Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:31,949 --> 00:00:34,101
Ehi, Ben, hai quasi finito?
Perché devo proprio andare.
2
00:00:34,610 --> 00:00:35,610
Quasi.
3
00:00:36,364 --> 00:00:39,064
- Vai pure. Ci penso io.
- Sei il migliore.
4
00:00:40,388 --> 00:00:41,388
Ehi...
5
00:00:42,409 --> 00:00:44,811
Alcuni di noi si trovano da Sam stasera.
6
00:00:44,812 --> 00:00:46,812
Se vuoi passare, fammi sapere.
7
00:00:47,770 --> 00:00:49,315
Sono piuttosto stanco.
8
00:00:49,316 --> 00:00:52,616
Penso che chiuderò qui
e me ne starò tranquillo a casa.
9
00:00:52,889 --> 00:00:53,889
Va bene.
10
00:00:54,288 --> 00:00:57,128
- Allora, sarà per la prossima.
- Sì, alla prossima.
11
00:00:57,129 --> 00:00:58,629
Ok, ci si vede, Ben.
12
00:00:59,102 --> 00:01:01,652
Ehi, ti serve un passaggio alla macchina?
13
00:01:02,200 --> 00:01:03,550
No. Sono a posto.
14
00:02:06,226 --> 00:02:07,826
Ok, voi potete andare.
15
00:02:10,099 --> 00:02:11,308
I signori Pateras?
16
00:02:11,309 --> 00:02:13,629
Signor Shaw.
Grazie mille per essere venuto.
17
00:02:13,630 --> 00:02:15,381
Ho fatto il prima possibile.
18
00:02:15,382 --> 00:02:16,863
Volete parlare da un'altra parte?
19
00:02:16,864 --> 00:02:19,678
No, qui va bene.
Tutti sanno di Ben.
20
00:02:20,675 --> 00:02:22,475
Quindi, è sparito da ieri sera.
21
00:02:22,476 --> 00:02:24,612
- Non è mai tornato a casa, dopo il turno.
- Dodici ore.
22
00:02:24,613 --> 00:02:27,706
Sì. L'abbiamo chiamato tutta notte,
e anche i suoi amici.
23
00:02:27,707 --> 00:02:29,257
Nessuno l'ha sentito.
24
00:02:29,258 --> 00:02:32,979
Ora, sappiamo che ha 18 anni,
ma non è da lui sparire così,
25
00:02:33,220 --> 00:02:35,070
sa, senza chiamare o altro.
26
00:02:35,280 --> 00:02:37,289
- Avete contattato la polizia?
- Naturalmente.
27
00:02:37,290 --> 00:02:40,695
Dicono che in assenza di reato evidente,
28
00:02:40,982 --> 00:02:43,789
potrebbe essere una sparizione volontaria.
29
00:02:44,129 --> 00:02:47,535
E ci sono aspetti della sua vita
che dovrei sapere? Qualcosa in particolare?
30
00:02:50,337 --> 00:02:52,939
Ben non ha depositato
i soldi della cassa, ieri sera.
31
00:02:52,940 --> 00:02:56,640
- Di quanto parliamo?
- Sarà stato qualche migliaio di dollari.
32
00:02:56,828 --> 00:02:59,126
- Potrebbe essere stato derubato?
- Sì.
33
00:02:59,127 --> 00:03:02,991
È molto probabile. Ci sono state
molte rapine, in zona, di recente.
34
00:03:02,992 --> 00:03:03,992
Capisco.
35
00:03:04,723 --> 00:03:06,523
Mi spiace chiederlo, ma...
36
00:03:07,287 --> 00:03:09,037
È possibile che magari...
37
00:03:09,596 --> 00:03:11,120
abbia rubato i soldi?
38
00:03:11,121 --> 00:03:14,862
- Il comportamento di Ben è cambiato.
- Ok. In che senso?
39
00:03:15,495 --> 00:03:18,735
Ha 18 anni. È inquieto.
Cerca di capire cosa fare nella vita.
40
00:03:18,736 --> 00:03:20,086
Non è un crimine.
41
00:03:20,977 --> 00:03:22,962
È per questo che l'abbiamo
chiamata, signor Shaw.
42
00:03:22,963 --> 00:03:25,513
Non sappiamo che fare.
Non siamo ricchi,
43
00:03:25,514 --> 00:03:28,786
ma abbiamo recuperato
10.000 dollari per la ricompensa.
44
00:03:28,787 --> 00:03:32,311
Se Ben è ferito…
o anche solo nei guai,
45
00:03:32,312 --> 00:03:34,108
noi dobbiamo trovarlo.
46
00:03:37,472 --> 00:03:39,372
Sì, farò tutto il possibile.
47
00:03:41,513 --> 00:03:44,513
Tracker - Stagione 03
Episodio 11 - "To the Bone"
48
00:03:45,019 --> 00:03:48,019
Traduzione: RedVelvet, LaNicca
49
00:03:48,249 --> 00:03:49,249
È qui.
50
00:03:51,722 --> 00:03:54,072
- Ok, qual è quello di Ben?
- Il 25.
51
00:03:54,902 --> 00:03:57,571
Quindi, non tiene la sua roba
nel retro dell'ufficio?
52
00:03:57,572 --> 00:04:00,346
No, vuole il suo armadietto
vicino al resto dello staff.
53
00:04:00,347 --> 00:04:01,347
Capito.
54
00:04:01,663 --> 00:04:03,063
- Posso?
- Certo.
55
00:04:04,753 --> 00:04:07,147
Prima mi parlava di qualcosa
nel comportamento di Ben.
56
00:04:07,148 --> 00:04:09,549
{an8}C'è qualcosa di specifico
che vuole condividere con me
57
00:04:09,550 --> 00:04:11,383
{an8}che potrebbe aiutarci a capire
perché è scomparso?
58
00:04:11,384 --> 00:04:13,419
Torna a casa dal lavoro, non parla,
59
00:04:13,420 --> 00:04:15,770
e se ne sta nella sua stanza per ore.
60
00:04:16,943 --> 00:04:19,809
{an8}- Ha idea di cosa faccia?
- Dice che sta online.
61
00:04:19,810 --> 00:04:23,284
{an8}Ho provato a parlargliene,
ma si arrabbia, quindi...
62
00:04:23,566 --> 00:04:24,666
non insisto.
63
00:04:26,433 --> 00:04:28,802
Mia moglie, non vuole sentirlo,
64
00:04:28,803 --> 00:04:31,738
ma non credo che Ben
voglia avere a che fare con questo posto.
65
00:04:32,061 --> 00:04:33,933
Lo fa perché glielo abbiamo chiesto,
66
00:04:33,934 --> 00:04:36,632
ma forse vuole fare altro nella vita.
67
00:04:37,245 --> 00:04:38,995
Vuole aiutare le persone.
68
00:04:39,238 --> 00:04:41,538
- In che modo?
- Attivismo, magari?
69
00:04:41,949 --> 00:04:45,285
{an8}Si è esposto circa i problemi del mondo,
70
00:04:45,286 --> 00:04:48,257
sul combattere le ingiustizie,
quel genere di cose.
71
00:04:48,258 --> 00:04:50,682
- È una buona cosa, no?
- Penso di sì.
72
00:04:50,683 --> 00:04:53,459
Ma mia moglie pensa sia solo una fase.
73
00:04:53,460 --> 00:04:55,596
Lei vuole tenerselo vicino.
74
00:04:59,061 --> 00:05:00,411
C'è qualcosa qui.
75
00:05:00,839 --> 00:05:01,839
Cosa?
76
00:05:06,295 --> 00:05:07,945
Il bossolo di un taser.
77
00:05:09,677 --> 00:05:11,927
Non sapevo nemmeno ne avessimo uno.
78
00:05:11,928 --> 00:05:13,981
Depositando grosse
somme di denaro di notte.
79
00:05:13,982 --> 00:05:17,182
- Magari pensava di doversi proteggere?
- Può essere.
80
00:05:19,754 --> 00:05:22,289
Quando se ne va, da dove esce?
Com'è vestito?
81
00:05:22,290 --> 00:05:26,062
Lui chiude e poi porta fuori la spazzatura
dal retro, fino al bidone.
82
00:05:26,063 --> 00:05:29,163
- Ok. Può mostrarmelo? Bene.
- Sì, da questa parte.
83
00:05:33,688 --> 00:05:35,788
La spazzatura è da questa parte.
84
00:05:38,506 --> 00:05:40,507
Ben fa sempre lo stesso percorso?
85
00:05:40,508 --> 00:05:43,877
Quasi tutti percorrono il vicolo
prima di arrivare alla strada
86
00:05:43,878 --> 00:05:46,228
dove c'è più luce, sa, per sicurezza.
87
00:05:46,387 --> 00:05:47,887
Sì, da questa parte.
88
00:06:09,303 --> 00:06:11,629
Che mi dice della telecamera?
Ha registrato ieri sera?
89
00:06:11,630 --> 00:06:15,009
Antonia mi sta assillando da un mese
per ripararla, ma non l'ho ancora fatto.
90
00:06:25,778 --> 00:06:27,971
Qui c'è qualcosa.
È...
91
00:06:29,697 --> 00:06:31,597
Questo è il telefono di Ben.
92
00:06:31,818 --> 00:06:35,712
Ok, allora o l'ha gettato di proposito
perché non voleva essere rintracciato,
93
00:06:36,030 --> 00:06:37,780
o gli è successo qualcosa
94
00:06:38,677 --> 00:06:41,568
che gliel'ha fatto cadere.
La cucina non è ancora aperta, oggi, vero?
95
00:06:41,569 --> 00:06:43,146
No, non apre fino alle 11:00.
96
00:06:43,147 --> 00:06:45,501
La donna laggiù
sta mangiando del vostro cibo.
97
00:06:45,502 --> 00:06:49,102
A volte Ben da via il cibo
che non vendiamo, tornando a casa.
98
00:06:52,769 --> 00:06:54,569
Mi scusi, signora.
Salve.
99
00:06:55,940 --> 00:06:58,724
Un ragazzo le ha dato
quel sacchetto col cibo, ieri sera?
100
00:06:58,725 --> 00:07:02,197
Sì. Sì, l'ha lasciato
vicino alla porta, come fa sempre.
101
00:07:02,711 --> 00:07:04,311
Ha visto dov'è andato?
102
00:07:05,039 --> 00:07:07,789
- Non voglio problemi.
- Oh, no, nemmeno io.
103
00:07:08,063 --> 00:07:10,213
No, no, non c'è alcun problema...
104
00:07:10,458 --> 00:07:14,408
Voglio solo sapere se ha visto qualcosa.
Tutto qui. Lui è scomparso.
105
00:07:16,368 --> 00:07:18,518
Vogliamo solo sapere se sta bene.
106
00:07:19,457 --> 00:07:20,907
È arrivata un'auto.
107
00:07:21,409 --> 00:07:23,309
Ne è uscito un grosso tizio.
108
00:07:23,318 --> 00:07:25,360
Pelle scura, giacca di pelle.
109
00:07:26,700 --> 00:07:28,650
Sembrava stessero discutendo.
110
00:07:28,805 --> 00:07:30,505
Quel tizio ha preso Ben?
111
00:07:31,611 --> 00:07:32,611
Sì.
112
00:07:33,153 --> 00:07:35,503
L'ha buttato in auto e se n'è andato.
113
00:07:35,504 --> 00:07:37,354
Mi sa dire altro dell'auto?
114
00:07:38,659 --> 00:07:40,436
Forse era una Coupe de Ville.
115
00:07:40,437 --> 00:07:41,887
- Oh, Dio.
- Cosa?
116
00:07:42,197 --> 00:07:43,890
- Conosce il proprietario?
- Sì.
117
00:07:43,891 --> 00:07:46,341
Ellis Brawner.
Lavorava al ristorante.
118
00:07:47,011 --> 00:07:49,961
Ok. Ecco.
Ehi, prenda questi. Stia al caldo, ok?
119
00:07:50,992 --> 00:07:51,992
Andiamo.
120
00:07:53,413 --> 00:07:55,683
Ho cercato il nome che mi hai chiesto.
Ellis Brawner?
121
00:07:55,684 --> 00:07:58,272
E abbiamo furto, aggressione,
reati minori per droga.
122
00:07:58,273 --> 00:07:59,605
Perché pensi ce l'abbia con Ben?
123
00:07:59,606 --> 00:08:03,017
Il padre di Ben l'ha licenziato per furto
un mese fa. Magari non l'ha presa bene.
124
00:08:03,018 --> 00:08:05,769
Pensi che abbia preso Ben
per rivalersi sui suoi?
125
00:08:05,770 --> 00:08:07,170
Tutto è possibile.
126
00:08:07,279 --> 00:08:09,229
Altri collegamenti tra i due?
127
00:08:10,204 --> 00:08:13,403
Si sono chiamati diverse volte, ieri sera.
128
00:08:14,161 --> 00:08:15,161
Non so...
129
00:08:15,528 --> 00:08:17,378
Magari Ellis lo minacciava?
130
00:08:17,960 --> 00:08:20,310
Può essere.
Dove trovo questo tizio?
131
00:08:20,668 --> 00:08:23,303
Ho trovato dove abita.
Ti mando l'indirizzo.
132
00:08:23,304 --> 00:08:24,504
Grazie, Randy.
133
00:08:30,930 --> 00:08:32,405
Ehi, Colter sta bene?
134
00:08:32,406 --> 00:08:34,863
Sì, forse ha qualcosa
sul diciottenne scomparso.
135
00:08:34,873 --> 00:08:35,873
Bene.
136
00:08:35,883 --> 00:08:36,883
Allora,
137
00:08:37,115 --> 00:08:39,310
io adesso sto per iniziare un colloquio,
138
00:08:39,320 --> 00:08:41,265
quindi, se vi serve qualcosa fatemi sapere.
139
00:08:41,275 --> 00:08:42,797
Vai a un colloquio con le bollicine?
140
00:08:42,807 --> 00:08:45,139
Non voglio portarmi iella,
ma per noi potrebbe essere un bene.
141
00:08:45,149 --> 00:08:46,568
Oh, bene bene!
142
00:08:46,781 --> 00:08:48,986
Allora ti invio vibrazioni positive.
143
00:08:48,996 --> 00:08:50,596
E io le accetto tutte.
144
00:08:51,499 --> 00:08:54,170
Maxine, avevo solo
questa brodaglia avanzata,
145
00:08:54,180 --> 00:08:56,180
quindi non ti prometto niente.
146
00:08:56,243 --> 00:08:58,102
Vabbè, meglio accertarci che sia brodaglia.
147
00:08:58,112 --> 00:08:59,162
Senz'altro!
148
00:08:59,177 --> 00:09:01,868
E la mia assistente
sta ordinando del cibo.
149
00:09:01,878 --> 00:09:02,878
Ottimo.
150
00:09:03,979 --> 00:09:07,483
Allora, ho sentito parlare
del tuo lavoro, a Houston,
151
00:09:08,001 --> 00:09:09,701
da un amico che vive lì.
152
00:09:09,786 --> 00:09:12,618
Il caso del broker di jet privati
e quella piccola
153
00:09:12,628 --> 00:09:14,128
questione domestica.
154
00:09:14,321 --> 00:09:16,871
Già, è stato un discreto pasticcio, vero?
155
00:09:17,136 --> 00:09:19,536
Ma l'abbiamo sistemata piuttosto bene.
156
00:09:20,027 --> 00:09:21,972
Perdite minime, o almeno credevo.
157
00:09:21,982 --> 00:09:23,504
Oh, è tutto ciò che ho saputo.
158
00:09:23,514 --> 00:09:26,954
Grant Hardwick me l'ha detto
quando ho chiesto in giro di te.
159
00:09:26,964 --> 00:09:29,481
Tranquilla,
è l'unica cosa che ha spifferato.
160
00:09:30,337 --> 00:09:32,787
Ha detto che sei un cecchino, comunque.
161
00:09:33,183 --> 00:09:36,067
Mi fa piacere che
tu abbia fatto i compiti su di me.
162
00:09:36,077 --> 00:09:38,449
Non sono compiti.
È il mio lavoro.
163
00:09:41,926 --> 00:09:43,040
Orribile.
164
00:09:43,050 --> 00:09:45,453
Dono di uno dei miei clienti più difficili.
165
00:09:45,463 --> 00:09:47,912
Beh, i bastardi danno sempre
in base a quel che prendono, giusto?
166
00:09:47,922 --> 00:09:49,422
Infatti, ogni volta!
167
00:09:50,289 --> 00:09:51,289
Allora,
168
00:09:51,992 --> 00:09:53,918
dimmi: come posso esserti d'aiuto?
169
00:09:53,928 --> 00:09:55,573
Aiuto non è proprio il temine giusto.
170
00:09:55,583 --> 00:09:58,009
Dunque, il nostro studio
ha accettato un caso
171
00:09:58,019 --> 00:10:00,892
contro un gigante dell'edilizia privata.
172
00:10:01,087 --> 00:10:04,442
Causa collettiva, molto stratificata,
parecchie ore fatturabili.
173
00:10:04,672 --> 00:10:08,567
Questo caso richiede molta più manodopera
di quanta ne possediamo internamente,
174
00:10:08,577 --> 00:10:11,102
quindi ho invitato i miei soci a
175
00:10:11,112 --> 00:10:13,404
cercare collaboratori
al di fuori dello studio.
176
00:10:13,414 --> 00:10:15,364
E a trovare qualche cecchino,
177
00:10:15,382 --> 00:10:18,419
proprio come te, e sguinzagliarli.
178
00:10:18,953 --> 00:10:21,982
Sotto la guida e la protezione totale
dello studio, naturalmente.
179
00:10:22,189 --> 00:10:24,839
Il fatto è che in un caso di questa portata
180
00:10:25,407 --> 00:10:28,757
insomma, ci sono delle piccole cose
che, al processo, ti possono annientare.
181
00:10:29,296 --> 00:10:31,294
Sì, piccole cose.
182
00:10:32,999 --> 00:10:34,849
Quello che ho sentito io è:
183
00:10:34,859 --> 00:10:36,209
"lavoro palloso".
184
00:10:36,671 --> 00:10:38,520
Io lo avrei definito "ripetitivo",
185
00:10:38,667 --> 00:10:39,699
però...
186
00:10:41,075 --> 00:10:44,025
Senti, io penso che
se la cosa andasse in porto,
187
00:10:44,478 --> 00:10:47,396
il tuo tempo sarebbe molto,
molto ben pagato.
188
00:10:48,608 --> 00:10:49,608
In cambio,
189
00:10:49,885 --> 00:10:53,320
noi siamo in grado di poter indirizzare
verso di te dei clienti molto promettenti.
190
00:10:54,455 --> 00:10:57,499
Riteniamo che la situazione sarebbe
molto vantaggiosa per entrambe le parti.
191
00:10:57,691 --> 00:11:00,841
Sempre se è una cosa
che sei disposta a fare, certo.
192
00:11:04,365 --> 00:11:06,661
Ok, farò le mie ricerche,
193
00:11:06,972 --> 00:11:10,309
per essere sicura di potervi
dare quello che mi state chiedendo.
194
00:11:10,486 --> 00:11:12,886
Sai com'è,
il diavolo è nei dettagli.
195
00:11:13,367 --> 00:11:14,367
Sempre!
196
00:11:15,843 --> 00:11:17,970
Mandami i fascicoli.
Darò un'occhiata.
197
00:11:17,980 --> 00:11:20,074
Prima l'accordo di riservatezza.
198
00:11:20,075 --> 00:11:21,305
E poi i fascicoli.
199
00:11:21,315 --> 00:11:22,515
Ma certamente.
200
00:13:16,583 --> 00:13:17,831
Dobbiamo parlare.
201
00:13:23,103 --> 00:13:24,553
Sta bene? Tutto ok?
202
00:13:29,974 --> 00:13:31,124
Ehi, fermati!
203
00:13:52,339 --> 00:13:53,739
Dov'è Ben Pateras?
204
00:13:59,186 --> 00:14:00,987
So che ieri sera l'hai preso su.
Che ne hai fatto?
205
00:14:00,997 --> 00:14:03,347
- Non ho fatto niente!
- So che i suoi ti hanno licenziato.
206
00:14:03,357 --> 00:14:05,637
- È una ritorsione?
- Cosa? C'è un malinteso, bro!
207
00:14:05,647 --> 00:14:07,448
Non avevo rubato nulla, ok?
208
00:14:07,582 --> 00:14:10,695
Cercavo solo di prendere delle custodie
che Ben aveva lasciato in un armadietto.
209
00:14:10,705 --> 00:14:12,760
Suo padre mi ha beccato e
non volevo fare la spia su Ben,
210
00:14:12,770 --> 00:14:14,571
quindi mi sono preso la colpa e basta!
211
00:14:14,581 --> 00:14:17,031
Ben è mio amico!
Siamo soci in affari!
212
00:14:24,098 --> 00:14:25,948
Cosa fate, documenti falsi?
213
00:14:26,568 --> 00:14:28,331
Sì, procuriamo documenti falsi.
214
00:14:28,341 --> 00:14:30,818
Ben cura la parte tecnica,
io conosco la gente a cui servono.
215
00:14:30,828 --> 00:14:33,030
E ieri sera avete lavorato insieme?
216
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
No.
217
00:14:34,185 --> 00:14:38,136
No, mi ha chiamato all'improvviso e mi
ha chiesto di venirlo a prendere subito.
218
00:14:38,146 --> 00:14:39,762
Quindi sono venuto di corsa
219
00:14:39,763 --> 00:14:42,239
e l'ho sgridato
perché mi aveva tirato giù dal letto.
220
00:14:42,249 --> 00:14:44,643
- Aveva bisogno urgente di qualcosa?
- Sì.
221
00:14:44,653 --> 00:14:46,678
Sì, di prendere qualche documento
e comprare la mia auto.
222
00:14:46,688 --> 00:14:48,489
- La tua Coupé de Ville?
- No.
223
00:14:48,499 --> 00:14:50,817
No, bello,
ho anche una carretta che non uso,
224
00:14:50,827 --> 00:14:53,434
non me ne faccio niente,
quindi, sì, ho colto l'occasione.
225
00:14:53,435 --> 00:14:56,485
- Ti ha pagato in contanti?
- Accetto solo quelli.
226
00:14:56,930 --> 00:14:59,580
- Perché?
- Li ha sottratti al ristorante.
227
00:15:00,869 --> 00:15:02,594
Perché aveva bisogno di un'auto?
228
00:15:02,604 --> 00:15:03,872
Non me l'ha detto.
229
00:15:03,882 --> 00:15:06,206
- Però, ecco, era teso.
- A proposito della vostra attività?
230
00:15:06,216 --> 00:15:07,866
No, me l'avrebbe detto.
231
00:15:08,146 --> 00:15:09,577
Sembrava qualcosa di personale.
232
00:15:09,587 --> 00:15:12,562
Quindi io ero tipo: "Sì, tutto ok, bello.
Se vuoi la macchina, te la do".
233
00:15:12,572 --> 00:15:16,373
Penso possa entrarci una ragazza.
L'ho sentito parlare al telefono.
234
00:15:16,383 --> 00:15:17,817
Dopo l'hai più visto?
235
00:15:17,827 --> 00:15:18,827
No.
236
00:15:19,552 --> 00:15:20,552
Sta bene?
237
00:15:22,256 --> 00:15:25,550
Non lo so. I suoi sono preoccupati.
A casa non è mai tornato.
238
00:15:25,799 --> 00:15:26,799
Accidenti.
239
00:15:28,072 --> 00:15:32,066
Cacchio, spero non si sia cacciato in
qualcosa di stupido, con quei documenti.
240
00:15:33,470 --> 00:15:36,284
- Il laptop che è in casa tua è di Ben?
- Sì, perché?
241
00:15:36,294 --> 00:15:39,394
Perché ho bisogno di guardarci dentro,
ecco perché.
242
00:15:53,852 --> 00:15:55,890
Sul serio? Degli altri?
243
00:15:56,023 --> 00:15:59,181
Non posso credere che questa donna ci
stia mandando altri fascicoli maledetti.
244
00:15:59,191 --> 00:16:01,151
- Già.
- Non hanno mai digitalizzato niente?
245
00:16:01,161 --> 00:16:03,796
A quanto pare,
Reenie dice che i grossi studi
246
00:16:03,806 --> 00:16:06,606
sono come vecchie navi
che virano lentamente.
247
00:16:07,468 --> 00:16:09,976
Vabbè, e questa signora Max
cosa vuole che facciamo, esattamente?
248
00:16:09,986 --> 00:16:12,709
Il suo studio sta
intentando una causa collettiva
249
00:16:12,719 --> 00:16:16,100
contro un colosso dell'edilizia
e vogliono che troviamo dei testimoni
250
00:16:16,110 --> 00:16:18,889
che possano parlare degli
illeciti aziendali della compagnia.
251
00:16:19,560 --> 00:16:21,910
Perché vogliono che lo faccia Reenie?
252
00:16:22,126 --> 00:16:24,843
Non lo so.
Magari ne hanno sentito parlare bene?
253
00:16:24,853 --> 00:16:26,644
Ma dai, vedi quel che vedo io?
254
00:16:26,654 --> 00:16:28,188
È un po' sospetto, no?
255
00:16:28,198 --> 00:16:30,572
Non può essere così semplice
come cercare qualche testimone.
256
00:16:30,582 --> 00:16:33,632
Penso che a Reenie piaccia
il fatto che quella Max
257
00:16:33,735 --> 00:16:36,955
- sia una tipa cazzuta.
- Vuoi dire "spaventosa".
258
00:16:36,965 --> 00:16:38,288
- Spaventosa.
- Molto spaventosa.
259
00:16:38,298 --> 00:16:40,698
- Terrificante. Io non...
- Idem. Sì.
260
00:16:40,777 --> 00:16:43,098
Comunque, Reenie spera che tu
possa cercarle questi nominativi.
261
00:16:43,108 --> 00:16:45,687
È ancora indecisa
se accettare il caso e vorrebbe
262
00:16:45,697 --> 00:16:48,700
parlare con alcune di queste persone,
per capire in cosa si sta mettendo.
263
00:16:48,710 --> 00:16:50,344
- Faccio subito.
- Grazie.
264
00:16:50,477 --> 00:16:51,477
Prego.
265
00:16:54,595 --> 00:16:56,173
Ehilà, bello, trovato Ellis?
266
00:16:56,183 --> 00:16:58,038
Sì, non aveva rapito Ben.
267
00:16:58,048 --> 00:17:00,612
Erano soci in un'attività
per creare documenti falsi.
268
00:17:00,622 --> 00:17:02,548
Un'estate anch'io
ho venduto documenti falsi.
269
00:17:02,558 --> 00:17:05,058
Mi sono quasi fatto beccare.
Due volte.
270
00:17:05,158 --> 00:17:07,558
Gli servivano dei documenti e un'auto.
271
00:17:08,462 --> 00:17:10,931
- Può darsi che c'entrasse una ragazza.
- Una cliente?
272
00:17:10,941 --> 00:17:13,280
Ellis non crede, però qui ho il laptop.
273
00:17:13,290 --> 00:17:16,740
- Riesci a entrarci tramite il mio telefono?
- Facciamolo!
274
00:17:17,468 --> 00:17:19,368
Dovrei metterci due secondi.
275
00:17:24,786 --> 00:17:27,395
Sembra che Ben
si sia scritto un codice personale.
276
00:17:27,405 --> 00:17:30,805
Sono colpito. Scusa, mi ci vorrà
un minuto per aggirarlo.
277
00:17:31,753 --> 00:17:35,506
Va bene, intanto ti giro
le informazioni sull'auto
278
00:17:35,516 --> 00:17:36,916
acquistata da Ben.
279
00:17:37,444 --> 00:17:38,444
Ok.
280
00:17:39,694 --> 00:17:42,161
Ah, vedo che è un'auto vecchia.
Non avrà il GPS.
281
00:17:42,162 --> 00:17:43,862
Vediamo cosa posso fare.
282
00:17:48,570 --> 00:17:50,320
Boom. Benissimo, trovata.
283
00:17:50,904 --> 00:17:54,713
Sembra che una telecamera l'abbia beccata
un'ora fa dall'altra parte della città.
284
00:17:55,043 --> 00:17:57,493
- E poi la perdo.
- Dove l'ha beccata?
285
00:17:58,046 --> 00:17:59,618
Vicino a uno sfasciacarrozze.
286
00:17:59,628 --> 00:18:02,328
- Mi mandi l'indirizzo?
- Certo, già fatto.
287
00:18:03,715 --> 00:18:05,415
Ricevuto. Grazie, Randy.
288
00:18:05,520 --> 00:18:06,870
Di niente, amico.
289
00:19:32,159 --> 00:19:33,259
Colter Shaw?
290
00:19:33,641 --> 00:19:35,391
- Sì.
- Detective Blake.
291
00:19:36,144 --> 00:19:38,444
- Grazie di avermi avvertito.
- Sì.
292
00:19:39,140 --> 00:19:41,773
- Avete già identificato la vittima?
- Nadia Fedosh.
293
00:19:41,783 --> 00:19:44,864
Era venuta dalla Romania
con un visto turistico scaduto tre mesi fa.
294
00:19:44,874 --> 00:19:48,200
Devo chiederle di tenere tutto per sé.
Emetterò un avviso di ricerca per Ben.
295
00:19:48,210 --> 00:19:50,347
Oh, no, Ben non ha ucciso quella ragazza.
296
00:19:50,357 --> 00:19:53,756
No, no, è stato qualcun altro.
Hanno scaricato qui il corpo con l'auto.
297
00:19:54,494 --> 00:19:57,225
- Cosa glielo fa dire?
- Le mostro quello che ho trovato.
298
00:19:57,235 --> 00:19:58,449
Guardi qui.
299
00:19:59,000 --> 00:20:01,559
Ci sono due serie di impronte
di pneumatici, proprio qui.
300
00:20:01,569 --> 00:20:04,495
Qualcuno ha guidato
fin qui l'auto di Ben, giusto?
301
00:20:04,505 --> 00:20:06,149
E poi se n'è andato su un'altra.
302
00:20:06,159 --> 00:20:08,989
Oppure, è entrata un'altra auto
che non c'entra per niente.
303
00:20:08,999 --> 00:20:11,656
Ci ho pensato, ma non credo
per via di questi. Vede?
304
00:20:11,666 --> 00:20:14,599
Sono i segni di trascinamento, dove il corpo
è stato trascinato fino al bagagliaio.
305
00:20:14,609 --> 00:20:17,809
Scommetto che se guarda il cadavere
ci troverà tracce di terreno.
306
00:20:17,819 --> 00:20:19,520
Sì, c'erano.
307
00:20:19,654 --> 00:20:22,154
Perciò, chiunque abbia preso Ben era qui
308
00:20:22,164 --> 00:20:24,498
e ha qualcosa a che fare con quel cadavere.
309
00:20:24,692 --> 00:20:26,392
Prenda il mio biglietto.
310
00:20:26,794 --> 00:20:29,444
Se trova qualcos'altro me lo faccia sapere.
311
00:20:30,031 --> 00:20:31,881
Lo farò. Grazie, detective.
312
00:20:33,167 --> 00:20:36,060
Ehi, Randy. Sei riuscito a
entrare nel laptop di Ben?
313
00:20:36,070 --> 00:20:37,595
Non è stato facile, però sì.
314
00:20:37,605 --> 00:20:39,677
Non ho dovuto fare altro che
315
00:20:39,687 --> 00:20:41,844
creare un virus per indurre
il sistema ad andare in default.
316
00:20:41,854 --> 00:20:43,876
Da lì ho codificato
la back door per entrare.
317
00:20:43,886 --> 00:20:46,303
- Hai idea del guaio in cui si è cacciato?
- Beh, qui non c'è niente.
318
00:20:46,313 --> 00:20:49,879
Solo un po' di quei documenti.
Alcuni finiti, altri in lavorazione.
319
00:20:49,889 --> 00:20:52,189
Qualcosa per una certa Nadia Fedosh?
320
00:20:52,732 --> 00:20:55,890
È la ragazza il cui corpo è stato trovato
nell'auto che Ben ha comprato da Ellis.
321
00:20:55,900 --> 00:20:57,250
Accidenti, amico.
322
00:20:57,540 --> 00:20:59,490
Allora... proviamo a cercare.
323
00:21:02,563 --> 00:21:04,363
Eccola qui.
Nadia Fedosh.
324
00:21:04,966 --> 00:21:07,119
Ho le foto, ho la patente.
325
00:21:07,802 --> 00:21:10,762
Sembra che Ben stesse
cercando di farle una Green Card.
326
00:21:10,772 --> 00:21:14,165
- Che cosa pensi? Ellis ha incastrato Ben?
- No, non credo.
327
00:21:14,175 --> 00:21:17,535
L'unica cosa che Ellis sembra sapere è
che Ben era preoccupato per una ragazza.
328
00:21:17,545 --> 00:21:19,934
- La ragazza dev'essere Nadia, giusto?
- Già.
329
00:21:19,944 --> 00:21:21,947
Mi chiedo perché Ben
non ne abbia parlato con Ellis.
330
00:21:21,957 --> 00:21:23,957
Forse era più che una cliente.
331
00:21:24,051 --> 00:21:27,151
Può darsi. O forse lei si
era cacciata in un guaio.
332
00:21:27,578 --> 00:21:29,384
Ben non voleva coinvolgere Ellis.
333
00:21:29,484 --> 00:21:33,460
Ok, allora Ben va a consegnare i documenti
e viene rapito da chi ha ucciso Nadia?
334
00:21:34,162 --> 00:21:35,362
È la mia idea.
335
00:21:36,012 --> 00:21:37,712
Di lei hai un indirizzo?
336
00:21:40,735 --> 00:21:43,291
L'indirizzo sul documento
che le ha dato Ben è falso
337
00:21:43,301 --> 00:21:45,401
e non risultano altri indirizzi.
338
00:21:46,473 --> 00:21:49,761
Ok. Ah, che mi dici della
foto che è stata inviata.
339
00:21:50,021 --> 00:21:52,521
C'è modo di sapere dov'è stata scattata?
340
00:21:53,043 --> 00:21:54,243
Oh. Sei bravo.
341
00:21:54,598 --> 00:21:57,949
Sì, vedo se recupero i metadati.
Magari siamo fortunati.
342
00:21:59,096 --> 00:22:00,246
Non ci credo.
343
00:22:01,222 --> 00:22:03,215
Boom. Ho la geo localizzazione.
344
00:22:03,225 --> 00:22:06,298
La foto è stata scattata in una casa
che si trova a 5 miglia da te.
345
00:22:06,308 --> 00:22:07,562
Te la sto inviando.
346
00:22:07,572 --> 00:22:09,672
Ok, grazie Randy. Ottimo lavoro.
347
00:22:37,169 --> 00:22:39,125
- La posso aiutare?
- Ecco, sì.
348
00:22:39,135 --> 00:22:43,111
Scusi il disturbo, mi chiamo Reenie Greene.
Cerco Simone Arthur. È a casa?
349
00:22:44,135 --> 00:22:45,585
Non posso aiutarla.
350
00:22:56,077 --> 00:22:59,008
Salve, sì, mi spiace
moltissimo disturbarla, ma
351
00:22:59,018 --> 00:23:01,366
ho davvero bisogno di parlare con Simone.
352
00:23:01,376 --> 00:23:03,608
Riguardo al suo rapporto
con un ex datore di lavoro,
353
00:23:03,618 --> 00:23:05,710
il Prater e Rockwell Properties Group.
354
00:23:05,720 --> 00:23:08,284
Credo che fosse la capo cantiere
355
00:23:08,294 --> 00:23:10,894
per l'area residenziale di Elk Run Canyon.
356
00:23:11,253 --> 00:23:13,613
Senta, io sto intervistando
357
00:23:13,874 --> 00:23:16,721
alcuni potenziali testimoni
per un'azione legale collettiva,
358
00:23:16,731 --> 00:23:18,881
e Simone è sulla lista, perciò...
359
00:23:19,634 --> 00:23:23,559
ogni persona che partecipa potrebbe aiutare
economicamente tante persone, se vinciamo,
360
00:23:23,807 --> 00:23:24,957
compresa lei.
361
00:23:27,034 --> 00:23:28,876
È lei Simone Arthur?
362
00:23:30,912 --> 00:23:33,062
Sono Josephine, sua madre.
363
00:23:33,072 --> 00:23:36,635
Ok. Ok, perfetto.
Lieta di conoscerla. Lei c'è?
364
00:23:38,199 --> 00:23:40,149
- Vuole vedere Simone?
- Sì.
365
00:23:40,922 --> 00:23:41,922
Va bene.
366
00:23:47,107 --> 00:23:48,107
Grazie.
367
00:23:50,598 --> 00:23:52,836
Voialtri non mollate mai, vero?
368
00:23:53,935 --> 00:23:54,985
"Voialtri"?
369
00:23:55,241 --> 00:23:56,241
Che c'è?
370
00:23:57,038 --> 00:23:59,740
Pensa di essere il primo avvocato
che viene a bussare?
371
00:24:00,308 --> 00:24:01,808
Vuole vedere Simone?
372
00:24:03,210 --> 00:24:04,210
Eccola lì.
373
00:24:09,183 --> 00:24:10,583
Mi dispiace tanto.
374
00:24:11,978 --> 00:24:14,028
Io non ne avevo proprio idea...
375
00:24:16,057 --> 00:24:18,413
- Quando è...?
- Due mesi fa.
376
00:24:19,557 --> 00:24:20,557
Cancro.
377
00:24:25,237 --> 00:24:28,487
Le mie più sentite condoglianze, Josephine.
Veramente.
378
00:24:29,328 --> 00:24:32,596
Come ho detto al tizio
che era già venuto prima di lei,
379
00:24:32,606 --> 00:24:36,156
Simone non voleva avere a che fare
con nessuna causa legale.
380
00:24:36,744 --> 00:24:37,744
Ok.
381
00:24:40,081 --> 00:24:41,115
Capisco.
382
00:24:42,183 --> 00:24:43,183
Bene.
383
00:24:43,427 --> 00:24:44,827
Sa dov'è l'uscita.
384
00:28:35,584 --> 00:28:36,584
Ok, Ben,
385
00:28:36,925 --> 00:28:38,325
proviamo di nuovo.
386
00:28:49,004 --> 00:28:51,252
Stai dicendo che Ben era
in una casa con delle telecamere?
387
00:28:51,262 --> 00:28:54,912
Sì, è una casa scalcinata,
entri, scendi di sotto e ci sono...
388
00:28:55,570 --> 00:28:58,320
diverse stanze,
dei materassi, delle webcam.
389
00:28:59,621 --> 00:29:02,466
Sembra che tenessero
rinchiuse qui delle ragazze.
390
00:29:02,476 --> 00:29:03,776
Oh, lo so cos'è.
391
00:29:04,127 --> 00:29:07,881
Predatori che attirano ragazze da altri
paesi con la promessa di fare le modelle.
392
00:29:08,015 --> 00:29:10,940
Solo che, quando arrivano qui,
rubano loro il passaporto.
393
00:29:10,950 --> 00:29:13,387
Già. Lavora, altrimenti...
394
00:29:15,422 --> 00:29:18,553
Quindi, forse Nadia si è rivolta a Ben
per un documento falso, per fuggire da qui.
395
00:29:18,563 --> 00:29:20,713
Ma il suo guardiano l'ha beccata.
396
00:29:21,028 --> 00:29:23,128
E hanno dovuto farne un esempio.
397
00:29:24,865 --> 00:29:26,465
Non mi torna qualcosa.
398
00:29:26,568 --> 00:29:28,560
Nadia è stata uccisa
un paio di giorni fa, giusto?
399
00:29:28,570 --> 00:29:31,853
Dunque, Ben è appena stato qui,
in una stanza con il nome "Kendall"
400
00:29:31,854 --> 00:29:33,061
scritto sulla porta.
401
00:29:33,071 --> 00:29:36,921
C'è il suo berretto sul pavimento.
Ci sono segni di colluttazione.
402
00:29:39,413 --> 00:29:42,540
Ok, sembra che Ben abbia
creato un documento anche per Kendall.
403
00:29:42,550 --> 00:29:44,576
Solo che questo è successo ieri sera, bro.
404
00:29:44,586 --> 00:29:47,712
Quindi, forse è di lei che
Ellis ha sentito Ben parlare.
405
00:29:47,722 --> 00:29:49,847
Cioè, stai dicendo che è venuto lì
per salvare lei?
406
00:29:49,857 --> 00:29:50,857
Non lo so.
407
00:29:51,526 --> 00:29:54,586
Sta' a sentire,
qui ho una webcam e un laptop.
408
00:29:54,596 --> 00:29:55,996
Riesci a entrarci?
409
00:29:56,330 --> 00:29:58,030
Sì, sai che posso farlo.
410
00:30:01,869 --> 00:30:02,869
Ci sono.
411
00:30:03,580 --> 00:30:05,837
Sembra che la registrazione sia partita
quando la telecamera ha urtato il letto.
412
00:30:05,847 --> 00:30:07,447
Ecco, dai un'occhiata.
413
00:30:08,530 --> 00:30:12,313
- Ben! Fermo! Fermati!- Kendall, scappa!
414
00:30:31,766 --> 00:30:33,066
Allora, forse...
415
00:30:33,709 --> 00:30:37,672
forse Ben non è venuto per salvare Nadia.
Forse è venuto per salvare Kendall...
416
00:30:38,943 --> 00:30:40,030
e l'hanno preso.
417
00:30:40,040 --> 00:30:43,321
Dev'essere collegato in qualche modo
all'omicidio di Nadia.
418
00:31:12,886 --> 00:31:16,555
Forse Kendall ha scoperto cos'era successo
all'amica. Ha chiesto aiuto a Ben.
419
00:31:16,556 --> 00:31:17,785
Dove l'avranno portato?
420
00:31:17,795 --> 00:31:20,203
La casa è affittata
a una compagnia di facciata.
421
00:31:21,620 --> 00:31:23,370
- Ti richiamo.
- Colter.
422
00:31:25,327 --> 00:31:26,327
Fermo.
423
00:31:26,894 --> 00:31:28,394
La pistola, gettala.
424
00:31:28,989 --> 00:31:29,989
Gettala.
425
00:31:53,715 --> 00:31:56,822
Dov'è Ben, dimmelo. Sei il capo
della sicurezza, dimmi dov'è.
426
00:31:56,823 --> 00:31:59,352
- Dove lo hai portato?
- Mi hanno solo detto di tenerlo vivo.
427
00:31:59,353 --> 00:32:00,353
Perché?
428
00:32:00,703 --> 00:32:03,003
- Perché?
- Per trovare la ragazza.
429
00:32:03,023 --> 00:32:04,023
Kendall?
430
00:32:06,125 --> 00:32:07,625
Chi la sta cercando?
431
00:32:07,720 --> 00:32:08,970
Voglio un nome.
432
00:32:09,460 --> 00:32:11,210
Non costringermi a farlo.
433
00:32:12,634 --> 00:32:15,102
Watts... Eliza, Nico.
434
00:32:15,235 --> 00:32:17,635
Gestiscono questo posto. Non so altro.
435
00:32:30,819 --> 00:32:33,569
Eliza e Nico Watts.
Sono fratello e sorella.
436
00:32:34,186 --> 00:32:35,789
Aggressione, minacce...
437
00:32:35,790 --> 00:32:39,690
e sono entrambi indiziati
in tre casi diversi di persone scomparse.
438
00:32:40,093 --> 00:32:44,058
- Riguardano tutti delle donne?
- Esatto. Avevano tutte il visto turistico.
439
00:32:44,782 --> 00:32:45,832
Come Nadia.
440
00:32:45,833 --> 00:32:48,660
Già, ma non hanno mai avuto
abbastanza indizi per metterli dentro.
441
00:32:48,661 --> 00:32:52,138
- Ma Kendall ha capito che hanno ucciso Nadia.
- E questo li potrebbe incastrare.
442
00:32:52,139 --> 00:32:54,658
Già, adesso vogliono eliminare le tracce.
443
00:32:54,659 --> 00:32:57,016
Usano Ben per scoprire
dove l'hanno portata.
444
00:32:57,017 --> 00:32:59,209
- Una volta scoperto...
- Uccideranno anche lui.
445
00:32:59,210 --> 00:33:01,710
Dobbiamo scoprire
dove l'hanno portato.
446
00:33:01,818 --> 00:33:04,251
Ok... trovato niente
nel portafoglio di quel tizio?
447
00:33:04,252 --> 00:33:07,352
Sì, del contante, un documento,
carte di credito...
448
00:33:07,360 --> 00:33:08,610
Aspetta, c'è...
449
00:33:09,138 --> 00:33:12,538
Un biglietto da visita,
di un posto chiamato Celebrities.
450
00:33:16,764 --> 00:33:20,468
Ok, sembra che il Celebrities
sia un locale dall'altra parte della città.
451
00:33:20,469 --> 00:33:21,769
Rimani in linea.
452
00:33:23,061 --> 00:33:24,061
Accidenti,
453
00:33:24,062 --> 00:33:27,465
è intestato alla stessa società di comodo
che affitta la casa dove tengono le ragazze.
454
00:33:27,466 --> 00:33:30,077
- Ok, ti ho mandato le coordinate.
- Sto partendo.
455
00:33:30,078 --> 00:33:31,778
Fa attenzione, fratello.
456
00:34:03,683 --> 00:34:05,533
Prova, prova... Auto-tune...
457
00:34:07,047 --> 00:34:08,797
Prova uno... prova due...
458
00:34:40,915 --> 00:34:41,915
Dimmi?
459
00:34:43,897 --> 00:34:46,163
Ok, bene... me ne occupo io.
460
00:34:54,796 --> 00:34:55,796
Ok...
461
00:34:56,030 --> 00:34:58,280
Beh... mi spiace per te, ragazzo...
462
00:34:58,433 --> 00:35:00,033
Niente di personale...
463
00:35:19,020 --> 00:35:20,470
Avanti... avanti...
464
00:35:29,998 --> 00:35:32,228
Tutto bene, tranquillo...
465
00:35:33,400 --> 00:35:35,000
Sono qui per aiutarti.
466
00:35:36,236 --> 00:35:39,486
- Chi sei?
- Colter. Mi hanno assunto i tuoi genitori.
467
00:35:40,147 --> 00:35:41,922
- I miei genitori?
- Forza.
468
00:35:41,923 --> 00:35:44,678
- Dobbiamo andarcene di qui.
- Cosa? No, non posso.
469
00:35:44,679 --> 00:35:45,879
Devo salvarla.
470
00:35:46,914 --> 00:35:48,782
- Kendall?
- Non puoi capire.
471
00:35:48,783 --> 00:35:51,752
Dal mio telefono usa e getta
hanno scoperto dove si nasconde.
472
00:35:51,753 --> 00:35:53,653
Stanno andando ad ucciderla.
473
00:36:06,547 --> 00:36:08,848
Se chiamo Kendall scatta la segreteria.
474
00:36:08,849 --> 00:36:10,099
Si sarà spento?
475
00:36:19,013 --> 00:36:22,214
Perché Kendall non è andata dalla
polizia quando ha saputo di Nadia?
476
00:36:22,215 --> 00:36:25,118
Quando ha scoperto il corpo
di Nadia nell'armadio è andata in panico,
477
00:36:25,119 --> 00:36:28,598
e ha pensato che potesse essere
incolpata, o anche rimpatriata.
478
00:36:28,599 --> 00:36:30,399
Ok. Quindi ha chiamato te.
479
00:36:31,125 --> 00:36:33,282
Ho attrezzato un posto dove andare,
480
00:36:33,283 --> 00:36:35,221
dove nasconderci mentre
pensavamo il da farsi.
481
00:36:35,222 --> 00:36:37,565
Perciò ti sei sbarazzato del telefono?
Volevate scappare insieme?
482
00:36:37,566 --> 00:36:40,003
Volevo aiutarla.
Non potevo chiamare la polizia.
483
00:36:40,004 --> 00:36:43,454
- Né dirlo ai miei genitori.
- Credevi di poterla salvare.
484
00:36:44,605 --> 00:36:46,873
Non sapevo in cosa fossero
immischiate lei e Nadia.
485
00:36:46,874 --> 00:36:49,324
E poi un giorno mi ha raccontato tutto.
486
00:36:49,844 --> 00:36:52,445
Loro sono delle vittime,
e vivono da prigionieri.
487
00:36:52,446 --> 00:36:54,181
Perché hai fatto prima
l documento per Nadia?
488
00:36:54,182 --> 00:36:56,781
Era in quella situazione da molto
più tempo, era ora che andasse via.
489
00:36:56,782 --> 00:36:59,882
- Kendall stava aspettando...
- Aspetta, aspetta...
490
00:37:01,857 --> 00:37:03,057
Aspettava chi?
491
00:37:04,235 --> 00:37:05,235
Me.
492
00:37:08,029 --> 00:37:10,363
Come sai che lei sarà
nel posto che hai trovato?
493
00:37:10,364 --> 00:37:11,864
Il piano era quello.
494
00:37:14,068 --> 00:37:16,118
Non ha altro posto dove andare.
495
00:37:30,921 --> 00:37:32,021
Ben, sei tu?
496
00:37:38,126 --> 00:37:41,026
Ultimamente sei stata
molto impegnata, Kendall.
497
00:37:50,117 --> 00:37:52,219
- No, fermo. Tu resta qui.
- Voglio aiutarla!
498
00:37:52,220 --> 00:37:55,370
Chiama la polizia,
racconta tutto, io cerco Kendall.
499
00:38:19,299 --> 00:38:20,299
Calmati.
500
00:38:20,300 --> 00:38:23,450
Non vogliamo rendere tutto
più difficile e doloroso.
501
00:38:23,489 --> 00:38:26,889
Dicci chi altro è al corrente
di cosa è successo a Nadia.
502
00:38:34,649 --> 00:38:36,049
Chi altro lo sa...
503
00:38:36,515 --> 00:38:37,865
oltre al ragazzo?
504
00:38:38,201 --> 00:38:41,101
- Nessuno, lo giuro.
- A chi altro l'hai detto?
505
00:38:45,760 --> 00:38:47,510
Vai dietro alla macchina!
506
00:38:48,263 --> 00:38:49,563
Lasciala andare!
507
00:38:52,233 --> 00:38:54,035
Nico! Nico!
508
00:38:57,417 --> 00:38:59,367
Vieni qui Kendall, vieni qui.
509
00:39:00,517 --> 00:39:02,117
Metti giù il coltello.
510
00:39:03,744 --> 00:39:05,664
Mettilo giù... avanti.
511
00:39:08,314 --> 00:39:09,864
Andrà tutto bene, ok?
512
00:39:10,284 --> 00:39:11,634
Andrà tutto bene.
513
00:39:15,711 --> 00:39:16,861
Grazie mamma.
514
00:39:16,862 --> 00:39:19,362
Anch'io ti voglio bene... ciao.
515
00:39:21,737 --> 00:39:24,287
Ciao.
Alla fine com'è andata con Colter?
516
00:39:24,945 --> 00:39:27,545
Ha trovato il ragazzo, e anche la ragazza.
517
00:39:27,562 --> 00:39:31,362
E ha fatto chiudere il giro illegale
di filmati degli adescatori.
518
00:39:31,572 --> 00:39:33,161
Rimettiamoci a Colter.
519
00:39:33,162 --> 00:39:34,412
Più che giusto.
520
00:39:36,516 --> 00:39:37,516
E dimmi...
521
00:39:38,289 --> 00:39:39,865
come sono andati i tuoi colloqui?
522
00:39:40,777 --> 00:39:42,682
Beh, diciamo, per lo più sono andati bene,
523
00:39:42,683 --> 00:39:46,083
tranne quest'ultima,
una signora di nome Simone Arthur...
524
00:39:46,654 --> 00:39:49,304
Ho scoperto che è morta
da poco di cancro.
525
00:39:50,238 --> 00:39:51,788
- Che cosa?
- Già...
526
00:39:53,464 --> 00:39:56,019
Strano, non risultava nelle mie ricerche.
527
00:39:56,020 --> 00:39:58,820
Lo so.
C'è qualcosa di strano in questo caso,
528
00:39:58,833 --> 00:40:01,383
non so dire con esattezza cosa sia, ma...
529
00:40:02,159 --> 00:40:03,809
qualcosa non mi quadra.
530
00:40:03,970 --> 00:40:06,652
- Quindi che farai? Lasci perdere?
- Non lo so...
531
00:40:06,653 --> 00:40:09,490
Non so cosa stia succedendo,
ma qualsiasi cosa sia...
532
00:40:09,491 --> 00:40:10,849
voglio saperne di più.
533
00:40:10,850 --> 00:40:13,050
Ok... allora forza, scopri di più.
534
00:40:22,131 --> 00:40:24,849
Se magari avessimo trovato
un modo per parlare con lui,
535
00:40:24,850 --> 00:40:27,350
adesso non sarebbe in questa situazione.
536
00:40:30,533 --> 00:40:31,533
Ben!
537
00:40:40,308 --> 00:40:41,308
Stai...
538
00:40:41,642 --> 00:40:43,492
- Sto bene.
- Stai bene...
539
00:40:44,378 --> 00:40:45,378
Vieni qui.
540
00:40:49,350 --> 00:40:50,784
Papà, mi dispiace...
541
00:40:50,785 --> 00:40:53,135
No, no, siamo felici di riaverti qui.
542
00:40:55,491 --> 00:40:57,391
Vorrei presentarvi qualcuno.
543
00:41:00,094 --> 00:41:01,894
- Lei è Kendall.
- Salve.
544
00:41:03,564 --> 00:41:06,014
Va bene se... rimani da noi per un po'?
545
00:41:06,434 --> 00:41:08,334
Non ha un posto dove andare.
546
00:41:10,751 --> 00:41:13,452
Finalmente riesco a conoscerla...
547
00:41:13,724 --> 00:41:15,024
signora Pateras.
548
00:41:18,746 --> 00:41:20,096
Sarai affamata...
549
00:41:20,815 --> 00:41:22,873
Oh mio Dio, sì...
550
00:41:23,951 --> 00:41:24,951
Bene.
551
00:41:25,592 --> 00:41:27,792
Preparo qualcosa. Da questa parte.
552
00:41:34,748 --> 00:41:37,098
Grazie per tutto quanto, signor Shaw.
553
00:41:37,531 --> 00:41:40,531
Mi fa piacere che tutto
sia andato per il meglio.
554
00:41:41,102 --> 00:41:44,442
Non posso fare a meno di pensare
che se fossi stato più disponibile, più...
555
00:41:44,443 --> 00:41:45,643
comprensivo...
556
00:41:45,940 --> 00:41:47,833
forse Ben sarebbe venuto da me,
557
00:41:47,834 --> 00:41:50,034
e avrei potuto aiutarlo da subito.
558
00:41:50,344 --> 00:41:51,394
Ecco, io...
559
00:41:52,547 --> 00:41:55,597
non so, per me non avete
fatto nulla di sbagliato.
560
00:41:56,083 --> 00:41:57,533
È un bravo ragazzo.
561
00:42:01,511 --> 00:42:02,919
Eisai sotiras.
562
00:42:03,997 --> 00:42:07,021
Significa "Sei il nostro salvatore".
563
00:42:12,867 --> 00:42:15,104
Saremo sempre
in debito con lei, signor Shaw.
564
00:42:15,105 --> 00:42:16,205
No, affatto.
565
00:42:18,430 --> 00:42:20,130
Si goda la sua famiglia.
566
00:42:23,492 --> 00:42:26,492
Revisione: RedVelvet
567
00:42:29,573 --> 00:42:32,573
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli.
44644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.