Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,172 --> 00:00:04,088
Restauratie en digitalisering
werd in 2023 uitgevoerd
2
00:00:04,297 --> 00:00:05,713
met ondersteuning van de CNC
3
00:00:32,505 --> 00:00:36,463
Er was eens
een jonge Franse vrouw in Genève.
4
00:01:14,505 --> 00:01:16,422
- En Fabio?
- Hij vertrekt morgen.
5
00:01:16,588 --> 00:01:18,505
- Gaat hij lang mee?
- Drie dagen lang.
6
00:01:20,172 --> 00:01:21,380
Waar gaat hij heen?
7
00:01:21,547 --> 00:01:23,338
Naar Engeland.
8
00:02:02,172 --> 00:02:03,297
Je maakt me aan het lachen.
9
00:02:44,588 --> 00:02:47,880
EEN ZEER PRIVÉ-ZAAK
10
00:03:15,380 --> 00:03:17,130
Hallo, Gricha.
11
00:03:17,630 --> 00:03:19,130
Hallo, Jill.
12
00:03:19,297 --> 00:03:21,255
- Gaat het goed met je moeder?
-Ja.
13
00:03:22,630 --> 00:03:24,838
Denkt ze aan mij?
14
00:03:25,172 --> 00:03:26,880
Nee!
15
00:04:09,255 --> 00:04:10,797
Hallo, geit.
16
00:05:25,172 --> 00:05:27,338
Je verwent je lunch.
17
00:05:28,130 --> 00:05:30,088
- Wat is er voor de lunch?
- Gnocchi.
18
00:05:30,255 --> 00:05:31,547
Opnieuw?
19
00:05:32,963 --> 00:05:34,963
- Mam!
-Ja.
20
00:05:49,547 --> 00:05:51,255
Ik ben uitgeput.
21
00:05:52,380 --> 00:05:53,963
Neem een bad.
22
00:05:54,755 --> 00:05:57,172
- Ik heb je geliefde gezien.
- Oh!
23
00:05:57,338 --> 00:05:58,380
Hij weer!
24
00:06:05,255 --> 00:06:07,255
Het bedrijf Swissair
25
00:06:07,422 --> 00:06:09,047
meldt dat passagiers
26
00:06:09,255 --> 00:06:11,922
voor vlucht 145 naar Zürich,
27
00:06:12,088 --> 00:06:14,922
dat het vertrek vertraging oploopt
gedurende ongeveer 20 minuten
28
00:06:15,088 --> 00:06:17,463
wegens een laat vertrek
van het vliegtuig.
29
00:06:24,672 --> 00:06:26,297
Hé, tortelduifjes.
30
00:06:40,130 --> 00:06:41,838
Ik zie een vrouw.
31
00:06:42,297 --> 00:06:43,922
En een kerel.
32
00:06:45,338 --> 00:06:47,797
Ze kijken naar ons
door een verrekijker.
33
00:06:49,255 --> 00:06:50,713
Ze zijn oud
34
00:06:51,213 --> 00:06:52,797
en lelijk.
35
00:06:58,172 --> 00:07:00,547
Parijs, Parijs...
36
00:07:01,422 --> 00:07:03,255
Ik wil niet dat je gaat.
37
00:07:10,797 --> 00:07:12,630
Ik kom je vaak opzoeken.
38
00:07:12,797 --> 00:07:14,713
Dat is wat ze altijd zeggen.
39
00:07:17,255 --> 00:07:18,963
Waarom breng je de winter hier niet door?
40
00:07:19,130 --> 00:07:20,755
en in het voorjaar vertrekken?
41
00:07:34,505 --> 00:07:37,422
- Goedeavond.
- Goedenavond, mevrouw Rinaldi.
42
00:07:38,505 --> 00:07:40,922
Kom binnen, kom kijken.
43
00:07:41,963 --> 00:07:43,380
Dit is het volgende probleem?
44
00:07:43,880 --> 00:07:45,297
Ja. Expressionisme.
45
00:07:45,463 --> 00:07:48,047
Waar is het expressionisme?
Ik kan het niet zien.
46
00:07:48,463 --> 00:07:51,588
Het zou kunnen
Chinees theater of zoiets.
47
00:07:52,672 --> 00:07:55,088
Binnen vier dagen moet het eruit zijn.
48
00:07:55,672 --> 00:07:57,755
- De pagina is in orde.
-Ja.
49
00:07:57,922 --> 00:07:59,422
Je bent nooit gelukkig.
50
00:08:00,213 --> 00:08:02,130
Luister hiernaar.
51
00:08:02,922 --> 00:08:05,630
"Intermitterende akkoorden,
krachtig drama
52
00:08:05,797 --> 00:08:08,505
"en dialogen springen
alsof hij wordt onderbroken door lawaai van de straat."
53
00:08:09,630 --> 00:08:11,755
Dat is niet zo goed.
Wie heeft het geschreven?
54
00:08:11,922 --> 00:08:13,380
Dat heb ik gedaan, mijn vrienden.
55
00:08:15,672 --> 00:08:18,172
Wat ben je aan het doen?
Kom op, we gaan weg.
56
00:08:21,130 --> 00:08:23,880
- Wat is dat?
- Dat is mijn thuisland.
57
00:08:45,172 --> 00:08:47,588
Wat dacht je van taarten als dessert?
58
00:08:49,213 --> 00:08:51,338
Geen taarten.
59
00:08:56,380 --> 00:08:58,422
Je vrouw vertelde me dat je weggaat
voor Parijs.
60
00:08:58,588 --> 00:09:00,922
Ja. Over een paar maanden.
61
00:09:01,380 --> 00:09:03,505
Je kunt niets doen
hier de moeite waard.
62
00:09:03,880 --> 00:09:05,422
Ik wil niet koken.
63
00:09:05,880 --> 00:09:08,463
- Waarom gaan we niet naar een restaurant?
- Dat is absurd.
64
00:09:40,547 --> 00:09:43,755
In hemelsnaam, Albert,
we hebben nog twee kopjes nodig.
65
00:09:46,880 --> 00:09:48,088
Charmant!
66
00:09:48,838 --> 00:09:51,047
Die jongen
weet niets van dienen.
67
00:09:51,547 --> 00:09:54,005
En zijn moeder
weet niets van koken.
68
00:09:54,297 --> 00:09:55,755
Albert is ongelooflijk!
69
00:09:55,922 --> 00:09:57,922
Is je man in Genève, Carla?
70
00:09:58,088 --> 00:09:59,755
Nee. Hij is op het festival in Berlijn.
71
00:10:08,297 --> 00:10:11,172
- Mevrouw, meneer Bornhauser komt eraan.
- Ik wil hem niet zien.
72
00:10:11,755 --> 00:10:13,672
- Waarom?
- Hij verveelt me.
73
00:10:14,922 --> 00:10:16,588
Mevrouw is niet thuis.
74
00:10:19,672 --> 00:10:21,422
Laat maar zitten. Ik kom terug.
75
00:10:24,047 --> 00:10:26,047
- Hallo, Gricha.
- Hallo, Jill.
76
00:10:36,755 --> 00:10:38,630
Hij draagt altijd een smoking.
77
00:10:38,797 --> 00:10:40,672
Een soort clubmanager.
78
00:10:40,838 --> 00:10:42,297
- Wie, Julius Caesar?
-Ja.
79
00:10:42,463 --> 00:10:45,880
En Marcus Antonius
is een expert op het gebied van gokautomaten.
80
00:10:47,005 --> 00:10:48,422
Prachtig!
81
00:10:48,922 --> 00:10:50,922
Je weet wat ze zeiden
over het toneelstuk?
82
00:10:51,088 --> 00:10:52,755
We hebben Julius Caesar aangepast
83
00:10:52,922 --> 00:10:55,172
maar wij zijn niet veranderd
de bedoeling van de auteur.
84
00:10:55,338 --> 00:10:56,797
Ja!
85
00:10:56,963 --> 00:10:58,963
Als Shakespeare het had gezien!
86
00:11:11,880 --> 00:11:15,088
Er is niet genoeg contrast.
We moeten het verbeteren.
87
00:11:16,380 --> 00:11:18,880
- Verhoog het geel en zwart.
-Ja.
88
00:11:19,213 --> 00:11:21,797
Als we het zwart vergroten
het zal voor alles zijn.
89
00:11:21,963 --> 00:11:24,213
- Het is veilig om het geel te verhogen.
- Oké.
90
00:11:24,380 --> 00:11:27,172
Jean, verhoog het geel
op alles.
91
00:11:27,338 --> 00:11:29,172
Op de hele rol?
92
00:11:32,005 --> 00:11:33,297
Hallo, Fabio.
93
00:11:34,213 --> 00:11:35,380
Hallo, Jill.
94
00:11:35,547 --> 00:11:37,505
Ik heb het geel iets vergroot.
95
00:11:37,797 --> 00:11:40,213
- Ja. Dat is goed.
- Ik kom Carla opzoeken.
96
00:11:40,380 --> 00:11:42,297
Wat? Nee, ze is niet hier.
97
00:11:42,547 --> 00:11:44,047
Je kunt zo afdrukken.
98
00:11:51,505 --> 00:11:53,130
Kan ik op haar wachten?
99
00:11:53,297 --> 00:11:54,463
Als je wilt.
100
00:11:58,922 --> 00:12:00,047
Ja, dat is het.
101
00:12:00,672 --> 00:12:01,713
Dat heeft het opgelost.
102
00:12:14,088 --> 00:12:16,005
Er moet nog één vel worden afgedrukt.
103
00:12:16,172 --> 00:12:17,797
Morgenochtend ronden we het af.
104
00:12:19,005 --> 00:12:21,797
Vergeet de Engelse kwestie niet
Ik moet om half twee in New York zijn.
105
00:12:21,963 --> 00:12:23,755
- Ja, oké.
- Welterusten.
106
00:12:23,922 --> 00:12:25,505
- Welterusten.
- Welterusten.
107
00:12:27,047 --> 00:12:28,422
Zie je morgen.
108
00:12:35,338 --> 00:12:38,338
- Denk je dat het klaar zal zijn?
-Ja.
109
00:12:38,505 --> 00:12:40,338
En de toneelproductie
en het rapport?
110
00:12:41,047 --> 00:12:44,005
- O, dat...
- Het zou een goede gelegenheid zijn
111
00:12:44,172 --> 00:12:47,755
om alle gemaakte fouten aan de kaak te stellen
in naam van de toneelproductie.
112
00:13:02,130 --> 00:13:03,838
Jill, wat is er?
113
00:13:04,005 --> 00:13:05,922
Niets.
Laat me met rust.
114
00:13:06,797 --> 00:13:09,213
Kom en doe mee.
Iedereen vraagt naar jou.
115
00:13:10,213 --> 00:13:11,547
Laat me met rust.
116
00:13:22,797 --> 00:13:23,963
Hallo.
117
00:13:24,422 --> 00:13:26,255
- Hallo.
- Hallo.
118
00:13:27,713 --> 00:13:29,672
Laat me je voorstellen
naar Estelle.
119
00:13:45,047 --> 00:13:47,255
Oh! Je houdt je beloftes niet.
120
00:13:58,880 --> 00:14:00,130
Gilbert.
121
00:14:05,838 --> 00:14:08,088
Je moeder denkt dat ik een dronkaard ben.
122
00:14:08,255 --> 00:14:10,505
Ze heeft in eerste instantie altijd een hekel aan mensen.
123
00:14:12,047 --> 00:14:14,047
Dan houdt ze van ze.
124
00:14:15,588 --> 00:14:17,588
Ik ben een geduldig man.
125
00:14:19,172 --> 00:14:20,963
Je ziet er verdrietig uit, Jill.
126
00:14:22,797 --> 00:14:23,880
Ja.
127
00:14:24,880 --> 00:14:27,130
Komt het door een man?
128
00:14:27,838 --> 00:14:29,297
- Ja.
- Maak je geen zorgen.
129
00:14:29,505 --> 00:14:31,255
Wees geduldig.
130
00:14:31,422 --> 00:14:33,047
Alles komt altijd goed.
131
00:14:33,213 --> 00:14:34,213
Niet voor mij.
132
00:14:34,380 --> 00:14:36,338
- Nooit?
- Nooit.
133
00:14:37,088 --> 00:14:39,588
Dan zul je iets moeten doen.
134
00:14:39,755 --> 00:14:40,963
Wat?
135
00:14:41,130 --> 00:14:43,463
Ik weet het niet.
Je zult moeten verhuizen.
136
00:14:48,547 --> 00:14:50,588
Mevrouw Jill! Mevrouw Jill!
137
00:14:50,755 --> 00:14:53,505
Wakker worden!
Meneer Dick is er!
138
00:15:11,463 --> 00:15:12,838
Goedemorgen, lieverd.
139
00:15:13,213 --> 00:15:14,505
Goedemorgen.
140
00:15:14,672 --> 00:15:15,797
Heb je goed geslapen?
141
00:15:16,213 --> 00:15:17,755
Zo-zo.
142
00:15:19,922 --> 00:15:22,838
Weet je hoeveel
flessen whisky die ze dronken?
143
00:15:23,755 --> 00:15:25,255
Veertien!
144
00:15:27,588 --> 00:15:29,672
- Mam.
- Hm?
145
00:15:29,838 --> 00:15:33,047
Dick vertrekt morgen. Ik wil
Genève te verlaten en met hem mee te gaan.
146
00:15:34,088 --> 00:15:36,088
- Naar Parijs?
-Ja.
147
00:15:36,255 --> 00:15:37,463
Waarom?
148
00:15:40,255 --> 00:15:42,338
- Jill!
- Kom naar boven!
149
00:15:43,005 --> 00:15:44,463
Maar waarom?
150
00:15:44,880 --> 00:15:46,338
Ben je verliefd op deze jongen?
151
00:15:46,505 --> 00:15:47,672
Nee.
152
00:15:50,213 --> 00:15:53,172
Dus je verveelt je hier, bij mij.
153
00:15:53,338 --> 00:15:55,005
Helemaal niet.
154
00:15:55,172 --> 00:15:58,005
Nou, waarom dan?
Zeg eens.
155
00:15:58,797 --> 00:16:01,630
Luister, mama, het is ingewikkeld.
Ik moet weg.
156
00:16:02,047 --> 00:16:03,172
Wat ga je doen?
157
00:16:03,338 --> 00:16:05,838
- Waar ga je van leven?
- Ik zal iets vinden.
158
00:16:06,047 --> 00:16:07,380
Goedemorgen, mevrouw.
159
00:16:07,547 --> 00:16:10,213
- Heb je dit idee in haar hoofd gestopt?
- Welk idee?
160
00:16:12,422 --> 00:16:14,880
Ik heb besloten
om morgen met jou te vertrekken.
161
00:16:20,672 --> 00:16:22,130
Doe het niet, Jill.
162
00:16:22,588 --> 00:16:24,088
Wij zullen eruit vallen.
163
00:16:24,255 --> 00:16:25,547
Ik kleed me aan.
164
00:16:55,297 --> 00:16:56,505
Ben jij mijn vriend?
165
00:16:58,297 --> 00:16:59,547
Ja, ik ben je vriend.
166
00:17:12,255 --> 00:17:13,713
Gedurende enkele maanden,
167
00:17:13,880 --> 00:17:16,380
Jill woonde in Parijs,
begeleidende Dick,
168
00:17:16,547 --> 00:17:19,755
een zorgeloos leven leiden
van een jonge danseres.
169
00:17:23,297 --> 00:17:27,505
Ze hield echter van geen van beide Dick
noch genoeg dansen
170
00:17:27,672 --> 00:17:29,297
zodat het heel lang meegaat.
171
00:17:36,838 --> 00:17:38,297
Jill, kom terug.
172
00:18:02,213 --> 00:18:03,547
- Blijf...
- Verdwaal!
173
00:18:22,922 --> 00:18:25,422
En één, twee,
174
00:18:25,880 --> 00:18:27,672
drie, vier,
175
00:18:28,338 --> 00:18:31,088
vijf, zes, zeven.
176
00:18:33,297 --> 00:18:34,505
Een.
177
00:18:35,130 --> 00:18:37,380
Nee, Jill.
Nee, nee, nee, nee!
178
00:18:37,922 --> 00:18:40,005
Jij zit in de jongenslijn
en je verdubbelt het tempo.
179
00:18:40,172 --> 00:18:42,547
De jongens gaan één en twee.
180
00:18:42,713 --> 00:18:43,880
En je verdubbelt het tempo.
181
00:18:44,047 --> 00:18:46,630
Je bent laat.
Jij werkt niet. Je doet niets!
182
00:19:00,422 --> 00:19:02,380
En één...
183
00:19:05,880 --> 00:19:07,755
Eén en twee
184
00:19:07,922 --> 00:19:10,713
en drie en vier.
185
00:19:10,880 --> 00:19:14,130
En één, en twee en...
186
00:19:14,297 --> 00:19:16,838
Stop de muziek.
Aan de voorkant.
187
00:19:17,005 --> 00:19:18,505
Eén en twee.
188
00:19:20,422 --> 00:19:23,172
Jill stond er alleen voor.
189
00:19:23,338 --> 00:19:25,463
Te trots om terug te keren naar Genève,
190
00:19:25,630 --> 00:19:28,213
ze verdiende een tijdje de kost
als fotomodel.
191
00:19:30,130 --> 00:19:33,422
Van fotografie tot film,
er is maar één kleine stap
192
00:19:35,047 --> 00:19:38,130
en op een dag,
ze nam het zonder overtuiging aan.
193
00:19:38,297 --> 00:19:39,547
Maak de filmklapper klaar.
194
00:19:39,713 --> 00:19:41,213
Alles is klaar.
195
00:19:42,005 --> 00:19:43,505
Hier.
196
00:19:44,047 --> 00:19:45,713
We zijn een scène aan het voorbereiden.
197
00:19:46,547 --> 00:19:48,297
Het werd tijd!
198
00:19:48,505 --> 00:19:50,797
Dat is een geweldige manier
om je carrière te starten!
199
00:19:50,963 --> 00:19:52,297
Ga hier staan.
200
00:19:54,630 --> 00:19:56,838
Gewoon daar. Het is niet moeilijk.
201
00:19:57,005 --> 00:19:59,713
Weet je wat een camera is?
Dat is de camera.
202
00:20:01,838 --> 00:20:04,297
En maak het beter dan tijdens de repetitie.
203
00:20:04,463 --> 00:20:06,130
Er zijn nog genoeg andere actrices.
204
00:20:06,297 --> 00:20:08,630
Hé, je kwam naar mij toe!
205
00:20:08,797 --> 00:20:10,255
Camera.
206
00:20:10,588 --> 00:20:11,797
Rollend. Klepel.
207
00:20:11,963 --> 00:20:13,172
Schermtest. Jill. Een.
208
00:20:28,922 --> 00:20:32,838
Er gebeurde iets bijzonders
met Jill en de camera.
209
00:20:33,422 --> 00:20:36,505
Een onverwachte ontmoeting.
Een mysterieuze band
210
00:20:36,713 --> 00:20:39,088
dat zou per ongeluk Jill worden
211
00:20:39,255 --> 00:20:41,422
een ster,
een fenomeen,
212
00:20:41,588 --> 00:20:42,755
een monster.
213
00:20:42,963 --> 00:20:45,755
DRIE JAAR LATER...
214
00:21:01,255 --> 00:21:04,755
DE VREUGDE OM EEN STER TE ZIJN...
215
00:21:19,630 --> 00:21:21,297
Een asbak, alstublieft.
216
00:21:22,547 --> 00:21:23,630
Bedankt.
217
00:21:26,755 --> 00:21:27,838
Nee.
218
00:21:28,505 --> 00:21:31,255
Verlaat mij. Alsjeblieft. Alsjeblieft.
219
00:21:33,922 --> 00:21:35,047
Alsjeblieft!
220
00:21:35,713 --> 00:21:36,630
Nee.
221
00:21:37,213 --> 00:21:38,797
Oké, het is prima.
222
00:21:39,255 --> 00:21:41,130
- We doen het nog een keer.
- Laten we opschieten.
223
00:21:41,338 --> 00:21:42,963
- Het is goed voor Jill.
- Begrepen.
224
00:21:44,963 --> 00:21:46,713
Ja, ik kan haar zien.
Ze is mooi.
225
00:21:48,338 --> 00:21:49,297
Pardon.
226
00:21:49,922 --> 00:21:51,088
Dit is geen goed moment.
227
00:21:52,755 --> 00:21:55,213
EEN LICHAAM DAT MILJOENEN WAARD
228
00:21:55,422 --> 00:21:57,005
NEW YORK
6E MAAND EXCLUSIVITEIT
229
00:21:57,213 --> 00:21:58,713
ZE WIJST HOLLYWOOD AF
230
00:21:58,922 --> 00:22:00,713
RAAD WEIGERT FILMVERTONING
231
00:22:00,922 --> 00:22:02,047
EEN MILJARDENFILM
232
00:22:02,255 --> 00:22:03,422
VERBODEN DOOR HET VATICAAN
233
00:22:07,547 --> 00:22:08,880
Oké, laten we het doen.
234
00:22:09,338 --> 00:22:11,422
- Wacht even!
- Wat bedoel je?
235
00:22:11,630 --> 00:22:14,213
- Er is een probleem.
- Jongens, dit is niet goed.
236
00:22:14,380 --> 00:22:17,422
Drie maanden nasynchronisatie
terwijl je leert hoe het werkt.
237
00:22:17,588 --> 00:22:19,005
De microfoon viel uit. Het gebeurt.
238
00:22:19,172 --> 00:22:21,422
Nee, dat geldt niet, alleen voor jou.
239
00:22:26,130 --> 00:22:27,755
Wat heb ik nu gedaan?
240
00:22:27,922 --> 00:22:29,338
Ik mag die kerel niet.
241
00:22:29,505 --> 00:22:30,922
Je bent zo vervelend.
242
00:22:42,213 --> 00:22:44,047
Het is gerepareerd. We kunnen gaan.
243
00:22:44,713 --> 00:22:46,005
Michou!
244
00:22:46,213 --> 00:22:47,547
Ze zal hem gek maken
245
00:22:47,755 --> 00:22:49,588
ZE HEEFT DE DUIVEL IN HET VLEES!
246
00:22:49,797 --> 00:22:51,172
HEEFT ZE EEN HART?
247
00:22:51,380 --> 00:22:53,047
Ik ga niet naar Londen.
248
00:22:53,338 --> 00:22:55,172
Dat is genoeg voor vandaag.
249
00:22:55,338 --> 00:22:57,672
Als ze mij willen zien,
ze zullen naar Parijs moeten komen
250
00:22:58,005 --> 00:22:59,797
En voor het huis?
251
00:23:00,255 --> 00:23:01,422
Nog een dag.
252
00:23:01,588 --> 00:23:03,422
- Laten we gaan!
- Klaar?
253
00:23:03,630 --> 00:23:05,838
Nee. Laat mij.
254
00:23:06,422 --> 00:23:09,172
- Alsjeblieft! Alsjeblieft!
- Ben je bang?
255
00:23:11,005 --> 00:23:13,713
Alsjeblieft.
Nee.
256
00:23:14,797 --> 00:23:15,922
ROEKELOOS OF PERVERS?
257
00:23:16,130 --> 00:23:17,297
JILL GAAT TE VER
258
00:23:17,505 --> 00:23:19,963
Jill, ik praat niet tegen jou
als producent,
259
00:23:20,380 --> 00:23:21,630
maar als vriend.
260
00:23:22,422 --> 00:23:26,672
Je hebt altijd gehouden van wie je wilde,
je hebt minnaars gehad en hebt ze verlaten.
261
00:23:26,880 --> 00:23:28,255
Het is geen kritiek.
262
00:23:28,422 --> 00:23:30,880
Jullie zijn een schandalige vrouw
in de ogen van anderen.
263
00:23:31,047 --> 00:23:32,672
Maar ik weet het
264
00:23:32,838 --> 00:23:35,713
dat je een bevrijde vrouw bent,
een amazone.
265
00:23:36,213 --> 00:23:38,838
- De eerste amazone.
- Wat een onzin!
266
00:23:39,005 --> 00:23:40,797
Jij beslist, jij kiest.
267
00:23:41,005 --> 00:23:42,755
Je laat ze achter.
Jij bent de man.
268
00:23:43,547 --> 00:23:45,047
Wees voorzichtig!
269
00:23:46,338 --> 00:23:48,297
Ik heb er lang en hard over nagedacht.
270
00:23:48,463 --> 00:23:50,380
Laat me je wat advies geven.
271
00:23:56,005 --> 00:23:57,255
- Zij is het!
- Hoi!
272
00:23:57,422 --> 00:23:59,338
- Zij is het, jongens!
- Jill!
273
00:23:59,547 --> 00:24:01,880
- Bent u op zoek naar een verloofde?
- Jill!
274
00:24:02,755 --> 00:24:04,755
Je zult geen ander zoals ik vinden, hè?
275
00:24:04,922 --> 00:24:06,880
Eens een verkenner, altijd een verkenner.
276
00:24:07,047 --> 00:24:09,338
- Laten we gaan.
- Rijd door!
277
00:24:09,547 --> 00:24:11,088
Ik wil er niet één overrijden.
278
00:24:45,255 --> 00:24:46,588
GESLACHTSSYMBOOL
279
00:24:46,797 --> 00:24:48,505
TE RIJK
TE MOOI
280
00:24:48,713 --> 00:24:50,005
EEN BEELD VAN ZONDE
281
00:24:50,213 --> 00:24:51,463
OUDERS BESCHULDEN
282
00:24:51,672 --> 00:24:52,755
NAAKT
283
00:24:52,963 --> 00:24:53,963
GECENSUREERD
284
00:24:54,172 --> 00:24:55,213
VERACHTELIJK
285
00:24:55,422 --> 00:24:56,713
GENOEG!
286
00:25:34,255 --> 00:25:36,005
- Welke verdieping?
- Zesde.
287
00:25:36,172 --> 00:25:37,880
Ik stap eerder uit.
288
00:25:49,463 --> 00:25:51,463
Oh! Vergeef mij.
289
00:25:51,630 --> 00:25:53,172
Ik herkende je niet.
290
00:25:53,338 --> 00:25:55,130
Ik wist dat je hier woonde.
291
00:25:55,297 --> 00:25:57,505
Ik had het gehoord. Maar om jou hier te zien...
292
00:25:57,922 --> 00:25:59,797
Het is nogal een verrassing.
293
00:26:00,172 --> 00:26:01,505
Ik heb alleen foto's gezien.
294
00:26:01,713 --> 00:26:03,963
Ik kijk je films niet.
295
00:26:04,172 --> 00:26:05,713
Echt niet.
296
00:26:05,880 --> 00:26:07,088
Maar ik heb de kranten gelezen
297
00:26:07,255 --> 00:26:09,672
en ja, er is veel te zeggen.
298
00:26:11,588 --> 00:26:12,880
Maar persoonlijk,
299
00:26:13,047 --> 00:26:15,588
Ik ben moe
om je gezicht overal te zien.
300
00:26:15,755 --> 00:26:17,338
Ik ben al je verhalen beu.
301
00:26:17,755 --> 00:26:20,922
Wanneer ga je weg?
deze arme jongens alleen?
302
00:26:21,088 --> 00:26:23,172
Ze hebben je niets gedaan.
Laat ze zijn.
303
00:26:23,338 --> 00:26:25,422
Ga je slapen
met de hele wereld?
304
00:26:25,588 --> 00:26:27,297
Wat ben jij?
305
00:26:27,713 --> 00:26:28,880
Een slet?
306
00:26:29,047 --> 00:26:30,797
Ja, dat ben jij.
Een slet.
307
00:26:30,963 --> 00:26:33,172
Een teef zonder respect,
geen schaamte.
308
00:26:33,338 --> 00:26:35,463
Je verdient miljoenen
voor het afstropen
309
00:26:35,630 --> 00:26:37,630
terwijl mijn broer
strijdt in Algerije.
310
00:26:37,797 --> 00:26:39,547
Die dingen hebben een prijs.
311
00:26:39,713 --> 00:26:41,713
Er zijn nog steeds goede mensen
in deze wereld,
312
00:26:41,880 --> 00:26:43,547
op een dag zullen ze je vermoorden,
313
00:26:43,713 --> 00:26:45,297
en je zult niet gemist worden.
314
00:26:45,463 --> 00:26:46,672
Wij houden niet van hussies.
315
00:26:46,838 --> 00:26:48,172
Hoor je mij?
Deern!
316
00:26:48,338 --> 00:26:50,047
Je kunt vluchten, maar wij zullen je vinden!
317
00:28:00,130 --> 00:28:02,630
Mevrouw, wat is het onderwerp?
318
00:28:06,588 --> 00:28:08,255
Kom op, maak dat je wegkomt.
319
00:28:12,047 --> 00:28:13,130
Luister, Jill...
320
00:28:13,880 --> 00:28:15,838
Ik kan een boodschap doorgeven, ja.
321
00:28:17,005 --> 00:28:19,422
Nee, nee, nee.
Absoluut niet.
322
00:28:19,630 --> 00:28:21,130
Dat is niets anders dan een grap.
323
00:28:21,297 --> 00:28:23,713
Nee, dat is het niet.
Ik heb het gelezen in France Soir.
324
00:28:24,088 --> 00:28:27,088
Er is geen sprake van.
Je moet komen.
325
00:28:27,255 --> 00:28:29,755
Luister naar Maxime, Jill.
326
00:28:29,963 --> 00:28:31,005
Laat me met rust.
327
00:28:31,172 --> 00:28:34,297
Het spijt me, maar er is geen andere manier.
328
00:28:34,463 --> 00:28:36,005
Ik ga niet.
329
00:28:36,463 --> 00:28:39,255
- Jill, ik vraag je om een gunst...
- Laat mij met rust.
330
00:28:41,297 --> 00:28:43,130
- Hoe lang moet ik haar aankleden?
- Een halfuur.
331
00:28:45,547 --> 00:28:47,255
Ah! Dat dacht ik al!
332
00:28:47,963 --> 00:28:49,422
- Je hebt er een paar genomen.
- Wat is het?
333
00:28:49,630 --> 00:28:51,005
Slaappillen.
334
00:28:51,172 --> 00:28:53,088
Ik zal wat hete koffie voor haar zetten.
335
00:28:53,922 --> 00:28:54,672
Hier is de jurk.
336
00:29:06,880 --> 00:29:07,630
Laat me met rust.
337
00:29:09,213 --> 00:29:11,088
Alsjeblieft. Laat me met rust.
338
00:29:11,380 --> 00:29:12,630
Ik kan er niet meer tegen.
339
00:29:13,130 --> 00:29:14,547
Ik ben ziek van alles.
340
00:29:15,713 --> 00:29:17,588
Ga weg!
341
00:29:34,713 --> 00:29:37,838
Jillt Jillt Jili?
342
00:29:38,005 --> 00:29:40,963
Jillt Jillt Jili?
343
00:31:47,130 --> 00:31:49,047
Misschien woont ze hier niet meer.
344
00:31:49,547 --> 00:31:51,005
Wat zullen we doen?
345
00:31:52,630 --> 00:31:54,047
Ik weet het niet.
346
00:31:54,213 --> 00:31:55,755
Terug naar Parijs?
347
00:31:56,922 --> 00:31:58,630
Waar ga je heen?
348
00:32:16,213 --> 00:32:19,297
Jill, lieverd, luister naar Juliette,
je bent ziek.
349
00:32:19,463 --> 00:32:20,963
Kom terug naar de auto.
350
00:32:21,130 --> 00:32:22,672
Er is een braaf meisje.
351
00:32:49,047 --> 00:32:51,130
Waar kunnen we je vriend vinden?
352
00:32:51,713 --> 00:32:53,505
Ik ken deze stad niet.
353
00:32:54,922 --> 00:32:56,588
Wat een stand van zaken.
354
00:32:57,255 --> 00:32:59,047
Ik had je nooit moeten meenemen.
355
00:33:01,213 --> 00:33:03,255
En al deze auto's en mensen.
356
00:33:03,422 --> 00:33:06,047
Ze gaan je herkennen
vroeg of laat.
357
00:33:07,922 --> 00:33:11,422
Ik zie het verband niet
met Katie van Heilbronn.
358
00:33:11,588 --> 00:33:14,755
- Dat is niet slecht.
- Ja, voor de rechtszaal.
359
00:33:14,963 --> 00:33:17,130
- Nee. Het is maar een operette.
- WAAR.
360
00:33:26,797 --> 00:33:29,922
GEEN NIEUWS OVER JILL
SINDS HAAR ONTSNAP UIT DE KLINIEK
361
00:33:36,797 --> 00:33:38,088
Jill?
362
00:33:40,713 --> 00:33:41,963
Jill?
363
00:33:42,547 --> 00:33:43,297
Jill?
364
00:33:53,547 --> 00:33:55,963
Hoe dan ook, we moeten het niet overdrijven
met de vlaggen.
365
00:33:56,130 --> 00:33:57,297
- Welterusten.
- Welterusten.
366
00:33:57,463 --> 00:33:58,630
Welterusten.
367
00:34:00,380 --> 00:34:01,630
Wat is dat?
368
00:34:01,797 --> 00:34:03,755
Dom Juan in de hel.
369
00:34:04,213 --> 00:34:05,422
Thomas, wees serieus.
370
00:34:06,130 --> 00:34:08,922
Je zou dat allemaal bouwen
op een plein in Spoleto?
371
00:34:09,922 --> 00:34:13,297
- Dat is voor The Merchant of Venice.
- Nee. Te modern.
372
00:34:13,880 --> 00:34:14,963
Wat is dat?
373
00:34:15,255 --> 00:34:16,588
Dom Juan en de dood.
374
00:34:17,547 --> 00:34:19,255
Dat is meer wat we zoeken.
375
00:34:19,422 --> 00:34:22,630
- Ja, als we de...
- Wat is er nog over?
376
00:34:22,797 --> 00:34:24,005
De trap?
377
00:34:25,088 --> 00:34:27,838
Geen probleem.
Franco is een uitstekende decorontwerper.
378
00:34:28,630 --> 00:34:31,005
Gewoon goed uitleggen
en alles komt goed.
379
00:34:39,338 --> 00:34:40,838
Waar is Carla?
380
00:34:41,088 --> 00:34:42,922
Ze is weggegaan, mevrouw.
381
00:34:43,088 --> 00:34:44,797
Ze woont nu in Rome.
382
00:34:44,963 --> 00:34:46,088
In Rome?
383
00:34:46,338 --> 00:34:48,255
Ja. Ik kan je haar adres geven.
384
00:34:49,338 --> 00:34:51,963
Heb je haar laten vertrekken?
Waarom?
385
00:34:53,630 --> 00:34:54,797
Jill!
386
00:35:15,630 --> 00:35:16,672
Jill!
387
00:35:18,547 --> 00:35:19,588
Jill.
388
00:35:23,755 --> 00:35:25,213
Wat is er aan de hand?
389
00:35:26,213 --> 00:35:28,880
Als je moeder weg is,
het personeel zal er zijn.
390
00:35:29,547 --> 00:35:31,463
Als ze uitgegaan zijn,
ze zullen terugkomen.
391
00:35:33,838 --> 00:35:35,630
Waarom is Carla weggegaan?
392
00:35:41,797 --> 00:35:43,088
Geen lichten.
393
00:35:43,922 --> 00:35:45,380
De deurbel werkt niet.
394
00:35:46,755 --> 00:35:48,213
Het is allemaal afgesloten.
395
00:35:51,922 --> 00:35:53,130
Wacht even.
396
00:35:54,797 --> 00:35:56,005
Hier is het.
397
00:35:57,422 --> 00:35:58,922
Op dezelfde plek.
398
00:36:00,213 --> 00:36:02,255
Dat jaar,
Carla ging alleen op vakantie.
399
00:36:02,422 --> 00:36:03,963
Ik bleef hier.
400
00:36:04,130 --> 00:36:06,005
Wij dachten dat dit het beste zou zijn.
401
00:36:11,255 --> 00:36:12,797
Vertel me meer.
402
00:36:13,797 --> 00:36:15,505
Er valt niets anders te zeggen.
403
00:36:15,880 --> 00:36:17,297
Er is. Zeg eens.
404
00:36:20,588 --> 00:36:22,755
Daarna,
we probeerden te leven zoals voorheen,
405
00:36:22,922 --> 00:36:24,255
maar het was niet goed.
406
00:36:24,422 --> 00:36:25,713
Het was al voorbij.
407
00:36:26,380 --> 00:36:29,588
Carla stopte met dansen.
Ze verveelde zich en hield niet van de stad.
408
00:36:29,755 --> 00:36:32,172
Misschien heb ik me niet correct gedragen.
409
00:36:32,338 --> 00:36:34,005
Ik wilde alleen zijn.
410
00:36:34,713 --> 00:36:36,422
Ze zit nu in een balletgroep.
411
00:36:36,588 --> 00:36:38,338
Een uitstekend Italiaans gezelschap.
412
00:36:38,505 --> 00:36:40,297
Ze vertelt me dat ze gelukkig is.
413
00:36:40,463 --> 00:36:41,130
Dat is het.
414
00:36:43,463 --> 00:36:45,713
Hier. Een paar brieven voor je moeder.
415
00:36:45,880 --> 00:36:47,922
Zien? Ze komt terug.
416
00:36:48,797 --> 00:36:49,880
Jill?
417
00:36:50,047 --> 00:36:51,463
Waar ben je?
418
00:36:53,630 --> 00:36:55,463
Jill. Kom naar beneden, alsjeblieft.
419
00:37:01,713 --> 00:37:02,755
Jill.
420
00:37:03,047 --> 00:37:04,422
Wij kunnen hier niet blijven.
421
00:37:05,297 --> 00:37:06,588
Dit is mijn kamer.
422
00:37:08,963 --> 00:37:10,130
Wij moeten vertrekken.
423
00:37:10,588 --> 00:37:11,713
Dit is mijn kamer!
424
00:37:11,880 --> 00:37:13,213
Verlaat mij nu.
425
00:37:13,380 --> 00:37:14,588
Carla was mijn vriendin.
426
00:37:14,755 --> 00:37:17,047
Ik dacht dat je van haar hield,
dat jullie samen gelukkig waren.
427
00:37:17,213 --> 00:37:19,130
Ik geloofde in jou!
Ik was zo'n idioot!
428
00:37:19,297 --> 00:37:21,130
Idioot! Idioot!
429
00:37:29,838 --> 00:37:30,963
Iemand heeft een licht uitgedaan.
430
00:37:31,130 --> 00:37:32,672
De ingang is hier.
431
00:37:33,547 --> 00:37:35,172
Het is op slot. Breken we een raam?
432
00:37:35,338 --> 00:37:36,880
Makkelijk, jongens. Kalmeren.
433
00:37:38,005 --> 00:37:39,922
- Ze zullen ons zien.
- Wees stil. Beweeg niet.
434
00:37:43,588 --> 00:37:45,588
Ga kijken
als ze in huis is.
435
00:37:45,797 --> 00:37:47,463
- Wat doet de Fiat hier?
- Kijk.
436
00:37:47,672 --> 00:37:48,922
Wiens auto is dat?
437
00:37:49,088 --> 00:37:50,505
Is het er al lang?
438
00:37:50,755 --> 00:37:52,338
Ik weet het niet.
Het regende te veel.
439
00:37:52,505 --> 00:37:53,880
Ze is er toch niet.
440
00:37:54,047 --> 00:37:56,213
Je praat weer onzin.
441
00:37:56,380 --> 00:37:58,588
Maak foto's van het huis.
442
00:37:58,755 --> 00:38:00,422
Jij zou de eerste zijn.
443
00:38:00,838 --> 00:38:03,380
De teef! De teef!
444
00:38:03,797 --> 00:38:05,130
O dat wijf!
445
00:38:06,838 --> 00:38:08,755
Nee. Nee.
446
00:38:56,088 --> 00:38:57,672
Het is bijna zonsopgang.
447
00:38:57,838 --> 00:38:59,213
Wij moeten vertrekken.
448
00:39:00,380 --> 00:39:01,463
Vertrekken.
449
00:39:02,172 --> 00:39:03,838
Ze komen terug.
Kom op.
450
00:39:04,005 --> 00:39:05,588
Je kunt bij mij thuis slapen.
451
00:39:06,297 --> 00:39:07,672
Laat mij hier achter.
452
00:39:07,922 --> 00:39:10,338
- Ik wil hier blijven.
- Luister, Jill.
453
00:39:10,505 --> 00:39:12,838
Gaan. En kom niet terug.
454
00:39:13,797 --> 00:39:15,547
Alles is misgegaan.
455
00:39:15,963 --> 00:39:17,880
Ik haat je.
Je haat mij.
456
00:39:18,047 --> 00:39:21,047
Wiens schuld is dat? De mijne?
Je wilde komen.
457
00:39:31,005 --> 00:39:33,755
Ze zijn er nog steeds.
We gaan langs het meer.
458
00:39:33,922 --> 00:39:34,880
Kom op.
459
00:40:32,338 --> 00:40:36,172
- De liefdesscène.
- Eenvoudig. Het begint in het midden.
460
00:40:36,713 --> 00:40:38,172
Als hij zijn droom heeft,
461
00:40:38,338 --> 00:40:39,672
Katie en Stan gaan uit elkaar.
462
00:40:39,838 --> 00:40:41,172
Men gaat naar de binnenplaats,
de andere, naar de tuin.
463
00:40:41,380 --> 00:40:43,547
- Richting het kasteel.
- Dat klopt.
464
00:40:44,047 --> 00:40:47,213
Ze weten het niet
de mensen in hun dromen nog niet.
465
00:40:58,838 --> 00:41:00,922
- Je telefoon.
- Bedankt. Missen?
466
00:41:01,380 --> 00:41:03,047
- Breng me de papieren.
- Welke?
467
00:41:03,213 --> 00:41:05,547
- De ochtendkranten.
- Heel goed, Fabio.
468
00:41:06,213 --> 00:41:07,422
Hallo?
469
00:41:32,588 --> 00:41:35,255
- Ga je met Edmond mee?
- Nee. Dat kan ik niet.
470
00:41:35,422 --> 00:41:38,213
Je hoeft niet te komen
vóór zaterdag.
471
00:41:39,922 --> 00:41:41,505
Hoe zit het met de stijgers?
472
00:43:21,922 --> 00:43:25,213
SORRY
473
00:43:53,422 --> 00:43:57,547
Voor het geluid,
Ik heb Silveni en Arthuro gebeld
474
00:43:57,713 --> 00:44:00,672
en we waren het eens over de...
475
00:45:28,047 --> 00:45:29,297
Nee.
476
00:45:36,672 --> 00:45:38,047
Ik heb dorst.
477
00:46:11,505 --> 00:46:12,588
Ik ben hier.
478
00:46:17,963 --> 00:46:18,922
Fabio!
479
00:46:20,338 --> 00:46:22,213
Je was weg.
Jij bent vertrokken.
480
00:46:22,797 --> 00:46:24,755
- Verlaat mij niet!
- Kalmeer.
481
00:46:25,047 --> 00:46:27,213
Ik ben hier.
Ik zal je niet verlaten.
482
00:46:55,797 --> 00:46:56,922
Fabio?
483
00:46:58,963 --> 00:47:00,088
Wie is het? Wie is het?
484
00:47:00,255 --> 00:47:01,547
Het was niemand.
485
00:47:06,422 --> 00:47:07,588
Ik voel me vreselijk.
486
00:47:08,297 --> 00:47:09,505
Het gaat niet goed met mij.
487
00:47:10,838 --> 00:47:12,213
Mijn hoofd doet pijn.
488
00:47:14,838 --> 00:47:15,880
Komen.
489
00:47:21,255 --> 00:47:22,297
Komen.
490
00:47:25,588 --> 00:47:26,963
O, Fabio.
491
00:47:27,130 --> 00:47:29,797
Fabio! Fabio!
492
00:47:32,547 --> 00:47:34,047
Fabio!
493
00:47:35,255 --> 00:47:36,380
Fabio!
494
00:47:43,713 --> 00:47:45,005
O, Fabio.
495
00:47:45,380 --> 00:47:46,547
Fabio.
496
00:47:47,255 --> 00:47:48,922
Al die tijd hebben we verloren,
497
00:47:49,463 --> 00:47:51,297
al die jaren hebben we verspild,
498
00:47:51,463 --> 00:47:52,755
al deze onzin.
499
00:47:53,047 --> 00:47:54,713
Dat wist ik niet, Jill.
500
00:47:55,505 --> 00:47:56,963
Je hield van Carla.
501
00:47:59,172 --> 00:47:59,838
Ja, ik hield van haar.
502
00:48:00,463 --> 00:48:01,838
En nu?
503
00:48:02,005 --> 00:48:04,797
- Nu meteen?
- Antwoord!
504
00:48:06,838 --> 00:48:08,255
Luister...
505
00:48:09,630 --> 00:48:11,255
Voor mij is het ook allemaal nieuw.
506
00:48:13,672 --> 00:48:16,338
Ik moet er gewoon aan wennen.
507
00:48:23,213 --> 00:48:24,713
Fabio.
508
00:48:26,672 --> 00:48:28,880
- Waarom?
- Ik had er zin in
509
00:48:29,047 --> 00:48:31,130
en ik dacht dat ik verliefd was.
510
00:48:31,422 --> 00:48:33,963
- Elke keer?
- Ja. Elke keer.
511
00:48:34,505 --> 00:48:36,088
Niet voor heel lang.
512
00:48:36,672 --> 00:48:37,880
Hoe zit het met mij?
513
00:48:40,255 --> 00:48:41,713
Antwoord mij.
514
00:48:42,213 --> 00:48:43,630
Antwoord!
515
00:48:43,797 --> 00:48:45,547
Dat klopt.
516
00:48:47,047 --> 00:48:48,963
- Waarom zou je veranderen?
- Stil.
517
00:48:49,505 --> 00:48:50,505
- Waarom ik?
- Stil.
518
00:48:51,297 --> 00:48:53,005
Hen. Mij.
Wat is het verschil?
519
00:48:53,172 --> 00:48:54,672
- Stil.
- Dezelfde woorden, daden!
520
00:48:55,213 --> 00:48:57,963
Stil! Stil! Stil!
521
00:48:59,880 --> 00:49:01,505
Vergeef mij.
522
00:49:01,838 --> 00:49:02,922
Vergeef mij.
523
00:49:03,505 --> 00:49:05,005
Het maakt niet uit.
524
00:49:05,547 --> 00:49:07,213
Niets doet er meer toe.
525
00:49:10,130 --> 00:49:11,922
Nu houdt niemand je in de gaten.
526
00:49:12,088 --> 00:49:13,963
Niemand zoekt jou.
527
00:49:14,588 --> 00:49:16,088
Behalve ik, Jill...
528
00:49:17,588 --> 00:49:19,505
Praat zo tegen mij.
529
00:49:19,672 --> 00:49:21,838
Ik heb je nodig
om zo tegen mij te praten.
530
00:50:01,797 --> 00:50:03,380
Het is allemaal vies.
531
00:50:10,505 --> 00:50:12,630
Het is een mooie dag.
532
00:50:44,547 --> 00:50:47,130
Er is niet eens boter
op deze verschrikkelijke plek.
533
00:50:50,172 --> 00:50:52,922
Gekookte koffie is bedorven koffie!
534
00:50:58,047 --> 00:50:59,213
Verdomd!
535
00:51:39,797 --> 00:51:41,297
Ik ben het!
536
00:51:41,463 --> 00:51:43,922
Ze vertonen nog steeds mijn eerste film.
537
00:51:44,088 --> 00:51:46,338
Ik zag het in München.
Ik viel bijna van mijn stoel.
538
00:51:46,505 --> 00:51:48,672
- Dacht je dat ik lelijk was?
- O nee!
539
00:51:48,838 --> 00:51:51,047
Je sprak Duits
met een prachtige diepe stem.
540
00:51:51,213 --> 00:51:52,838
- Ah?
-Ja.
541
00:52:10,172 --> 00:52:13,297
Ik zag je moeder vanmorgen.
Ze kwam terug.
542
00:52:14,005 --> 00:52:15,963
Kijk niet zo naar mij.
543
00:52:16,130 --> 00:52:17,713
Ik ken jou niet,
Ik heb je nooit gezien.
544
00:52:18,005 --> 00:52:19,005
Je kunt mij vertrouwen.
545
00:52:19,755 --> 00:52:22,338
Ze hebben het over jou
op de televisie.
546
00:52:22,505 --> 00:52:24,422
Ze zeiden zelfs dat je dood was.
547
00:52:28,297 --> 00:52:29,505
O, schiet!
548
00:52:33,713 --> 00:52:34,963
Binnen een week,
549
00:52:35,130 --> 00:52:37,797
je zit in een klein hoekje
op de laatste pagina.
550
00:52:42,088 --> 00:52:44,130
Het was mijn eerste looncheque
551
00:52:44,297 --> 00:52:46,213
en mijn eerste appartement
552
00:52:46,380 --> 00:52:48,172
met een grote kamer
en een slaapkamer
553
00:52:48,338 --> 00:52:50,047
aan de Rue de Babylone.
554
00:52:50,213 --> 00:52:52,547
Het zag er uit
over de ministerietuinen
555
00:52:52,713 --> 00:52:54,088
met veel vogels.
556
00:52:54,255 --> 00:52:55,505
Hier, open de fles.
557
00:52:56,797 --> 00:52:58,963
Dick was in Amerika.
558
00:53:01,630 --> 00:53:04,922
Ik was gestopt met dansen.
Ik modelleer voor modefoto's.
559
00:53:06,630 --> 00:53:08,213
Het was een goed leven.
560
00:53:08,422 --> 00:53:10,922
"Je bent een slechte actrice".
561
00:53:11,213 --> 00:53:12,755
Wat een oude dwaas.
562
00:53:13,588 --> 00:53:15,922
Hij dacht dat hij mij van streek zou maken
dat zeggen.
563
00:53:16,088 --> 00:53:18,213
Alsof ik dat wilde zijn
Sara Bernhardt.
564
00:53:19,297 --> 00:53:20,922
Ze braken de etalage van de winkel.
565
00:53:22,422 --> 00:53:24,922
Ik was binnen schoenen aan het kopen.
566
00:53:26,172 --> 00:53:28,213
De mensen buiten wilden mij zien.
567
00:53:29,172 --> 00:53:30,880
Ze sloegen het raam in.
568
00:53:35,505 --> 00:53:38,130
Ik was te bang om het huis te verlaten.
569
00:53:40,422 --> 00:53:42,380
In het begin herinner ik het mij
570
00:53:42,547 --> 00:53:45,838
als er mensen op straat zijn
herkende me, ze zouden hallo zeggen.
571
00:53:46,005 --> 00:53:47,797
Ze zouden vriendelijk glimlachen.
572
00:53:49,463 --> 00:53:50,963
Ik ben niet veranderd.
573
00:53:51,130 --> 00:53:52,713
Ik ben nog steeds dezelfde.
574
00:53:52,880 --> 00:53:54,672
Dat weet je.
575
00:53:57,797 --> 00:53:59,630
Toen op een dag,
ze begonnen mij te haten.
576
00:53:59,797 --> 00:54:01,588
Nee. Dat is niet waar.
577
00:54:02,130 --> 00:54:03,797
Het is niet zo eenvoudig.
578
00:54:07,172 --> 00:54:08,713
Ik heb het mezelf opgelegd.
579
00:54:09,088 --> 00:54:10,922
Ik had weg moeten blijven.
580
00:54:13,172 --> 00:54:14,588
Het is mijn schuld.
581
00:54:15,297 --> 00:54:17,172
- In Rome?
- Nee. In Milaan.
582
00:54:17,338 --> 00:54:20,838
Het was meer
van een politiek tijdschrift dan.
583
00:54:21,047 --> 00:54:22,713
Vervolgens geleidelijk,
584
00:54:22,880 --> 00:54:25,547
de kolom groeide
van twee tot drie pagina's.
585
00:54:27,505 --> 00:54:29,588
Mensen kochten het papier
gewoon om het te lezen.
586
00:54:30,213 --> 00:54:33,422
Over twee jaar is het bijna zover
een toneeljournaal.
587
00:54:34,255 --> 00:54:36,422
Toen de Zwitsers
gepubliceerd Theater Europa
588
00:54:36,630 --> 00:54:39,130
Ik kwam hier.
Dat is het.
589
00:54:39,338 --> 00:54:41,255
Katie van Heilbronn.
590
00:54:41,880 --> 00:54:43,838
Katie van Heilbronn.
591
00:54:44,880 --> 00:54:48,172
Ka-tie van Heil-bronn.
592
00:54:48,547 --> 00:54:50,213
Het is een mooie naam.
593
00:54:50,380 --> 00:54:52,422
- Is ze Duits, Katie?
-Ja.
594
00:54:52,588 --> 00:54:54,422
Weet je, het is een romantisch toneelstuk.
595
00:54:54,588 --> 00:54:56,047
Heel romantisch.
596
00:54:56,213 --> 00:54:59,880
Het is geen volledig succes,
en het plot kronkelt een beetje,
597
00:55:00,380 --> 00:55:03,797
maar dat is het waarschijnlijk
mijn favoriete Kleist-toneelstuk.
598
00:55:05,422 --> 00:55:06,963
En niemand ensceneert het ooit.
599
00:55:07,130 --> 00:55:09,005
Te veel decorontwerpen,
te veel acteurs,
600
00:55:09,172 --> 00:55:11,922
een brandend kasteel,
een optocht.
601
00:55:12,088 --> 00:55:13,922
Deze winter dus
602
00:55:14,088 --> 00:55:16,797
Ik heb het toneelstuk vertaald
in het Italiaans, gewoon om te zien.
603
00:55:18,547 --> 00:55:20,130
En nu,
604
00:55:20,297 --> 00:55:23,047
het zal zo zijn
de slotact op het Spoleto-festival.
605
00:55:23,213 --> 00:55:25,505
- Met uw vertaling?
-Ja.
606
00:55:26,505 --> 00:55:29,797
We hebben een manier gevonden om te combineren
alle sets in één steun
607
00:55:29,963 --> 00:55:32,547
die ze buiten gaan bouwen
op een plein.
608
00:55:32,713 --> 00:55:34,255
We zullen zien.
609
00:55:34,630 --> 00:55:36,547
Wat is Spoleto voor bestemming?
610
00:55:36,880 --> 00:55:38,922
Het is een stad op een heuvel,
611
00:55:39,088 --> 00:55:40,630
niet ver van Rome.
612
00:55:40,797 --> 00:55:42,047
Elk jaar,
613
00:55:42,213 --> 00:55:44,713
er worden opera's en balletten gehouden.
614
00:55:45,880 --> 00:55:47,547
Het duurt een maand.
615
00:55:47,713 --> 00:55:50,172
Het trekt veel Amerikanen
en jongeren,
616
00:55:50,338 --> 00:55:52,130
en beroemdheden.
617
00:55:55,422 --> 00:55:57,088
Ik heb te veel gedronken.
618
00:56:01,005 --> 00:56:03,630
Liefde is een Geneefs kind.
619
00:56:04,463 --> 00:56:08,005
Hij heeft nooit iemand gekend
maar jij.
620
00:56:38,880 --> 00:56:41,922
Edmond, daar is geen sprake van.
Het zou belachelijk zijn.
621
00:56:42,380 --> 00:56:43,630
Het is geen komedie.
622
00:56:46,630 --> 00:56:48,255
Ik vertelde het hen.
623
00:56:49,922 --> 00:56:51,838
Ja. Zoals de laatste scène.
624
00:56:53,838 --> 00:56:55,047
We zullen het daar zien.
625
00:56:55,213 --> 00:56:56,505
Luister,
626
00:56:56,672 --> 00:56:59,338
we zullen genoeg tijd hebben
om er in het vliegtuig over te praten.
627
00:56:59,672 --> 00:57:00,713
Tot ziens.
628
00:57:07,255 --> 00:57:08,547
Ik zal wat koffie zetten.
629
00:57:09,213 --> 00:57:11,213
Ga je weg, Fabio?
630
00:57:15,088 --> 00:57:16,172
Ja.
631
00:57:16,922 --> 00:57:19,297
Ik probeerde het uit te stellen, maar...
632
00:57:19,463 --> 00:57:21,713
ze hebben mij nodig in Spoleto.
633
00:57:22,338 --> 00:57:24,005
Ik moet gaan.
634
00:57:25,338 --> 00:57:27,130
Ik wacht op je bij mijn moeder.
635
00:57:27,505 --> 00:57:29,755
Ik ben over twee weken terug.'
636
00:57:35,755 --> 00:57:37,880
Wanneer je van mij houdt,
Ik voel me sterker.
637
00:57:38,755 --> 00:57:40,922
Wanneer je bij mij in de buurt bent,
Ik ben nergens bang voor.
638
00:57:41,588 --> 00:57:44,047
Als je niet aan mij denkt,
Ik zal niet langer bestaan.
639
00:58:21,130 --> 00:58:22,755
Het zal blijven duren, nietwaar?
640
00:58:23,255 --> 00:58:24,422
Het zal niet veranderen?
641
00:58:25,047 --> 00:58:26,255
Denk daar niet over na.
642
00:58:27,505 --> 00:58:29,880
Geluk is slechts een intermezzo,
643
00:58:30,047 --> 00:58:33,047
of het 3 dagen duurt
of 30 jaar.
644
00:58:33,213 --> 00:58:35,422
Wat er toe doet
is het huidige moment.
645
00:58:36,297 --> 00:58:38,588
De minuten
we rukken weg uit de handen
646
00:58:38,755 --> 00:58:41,047
van het verstrijken van de tijd, erosie...
647
00:58:41,213 --> 00:58:42,672
dood.
648
00:58:43,838 --> 00:58:47,047
De wereld is vijandig,
vijandig tegenover geluk.
649
00:58:56,088 --> 00:58:57,797
Op zoek naar iets?
650
01:00:16,297 --> 01:00:17,838
Ongelooflijk.
651
01:00:23,338 --> 01:00:24,922
Waar is mijn geit?
652
01:00:25,088 --> 01:00:26,713
Ze stierf afgelopen winter.
653
01:00:26,922 --> 01:00:28,172
Ze was heel oud.
654
01:00:32,630 --> 01:00:34,505
Wat betekent dat?
655
01:00:34,672 --> 01:00:38,755
De gewonde vogel
heeft onderdak gevonden bij zijn moeder.
656
01:00:40,088 --> 01:00:44,130
Er is een mooie foto
van huis en tuin.
657
01:00:44,630 --> 01:00:47,297
Gisteravond hebben ze de heg vernield
door de rododendron.
658
01:00:49,172 --> 01:00:52,088
Beste Richard,
zou je het erg vinden om Engels te spreken?
659
01:00:52,588 --> 01:00:54,422
- Hoeveel mensen voor de lunch?
- Vier.
660
01:01:17,088 --> 01:01:19,338
Ik wacht nog steeds
om te horen waarom je hier bent.
661
01:01:19,505 --> 01:01:21,172
Jill, dat is niet eerlijk.
662
01:01:21,338 --> 01:01:23,588
Je wordt ziek, je verdwijnt,
663
01:01:23,797 --> 01:01:26,297
Ik slaap 3 weken niet.
664
01:01:27,047 --> 01:01:30,088
Vandaag ben ik zo blij om hier te zijn,
om je te zien.
665
01:01:30,255 --> 01:01:32,880
En wat doe je?
Je geeft me de hel!
666
01:01:33,297 --> 01:01:35,005
Als u mij de uitdrukking wilt excuseren.
667
01:01:35,922 --> 01:01:38,505
We zullen het niet over films hebben
meer.
668
01:01:38,672 --> 01:01:40,380
Nee, dat zullen we niet doen.
669
01:01:40,547 --> 01:01:42,380
Films kunnen wachten.
670
01:01:42,713 --> 01:01:45,380
Er zijn belangrijker dingen
in het leven dan bioscoop.
671
01:01:45,713 --> 01:01:47,630
Een goede gezondheid bijvoorbeeld.
672
01:01:49,505 --> 01:01:53,047
Iemand dacht dat ze op Madeira was.
Waarom Madeira?
673
01:01:53,213 --> 01:01:55,463
Waarom Madeira eigenlijk.
674
01:01:55,630 --> 01:01:57,755
Ik voelde me verantwoordelijk.
675
01:01:59,088 --> 01:02:01,130
Ze was overwerkt.
Ik wist het niet.
676
01:02:01,297 --> 01:02:03,463
- Sigaar?
- Nooit. Bedankt.
677
01:02:03,630 --> 01:02:05,922
We waren erg ongerust, weet je.
678
01:02:06,963 --> 01:02:09,630
Een producent die geen sigaren rookt!
679
01:02:11,172 --> 01:02:13,755
Welke ontwerper
ooit de charme zou kunnen herscheppen
680
01:02:14,380 --> 01:02:17,588
en sfeer
van de kamer van dit jonge meisje?
681
01:02:18,380 --> 01:02:19,547
Ben je hier gelukkig?
682
01:02:21,213 --> 01:02:22,297
Ik verveel me.
683
01:02:22,713 --> 01:02:24,880
Ik breng je terug naar Parijs
als je wilt.
684
01:02:25,672 --> 01:02:27,630
Geen Parijs meer
en geen films meer.
685
01:02:28,338 --> 01:02:30,713
Je kent mij niet.
686
01:02:30,880 --> 01:02:32,297
Het is een lange strijd.
687
01:02:32,463 --> 01:02:34,672
Provoceer mij niet,
Ik ben niet zomaar iemand. Ik ben echt.
688
01:02:34,838 --> 01:02:36,338
Advocaten zijn ook echt,
689
01:02:36,505 --> 01:02:39,172
de rechtbanken ook, hoor je?
- Ja, ja.
690
01:02:39,338 --> 01:02:41,422
Contracten zijn ook echt.
691
01:02:41,588 --> 01:02:43,547
- Dus?
- Dus als het over acht dagen gaat
692
01:02:43,713 --> 01:02:46,963
je hebt er niet over nagedacht,
het zal oorlog zijn. En je zult verliezen.
693
01:02:55,297 --> 01:02:58,797
Al deze oude jurken.
Ze passen je niet meer.
694
01:02:58,963 --> 01:03:02,338
Dat kun je niet verdragen!
En je kunt ook niet weggaan.
695
01:03:02,505 --> 01:03:03,672
Waarom niet?
696
01:03:03,838 --> 01:03:05,838
Ze zullen haar meteen herkennen.
697
01:03:07,630 --> 01:03:10,005
- Het maakt me niet meer uit.
- Goed.
698
01:03:10,172 --> 01:03:13,005
- Jullie zweren allebei tegen mij samen.
- Natuurlijk niet, mama.
699
01:03:13,172 --> 01:03:15,630
Ik moet Fabio zien.
Ik moet met hem praten.
700
01:03:15,797 --> 01:03:16,963
Hij zal me vertellen wat ik moet doen.
701
01:03:17,130 --> 01:03:20,213
- Bel hem in Spoleto.
- Nee. Ik kan hier niet blijven, zo.
702
01:03:20,380 --> 01:03:22,255
- Zonder hem.
- Wie neemt je mee?
703
01:03:22,422 --> 01:03:23,713
Sta mij toe.
704
01:03:23,880 --> 01:03:26,338
Wat zou je doen
met al die mensen?
705
01:03:26,505 --> 01:03:28,755
We worden belegerd.
706
01:04:21,838 --> 01:04:23,297
Ze hebben ons bedrogen!
707
01:04:23,463 --> 01:04:24,672
Ik geloof het niet!
708
01:04:44,213 --> 01:04:45,838
- Dat is het niet.
- Dat is zo.
709
01:04:52,297 --> 01:04:54,088
Je zingt heel goed, Gricha.
710
01:04:54,255 --> 01:04:55,380
Ik heb het thuis geleerd.
711
01:04:55,547 --> 01:04:58,338
Mijn tweede vrouw was een Weense zangeres.
712
01:04:59,047 --> 01:05:01,838
Een bewonderenswaardige zanger,
maar een vreselijke pijn in de nek.
713
01:05:05,297 --> 01:05:07,172
Neem jij mijn moeder mee naar Italië?
714
01:05:07,338 --> 01:05:08,588
Als ik met haar trouw.
715
01:05:08,755 --> 01:05:11,130
Oh ja, trouw met haar,
dat zou goed zijn.
716
01:05:14,380 --> 01:05:16,047
- Gricha?
-Ja?
717
01:05:16,755 --> 01:05:18,838
- Ik ben zenuwachtig.
- Oh.
718
01:07:22,755 --> 01:07:24,797
Nee, jongens. Dat klopt niet.
719
01:07:24,963 --> 01:07:26,463
Het is veel te gewelddadig.
720
01:07:26,838 --> 01:07:28,005
Laten we het opnieuw doen.
721
01:07:28,172 --> 01:07:30,463
Grijp hem. Stevig.
722
01:07:30,630 --> 01:07:31,713
Dat is het.
723
01:07:31,880 --> 01:07:33,547
Je komt zo.
724
01:07:34,047 --> 01:07:35,130
Is dat beter?
725
01:07:36,547 --> 01:07:37,797
Laten we opnieuw beginnen.
726
01:07:39,505 --> 01:07:40,588
Goedeavond.
727
01:07:40,838 --> 01:07:41,922
Goedeavond.
728
01:08:11,130 --> 01:08:12,505
Ik kwam, Fabio.
729
01:08:12,672 --> 01:08:14,547
- Ik kon niet wachten.
- Dat heb je goed gedaan.
730
01:08:14,713 --> 01:08:16,838
- Ik moest komen.
- Dat heb je goed gedaan.
731
01:08:17,255 --> 01:08:18,547
Wil je mij bij je houden?
732
01:08:18,713 --> 01:08:20,963
Natuurlijk zal ik dat doen, Jill.
733
01:08:25,505 --> 01:08:26,588
Gricha!
734
01:08:29,380 --> 01:08:31,672
Maxime is geen slechterik.
Hij doet gewoon zijn werk.
735
01:08:31,838 --> 01:08:33,630
Maar ik wil niet
om dat niet meer te doen.
736
01:08:33,797 --> 01:08:36,797
Ik zal met hem praten. Ik ga hem opzoeken
zodra het toneelstuk voorbij is.
737
01:08:47,005 --> 01:08:49,630
Het concert is voorbij.
Je kunt nu binnenkomen.
738
01:08:49,880 --> 01:08:52,338
- Wie zijn deze mensen?
- Een vader en dochter.
739
01:08:52,505 --> 01:08:55,963
Hij verhuurt een deel van het landhuis
voor muzikanten en acteurs.
740
01:08:57,505 --> 01:08:58,797
Goedeavond.
741
01:09:00,672 --> 01:09:02,005
Nou, ik nooit!
742
01:09:02,172 --> 01:09:05,213
Hij is het er niet mee eens
met de carrièrekeuze van zijn dochter.
743
01:09:47,047 --> 01:09:49,505
Hoe zit het met jouw kamer?
Waar is het?
744
01:09:49,755 --> 01:09:51,755
Aan de andere kant.
745
01:09:51,922 --> 01:09:53,630
O, het is mooi.
746
01:10:42,380 --> 01:10:43,755
Fabio!
747
01:10:56,672 --> 01:10:58,005
Draai.
748
01:11:00,172 --> 01:11:01,338
-Edmond.
-Ja?
749
01:11:01,505 --> 01:11:03,172
Waar is de trap?
750
01:11:03,338 --> 01:11:05,630
In theorie, daar.
Maar het staat niet in de lay-out.
751
01:11:05,922 --> 01:11:08,338
Kunnen we de stijger niet maken?
een beetje groter?
752
01:11:08,505 --> 01:11:10,297
- Ja. Vraag Franco.
- Goed.
753
01:11:10,505 --> 01:11:12,047
Laten we doorgaan, heren.
754
01:11:29,088 --> 01:11:31,547
Ik begrijp niet wat er aan de hand is.
755
01:11:31,963 --> 01:11:34,005
Natuurlijk.
Er is nog niets gebouwd.
756
01:11:34,172 --> 01:11:35,797
Waarom repeteer je dan?
757
01:11:35,963 --> 01:11:38,338
Wij lopen er altijd doorheen.
758
01:11:39,047 --> 01:11:41,755
- Is Theobald Amerikaans?
-Ja.
759
01:11:42,005 --> 01:11:44,213
Duits toneelstuk, Italiaanse bewerking
760
01:11:44,380 --> 01:11:45,838
- Franse toneelmeester.
- Fabio.
761
01:11:46,047 --> 01:11:47,463
Heb je even?
762
01:11:47,963 --> 01:11:49,005
Ik ben zo terug.
763
01:11:53,838 --> 01:11:54,880
Natuurlijk.
764
01:11:59,463 --> 01:12:00,338
Hallo!
765
01:12:04,213 --> 01:12:05,547
Ik geloof het niet!
766
01:12:07,963 --> 01:12:09,213
Ik geloof het echt niet.
767
01:12:10,838 --> 01:12:13,047
Hier is ze, het goddelijke kind.
768
01:12:13,672 --> 01:12:15,463
"Speel hobo,
769
01:12:15,630 --> 01:12:17,463
laat de doedelzak maar horen!"
770
01:12:18,963 --> 01:12:20,672
Wat doe jij hier?
771
01:12:21,130 --> 01:12:23,297
Werk en zon,
772
01:12:23,463 --> 01:12:25,588
zon en werk.
773
01:12:27,922 --> 01:12:30,088
Je ziet er prachtig uit.
774
01:12:30,297 --> 01:12:32,588
Net als mijn kleine zusje
met die strohoed.
775
01:12:34,213 --> 01:12:35,630
Blijf, Gricha.
776
01:12:35,797 --> 01:12:37,588
Dit is Alain. Hij is een vriend.
777
01:12:37,838 --> 01:12:40,380
Nee. Ik heb beloofd dat ik onze gastvrouw zou bezoeken.
778
01:12:41,130 --> 01:12:42,463
Hoe gaat het, Jill?
779
01:12:44,755 --> 01:12:46,088
Ik hou van dit plein.
780
01:12:46,255 --> 01:12:47,713
Ik hou van deze stad.
781
01:12:47,880 --> 01:12:49,797
Ik hou van dit land.
782
01:12:53,172 --> 01:12:55,422
Ze is gevonden.
Jill is gevonden.
783
01:12:55,588 --> 01:12:57,880
- De roddels van vandaag.
- Ons nieuws van de week.
784
01:12:58,047 --> 01:13:00,047
Maar wie is deze man?
785
01:13:00,213 --> 01:13:03,213
Een briljante intellectueel,
en schrijver voor Théatre Europe.
786
01:13:03,380 --> 01:13:06,297
Fabio Rinaldi,
verleidelijk en modern,
787
01:13:06,463 --> 01:13:07,797
de man van onze tijd.
788
01:13:08,005 --> 01:13:09,630
Drie weken lang...
789
01:13:25,297 --> 01:13:28,213
Het is het feest in Spoleto
als ze op stap gaat!
790
01:13:32,963 --> 01:13:36,797
Ze volgen haar tegenslag
en geniet van haar vrolijkheid!
791
01:13:38,005 --> 01:13:40,422
- Dat is mooi.
- Neem het. Mijn geschenk.
792
01:13:41,463 --> 01:13:43,172
Dat is erg aardig. Bedankt.
793
01:13:43,338 --> 01:13:44,755
- Ben je nu beter?
-Ja.
794
01:13:44,922 --> 01:13:45,963
-Ben je genezen?
-Ja.
795
01:13:46,130 --> 01:13:47,213
- Hou je van Italië?
- Veel.
796
01:13:47,380 --> 01:13:50,213
- En Italiaanse mannen?
- Gefeliciteerd!
797
01:13:50,380 --> 01:13:52,630
In Italië verloofde ze zich.
798
01:15:02,505 --> 01:15:04,130
Wat is er aan de hand?
Vallen ze je lastig?
799
01:15:04,297 --> 01:15:06,130
Nee. Ze zijn erg aardig.
800
01:15:06,380 --> 01:15:07,713
Ze volgen ons gewoon.
801
01:15:08,130 --> 01:15:10,213
Kijk eens naar alle cadeautjes die ik kreeg.
802
01:15:13,505 --> 01:15:14,588
En jij?
803
01:15:14,755 --> 01:15:15,838
Ik ben over een uur klaar.
804
01:15:16,005 --> 01:15:17,338
Ik wacht hier op je.
805
01:15:19,880 --> 01:15:21,297
Wat doen we?
806
01:15:21,463 --> 01:15:23,922
- Wij gaan door.
- We kunnen niet op de menigte schieten.
807
01:15:32,463 --> 01:15:34,088
Misschien moet je naar binnen gaan.
808
01:15:35,130 --> 01:15:37,380
- Ja.
- Het zal stiller zijn in het landhuis.
809
01:15:39,172 --> 01:15:40,255
Ja.
810
01:16:20,422 --> 01:16:22,630
Ik heb er een in mijn haar.
811
01:16:29,713 --> 01:16:31,797
- Ach! Ik heb gewonnen!
- Dat deed je.
812
01:16:32,713 --> 01:16:33,838
21-18.
813
01:16:34,005 --> 01:16:37,255
- Eerst naar 25.
- Nee. Ik heb verloren. Opnieuw matchen.
814
01:16:40,838 --> 01:16:41,880
Jij!
815
01:16:43,838 --> 01:16:44,922
Gricha!
816
01:16:45,088 --> 01:16:47,213
Wij hebben een heerlijke wandeling gehad.
817
01:16:49,922 --> 01:16:51,172
Wij zijn uitgenodigd voor het diner.
818
01:16:53,630 --> 01:16:55,088
Bedankt, maar nee.
819
01:17:00,380 --> 01:17:01,755
Jij oude Dom Juan!
820
01:17:01,922 --> 01:17:04,922
Morgen, dat beloof ik
Ik ga terug naar je moeder.
821
01:17:05,088 --> 01:17:06,588
Het zal saai zijn zonder jou.
822
01:17:06,755 --> 01:17:09,672
Onzin,
het is een prachtig gebied.
823
01:17:10,588 --> 01:17:12,463
Misschien, maar ik ga het huis niet uit.
824
01:17:12,630 --> 01:17:14,172
Ik blijf nu binnen.
825
01:17:14,588 --> 01:17:17,213
Fabio vindt het beter
en hij heeft gelijk.
826
01:17:18,588 --> 01:17:20,588
Het is zo moeilijk.
Je hebt nodig...
827
01:17:20,755 --> 01:17:22,963
speciale gelegenheden zoals dit festival.
828
01:17:23,755 --> 01:17:26,463
Ik wilde dit toneelstuk opvoeren
omdat het modern is.
829
01:17:28,172 --> 01:17:30,547
Het is geen psychologisch toneelstuk,
830
01:17:30,713 --> 01:17:33,463
het onderzoekt
het verwijderen van het bewustzijn
831
01:17:33,630 --> 01:17:35,588
en de wanhoop van mensen.
832
01:17:36,005 --> 01:17:39,047
Kleist was al een criticus
van het Duitsland van Bismarck.
833
01:17:40,713 --> 01:17:43,130
Kleist heeft een Pruisische kant.
834
01:17:43,922 --> 01:17:47,047
Ik hou niet van dit toneelstuk.
Ik vind het te Duits.
835
01:17:54,880 --> 01:17:56,588
Waar heb je Duits geleerd, Fabio?
836
01:17:56,797 --> 01:17:58,463
In het Franse verzet.
837
01:17:58,755 --> 01:18:01,922
Ik was jong, dus ik kreeg de opdracht
met het verzamelen van inlichtingen
838
01:18:02,130 --> 01:18:03,713
over de bewegingen van de troepen.
839
01:18:04,047 --> 01:18:07,005
Ik heb een gesprek gevoerd
met de Duitsers.
840
01:18:17,047 --> 01:18:19,755
Ik denk dat je iets zult moeten doen
841
01:18:19,963 --> 01:18:21,422
voor deze goede mensen.
842
01:18:26,297 --> 01:18:27,380
Oké.
843
01:19:07,797 --> 01:19:10,672
Ze heeft een man gevonden
wie is authentiek,
844
01:19:11,297 --> 01:19:14,005
en nu is alles vergeven.
845
01:19:14,505 --> 01:19:16,505
Wees alsjeblieft stil, Alain.
846
01:19:31,005 --> 01:19:32,755
Wat moet ik tegen je moeder zeggen?
847
01:19:32,963 --> 01:19:35,130
We zijn over 8 dagen terug,
na het toneelstuk.
848
01:19:37,963 --> 01:19:39,838
Misschien moet ik je meenemen.
849
01:19:43,588 --> 01:19:45,588
Weet je zeker dat je wilt blijven?
850
01:19:52,713 --> 01:19:53,380
Jill?
851
01:19:54,630 --> 01:19:55,672
Ja?
852
01:19:56,088 --> 01:19:57,880
Laat me je gedag zeggen.
853
01:20:53,463 --> 01:20:54,880
Ach, wat een idioot!
854
01:20:55,963 --> 01:20:57,297
Laten we gaan.
855
01:20:57,797 --> 01:20:59,422
- Acht, de volgende.
- Volgende.
856
01:21:00,088 --> 01:21:01,297
Wat een idioot.
857
01:21:09,880 --> 01:21:11,005
Goedeavond.
858
01:21:14,755 --> 01:21:16,505
Ik leer poker spelen.
859
01:21:22,172 --> 01:21:24,755
Dit zijn de vrienden van Alain,
ze komen uit Rome.
860
01:21:26,213 --> 01:21:27,505
Laten we hier weggaan.
861
01:21:32,505 --> 01:21:34,047
Je platenspeler.
862
01:21:34,255 --> 01:21:35,630
Je mag het hebben.
863
01:21:41,047 --> 01:21:42,130
Alain?
864
01:21:44,713 --> 01:21:46,922
Kom alsjeblieft niet terug.
865
01:21:49,630 --> 01:21:50,713
Dit is oorlog.
866
01:21:53,213 --> 01:21:55,130
Echt? Maar waarom, Fabio?
867
01:21:55,297 --> 01:21:57,755
Omdat ik niet meer
wil vrede met hen sluiten.
868
01:21:58,380 --> 01:22:01,005
De papieren zijn vol
van meer krankzinnige artikelen.
869
01:22:01,963 --> 01:22:05,588
- Je bent te meegaand.
- Ze hielden me alleen maar gezelschap.
870
01:22:05,755 --> 01:22:08,297
- Hij is een aardige vent, Alain, een vriend.
- Ja, ik weet het.
871
01:22:08,463 --> 01:22:10,422
We kunnen het hem niet kwalijk nemen
voor het doen van zijn werk.
872
01:22:10,588 --> 01:22:12,380
Wie moeten we de schuld geven?
873
01:22:13,005 --> 01:22:14,672
Natuurlijk is Alain een aardige vent.
874
01:22:14,838 --> 01:22:16,255
Iedereen is aardig.
875
01:22:16,422 --> 01:22:18,505
Maar als je alles blijft accepteren,
876
01:22:18,672 --> 01:22:20,088
je wordt erop getrapt.
877
01:22:20,338 --> 01:22:22,130
Speel hun spel niet.
878
01:22:22,505 --> 01:22:25,338
Je moet jezelf verdedigen en beschermen.
879
01:22:26,838 --> 01:22:28,255
Ik zal je beschermen, Jill.
880
01:23:29,547 --> 01:23:32,130
Nee. Kijk. Je hand is hier.
881
01:23:32,297 --> 01:23:34,005
Dat is het. Zo.
882
01:23:56,088 --> 01:23:57,963
Goedenavond, meneer Rinaldi.
883
01:23:59,672 --> 01:24:02,338
Goed nieuws.
Ik heb wat wijn gekocht.
884
01:24:02,713 --> 01:24:05,297
- Iets te eten?
- Veel.
885
01:24:06,172 --> 01:24:07,588
Wat heb je vandaag gedaan?
886
01:24:08,422 --> 01:24:09,672
Niets.
887
01:24:11,630 --> 01:24:13,088
Ben je op jezelf gebleven?
888
01:24:13,838 --> 01:24:14,672
Ja.
889
01:24:15,922 --> 01:24:18,172
Er zijn overal jongens
sinds vanmorgen.
890
01:24:18,338 --> 01:24:20,547
Op de balkons, de daken.
891
01:24:21,005 --> 01:24:22,297
Alsof het normaal was.
892
01:24:22,672 --> 01:24:26,422
Maak je geen zorgen.
Hun strategie is tenminste duidelijk.
893
01:24:26,630 --> 01:24:27,755
Denk je dat?
894
01:24:29,380 --> 01:24:30,713
Ik ben er zeker van.
895
01:24:32,088 --> 01:24:34,130
Hoe dan ook, we zullen ver weg zijn
binnen 5 dagen.
896
01:24:34,672 --> 01:24:35,713
Wat ben je aan het doen?
897
01:24:36,297 --> 01:24:38,672
Er zijn kamers
aan de andere kant van het landhuis.
898
01:24:38,838 --> 01:24:40,755
Daar zal het rustiger zijn.
899
01:24:46,172 --> 01:24:48,672
Hoeveel trappen nog?
900
01:25:08,588 --> 01:25:09,797
Kom op.
901
01:25:12,797 --> 01:25:14,005
We gaan omhoog.
902
01:25:14,338 --> 01:25:15,880
Blijf doorgaan.
903
01:25:25,547 --> 01:25:26,797
Het komt wel goed, nu.
904
01:25:26,963 --> 01:25:28,880
De repetities zullen sneller gaan.
905
01:25:29,338 --> 01:25:32,213
Wij hebben met de politie gesproken.
Wij zullen er geen last meer van hebben.
906
01:25:33,630 --> 01:25:35,755
Het plein
is gesloten voor het publiek.
907
01:25:49,422 --> 01:25:50,755
Ik haal de rest.
908
01:26:23,672 --> 01:26:26,880
Je doet niets.
Waarom zien we je niet vaker?
909
01:26:27,922 --> 01:26:29,713
Ik zou je graag vaker willen zien.
910
01:26:30,380 --> 01:26:33,797
Ja. Waarom zien we je niet?
vaker?
911
01:26:35,755 --> 01:26:37,380
Goedeavond.
912
01:26:41,088 --> 01:26:43,422
- Als ik alleen ben...
-Ja. Ik weet.
913
01:26:46,130 --> 01:26:48,338
Het is verschrikkelijk als je er niet bent.
914
01:29:55,838 --> 01:29:57,755
Ik heb je nodig, Fabio.
915
01:29:59,380 --> 01:30:01,130
Ik heb je aanwezigheid nodig,
916
01:30:01,297 --> 01:30:02,963
jouw liefde.
917
01:30:04,963 --> 01:30:06,630
Ik kan niet zonder.
918
01:30:17,755 --> 01:30:19,130
Ik ben hier om iemand te zien.
919
01:30:19,297 --> 01:30:21,422
Ik ben onderdeel van het festival.
Ik ben een danser.
920
01:30:21,588 --> 01:30:23,838
- In Maurizio's ballet?
-Ja.
921
01:30:24,005 --> 01:30:25,088
Wij kunnen niet naar binnen?
922
01:30:25,588 --> 01:30:27,672
Nee. Het is absoluut schokkend.
Is het niet, Ben?
923
01:30:27,838 --> 01:30:28,880
Schokkend.
924
01:30:29,047 --> 01:30:30,130
Waar is ze?
925
01:30:30,297 --> 01:30:33,088
Daar, achter gesloten deuren.
Wij zien haar niet meer.
926
01:30:33,297 --> 01:30:36,588
- En hij?
- Nou, hij is hier.
927
01:30:42,505 --> 01:30:43,838
Laat mij erdoor.
928
01:30:44,005 --> 01:30:45,963
Ze houden artiesten tegen om naar binnen te gaan,
maar zij niet.
929
01:30:46,547 --> 01:30:50,005
Het is schandalig! Alsof journalisten
geïnteresseerd waren in theater.
930
01:31:06,130 --> 01:31:08,130
Heeft u vragen?
931
01:31:11,963 --> 01:31:14,297
Ben je dat echt van plan?
vanavond het toneelstuk opvoeren?
932
01:31:14,463 --> 01:31:15,630
Natuurlijk.
933
01:31:15,880 --> 01:31:18,547
Zorg voor actuele gebeurtenissen
uw werk belemmerd?
934
01:31:18,713 --> 01:31:19,713
Welke evenementen?
935
01:31:22,422 --> 01:31:24,630
Wie stelde voor om dit stuk op te voeren
bij Spoleto?
936
01:31:24,838 --> 01:31:27,172
Ik kan dat allemaal niet verklaren
binnen een paar minuten.
937
01:31:27,338 --> 01:31:29,797
Is Jill nog in Spoleto, meneer Rinaldi?
938
01:31:29,963 --> 01:31:31,505
Ga je andere toneelstukken aanpassen?
939
01:31:31,672 --> 01:31:33,047
Verhuist u naar Genève?
940
01:31:33,213 --> 01:31:35,713
- Mijnheer Rinaldi, slechts één vraag.
- Pardon.
941
01:31:35,963 --> 01:31:38,547
- Heeft Jill de bioscoop verlaten?
- Mogelijk.
942
01:31:39,547 --> 01:31:41,672
Komt ze vanavond naar de show?
943
01:31:56,838 --> 01:31:58,755
Wil je dat ze weer films gaat maken?
944
01:32:00,255 --> 01:32:02,713
- Hoe doet ze het?
- Moderne liefde, meneer Rinaldi?
945
01:32:05,255 --> 01:32:06,255
Wil je kinderen?
946
01:32:07,297 --> 01:32:09,880
- Het koppel, op fysiek vlak?
- Hoe zit het met geluk?
947
01:32:10,047 --> 01:32:11,755
Meneer Rinaldi, houdt de moderne liefde...
948
01:32:14,630 --> 01:32:18,213
Als haar lach haar mond opent
949
01:32:18,380 --> 01:32:22,005
En verslindt de onoplettende
950
01:32:22,172 --> 01:32:25,463
Ze pakt ze vast met haar tanden
951
01:32:26,547 --> 01:32:29,838
Haar mond, als ze naar bed gaat
952
01:32:30,005 --> 01:32:33,755
Blijft roze met haar tanden erin
953
01:32:33,922 --> 01:32:37,672
Als het lachen haar mond opent
954
01:32:37,838 --> 01:32:41,880
Ze pakt ze vast met haar tanden
955
01:32:45,797 --> 01:32:49,588
Sidonie heeft meer dan één minnaar
956
01:32:49,755 --> 01:32:53,463
Of je haar nu uitscheldt of prijst
957
01:32:53,630 --> 01:32:57,380
Het maakt haar hoe dan ook niets uit
958
01:32:57,547 --> 01:33:01,255
Sidonie heeft meer dan één minnaar
959
01:33:01,422 --> 01:33:05,213
Totdat ze genageld wordt
960
01:33:05,380 --> 01:33:09,130
Naar het dennenhout van haar kist
961
01:33:09,297 --> 01:33:13,005
Of je haar nu uitscheldt of prijst
962
01:33:13,172 --> 01:33:16,380
Sidonie zal het hebben
meer dan één minnaar
963
01:33:23,422 --> 01:33:25,088
Hé! Waar ga je heen?
964
01:33:25,255 --> 01:33:26,838
Ik ben over 15 minuten terug.
965
01:33:48,213 --> 01:33:51,005
Je zou het niet geloven
hoeveel mensen zijn er in de stad.
966
01:33:51,172 --> 01:33:54,088
De hele dag komen ze al aan,
vanuit Rome rijden.
967
01:33:54,255 --> 01:33:55,880
Hoe laat begin je?
968
01:33:56,047 --> 01:33:57,338
Om 21.00 uur.
969
01:34:02,172 --> 01:34:03,797
Maxime is er.
970
01:34:04,630 --> 01:34:05,713
In Spoleto?
971
01:34:06,880 --> 01:34:09,338
Hij stuurde een bericht
via een van uw politieagenten.
972
01:34:10,088 --> 01:34:13,380
‘Ik ben in Hotel Dei Duchi.
Ik hoop je na de voorstelling te zien."
973
01:34:13,588 --> 01:34:14,797
Ik zal met hem praten.
974
01:34:15,338 --> 01:34:16,755
Waarom kan ik niet gaan?
975
01:34:17,505 --> 01:34:18,963
Omdat ik met Maxime moet praten.
976
01:34:19,130 --> 01:34:20,755
Hoe zit het met het toneelstuk?
977
01:34:20,922 --> 01:34:22,297
Wil je niet dat ik kom?
978
01:34:22,463 --> 01:34:24,547
Dat is niet waar.
Doe wat je leuk vindt.
979
01:34:25,088 --> 01:34:26,380
Je weet wat er zal gebeuren.
980
01:34:26,588 --> 01:34:27,672
Moet ik hier blijven?
981
01:34:27,880 --> 01:34:29,797
Ze wachten allemaal op je
naar beneden komen.
982
01:34:29,963 --> 01:34:31,213
Daarom zijn ze hier.
983
01:34:31,422 --> 01:34:34,380
Het maakt mij niet uit. Snap je het niet?
Ik geef niet om hen.
984
01:34:34,547 --> 01:34:37,172
Ik blijf hier niet opgesloten
voor de rest van mijn leven!
985
01:34:37,338 --> 01:34:40,588
Ik heb genoeg van de gesloten deuren
en gesloten gordijnen.
986
01:34:40,755 --> 01:34:41,963
Jill, luister.
987
01:34:42,463 --> 01:34:45,713
Ik kan hier niet blijven. Ik kan niet uitstaan
deze vreselijke kamer niet meer!
988
01:34:45,880 --> 01:34:47,963
Ik wil eruit!
Om eruit te komen!
989
01:34:48,130 --> 01:34:49,588
- Jill.
- Ik kan het niet meer!
990
01:34:49,755 --> 01:34:51,880
Ik word er gek van!
991
01:34:52,047 --> 01:34:53,130
Wij vertrekken morgen.
992
01:34:53,338 --> 01:34:55,630
En morgen zal het een andere kamer zijn.
993
01:34:55,797 --> 01:34:57,213
Verlaat mij.
Raak mij niet aan!
994
01:34:57,380 --> 01:34:59,213
- Luister naar mij.
- Nee, ik zal niet luisteren
995
01:34:59,380 --> 01:35:01,088
en ik geloof je niet meer.
996
01:35:01,255 --> 01:35:02,838
Jij bent degene die mij heeft opgesloten.
997
01:35:03,005 --> 01:35:04,630
- Jill.
- Je hebt me in de gevangenis gestopt.
998
01:35:04,797 --> 01:35:07,255
Je zei dat je mij zou beschermen.
Maar je wilde me verbergen.
999
01:35:07,422 --> 01:35:09,297
Het is niet waar en dat weet je.
1000
01:35:10,005 --> 01:35:12,255
Je wilt niet dat ik uitga
of gezien worden.
1001
01:35:12,422 --> 01:35:13,755
Jij bent erger dan de rest.
1002
01:35:13,922 --> 01:35:15,172
- Je bent verschrikkelijk!
- Wees stil.
1003
01:35:15,338 --> 01:35:17,005
- Je schaamt je voor mij.
- Wees stil.
1004
01:35:17,172 --> 01:35:19,172
- Zeg het! Zeg het!
- Wees stil!
1005
01:35:20,380 --> 01:35:21,588
Waarom ben je gekomen?
1006
01:35:21,755 --> 01:35:23,838
Naar Spoleto?
Wat dacht je?
1007
01:35:24,005 --> 01:35:26,755
Spoleto, Rome, Tokio, het is hetzelfde.
Waar zou je mij neerzetten?
1008
01:35:26,922 --> 01:35:28,922
- Op een onbewoond eiland?
- Ja, eentje ver weg.
1009
01:35:29,547 --> 01:35:30,880
- Zo ver mogelijk weg.
- Ik haat je.
1010
01:35:31,047 --> 01:35:32,672
Ik wil je nooit meer zien.
1011
01:35:33,047 --> 01:35:34,880
Ga dan!
1012
01:35:35,047 --> 01:35:36,922
Gaan! Verdwijnen!
Ik heb er ook genoeg van!
1013
01:35:37,088 --> 01:35:38,755
Ik heb genoeg van je!
1014
01:35:40,338 --> 01:35:41,463
Fabio.
1015
01:36:06,880 --> 01:36:08,880
Schiet op, jongens. Helmen.
1016
01:36:27,338 --> 01:36:28,338
Carla.
1017
01:36:28,505 --> 01:36:30,380
Het is aardig van je
om het toneelstuk te komen bekijken.
1018
01:36:30,547 --> 01:36:32,505
- Wanneer ben je hier gekomen?
- Gisteravond.
1019
01:36:33,630 --> 01:36:35,213
Weet je, ik ken het publiek hier.
1020
01:36:35,380 --> 01:36:37,297
- Ik weet zeker dat ze het leuk zullen vinden.
-Ja.
1021
01:36:38,505 --> 01:36:40,463
- Wat is er, Fabio?
- Niets.
1022
01:36:43,047 --> 01:36:44,213
Jill is er niet?
1023
01:36:44,380 --> 01:36:45,463
Nee.
1024
01:36:46,880 --> 01:36:48,130
Ze komt niet?
1025
01:36:48,880 --> 01:36:50,047
Ik denk het niet.
1026
01:36:50,588 --> 01:36:51,713
Waarom niet?
1027
01:36:52,130 --> 01:36:53,505
Ze zou moeten komen.
1028
01:36:54,630 --> 01:36:55,713
Ja.
1029
01:36:57,463 --> 01:36:58,588
Dat zou ze moeten doen.
1030
01:37:13,422 --> 01:37:16,172
- Bent u juffrouw Jill?
-Ja.
1031
01:37:16,338 --> 01:37:18,922
Er is een oproep voor u
in mijn appartement.
1032
01:37:40,713 --> 01:37:43,338
Jill?
Jill? Ben je daar?
1033
01:37:46,255 --> 01:37:47,630
Jill? Kun je mij horen?
1034
01:37:48,463 --> 01:37:49,713
Kom, Jill.
1035
01:37:51,463 --> 01:37:53,213
Ik vraag je om te komen.
1036
01:37:59,547 --> 01:38:00,755
Alsjeblieft.
1037
01:38:02,588 --> 01:38:03,922
Alsjeblieft.
1038
01:38:04,630 --> 01:38:05,588
Het is niet onze schuld.
1039
01:38:06,755 --> 01:38:08,338
Niets van dit alles.
1040
01:38:10,838 --> 01:38:12,380
Kom, Jill.
1041
01:38:15,463 --> 01:38:16,880
Alsjeblieft.
1042
01:38:18,880 --> 01:38:20,005
Alsjeblieft!
1043
01:38:22,047 --> 01:38:23,422
Nee, Fabio.
1044
01:38:23,963 --> 01:38:25,588
Jill! Jill!
1045
01:38:28,630 --> 01:38:29,713
Jill!
1046
01:40:55,547 --> 01:40:56,213
Jill!
1047
01:44:13,213 --> 01:44:15,297
Het einde
1048
01:44:15,463 --> 01:44:17,588
Ondertitels: Sophie Troyna-Martins
1049
01:44:17,755 --> 01:44:19,880
Ondertiteling: EVA Frankrijk ST'501
72678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.