 Welterusten. 367 00:34:00,380 --> 00:34:01,630 Wat is dat? 368 00:34:01,797 --> 00:34:03,755 Dom Juan in de hel. 369 00:34:04,213 --> 00:34:05,422 Thomas, wees serieus. 370 00:34:06,130 --> 00:34:08,922 Je zou dat allemaal bouwen op een plein in Spoleto? 371 00:34:09,922 --> 00:34:13,297 - Dat is voor The Merchant of Venice. - Nee. Te modern. 372 00:34:13,880 --> 00:34:14,963 Wat is dat? 373 00:34:15,255 --> 00:34:16,588 Dom Juan en de dood. 374 00:34:17,547 --> 00:34:19,255 Dat is meer wat we zoeken. 375 00:34:19,422 --> 00:34:22,630 - Ja, als we de... - Wat is er nog over? 376 00:34:22,797 --> 00:34:24,005 De trap? 377 00:34:25,088 --> 00:34:27,838 Geen probleem. Franco is een uitstekende decorontwerper. 378 00:34:28,630 --> 00:34:31,005 Gewoon goed uitleggen en alles komt goed. 379 00:34:39,338 --> 00:34:40,838 Waar is Carla? 380 00:34:41,088 --> 00:34:42,922 Ze is weggegaan, mevrouw. 381 00:34:43,088 --> 00:34:44,797 Ze woont nu in Rome. 382 00:34:44,963 --> 00:34:46,088 In Rome? 383 00:34:46,338 --> 00:34:48,255 Ja. Ik kan je haar adres geven. 384 00:34:49,338 --> 00:34:51,963 Heb je haar laten vertrekken? Waarom? 385 00:34:53,630 --> 00:34:54,797 Jill! 386 00:35:15,630 --> 00:35:16,672 Jill! 387 00:35:18,547 --> 00:35:19,588 Jill. 388 00:35:23,755 --> 00:35:25,213 Wat is er aan de hand? 389 00:35:26,213 --> 00:35:28,880 Als je moeder weg is, het personeel zal er zijn. 390 00:35:29,547 --> 00:35:31,463 Als ze uitgegaan zijn, ze zullen terugkomen. 391 00:35:33,838 --> 00:35:35,630 Waarom is Carla weggegaan? 392 00:35:41,797 --> 00:35:43,088 Geen lichten. 393 00:35:43,922 --> 00:35:45,380 De deurbel werkt niet. 394 00:35:46,755 --> 00:35:48,213 Het is allemaal afgesloten. 395 00:35:51,922 --> 00:35:53,130 Wacht even. 396 00:35:54,797 --> 00:35:56,005 Hier is het. 397 00:35:57,422 --> 00:35:58,922 Op dezelfde plek. 398 00:36:00,213 --> 00:36:02,255 Dat jaar, Carla ging alleen op vakantie. 399 00:36:02,422 --> 00:36:03,963 Ik bleef hier. 400 00:36:04,130 --> 00:36:06,005 Wij dachten dat dit het beste zou zijn. 401 00:36:11,255 --> 00:36:12,797 Vertel me meer. 402 00:36:13,797 --> 00:36:15,505 Er valt niets anders te zeggen. 403 00:36:15,880 --> 00:36:17,297 Er is. Zeg eens. 404 00:36:20,588 --> 00:36:22,755 Daarna, we probeerden te leven zoals voorheen, 405 00:36:22,922 --> 00:36:24,255 maar het was niet goed. 406 00:36:24,422 --> 00:36:25,713 Het was al voorbij. 407 00:36:26,380 --> 00:36:29,588 Carla stopte met dansen. Ze verveelde zich en hield niet van de stad. 408 00:36:29,755 --> 00:36:32,172 Misschien heb ik me niet correct gedragen. 409 00:36:32,338 --> 00:36:34,005 Ik wilde alleen zijn. 410 00:36:34,713 --> 00:36:36,422 Ze zit nu in een balletgroep. 411 00:36:36,588 --> 00:36:38,338 Een uitstekend Italiaans gezelschap. 412 00:36:38,505 --> 00:36:40,297 Ze vertelt me ​​dat ze gelukkig is. 413 00:36:40,463 --> 00:36:41,130 Dat is het. 414 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 Hier. Een paar brieven voor je moeder. 415 00:36:45,880 --> 00:36:47,922 Zien? Ze komt terug. 416 00:36:48,797 --> 00:36:49,880 Jill? 417 00:36:50,047 --> 00:36:51,463 Waar ben je? 418 00:36:53,630 --> 00:36:55,463 Jill. Kom naar beneden, alsjeblieft. 419 00:37:01,713 --> 00:37:02,755 Jill. 420 00:37:03,047 --> 00:37:04,422 Wij kunnen hier niet blijven. 421 00:37:05,297 --> 00:37:06,588 Dit is mijn kamer. 422 00:37:08,963 --> 00:37:10,130 Wij moeten vertrekken. 423 00:37:10,588 --> 00:37:11,713 Dit is mijn kamer! 424 00:37:11,880 --> 00:37:13,213 Verlaat mij nu. 425 00:37:13,380 --> 00:37:14,588 Carla was mijn vriendin. 426 00:37:14,755 --> 00:37:17,047 Ik dacht dat je van haar hield, dat jullie samen gelukkig waren. 427 00:37:17,213 --> 00:37:19,130 Ik geloofde in jou! Ik was zo'n idioot! 428 00:37:19,297 --> 00:37:21,130 Idioot! Idioot! 429 00:37:29,838 --> 00:37:30,963 Iemand heeft een licht uitgedaan. 430 00:37:31,130 --> 00:37:32,672 De ingang is hier. 431 00:37:33,547 --> 00:37:35,172 Het is op slot. Breken we een raam? 432 00:37:35,338 --> 00:37:36,880 Makkelijk, jongens. Kalmeren. 433 00:37:38,005 --> 00:37:39,922 - Ze zullen ons zien. - Wees stil. Beweeg niet. 434 00:37:43,588 --> 00:37:45,588 Ga kijken als ze in huis is. 435 00:37:45,797 --> 00:37:47,463 - Wat doet de Fiat hier? - Kijk. 436 00:37:47,672 --> 00:37:48,922 Wiens auto is dat? 437 00:37:49,088 --> 00:37:50,505 Is het er al lang? 438 00:37:50,755 --> 00:37:52,338 Ik weet het niet. Het regende te veel. 439 00:37:52,505 --> 00:37:53,880 Ze is er toch niet. 440 00:37:54,047 --> 00:37:56,213 Je praat weer onzin. 441 00:37:56,380 --> 00:37:58,588 Maak foto's van het huis. 442 00:37:58,755 --> 00:38:00,422 Jij zou de eerste zijn. 443 00:38:00,838 --> 00:38:03,380 De teef! De teef! 444 00:38:03,797 --> 00:38:05,130 O dat wijf! 445 00:38:06,838 --> 00:38:08,755 Nee. Nee. 446 00:38:56,088 --> 00:38:57,672 Het is bijna zonsopgang. 447 00:38:57,838 --> 00:38:59,213 Wij moeten vertrekken. 448 00:39:00,380 --> 00:39:01,463 Vertrekken. 449 00:39:02,172 --> 00:39:03,838 Ze komen terug. Kom op. 450 00:39:04,005 --> 00:39:05,588 Je kunt bij mij thuis slapen. 451 00:39:06,297 --> 00:39:07,672 Laat mij hier achter. 452 00:39:07,922 --> 00:39:10,338 - Ik wil hier blijven. - Luister, Jill. 453 00:39:10,505 --> 00:39:12,838 Gaan. En kom niet terug. 454 00:39:13,797 --> 00:39:15,547 Alles is misgegaan. 455 00:39:15,963 --> 00:39:17,880 Ik haat je. Je haat mij. 456 00:39:18,047 --> 00:39:21,047 Wiens schuld is dat? De mijne? Je wilde komen. 457 00:39:31,005 --> 00:39:33,755 Ze zijn er nog steeds. We gaan langs het meer. 458 00:39:33,922 --> 00:39:34,880 Kom op. 459 00:40:32,338 --> 00:40:36,172 - De liefdesscène. - Eenvoudig. Het begint in het midden. 460 00:40:36,713 --> 00:40:38,172 Als hij zijn droom heeft, 461 00:40:38,338 --> 00:40:39,672 Katie en Stan gaan uit elkaar. 462 00:40:39,838 --> 00:40:41,172 Men gaat naar de binnenplaats, de andere, naar de tuin. 463 00:40:41,380 --> 00:40:43,547 - Richting het kasteel. - Dat klopt. 464 00:40:44,047 --> 00:40:47,213 Ze weten het niet de mensen in hun dromen nog niet. 465 00:40:58,838 --> 00:41:00,922 - Je telefoon. - Bedankt. Missen? 466 00:41:01,380 --> 00:41:03,047 - Breng me de papieren. - Welke? 467 00:41:03,213 --> 00:41:05,547 - De ochtendkranten. - Heel goed, Fabio. 468 00:41:06,213 --> 00:41:07,422 Hallo? 469 00:41:32,588 --> 00:41:35,255 - Ga je met Edmond mee? - Nee. Dat kan ik niet. 470 00:41:35,422 --> 00:41:38,213 Je hoeft niet te komen vóór zaterdag. 471 00:41:39,922 --> 00:41:41,505 Hoe zit het met de stijgers? 472 00:43:21,922 --> 00:43:25,213 SORRY 473 00:43:53,422 --> 00:43:57,547 Voor het geluid, Ik heb Silveni en Arthuro gebeld 474 00:43:57,713 --> 00:44:00,672 en we waren het eens over de... 475 00:45:28,047 --> 00:45:29,297 Nee. 476 00:45:36,672 --> 00:45:38,047 Ik heb dorst. 477 00:46:11,505 --> 00:46:12,588 Ik ben hier. 478 00:46:17,963 --> 00:46:18,922 Fabio! 479 00:46:20,338 --> 00:46:22,213 Je was weg. Jij bent vertrokken. 480 00:46:22,797 --> 00:46:24,755 - Verlaat mij niet! - Kalmeer. 481 00:46:25,047 --> 00:46:27,213 Ik ben hier. Ik zal je niet verlaten. 482 00:46:55,797 --> 00:46:56,922 Fabio? 483 00:46:58,963 --> 00:47:00,088 Wie is het? Wie is het? 484 00:47:00,255 --> 00:47:01,547 Het was niemand. 485 00:47:06,422 --> 00:47:07,588 Ik voel me vreselijk. 486 00:47:08,297 --> 00:47:09,505 Het gaat niet goed met mij. 487 00:47:10,838 --> 00:47:12,213 Mijn hoofd doet pijn. 488 00:47:14,838 --> 00:47:15,880 Komen. 489 00:47:21,255 --> 00:47:22,297 Komen. 490 00:47:25,588 --> 00:47:26,963 O, Fabio. 491 00:47:27,130 --> 00:47:29,797 Fabio! Fabio! 492 00:47:32,547 --> 00:47:34,047 Fabio! 493 00:47:35,255 --> 00:47:36,380 Fabio! 494 00:47:43,713 --> 00:47:45,005 O, Fabio. 495 00:47:45,380 --> 00:47:46,547 Fabio. 496 00:47:47,255 --> 00:47:48,922 Al die tijd hebben we verloren, 497 00:47:49,463 --> 00:47:51,297 al die jaren hebben we verspild, 498 00:47:51,463 --> 00:47:52,755 al deze onzin. 499 00:47:53,047 --> 00:47:54,713 Dat wist ik niet, Jill. 500 00:47:55,505 --> 00:47:56,963 Je hield van Carla. 501 00:47:59,172 --> 00:47:59,838 Ja, ik hield van haar. 502 00:48:00,463 --> 00:48:01,838 En nu? 503 00:48:02,005 --> 00:48:04,797 - Nu meteen? - Antwoord! 504 00:48:06,838 --> 00:48:08,255 Luister... 505 00:48:09,630 --> 00:48:11,255 Voor mij is het ook allemaal nieuw. 506 00:48:13,672 --> 00:48:16,338 Ik moet er gewoon aan wennen. 507 00:48:23,213 --> 00:48:24,713 Fabio. 508 00:48:26,672 --> 00:48:28,880 - Waarom? - Ik had er zin in 509 00:48:29,047 --> 00:48:31,130 en ik dacht dat ik verliefd was. 510 00:48:31,422 --> 00:48:33,963 - Elke keer? - Ja. Elke keer. 511 00:48:34,505 --> 00:48:36,088 Niet voor heel lang. 512 00:48:36,672 --> 00:48:37,880 Hoe zit het met mij? 513 00:48:40,255 --> 00:48:41,713 Antwoord mij. 514 00:48:42,213 --> 00:48:43,630 Antwoord! 515 00:48:43,797 --> 00:48:45,547 Dat klopt. 516 00:48:47,047 --> 00:48:48,963 - Waarom zou je veranderen? - Stil. 517 00:48:49,505 --> 00:48:50,505 - Waarom ik? - Stil. 518 00:48:51,297 --> 00:48:53,005 Hen. Mij. Wat is het verschil? 519 00:48:53,172 --> 00:48:54,672 - Stil. - Dezelfde woorden, daden! 520 00:48:55,213 --> 00:48:57,963 Stil! Stil! Stil! 521 00:48:59,880 --> 00:49:01,505 Vergeef mij. 522 00:49:01,838 --> 00:49:02,922 Vergeef mij. 523 00:49:03,505 --> 00:49:05,005 Het maakt niet uit. 524 00:49:05,547 --> 00:49:07,213 Niets doet er meer toe. 525 00:49:10,130 --> 00:49:11,922 Nu houdt niemand je in de gaten. 526 00:49:12,088 --> 00:49:13,963 Niemand zoekt jou. 527 00:49:14,588 --> 00:49:16,088 Behalve ik, Jill... 528 00:49:17,588 --> 00:49:19,505 Praat zo tegen mij. 529 00:49:19,672 --> 00:49:21,838 Ik heb je nodig om zo tegen mij te praten. 530 00:50:01,797 --> 00:50:03,380 Het is allemaal vies. 531 00:50:10,505 --> 00:50:12,630 Het is een mooie dag. 532 00:50:44,547 --> 00:50:47,130 Er is niet eens boter op deze verschrikkelijke plek. 533 00:50:50,172 --> 00:50:52,922 Gekookte koffie is bedorven koffie! 534 00:50:58,047 --> 00:50:59,213 Verdomd! 535 00:51:39,797 --> 00:51:41,297 Ik ben het! 536 00:51:41,463 --> 00:51:43,922 Ze vertonen nog steeds mijn eerste film. 537 00:51:44,088 --> 00:51:46,338 Ik zag het in München. Ik viel bijna van mijn stoel. 538 00:51:46,505 --> 00:51:48,672 - Dacht je dat ik lelijk was? - O nee! 539 00:51:48,838 --> 00:51:51,047 Je sprak Duits met een prachtige diepe stem. 540 00:51:51,213 --> 00:51:52,838 - Ah? -Ja. 541 00:52:10,172 --> 00:52:13,297 Ik zag je moeder vanmorgen. Ze kwam terug. 542 00:52:14,005 --> 00:52:15,963 Kijk niet zo naar mij. 543 00:52:16,130 --> 00:52:17,713 Ik ken jou niet, Ik heb je nooit gezien. 544 00:52:18,005 --> 00:52:19,005 Je kunt mij vertrouwen. 545 00:52:19,755 --> 00:52:22,338 Ze hebben het over jou op de televisie. 546 00:52:22,505 --> 00:52:24,422 Ze zeiden zelfs dat je dood was. 547 00:52:28,297 --> 00:52:29,505 O, schiet! 548 00:52:33,713 --> 00:52:34,963 Binnen een week, 549 00:52:35,130 --> 00:52:37,797 je zit in een klein hoekje op de laatste pagina. 550 00:52:42,088 --> 00:52:44,130 Het was mijn eerste looncheque 551 00:52:44,297 --> 00:52:46,213 en mijn eerste appartement 552 00:52:46,380 --> 00:52:48,172 met een grote kamer en een slaapkamer 553 00:52:48,338 --> 00:52:50,047 aan de Rue de Babylone. 554 00:52:50,213 --> 00:52:52,547 Het zag er uit over de ministerietuinen 555 00:52:52,713 --> 00:52:54,088 met veel vogels. 556 00:52:54,255 --> 00:52:55,505 Hier, open de fles. 557 00:52:56,797 --> 00:52:58,963 Dick was in Amerika. 558 00:53:01,630 --> 00:53:04,922 Ik was gestopt met dansen. Ik modelleer voor modefoto's. 559 00:53:06,630 --> 00:53:08,213 Het was een goed leven. 560 00:53:08,422 --> 00:53:10,922 "Je bent een slechte actrice". 561 00:53:11,213 --> 00:53:12,755 Wat een oude dwaas. 562 00:53:13,588 --> 00:53:15,922 Hij dacht dat hij mij van streek zou maken dat zeggen. 563 00:53:16,088 --> 00:53:18,213 Alsof ik dat wilde zijn Sara Bernhardt. 564 00:53:19,297 --> 00:53:20,922 Ze braken de etalage van de winkel. 565 00:53:22,422 --> 00:53:24,922 Ik was binnen schoenen aan het kopen. 566 00:53:26,172 --> 00:53:28,213 De mensen buiten wilden mij zien. 567 00:53:29,172 --> 00:53:30,880 Ze sloegen het raam in. 568 00:53:35,505 --> 00:53:38,130 Ik was te bang om het huis te verlaten. 569 00:53:40,422 --> 00:53:42,380 In het begin herinner ik het mij 570 00:53:42,547 --> 00:53:45,838 als er mensen op straat zijn herkende me, ze zouden hallo zeggen. 571 00:53:46,005 --> 00:53:47,797 Ze zouden vriendelijk glimlachen. 572 00:53:49,463 --> 00:53:50,963 Ik ben niet veranderd. 573 00:53:51,130 --> 00:53:52,713 Ik ben nog steeds dezelfde. 574 00:53:52,880 --> 00:53:54,672 Dat weet je. 575 00:53:57,797 --> 00:53:59,630 Toen op een dag, ze begonnen mij te haten. 576 00:53:59,797 --> 00:54:01,588 Nee. Dat is niet waar. 577 00:54:02,130 --> 00:54:03,797 Het is niet zo eenvoudig. 578 00:54:07,172 --> 00:54:08,713 Ik heb het mezelf opgelegd. 579 00:54:09,088 --> 00:54:10,922 Ik had weg moeten blijven. 580 00:54:13,172 --> 00:54:14,588 Het is mijn schuld. 581 00:54:15,297 --> 00:54:17,172 - In Rome? - Nee. In Milaan. 582 00:54:17,338 --> 00:54:20,838 Het was meer van een politiek tijdschrift dan. 583 00:54:21,047 --> 00:54:22,713 Vervolgens geleidelijk, 584 00:54:22,880 --> 00:54:25,547 de kolom groeide van twee tot drie pagina's. 585 00:54:27,505 --> 00:54:29,588 Mensen kochten het papier gewoon om het te lezen. 586 00:54:30,213 --> 00:54:33,422 Over twee jaar is het bijna zover een toneeljournaal. 587 00:54:34,255 --> 00:54:36,422 Toen de Zwitsers gepubliceerd Theater Europa 588 00:54:36,630 --> 00:54:39,130 Ik kwam hier. Dat is het. 589 00:54:39,338 --> 00:54:41,255 Katie van Heilbronn. 590 00:54:41,880 --> 00:54:43,838 Katie van Heilbronn. 591 00:54:44,880 --> 00:54:48,172 Ka-tie van Heil-bronn. 592 00:54:48,547 --> 00:54:50,213 Het is een mooie naam. 593 00:54:50,380 --> 00:54:52,422 - Is ze Duits, Katie? -Ja. 594 00:54:52,588 --> 00:54:54,422 Weet je, het is een romantisch toneelstuk. 595 00:54:54,588 --> 00:54:56,047 Heel romantisch. 596 00:54:56,213 --> 00:54:59,880 Het is geen volledig succes, en het plot kronkelt een beetje, 597 00:55:00,380 --> 00:55:03,797 maar dat is het waarschijnlijk mijn favoriete Kleist-toneelstuk. 598 00:55:05,422 --> 00:55:06,963 En niemand ensceneert het ooit. 599 00:55:07,130 --> 00:55:09,005 Te veel decorontwerpen, te veel acteurs, 600 00:55:09,172 --> 00:55:11,922 een brandend kasteel, een optocht. 601 00:55:12,088 --> 00:55:13,922 Deze winter dus 602 00:55:14,088 --> 00:55:16,797 Ik heb het toneelstuk vertaald in het Italiaans, gewoon om te zien. 603 00:55:18,547 --> 00:55:20,130 En nu, 604 00:55:20,297 --> 00:55:23,047 het zal zo zijn de slotact op het Spoleto-festival. 605 00:55:23,213 --> 00:55:25,505 - Met uw vertaling? -Ja. 606 00:55:26,505 --> 00:55:29,797 We hebben een manier gevonden om te combineren alle sets in één steun 607 00:55:29,963 --> 00:55:32,547 die ze buiten gaan bouwen op een plein. 608 00:55:32,713 --> 00:55:34,255 We zullen zien. 609 00:55:34,630 --> 00:55:36,547 Wat is Spoleto voor bestemming? 610 00:55:36,880 --> 00:55:38,922 Het is een stad op een heuvel, 611 00:55:39,088 --> 00:55:40,630 niet ver van Rome. 612 00:55:40,797 --> 00:55:42,047 Elk jaar, 613 00:55:42,213 --> 00:55:44,713 er worden opera's en balletten gehouden. 614 00:55:45,880 --> 00:55:47,547 Het duurt een maand. 615 00:55:47,713 --> 00:55:50,172 Het trekt veel Amerikanen en jongeren, 616 00:55:50,338 --> 00:55:52,130 en beroemdheden. 617 00:55:55,422 --> 00:55:57,088 Ik heb te veel gedronken. 618 00:56:01,005 --> 00:56:03,630 Liefde is een Geneefs kind. 619 00:56:04,463 --> 00:56:08,005 Hij heeft nooit iemand gekend maar jij. 620 00:56:38,880 --> 00:56:41,922 Edmond, daar is geen sprake van. Het zou belachelijk zijn. 621 00:56:42,380 --> 00:56:43,630 Het is geen komedie. 622 00:56:46,630 --> 00:56:48,255 Ik vertelde het hen. 623 00:56:49,922 --> 00:56:51,838 Ja. Zoals de laatste scène. 624 00:56:53,838 --> 00:56:55,047 We zullen het daar zien. 625 00:56:55,213 --> 00:56:56,505 Luister, 626 00:56:56,672 --> 00:56:59,338 we zullen genoeg tijd hebben om er in het vliegtuig over te praten. 627 00:56:59,672 --> 00:57:00,713 Tot ziens. 628 00:57:07,255 --> 00:57:08,547 Ik zal wat koffie zetten. 629 00:57:09,213 --> 00:57:11,213 Ga je weg, Fabio? 630 00:57:15,088 --> 00:57:16,172 Ja. 631 00:57:16,922 --> 00:57:19,297 Ik probeerde het uit te stellen, maar... 632 00:57:19,463 --> 00:57:21,713 ze hebben mij nodig in Spoleto. 633 00:57:22,338 --> 00:57:24,005 Ik moet gaan. 634 00:57:25,338 --> 00:57:27,130 Ik wacht op je bij mijn moeder. 635 00:57:27,505 --> 00:57:29,755 Ik ben over twee weken terug.' 636 00:57:35,755 --> 00:57:37,880 Wanneer je van mij houdt, Ik voel me sterker. 637 00:57:38,755 --> 00:57:40,922 Wanneer je bij mij in de buurt bent, Ik ben nergens bang voor. 638 00:57:41,588 --> 00:57:44,047 Als je niet aan mij denkt, Ik zal niet langer bestaan. 639 00:58:21,130 --> 00:58:22,755 Het zal blijven duren, nietwaar? 640 00:58:23,255 --> 00:58:24,422 Het zal niet veranderen? 641 00:58:25,047 --> 00:58:26,255 Denk daar niet over na. 642 00:58:27,505 --> 00:58:29,880 Geluk is slechts een intermezzo, 643 00:58:30,047 --> 00:58:33,047 of het 3 dagen duurt of 30 jaar. 644 00:58:33,213 --> 00:58:35,422 Wat er toe doet is het huidige moment. 645 00:58:36,297 --> 00:58:38,588 De minuten we rukken weg uit de handen 646 00:58:38,755 --> 00:58:41,047 van het verstrijken van de tijd, erosie... 647 00:58:41,213 --> 00:58:42,672 dood. 648 00:58:43,838 --> 00:58:47,047 De wereld is vijandig, vijandig tegenover geluk. 649 00:58:56,088 --> 00:58:57,797 Op zoek naar iets? 650 01:00:16,297 --> 01:00:17,838 Ongelooflijk. 651 01:00:23,338 --> 01:00:24,922 Waar is mijn geit? 652 01:00:25,088 --> 01:00:26,713 Ze stierf afgelopen winter. 653 01:00:26,922 --> 01:00:28,172 Ze was heel oud. 654 01:00:32,630 --> 01:00:34,505 Wat betekent dat? 655 01:00:34,672 --> 01:00:38,755 De gewonde vogel heeft onderdak gevonden bij zijn moeder. 656 01:00:40,088 --> 01:00:44,130 Er is een mooie foto van huis en tuin. 657 01:00:44,630 --> 01:00:47,297 Gisteravond hebben ze de heg vernield door de rododendron. 658 01:00:49,172 --> 01:00:52,088 Beste Richard, zou je het erg vinden om Engels te spreken? 659 01:00:52,588 --> 01:00:54,422 - Hoeveel mensen voor de lunch? - Vier. 660 01:01:17,088 --> 01:01:19,338 Ik wacht nog steeds om te horen waarom je hier bent. 661 01:01:19,505 --> 01:01:21,172 Jill, dat is niet eerlijk. 662 01:01:21,338 --> 01:01:23,588 Je wordt ziek, je verdwijnt, 663 01:01:23,797 --> 01:01:26,297 Ik slaap 3 weken niet. 664 01:01:27,047 --> 01:01:30,088 Vandaag ben ik zo blij om hier te zijn, om je te zien. 665 01:01:30,255 --> 01:01:32,880 En wat doe je? Je geeft me de hel! 666 01:01:33,297 --> 01:01:35,005 Als u mij de uitdrukking wilt excuseren. 667 01:01:35,922 --> 01:01:38,505 We zullen het niet over films hebben meer. 668 01:01:38,672 --> 01:01:40,380 Nee, dat zullen we niet doen. 669 01:01:40,547 --> 01:01:42,380 Films kunnen wachten. 670 01:01:42,713 --> 01:01:45,380 Er zijn belangrijker dingen in het leven dan bioscoop. 671 01:01:45,713 --> 01:01:47,630 Een goede gezondheid bijvoorbeeld. 672 01:01:49,505 --> 01:01:53,047 Iemand dacht dat ze op Madeira was. Waarom Madeira? 673 01:01:53,213 --> 01:01:55,463 Waarom Madeira eigenlijk. 674 01:01:55,630 --> 01:01:57,755 Ik voelde me verantwoordelijk. 675 01:01:59,088 --> 01:02:01,130 Ze was overwerkt. Ik wist het niet. 676 01:02:01,297 --> 01:02:03,463 - Sigaar? - Nooit. Bedankt. 677 01:02:03,630 --> 01:02:05,922 We waren erg ongerust, weet je. 678 01:02:06,963 --> 01:02:09,630 Een producent die geen sigaren rookt! 679 01:02:11,172 --> 01:02:13,755 Welke ontwerper ooit de charme zou kunnen herscheppen 680 01:02:14,380 --> 01:02:17,588 en sfeer van de kamer van dit jonge meisje? 681 01:02:18,380 --> 01:02:19,547 Ben je hier gelukkig? 682 01:02:21,213 --> 01:02:22,297 Ik verveel me. 683 01:02:22,713 --> 01:02:24,880 Ik breng je terug naar Parijs als je wilt. 684 01:02:25,672 --> 01:02:27,630 Geen Parijs meer en geen films meer. 685 01:02:28,338 --> 01:02:30,713 Je kent mij niet. 686 01:02:30,880 --> 01:02:32,297 Het is een lange strijd. 687 01:02:32,463 --> 01:02:34,672 Provoceer mij niet, Ik ben niet zomaar iemand. Ik ben echt. 688 01:02:34,838 --> 01:02:36,338 Advocaten zijn ook echt, 689 01:02:36,505 --> 01:02:39,172 de rechtbanken ook, hoor je? - Ja, ja. 690 01:02:39,338 --> 01:02:41,422 Contracten zijn ook echt. 691 01:02:41,588 --> 01:02:43,547 - Dus? - Dus als het over acht dagen gaat 692 01:02:43,713 --> 01:02:46,963 je hebt er niet over nagedacht, het zal oorlog zijn. En je zult verliezen. 693 01:02:55,297 --> 01:02:58,797 Al deze oude jurken. Ze passen je niet meer. 694 01:02:58,963 --> 01:03:02,338 Dat kun je niet verdragen! En je kunt ook niet weggaan. 695 01:03:02,505 --> 01:03:03,672 Waarom niet? 696 01:03:03,838 --> 01:03:05,838 Ze zullen haar meteen herkennen. 697 01:03:07,630 --> 01:03:10,005 - Het maakt me niet meer uit. - Goed. 698 01:03:10,172 --> 01:03:13,005 - Jullie zweren allebei tegen mij samen. - Natuurlijk niet, mama. 699 01:03:13,172 --> 01:03:15,630 Ik moet Fabio zien. Ik moet met hem praten. 700 01:03:15,797 --> 01:03:16,963 Hij zal me vertellen wat ik moet doen. 701 01:03:17,130 --> 01:03:20,213 - Bel hem in Spoleto. - Nee. Ik kan hier niet blijven, zo. 702 01:03:20,380 --> 01:03:22,255 - Zonder hem. - Wie neemt je mee? 703 01:03:22,422 --> 01:03:23,713 Sta mij toe. 704 01:03:23,880 --> 01:03:26,338 Wat zou je doen met al die mensen? 705 01:03:26,505 --> 01:03:28,755 We worden belegerd. 706 01:04:21,838 --> 01:04:23,297 Ze hebben ons bedrogen! 707 01:04:23,463 --> 01:04:24,672 Ik geloof het niet! 708 01:04:44,213 --> 01:04:45,838 - Dat is het niet. - Dat is zo. 709 01:04:52,297 --> 01:04:54,088 Je zingt heel goed, Gricha. 710 01:04:54,255 --> 01:04:55,380 Ik heb het thuis geleerd. 711 01:04:55,547 --> 01:04:58,338 Mijn tweede vrouw was een Weense zangeres. 712 01:04:59,047 --> 01:05:01,838 Een bewonderenswaardige zanger, maar een vreselijke pijn in de nek. 713 01:05:05,297 --> 01:05:07,172 Neem jij mijn moeder mee naar Italië? 714 01:05:07,338 --> 01:05:08,588 Als ik met haar trouw. 715 01:05:08,755 --> 01:05:11,130 Oh ja, trouw met haar, dat zou goed zijn. 716 01:05:14,380 --> 01:05:16,047 - Gricha? -Ja? 717 01:05:16,755 --> 01:05:18,838 - Ik ben zenuwachtig. - Oh. 718 01:07:22,755 --> 01:07:24,797 Nee, jongens. Dat klopt niet. 719 01:07:24,963 --> 01:07:26,463 Het is veel te gewelddadig. 720 01:07:26,838 --> 01:07:28,005 Laten we het opnieuw doen. 721 01:07:28,172 --> 01:07:30,463 Grijp hem. Stevig. 722 01:07:30,630 --> 01:07:31,713 Dat is het. 723 01:07:31,880 --> 01:07:33,547 Je komt zo. 724 01:07:34,047 --> 01:07:35,130 Is dat beter? 725 01:07:36,547 --> 01:07:37,797 Laten we opnieuw beginnen. 726 01:07:39,505 --> 01:07:40,588 Goedeavond. 727 01:07:40,838 --> 01:07:41,922 Goedeavond. 728 01:08:11,130 --> 01:08:12,505 Ik kwam, Fabio. 729 01:08:12,672 --> 01:08:14,547 - Ik kon niet wachten. - Dat heb je goed gedaan. 730 01:08:14,713 --> 01:08:16,838 - Ik moest komen. - Dat heb je goed gedaan. 731 01:08:17,255 --> 01:08:18,547 Wil je mij bij je houden? 732 01:08:18,713 --> 01:08:20,963 Natuurlijk zal ik dat doen, Jill. 733 01:08:25,505 --> 01:08:26,588 Gricha! 734 01:08:29,380 --> 01:08:31,672 Maxime is geen slechterik. Hij doet gewoon zijn werk. 735 01:08:31,838 --> 01:08:33,630 Maar ik wil niet om dat niet meer te doen. 736 01:08:33,797 --> 01:08:36,797 Ik zal met hem praten. Ik ga hem opzoeken zodra het toneelstuk voorbij is. 737 01:08:47,005 --> 01:08:49,630 Het concert is voorbij. Je kunt nu binnenkomen. 738 01:08:49,880 --> 01:08:52,338 - Wie zijn deze mensen? - Een vader en dochter. 739 01:08:52,505 --> 01:08:55,963 Hij verhuurt een deel van het landhuis voor muzikanten en acteurs. 740 01:08:57,505 --> 01:08:58,797 Goedeavond. 741 01:09:00,672 --> 01:09:02,005 Nou, ik nooit! 742 01:09:02,172 --> 01:09:05,213 Hij is het er niet mee eens met de carrièrekeuze van zijn dochter. 743 01:09:47,047 --> 01:09:49,505 Hoe zit het met jouw kamer? Waar is het? 744 01:09:49,755 --> 01:09:51,755 Aan de andere kant. 745 01:09:51,922 --> 01:09:53,630 O, het is mooi. 746 01:10:42,380 --> 01:10:43,755 Fabio! 747 01:10:56,672 --> 01:10:58,005 Draai. 748 01:11:00,172 --> 01:11:01,338 -Edmond. -Ja? 749 01:11:01,505 --> 01:11:03,172 Waar is de trap? 750 01:11:03,338 --> 01:11:05,630 In theorie, daar. Maar het staat niet in de lay-out. 751 01:11:05,922 --> 01:11:08,338 Kunnen we de stijger niet maken? een beetje groter? 752 01:11:08,505 --> 01:11:10,297 - Ja. Vraag Franco. - Goed. 753 01:11:10,505 --> 01:11:12,047 Laten we doorgaan, heren. 754 01:11:29,088 --> 01:11:31,547 Ik begrijp niet wat er aan de hand is. 755 01:11:31,963 --> 01:11:34,005 Natuurlijk. Er is nog niets gebouwd. 756 01:11:34,172 --> 01:11:35,797 Waarom repeteer je dan? 757 01:11:35,963 --> 01:11:38,338 Wij lopen er altijd doorheen. 758 01:11:39,047 --> 01:11:41,755 - Is Theobald Amerikaans? -Ja. 759 01:11:42,005 --> 01:11:44,213 Duits toneelstuk, Italiaanse bewerking 760 01:11:44,380 --> 01:11:45,838 - Franse toneelmeester. - Fabio. 761 01:11:46,047 --> 01:11:47,463 Heb je even? 762 01:11:47,963 --> 01:11:49,005 Ik ben zo terug. 763 01:11:53,838 --> 01:11:54,880 Natuurlijk. 764 01:11:59,463 --> 01:12:00,338 Hallo! 765 01:12:04,213 --> 01:12:05,547 Ik geloof het niet! 766 01:12:07,963 --> 01:12:09,213 Ik geloof het echt niet. 767 01:12:10,838 --> 01:12:13,047 Hier is ze, het goddelijke kind. 768 01:12:13,672 --> 01:12:15,463 "Speel hobo, 769 01:12:15,630 --> 01:12:17,463 laat de doedelzak maar horen!" 770 01:12:18,963 --> 01:12:20,672 Wat doe jij hier? 771 01:12:21,130 --> 01:12:23,297 Werk en zon, 772 01:12:23,463 --> 01:12:25,588 zon en werk. 773 01:12:27,922 --> 01:12:30,088 Je ziet er prachtig uit. 774 01:12:30,297 --> 01:12:32,588 Net als mijn kleine zusje met die strohoed. 775 01:12:34,213 --> 01:12:35,630 Blijf, Gricha. 776 01:12:35,797 --> 01:12:37,588 Dit is Alain. Hij is een vriend. 777 01:12:37,838 --> 01:12:40,380 Nee. Ik heb beloofd dat ik onze gastvrouw zou bezoeken. 778 01:12:41,130 --> 01:12:42,463 Hoe gaat het, Jill? 779 01:12:44,755 --> 01:12:46,088 Ik hou van dit plein. 780 01:12:46,255 --> 01:12:47,713 Ik hou van deze stad. 781 01:12:47,880 --> 01:12:49,797 Ik hou van dit land. 782 01:12:53,172 --> 01:12:55,422 Ze is gevonden. Jill is gevonden. 783 01:12:55,588 --> 01:12:57,880 - De roddels van vandaag. - Ons nieuws van de week. 784 01:12:58,047 --> 01:13:00,047 Maar wie is deze man? 785 01:13:00,213 --> 01:13:03,213 Een briljante intellectueel, en schrijver voor Théatre Europe. 786 01:13:03,380 --> 01:13:06,297 Fabio Rinaldi, verleidelijk en modern, 787 01:13:06,463 --> 01:13:07,797 de man van onze tijd. 788 01:13:08,005 --> 01:13:09,630 Drie weken lang... 789 01:13:25,297 --> 01:13:28,213 Het is het feest in Spoleto als ze op stap gaat! 790 01:13:32,963 --> 01:13:36,797 Ze volgen haar tegenslag en geniet van haar vrolijkheid! 791 01:13:38,005 --> 01:13:40,422 - Dat is mooi. - Neem het. Mijn geschenk. 792 01:13:41,463 --> 01:13:43,172 Dat is erg aardig. Bedankt. 793 01:13:43,338 --> 01:13:44,755 - Ben je nu beter? -Ja. 794 01:13:44,922 --> 01:13:45,963 -Ben je genezen? -Ja. 795 01:13:46,130 --> 01:13:47,213 - Hou je van Italië? - Veel. 796 01:13:47,380 --> 01:13:50,213 - En Italiaanse mannen? - Gefeliciteerd! 797 01:13:50,380 --> 01:13:52,630 In Italië verloofde ze zich. 798 01:15:02,505 --> 01:15:04,130 Wat is er aan de hand? Vallen ze je lastig? 799 01:15:04,297 --> 01:15:06,130 Nee. Ze zijn erg aardig. 800 01:15:06,380 --> 01:15:07,713 Ze volgen ons gewoon. 801 01:15:08,130 --> 01:15:10,213 Kijk eens naar alle cadeautjes die ik kreeg. 802 01:15:13,505 --> 01:15:14,588 En jij? 803 01:15:14,755 --> 01:15:15,838 Ik ben over een uur klaar. 804 01:15:16,005 --> 01:15:17,338 Ik wacht hier op je. 805 01:15:19,880 --> 01:15:21,297 Wat doen we? 806 01:15:21,463 --> 01:15:23,922 - Wij gaan door. - We kunnen niet op de menigte schieten. 807 01:15:32,463 --> 01:15:34,088 Misschien moet je naar binnen gaan. 808 01:15:35,130 --> 01:15:37,380 - Ja. - Het zal stiller zijn in het landhuis. 809 01:15:39,172 --> 01:15:40,255 Ja. 810 01:16:20,422 --> 01:16:22,630 Ik heb er een in mijn haar. 811 01:16:29,713 --> 01:16:31,797 - Ach! Ik heb gewonnen! - Dat deed je. 812 01:16:32,713 --> 01:16:33,838 21-18. 813 01:16:34,005 --> 01:16:37,255 - Eerst naar 25. - Nee. Ik heb verloren. Opnieuw matchen. 814 01:16:40,838 --> 01:16:41,880 Jij! 815 01:16:43,838 --> 01:16:44,922 Gricha! 816 01:16:45,088 --> 01:16:47,213 Wij hebben een heerlijke wandeling gehad. 817 01:16:49,922 --> 01:16:51,172 Wij zijn uitgenodigd voor het diner. 818 01:16:53,630 --> 01:16:55,088 Bedankt, maar nee. 819 01:17:00,380 --> 01:17:01,755 Jij oude Dom Juan! 820 01:17:01,922 --> 01:17:04,922 Morgen, dat beloof ik Ik ga terug naar je moeder. 821 01:17:05,088 --> 01:17:06,588 Het zal saai zijn zonder jou. 822 01:17:06,755 --> 01:17:09,672 Onzin, het is een prachtig gebied. 823 01:17:10,588 --> 01:17:12,463 Misschien, maar ik ga het huis niet uit. 824 01:17:12,630 --> 01:17:14,172 Ik blijf nu binnen. 825 01:17:14,588 --> 01:17:17,213 Fabio vindt het beter en hij heeft gelijk. 826 01:17:18,588 --> 01:17:20,588 Het is zo moeilijk. Je hebt nodig... 827 01:17:20,755 --> 01:17:22,963 speciale gelegenheden zoals dit festival. 828 01:17:23,755 --> 01:17:26,463 Ik wilde dit toneelstuk opvoeren omdat het modern is. 829 01:17:28,172 --> 01:17:30,547 Het is geen psychologisch toneelstuk, 830 01:17:30,713 --> 01:17:33,463 het onderzoekt het verwijderen van het bewustzijn 831 01:17:33,630 --> 01:17:35,588 en de wanhoop van mensen. 832 01:17:36,005 --> 01:17:39,047 Kleist was al een criticus van het Duitsland van Bismarck. 833 01:17:40,713 --> 01:17:43,130 Kleist heeft een Pruisische kant. 834 01:17:43,922 --> 01:17:47,047 Ik hou niet van dit toneelstuk. Ik vind het te Duits. 835 01:17:54,880 --> 01:17:56,588 Waar heb je Duits geleerd, Fabio? 836 01:17:56,797 --> 01:17:58,463 In het Franse verzet. 837 01:17:58,755 --> 01:18:01,922 Ik was jong, dus ik kreeg de opdracht met het verzamelen van inlichtingen 838 01:18:02,130 --> 01:18:03,713 over de bewegingen van de troepen. 839 01:18:04,047 --> 01:18:07,005 Ik heb een gesprek gevoerd met de Duitsers. 840 01:18:17,047 --> 01:18:19,755 Ik denk dat je iets zult moeten doen 841 01:18:19,963 --> 01:18:21,422 voor deze goede mensen. 842 01:18:26,297 --> 01:18:27,380 Oké. 843 01:19:07,797 --> 01:19:10,672 Ze heeft een man gevonden wie is authentiek, 844 01:19:11,297 --> 01:19:14,005 en nu is alles vergeven. 845 01:19:14,505 --> 01:19:16,505 Wees alsjeblieft stil, Alain. 846 01:19:31,005 --> 01:19:32,755 Wat moet ik tegen je moeder zeggen? 847 01:19:32,963 --> 01:19:35,130 We zijn over 8 dagen terug, na het toneelstuk. 848 01:19:37,963 --> 01:19:39,838 Misschien moet ik je meenemen. 849 01:19:43,588 --> 01:19:45,588 Weet je zeker dat je wilt blijven? 850 01:19:52,713 --> 01:19:53,380 Jill? 851 01:19:54,630 --> 01:19:55,672 Ja? 852 01:19:56,088 --> 01:19:57,880 Laat me je gedag zeggen. 853 01:20:53,463 --> 01:20:54,880 Ach, wat een idioot! 854 01:20:55,963 --> 01:20:57,297 Laten we gaan. 855 01:20:57,797 --> 01:20:59,422 - Acht, de volgende. - Volgende. 856 01:21:00,088 --> 01:21:01,297 Wat een idioot. 857 01:21:09,880 --> 01:21:11,005 Goedeavond. 858 01:21:14,755 --> 01:21:16,505 Ik leer poker spelen. 859 01:21:22,172 --> 01:21:24,755 Dit zijn de vrienden van Alain, ze komen uit Rome. 860 01:21:26,213 --> 01:21:27,505 Laten we hier weggaan. 861 01:21:32,505 --> 01:21:34,047 Je platenspeler. 862 01:21:34,255 --> 01:21:35,630 Je mag het hebben. 863 01:21:41,047 --> 01:21:42,130 Alain? 864 01:21:44,713 --> 01:21:46,922 Kom alsjeblieft niet terug. 865 01:21:49,630 --> 01:21:50,713 Dit is oorlog. 866 01:21:53,213 --> 01:21:55,130 Echt? Maar waarom, Fabio? 867 01:21:55,297 --> 01:21:57,755 Omdat ik niet meer wil vrede met hen sluiten. 868 01:21:58,380 --> 01:22:01,005 De papieren zijn vol van meer krankzinnige artikelen. 869 01:22:01,963 --> 01:22:05,588 - Je bent te meegaand. - Ze hielden me alleen maar gezelschap. 870 01:22:05,755 --> 01:22:08,297 - Hij is een aardige vent, Alain, een vriend. - Ja, ik weet het. 871 01:22:08,463 --> 01:22:10,422 We kunnen het hem niet kwalijk nemen voor het doen van zijn werk. 872 01:22:10,588 --> 01:22:12,380 Wie moeten we de schuld geven? 873 01:22:13,005 --> 01:22:14,672 Natuurlijk is Alain een aardige vent. 874 01:22:14,838 --> 01:22:16,255 Iedereen is aardig. 875 01:22:16,422 --> 01:22:18,505 Maar als je alles blijft accepteren, 876 01:22:18,672 --> 01:22:20,088 je wordt erop getrapt. 877 01:22:20,338 --> 01:22:22,130 Speel hun spel niet. 878 01:22:22,505 --> 01:22:25,338 Je moet jezelf verdedigen en beschermen. 879 01:22:26,838 --> 01:22:28,255 Ik zal je beschermen, Jill. 880 01:23:29,547 --> 01:23:32,130 Nee. Kijk. Je hand is hier. 881 01:23:32,297 --> 01:23:34,005 Dat is het. Zo. 882 01:23:56,088 --> 01:23:57,963 Goedenavond, meneer Rinaldi. 883 01:23:59,672 --> 01:24:02,338 Goed nieuws. Ik heb wat wijn gekocht. 884 01:24:02,713 --> 01:24:05,297 - Iets te eten? - Veel. 885 01:24:06,172 --> 01:24:07,588 Wat heb je vandaag gedaan? 886 01:24:08,422 --> 01:24:09,672 Niets. 887 01:24:11,630 --> 01:24:13,088 Ben je op jezelf gebleven? 888 01:24:13,838 --> 01:24:14,672 Ja. 889 01:24:15,922 --> 01:24:18,172 Er zijn overal jongens sinds vanmorgen. 890 01:24:18,338 --> 01:24:20,547 Op de balkons, de daken. 891 01:24:21,005 --> 01:24:22,297 Alsof het normaal was. 892 01:24:22,672 --> 01:24:26,422 Maak je geen zorgen. Hun strategie is tenminste duidelijk. 893 01:24:26,630 --> 01:24:27,755 Denk je dat? 894 01:24:29,380 --> 01:24:30,713 Ik ben er zeker van. 895 01:24:32,088 --> 01:24:34,130 Hoe dan ook, we zullen ver weg zijn binnen 5 dagen. 896 01:24:34,672 --> 01:24:35,713 Wat ben je aan het doen? 897 01:24:36,297 --> 01:24:38,672 Er zijn kamers aan de andere kant van het landhuis. 898 01:24:38,838 --> 01:24:40,755 Daar zal het rustiger zijn. 899 01:24:46,172 --> 01:24:48,672 Hoeveel trappen nog? 900 01:25:08,588 --> 01:25:09,797 Kom op. 901 01:25:12,797 --> 01:25:14,005 We gaan omhoog. 902 01:25:14,338 --> 01:25:15,880 Blijf doorgaan. 903 01:25:25,547 --> 01:25:26,797 Het komt wel goed, nu. 904 01:25:26,963 --> 01:25:28,880 De repetities zullen sneller gaan. 905 01:25:29,338 --> 01:25:32,213 Wij hebben met de politie gesproken. Wij zullen er geen last meer van hebben. 906 01:25:33,630 --> 01:25:35,755 Het plein is gesloten voor het publiek. 907 01:25:49,422 --> 01:25:50,755 Ik haal de rest. 908 01:26:23,672 --> 01:26:26,880 Je doet niets. Waarom zien we je niet vaker? 909 01:26:27,922 --> 01:26:29,713 Ik zou je graag vaker willen zien. 910 01:26:30,380 --> 01:26:33,797 Ja. Waarom zien we je niet? vaker? 911 01:26:35,755 --> 01:26:37,380 Goedeavond. 912 01:26:41,088 --> 01:26:43,422 - Als ik alleen ben... -Ja. Ik weet. 913 01:26:46,130 --> 01:26:48,338 Het is verschrikkelijk als je er niet bent. 914 01:29:55,838 --> 01:29:57,755 Ik heb je nodig, Fabio. 915 01:29:59,380 --> 01:30:01,130 Ik heb je aanwezigheid nodig, 916 01:30:01,297 --> 01:30:02,963 jouw liefde. 917 01:30:04,963 --> 01:30:06,630 Ik kan niet zonder. 918 01:30:17,755 --> 01:30:19,130 Ik ben hier om iemand te zien. 919 01:30:19,297 --> 01:30:21,422 Ik ben onderdeel van het festival. Ik ben een danser. 920 01:30:21,588 --> 01:30:23,838 - In Maurizio's ballet? -Ja. 921 01:30:24,005 --> 01:30:25,088 Wij kunnen niet naar binnen? 922 01:30:25,588 --> 01:30:27,672 Nee. Het is absoluut schokkend. Is het niet, Ben? 923 01:30:27,838 --> 01:30:28,880 Schokkend. 924 01:30:29,047 --> 01:30:30,130 Waar is ze? 925 01:30:30,297 --> 01:30:33,088 Daar, achter gesloten deuren. Wij zien haar niet meer. 926 01:30:33,297 --> 01:30:36,588 - En hij? - Nou, hij is hier. 927 01:30:42,505 --> 01:30:43,838 Laat mij erdoor. 928 01:30:44,005 --> 01:30:45,963 Ze houden artiesten tegen om naar binnen te gaan, maar zij niet. 929 01:30:46,547 --> 01:30:50,005 Het is schandalig! Alsof journalisten geïnteresseerd waren in theater. 930 01:31:06,130 --> 01:31:08,130 Heeft u vragen? 931 01:31:11,963 --> 01:31:14,297 Ben je dat echt van plan? vanavond het toneelstuk opvoeren? 932 01:31:14,463 --> 01:31:15,630 Natuurlijk. 933 01:31:15,880 --> 01:31:18,547 Zorg voor actuele gebeurtenissen uw werk belemmerd? 934 01:31:18,713 --> 01:31:19,713 Welke evenementen? 935 01:31:22,422 --> 01:31:24,630 Wie stelde voor om dit stuk op te voeren bij Spoleto? 936 01:31:24,838 --> 01:31:27,172 Ik kan dat allemaal niet verklaren binnen een paar minuten. 937 01:31:27,338 --> 01:31:29,797 Is Jill nog in Spoleto, meneer Rinaldi? 938 01:31:29,963 --> 01:31:31,505 Ga je andere toneelstukken aanpassen? 939 01:31:31,672 --> 01:31:33,047 Verhuist u naar Genève? 940 01:31:33,213 --> 01:31:35,713 - Mijnheer Rinaldi, slechts één vraag. - Pardon. 941 01:31:35,963 --> 01:31:38,547 - Heeft Jill de bioscoop verlaten? - Mogelijk. 942 01:31:39,547 --> 01:31:41,672 Komt ze vanavond naar de show? 943 01:31:56,838 --> 01:31:58,755 Wil je dat ze weer films gaat maken? 944 01:32:00,255 --> 01:32:02,713 - Hoe doet ze het? - Moderne liefde, meneer Rinaldi? 945 01:32:05,255 --> 01:32:06,255 Wil je kinderen? 946 01:32:07,297 --> 01:32:09,880 - Het koppel, op fysiek vlak? - Hoe zit het met geluk? 947 01:32:10,047 --> 01:32:11,755 Meneer Rinaldi, houdt de moderne liefde... 948 01:32:14,630 --> 01:32:18,213 Als haar lach haar mond opent 949 01:32:18,380 --> 01:32:22,005 En verslindt de onoplettende 950 01:32:22,172 --> 01:32:25,463 Ze pakt ze vast met haar tanden 951 01:32:26,547 --> 01:32:29,838 Haar mond, als ze naar bed gaat 952 01:32:30,005 --> 01:32:33,755 Blijft roze met haar tanden erin 953 01:32:33,922 --> 01:32:37,672 Als het lachen haar mond opent 954 01:32:37,838 --> 01:32:41,880 Ze pakt ze vast met haar tanden 955 01:32:45,797 --> 01:32:49,588 Sidonie heeft meer dan één minnaar 956 01:32:49,755 --> 01:32:53,463 Of je haar nu uitscheldt of prijst 957 01:32:53,630 --> 01:32:57,380 Het maakt haar hoe dan ook niets uit 958 01:32:57,547 --> 01:33:01,255 Sidonie heeft meer dan één minnaar 959 01:33:01,422 --> 01:33:05,213 Totdat ze genageld wordt 960 01:33:05,380 --> 01:33:09,130 Naar het dennenhout van haar kist 961 01:33:09,297 --> 01:33:13,005 Of je haar nu uitscheldt of prijst 962 01:33:13,172 --> 01:33:16,380 Sidonie zal het hebben meer dan één minnaar 963 01:33:23,422 --> 01:33:25,088 Hé! Waar ga je heen? 964 01:33:25,255 --> 01:33:26,838 Ik ben over 15 minuten terug. 965 01:33:48,213 --> 01:33:51,005 Je zou het niet geloven hoeveel mensen zijn er in de stad. 966 01:33:51,172 --> 01:33:54,088 De hele dag komen ze al aan, vanuit Rome rijden. 967 01:33:54,255 --> 01:33:55,880 Hoe laat begin je? 968 01:33:56,047 --> 01:33:57,338 Om 21.00 uur. 969 01:34:02,172 --> 01:34:03,797 Maxime is er. 970 01:34:04,630 --> 01:34:05,713 In Spoleto? 971 01:34:06,880 --> 01:34:09,338 Hij stuurde een bericht via een van uw politieagenten. 972 01:34:10,088 --> 01:34:13,380 ‘Ik ben in Hotel Dei Duchi. Ik hoop je na de voorstelling te zien." 973 01:34:13,588 --> 01:34:14,797 Ik zal met hem praten. 974 01:34:15,338 --> 01:34:16,755 Waarom kan ik niet gaan? 975 01:34:17,505 --> 01:34:18,963 Omdat ik met Maxime moet praten. 976 01:34:19,130 --> 01:34:20,755 Hoe zit het met het toneelstuk? 977 01:34:20,922 --> 01:34:22,297 Wil je niet dat ik kom? 978 01:34:22,463 --> 01:34:24,547 Dat is niet waar. Doe wat je leuk vindt. 979 01:34:25,088 --> 01:34:26,380 Je weet wat er zal gebeuren. 980 01:34:26,588 --> 01:34:27,672 Moet ik hier blijven? 981 01:34:27,880 --> 01:34:29,797 Ze wachten allemaal op je naar beneden komen. 982 01:34:29,963 --> 01:34:31,213 Daarom zijn ze hier. 983 01:34:31,422 --> 01:34:34,380 Het maakt mij niet uit. Snap je het niet? Ik geef niet om hen. 984 01:34:34,547 --> 01:34:37,172 Ik blijf hier niet opgesloten voor de rest van mijn leven! 985 01:34:37,338 --> 01:34:40,588 Ik heb genoeg van de gesloten deuren en gesloten gordijnen. 986 01:34:40,755 --> 01:34:41,963 Jill, luister. 987 01:34:42,463 --> 01:34:45,713 Ik kan hier niet blijven. Ik kan niet uitstaan deze vreselijke kamer niet meer! 988 01:34:45,880 --> 01:34:47,963 Ik wil eruit! Om eruit te komen! 989 01:34:48,130 --> 01:34:49,588 - Jill. - Ik kan het niet meer! 990 01:34:49,755 --> 01:34:51,880 Ik word er gek van! 991 01:34:52,047 --> 01:34:53,130 Wij vertrekken morgen. 992 01:34:53,338 --> 01:34:55,630 En morgen zal het een andere kamer zijn. 993 01:34:55,797 --> 01:34:57,213 Verlaat mij. Raak mij niet aan! 994 01:34:57,380 --> 01:34:59,213 - Luister naar mij. - Nee, ik zal niet luisteren 995 01:34:59,380 --> 01:35:01,088 en ik geloof je niet meer. 996 01:35:01,255 --> 01:35:02,838 Jij bent degene die mij heeft opgesloten. 997 01:35:03,005 --> 01:35:04,630 - Jill. - Je hebt me in de gevangenis gestopt. 998 01:35:04,797 --> 01:35:07,255 Je zei dat je mij zou beschermen. Maar je wilde me verbergen. 999 01:35:07,422 --> 01:35:09,297 Het is niet waar en dat weet je. 1000 01:35:10,005 --> 01:35:12,255 Je wilt niet dat ik uitga of gezien worden. 1001 01:35:12,422 --> 01:35:13,755 Jij bent erger dan de rest. 1002 01:35:13,922 --> 01:35:15,172 - Je bent verschrikkelijk! - Wees stil. 1003 01:35:15,338 --> 01:35:17,005 - Je schaamt je voor mij. - Wees stil. 1004 01:35:17,172 --> 01:35:19,172 - Zeg het! Zeg het! - Wees stil! 1005 01:35:20,380 --> 01:35:21,588 Waarom ben je gekomen? 1006 01:35:21,755 --> 01:35:23,838 Naar Spoleto? Wat dacht je? 1007 01:35:24,005 --> 01:35:26,755 Spoleto, Rome, Tokio, het is hetzelfde. Waar zou je mij neerzetten? 1008 01:35:26,922 --> 01:35:28,922 - Op een onbewoond eiland? - Ja, eentje ver weg. 1009 01:35:29,547 --> 01:35:30,880 - Zo ver mogelijk weg. - Ik haat je. 1010 01:35:31,047 --> 01:35:32,672 Ik wil je nooit meer zien. 1011 01:35:33,047 --> 01:35:34,880 Ga dan! 1012 01:35:35,047 --> 01:35:36,922 Gaan! Verdwijnen! Ik heb er ook genoeg van! 1013 01:35:37,088 --> 01:35:38,755 Ik heb genoeg van je! 1014 01:35:40,338 --> 01:35:41,463 Fabio. 1015 01:36:06,880 --> 01:36:08,880 Schiet op, jongens. Helmen. 1016 01:36:27,338 --> 01:36:28,338 Carla. 1017 01:36:28,505 --> 01:36:30,380 Het is aardig van je om het toneelstuk te komen bekijken. 1018 01:36:30,547 --> 01:36:32,505 - Wanneer ben je hier gekomen? - Gisteravond. 1019 01:36:33,630 --> 01:36:35,213 Weet je, ik ken het publiek hier. 1020 01:36:35,380 --> 01:36:37,297 - Ik weet zeker dat ze het leuk zullen vinden. -Ja. 1021 01:36:38,505 --> 01:36:40,463 - Wat is er, Fabio? - Niets. 1022 01:36:43,047 --> 01:36:44,213 Jill is er niet? 1023 01:36:44,380 --> 01:36:45,463 Nee. 1024 01:36:46,880 --> 01:36:48,130 Ze komt niet? 1025 01:36:48,880 --> 01:36:50,047 Ik denk het niet. 1026 01:36:50,588 --> 01:36:51,713 Waarom niet? 1027 01:36:52,130 --> 01:36:53,505 Ze zou moeten komen. 1028 01:36:54,630 --> 01:36:55,713 Ja. 1029 01:36:57,463 --> 01:36:58,588 Dat zou ze moeten doen. 1030 01:37:13,422 --> 01:37:16,172 - Bent u juffrouw Jill? -Ja. 1031 01:37:16,338 --> 01:37:18,922 Er is een oproep voor u in mijn appartement. 1032 01:37:40,713 --> 01:37:43,338 Jill? Jill? Ben je daar? 1033 01:37:46,255 --> 01:37:47,630 Jill? Kun je mij horen? 1034 01:37:48,463 --> 01:37:49,713 Kom, Jill. 1035 01:37:51,463 --> 01:37:53,213 Ik vraag je om te komen. 1036 01:37:59,547 --> 01:38:00,755 Alsjeblieft. 1037 01:38:02,588 --> 01:38:03,922 Alsjeblieft. 1038 01:38:04,630 --> 01:38:05,588 Het is niet onze schuld. 1039 01:38:06,755 --> 01:38:08,338 Niets van dit alles. 1040 01:38:10,838 --> 01:38:12,380 Kom, Jill. 1041 01:38:15,463 --> 01:38:16,880 Alsjeblieft. 1042 01:38:18,880 --> 01:38:20,005 Alsjeblieft! 1043 01:38:22,047 --> 01:38:23,422 Nee, Fabio. 1044 01:38:23,963 --> 01:38:25,588 Jill! Jill! 1045 01:38:28,630 --> 01:38:29,713 Jill! 1046 01:40:55,547 --> 01:40:56,213 Jill! 1047 01:44:13,213 --> 01:44:15,297 Het einde 1048 01:44:15,463 --> 01:44:17,588 Ondertitels: Sophie Troyna-Martins 1049 01:44:17,755 --> 01:44:19,880 Ondertiteling: EVA Frankrijk ST'501 72678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.