All language subtitles for Tracker.2024.S03E11.Fenix.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:31,949 --> 00:00:34,101 Ehi, Ben, hai quasi finito? Perché devo proprio andare. 2 00:00:34,610 --> 00:00:35,610 Quasi. 3 00:00:36,364 --> 00:00:39,064 - Vai pure. Ci penso io. - Sei il migliore. 4 00:00:40,388 --> 00:00:41,388 Ehi... 5 00:00:42,409 --> 00:00:44,811 Alcuni di noi si trovano da Sam stasera. 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,812 Se vuoi passare, fammi sapere. 7 00:00:47,770 --> 00:00:49,315 Sono piuttosto stanco. 8 00:00:49,316 --> 00:00:52,616 Penso che chiuderò qui e me ne starò tranquillo a casa. 9 00:00:52,889 --> 00:00:53,889 Va bene. 10 00:00:54,288 --> 00:00:57,128 - Allora, sarà per la prossima. - Sì, alla prossima. 11 00:00:57,129 --> 00:00:58,629 Ok, ci si vede, Ben. 12 00:00:59,102 --> 00:01:01,652 Ehi, ti serve un passaggio alla macchina? 13 00:01:02,200 --> 00:01:03,550 No. Sono a posto. 14 00:02:06,226 --> 00:02:07,826 Ok, voi potete andare. 15 00:02:10,099 --> 00:02:11,308 I signori Pateras? 16 00:02:11,309 --> 00:02:13,629 Signor Shaw. Grazie mille per essere venuto. 17 00:02:13,630 --> 00:02:15,381 Ho fatto il prima possibile. 18 00:02:15,382 --> 00:02:16,863 Volete parlare da un'altra parte? 19 00:02:16,864 --> 00:02:19,678 No, qui va bene. Tutti sanno di Ben. 20 00:02:20,675 --> 00:02:22,475 Quindi, è sparito da ieri sera. 21 00:02:22,476 --> 00:02:24,612 - Non è mai tornato a casa, dopo il turno. - Dodici ore. 22 00:02:24,613 --> 00:02:27,706 Sì. L'abbiamo chiamato tutta notte, e anche i suoi amici. 23 00:02:27,707 --> 00:02:29,257 Nessuno l'ha sentito. 24 00:02:29,258 --> 00:02:32,979 Ora, sappiamo che ha 18 anni, ma non è da lui sparire così, 25 00:02:33,220 --> 00:02:35,070 sa, senza chiamare o altro. 26 00:02:35,280 --> 00:02:37,289 - Avete contattato la polizia? - Naturalmente. 27 00:02:37,290 --> 00:02:40,695 Dicono che in assenza di reato evidente, 28 00:02:40,982 --> 00:02:43,789 potrebbe essere una sparizione volontaria. 29 00:02:44,129 --> 00:02:47,535 E ci sono aspetti della sua vita che dovrei sapere? Qualcosa in particolare? 30 00:02:50,337 --> 00:02:52,939 Ben non ha depositato i soldi della cassa, ieri sera. 31 00:02:52,940 --> 00:02:56,640 - Di quanto parliamo? - Sarà stato qualche migliaio di dollari. 32 00:02:56,828 --> 00:02:59,126 - Potrebbe essere stato derubato? - Sì. 33 00:02:59,127 --> 00:03:02,991 È molto probabile. Ci sono state molte rapine, in zona, di recente. 34 00:03:02,992 --> 00:03:03,992 Capisco. 35 00:03:04,723 --> 00:03:06,523 Mi spiace chiederlo, ma... 36 00:03:07,287 --> 00:03:09,037 È possibile che magari... 37 00:03:09,596 --> 00:03:11,120 abbia rubato i soldi? 38 00:03:11,121 --> 00:03:14,862 - Il comportamento di Ben è cambiato. - Ok. In che senso? 39 00:03:15,495 --> 00:03:18,735 Ha 18 anni. È inquieto. Cerca di capire cosa fare nella vita. 40 00:03:18,736 --> 00:03:20,086 Non è un crimine. 41 00:03:20,977 --> 00:03:22,962 È per questo che l'abbiamo chiamata, signor Shaw. 42 00:03:22,963 --> 00:03:25,513 Non sappiamo che fare. Non siamo ricchi, 43 00:03:25,514 --> 00:03:28,786 ma abbiamo recuperato 10.000 dollari per la ricompensa. 44 00:03:28,787 --> 00:03:32,311 Se Ben è ferito… o anche solo nei guai, 45 00:03:32,312 --> 00:03:34,108 noi dobbiamo trovarlo. 46 00:03:37,472 --> 00:03:39,372 Sì, farò tutto il possibile. 47 00:03:41,513 --> 00:03:44,513 Tracker - Stagione 03 Episodio 11 - "To the Bone" 48 00:03:45,019 --> 00:03:48,019 Traduzione: RedVelvet, LaNicca 49 00:03:48,249 --> 00:03:49,249 È qui. 50 00:03:51,722 --> 00:03:54,072 - Ok, qual è quello di Ben? - Il 25. 51 00:03:54,902 --> 00:03:57,571 Quindi, non tiene la sua roba nel retro dell'ufficio? 52 00:03:57,572 --> 00:04:00,346 No, vuole il suo armadietto vicino al resto dello staff. 53 00:04:00,347 --> 00:04:01,347 Capito. 54 00:04:01,663 --> 00:04:03,063 - Posso? - Certo. 55 00:04:04,753 --> 00:04:07,147 Prima mi parlava di qualcosa nel comportamento di Ben. 56 00:04:07,148 --> 00:04:09,549 {an8}C'è qualcosa di specifico che vuole condividere con me 57 00:04:09,550 --> 00:04:11,383 {an8}che potrebbe aiutarci a capire perché è scomparso? 58 00:04:11,384 --> 00:04:13,419 Torna a casa dal lavoro, non parla, 59 00:04:13,420 --> 00:04:15,770 e se ne sta nella sua stanza per ore. 60 00:04:16,943 --> 00:04:19,809 {an8}- Ha idea di cosa faccia? - Dice che sta online. 61 00:04:19,810 --> 00:04:23,284 {an8}Ho provato a parlargliene, ma si arrabbia, quindi... 62 00:04:23,566 --> 00:04:24,666 non insisto. 63 00:04:26,433 --> 00:04:28,802 Mia moglie, non vuole sentirlo, 64 00:04:28,803 --> 00:04:31,738 ma non credo che Ben voglia avere a che fare con questo posto. 65 00:04:32,061 --> 00:04:33,933 Lo fa perché glielo abbiamo chiesto, 66 00:04:33,934 --> 00:04:36,632 ma forse vuole fare altro nella vita. 67 00:04:37,245 --> 00:04:38,995 Vuole aiutare le persone. 68 00:04:39,238 --> 00:04:41,538 - In che modo? - Attivismo, magari? 69 00:04:41,949 --> 00:04:45,285 {an8}Si è esposto circa i problemi del mondo, 70 00:04:45,286 --> 00:04:48,257 sul combattere le ingiustizie, quel genere di cose. 71 00:04:48,258 --> 00:04:50,682 - È una buona cosa, no? - Penso di sì. 72 00:04:50,683 --> 00:04:53,459 Ma mia moglie pensa sia solo una fase. 73 00:04:53,460 --> 00:04:55,596 Lei vuole tenerselo vicino. 74 00:04:59,061 --> 00:05:00,411 C'è qualcosa qui. 75 00:05:00,839 --> 00:05:01,839 Cosa? 76 00:05:06,295 --> 00:05:07,945 Il bossolo di un taser. 77 00:05:09,677 --> 00:05:11,927 Non sapevo nemmeno ne avessimo uno. 78 00:05:11,928 --> 00:05:13,981 Depositando grosse somme di denaro di notte. 79 00:05:13,982 --> 00:05:17,182 - Magari pensava di doversi proteggere? - Può essere. 80 00:05:19,754 --> 00:05:22,289 Quando se ne va, da dove esce? Com'è vestito? 81 00:05:22,290 --> 00:05:26,062 Lui chiude e poi porta fuori la spazzatura dal retro, fino al bidone. 82 00:05:26,063 --> 00:05:29,163 - Ok. Può mostrarmelo? Bene. - Sì, da questa parte. 83 00:05:33,688 --> 00:05:35,788 La spazzatura è da questa parte. 84 00:05:38,506 --> 00:05:40,507 Ben fa sempre lo stesso percorso? 85 00:05:40,508 --> 00:05:43,877 Quasi tutti percorrono il vicolo prima di arrivare alla strada 86 00:05:43,878 --> 00:05:46,228 dove c'è più luce, sa, per sicurezza. 87 00:05:46,387 --> 00:05:47,887 Sì, da questa parte. 88 00:06:09,303 --> 00:06:11,629 Che mi dice della telecamera? Ha registrato ieri sera? 89 00:06:11,630 --> 00:06:15,009 Antonia mi sta assillando da un mese per ripararla, ma non l'ho ancora fatto. 90 00:06:25,778 --> 00:06:27,971 Qui c'è qualcosa. È... 91 00:06:29,697 --> 00:06:31,597 Questo è il telefono di Ben. 92 00:06:31,818 --> 00:06:35,712 Ok, allora o l'ha gettato di proposito perché non voleva essere rintracciato, 93 00:06:36,030 --> 00:06:37,780 o gli è successo qualcosa 94 00:06:38,677 --> 00:06:41,568 che gliel'ha fatto cadere. La cucina non è ancora aperta, oggi, vero? 95 00:06:41,569 --> 00:06:43,146 No, non apre fino alle 11:00. 96 00:06:43,147 --> 00:06:45,501 La donna laggiù sta mangiando del vostro cibo. 97 00:06:45,502 --> 00:06:49,102 A volte Ben da via il cibo che non vendiamo, tornando a casa. 98 00:06:52,769 --> 00:06:54,569 Mi scusi, signora. Salve. 99 00:06:55,940 --> 00:06:58,724 Un ragazzo le ha dato quel sacchetto col cibo, ieri sera? 100 00:06:58,725 --> 00:07:02,197 Sì. Sì, l'ha lasciato vicino alla porta, come fa sempre. 101 00:07:02,711 --> 00:07:04,311 Ha visto dov'è andato? 102 00:07:05,039 --> 00:07:07,789 - Non voglio problemi. - Oh, no, nemmeno io. 103 00:07:08,063 --> 00:07:10,213 No, no, non c'è alcun problema... 104 00:07:10,458 --> 00:07:14,408 Voglio solo sapere se ha visto qualcosa. Tutto qui. Lui è scomparso. 105 00:07:16,368 --> 00:07:18,518 Vogliamo solo sapere se sta bene. 106 00:07:19,457 --> 00:07:20,907 È arrivata un'auto. 107 00:07:21,409 --> 00:07:23,309 Ne è uscito un grosso tizio. 108 00:07:23,318 --> 00:07:25,360 Pelle scura, giacca di pelle. 109 00:07:26,700 --> 00:07:28,650 Sembrava stessero discutendo. 110 00:07:28,805 --> 00:07:30,505 Quel tizio ha preso Ben? 111 00:07:31,611 --> 00:07:32,611 Sì. 112 00:07:33,153 --> 00:07:35,503 L'ha buttato in auto e se n'è andato. 113 00:07:35,504 --> 00:07:37,354 Mi sa dire altro dell'auto? 114 00:07:38,659 --> 00:07:40,436 Forse era una Coupe de Ville. 115 00:07:40,437 --> 00:07:41,887 - Oh, Dio. - Cosa? 116 00:07:42,197 --> 00:07:43,890 - Conosce il proprietario? - Sì. 117 00:07:43,891 --> 00:07:46,341 Ellis Brawner. Lavorava al ristorante. 118 00:07:47,011 --> 00:07:49,961 Ok. Ecco. Ehi, prenda questi. Stia al caldo, ok? 119 00:07:50,992 --> 00:07:51,992 Andiamo. 120 00:07:53,413 --> 00:07:55,683 Ho cercato il nome che mi hai chiesto. Ellis Brawner? 121 00:07:55,684 --> 00:07:58,272 E abbiamo furto, aggressione, reati minori per droga. 122 00:07:58,273 --> 00:07:59,605 Perché pensi ce l'abbia con Ben? 123 00:07:59,606 --> 00:08:03,017 Il padre di Ben l'ha licenziato per furto un mese fa. Magari non l'ha presa bene. 124 00:08:03,018 --> 00:08:05,769 Pensi che abbia preso Ben per rivalersi sui suoi? 125 00:08:05,770 --> 00:08:07,170 Tutto è possibile. 126 00:08:07,279 --> 00:08:09,229 Altri collegamenti tra i due? 127 00:08:10,204 --> 00:08:13,403 Si sono chiamati diverse volte, ieri sera. 128 00:08:14,161 --> 00:08:15,161 Non so... 129 00:08:15,528 --> 00:08:17,378 Magari Ellis lo minacciava? 130 00:08:17,960 --> 00:08:20,310 Può essere. Dove trovo questo tizio? 131 00:08:20,668 --> 00:08:23,303 Ho trovato dove abita. Ti mando l'indirizzo. 132 00:08:23,304 --> 00:08:24,504 Grazie, Randy. 133 00:08:30,930 --> 00:08:32,405 Ehi, Colter sta bene? 134 00:08:32,406 --> 00:08:34,863 Sì, forse ha qualcosa sul diciottenne scomparso. 135 00:08:34,873 --> 00:08:35,873 Bene. 136 00:08:35,883 --> 00:08:36,883 Allora, 137 00:08:37,115 --> 00:08:39,310 io adesso sto per iniziare un colloquio, 138 00:08:39,320 --> 00:08:41,265 quindi, se vi serve qualcosa fatemi sapere. 139 00:08:41,275 --> 00:08:42,797 Vai a un colloquio con le bollicine? 140 00:08:42,807 --> 00:08:45,139 Non voglio portarmi iella, ma per noi potrebbe essere un bene. 141 00:08:45,149 --> 00:08:46,568 Oh, bene bene! 142 00:08:46,781 --> 00:08:48,986 Allora ti invio vibrazioni positive. 143 00:08:48,996 --> 00:08:50,596 E io le accetto tutte. 144 00:08:51,499 --> 00:08:54,170 Maxine, avevo solo questa brodaglia avanzata, 145 00:08:54,180 --> 00:08:56,180 quindi non ti prometto niente. 146 00:08:56,243 --> 00:08:58,102 Vabbè, meglio accertarci che sia brodaglia. 147 00:08:58,112 --> 00:08:59,162 Senz'altro! 148 00:08:59,177 --> 00:09:01,868 E la mia assistente sta ordinando del cibo. 149 00:09:01,878 --> 00:09:02,878 Ottimo. 150 00:09:03,979 --> 00:09:07,483 Allora, ho sentito parlare del tuo lavoro, a Houston, 151 00:09:08,001 --> 00:09:09,701 da un amico che vive lì. 152 00:09:09,786 --> 00:09:12,618 Il caso del broker di jet privati e quella piccola 153 00:09:12,628 --> 00:09:14,128 questione domestica. 154 00:09:14,321 --> 00:09:16,871 Già, è stato un discreto pasticcio, vero? 155 00:09:17,136 --> 00:09:19,536 Ma l'abbiamo sistemata piuttosto bene. 156 00:09:20,027 --> 00:09:21,972 Perdite minime, o almeno credevo. 157 00:09:21,982 --> 00:09:23,504 Oh, è tutto ciò che ho saputo. 158 00:09:23,514 --> 00:09:26,954 Grant Hardwick me l'ha detto quando ho chiesto in giro di te. 159 00:09:26,964 --> 00:09:29,481 Tranquilla, è l'unica cosa che ha spifferato. 160 00:09:30,337 --> 00:09:32,787 Ha detto che sei un cecchino, comunque. 161 00:09:33,183 --> 00:09:36,067 Mi fa piacere che tu abbia fatto i compiti su di me. 162 00:09:36,077 --> 00:09:38,449 Non sono compiti. È il mio lavoro. 163 00:09:41,926 --> 00:09:43,040 Orribile. 164 00:09:43,050 --> 00:09:45,453 Dono di uno dei miei clienti più difficili. 165 00:09:45,463 --> 00:09:47,912 Beh, i bastardi danno sempre in base a quel che prendono, giusto? 166 00:09:47,922 --> 00:09:49,422 Infatti, ogni volta! 167 00:09:50,289 --> 00:09:51,289 Allora, 168 00:09:51,992 --> 00:09:53,918 dimmi: come posso esserti d'aiuto? 169 00:09:53,928 --> 00:09:55,573 Aiuto non è proprio il temine giusto. 170 00:09:55,583 --> 00:09:58,009 Dunque, il nostro studio ha accettato un caso 171 00:09:58,019 --> 00:10:00,892 contro un gigante dell'edilizia privata. 172 00:10:01,087 --> 00:10:04,442 Causa collettiva, molto stratificata, parecchie ore fatturabili. 173 00:10:04,672 --> 00:10:08,567 Questo caso richiede molta più manodopera di quanta ne possediamo internamente, 174 00:10:08,577 --> 00:10:11,102 quindi ho invitato i miei soci a 175 00:10:11,112 --> 00:10:13,404 cercare collaboratori al di fuori dello studio. 176 00:10:13,414 --> 00:10:15,364 E a trovare qualche cecchino, 177 00:10:15,382 --> 00:10:18,419 proprio come te, e sguinzagliarli. 178 00:10:18,953 --> 00:10:21,982 Sotto la guida e la protezione totale dello studio, naturalmente. 179 00:10:22,189 --> 00:10:24,839 Il fatto è che in un caso di questa portata 180 00:10:25,407 --> 00:10:28,757 insomma, ci sono delle piccole cose che, al processo, ti possono annientare. 181 00:10:29,296 --> 00:10:31,294 Sì, piccole cose. 182 00:10:32,999 --> 00:10:34,849 Quello che ho sentito io è: 183 00:10:34,859 --> 00:10:36,209 "lavoro palloso". 184 00:10:36,671 --> 00:10:38,520 Io lo avrei definito "ripetitivo", 185 00:10:38,667 --> 00:10:39,699 però... 186 00:10:41,075 --> 00:10:44,025 Senti, io penso che se la cosa andasse in porto, 187 00:10:44,478 --> 00:10:47,396 il tuo tempo sarebbe molto, molto ben pagato. 188 00:10:48,608 --> 00:10:49,608 In cambio, 189 00:10:49,885 --> 00:10:53,320 noi siamo in grado di poter indirizzare verso di te dei clienti molto promettenti. 190 00:10:54,455 --> 00:10:57,499 Riteniamo che la situazione sarebbe molto vantaggiosa per entrambe le parti. 191 00:10:57,691 --> 00:11:00,841 Sempre se è una cosa che sei disposta a fare, certo. 192 00:11:04,365 --> 00:11:06,661 Ok, farò le mie ricerche, 193 00:11:06,972 --> 00:11:10,309 per essere sicura di potervi dare quello che mi state chiedendo. 194 00:11:10,486 --> 00:11:12,886 Sai com'è, il diavolo è nei dettagli. 195 00:11:13,367 --> 00:11:14,367 Sempre! 196 00:11:15,843 --> 00:11:17,970 Mandami i fascicoli. Darò un'occhiata. 197 00:11:17,980 --> 00:11:20,074 Prima l'accordo di riservatezza. 198 00:11:20,075 --> 00:11:21,305 E poi i fascicoli. 199 00:11:21,315 --> 00:11:22,515 Ma certamente. 200 00:13:16,583 --> 00:13:17,831 Dobbiamo parlare. 201 00:13:23,103 --> 00:13:24,553 Sta bene? Tutto ok? 202 00:13:29,974 --> 00:13:31,124 Ehi, fermati! 203 00:13:52,339 --> 00:13:53,739 Dov'è Ben Pateras? 204 00:13:59,186 --> 00:14:00,987 So che ieri sera l'hai preso su. Che ne hai fatto? 205 00:14:00,997 --> 00:14:03,347 - Non ho fatto niente! - So che i suoi ti hanno licenziato. 206 00:14:03,357 --> 00:14:05,637 - È una ritorsione? - Cosa? C'è un malinteso, bro! 207 00:14:05,647 --> 00:14:07,448 Non avevo rubato nulla, ok? 208 00:14:07,582 --> 00:14:10,695 Cercavo solo di prendere delle custodie che Ben aveva lasciato in un armadietto. 209 00:14:10,705 --> 00:14:12,760 Suo padre mi ha beccato e non volevo fare la spia su Ben, 210 00:14:12,770 --> 00:14:14,571 quindi mi sono preso la colpa e basta! 211 00:14:14,581 --> 00:14:17,031 Ben è mio amico! Siamo soci in affari! 212 00:14:24,098 --> 00:14:25,948 Cosa fate, documenti falsi? 213 00:14:26,568 --> 00:14:28,331 Sì, procuriamo documenti falsi. 214 00:14:28,341 --> 00:14:30,818 Ben cura la parte tecnica, io conosco la gente a cui servono. 215 00:14:30,828 --> 00:14:33,030 E ieri sera avete lavorato insieme? 216 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 No. 217 00:14:34,185 --> 00:14:38,136 No, mi ha chiamato all'improvviso e mi ha chiesto di venirlo a prendere subito. 218 00:14:38,146 --> 00:14:39,762 Quindi sono venuto di corsa 219 00:14:39,763 --> 00:14:42,239 e l'ho sgridato perché mi aveva tirato giù dal letto. 220 00:14:42,249 --> 00:14:44,643 - Aveva bisogno urgente di qualcosa? - Sì. 221 00:14:44,653 --> 00:14:46,678 Sì, di prendere qualche documento e comprare la mia auto. 222 00:14:46,688 --> 00:14:48,489 - La tua Coupé de Ville? - No. 223 00:14:48,499 --> 00:14:50,817 No, bello, ho anche una carretta che non uso, 224 00:14:50,827 --> 00:14:53,434 non me ne faccio niente, quindi, sì, ho colto l'occasione. 225 00:14:53,435 --> 00:14:56,485 - Ti ha pagato in contanti? - Accetto solo quelli. 226 00:14:56,930 --> 00:14:59,580 - Perché? - Li ha sottratti al ristorante. 227 00:15:00,869 --> 00:15:02,594 Perché aveva bisogno di un'auto? 228 00:15:02,604 --> 00:15:03,872 Non me l'ha detto. 229 00:15:03,882 --> 00:15:06,206 - Però, ecco, era teso. - A proposito della vostra attività? 230 00:15:06,216 --> 00:15:07,866 No, me l'avrebbe detto. 231 00:15:08,146 --> 00:15:09,577 Sembrava qualcosa di personale. 232 00:15:09,587 --> 00:15:12,562 Quindi io ero tipo: "Sì, tutto ok, bello. Se vuoi la macchina, te la do". 233 00:15:12,572 --> 00:15:16,373 Penso possa entrarci una ragazza. L'ho sentito parlare al telefono. 234 00:15:16,383 --> 00:15:17,817 Dopo l'hai più visto? 235 00:15:17,827 --> 00:15:18,827 No. 236 00:15:19,552 --> 00:15:20,552 Sta bene? 237 00:15:22,256 --> 00:15:25,550 Non lo so. I suoi sono preoccupati. A casa non è mai tornato. 238 00:15:25,799 --> 00:15:26,799 Accidenti. 239 00:15:28,072 --> 00:15:32,066 Cacchio, spero non si sia cacciato in qualcosa di stupido, con quei documenti. 240 00:15:33,470 --> 00:15:36,284 - Il laptop che è in casa tua è di Ben? - Sì, perché? 241 00:15:36,294 --> 00:15:39,394 Perché ho bisogno di guardarci dentro, ecco perché. 242 00:15:53,852 --> 00:15:55,890 Sul serio? Degli altri? 243 00:15:56,023 --> 00:15:59,181 Non posso credere che questa donna ci stia mandando altri fascicoli maledetti. 244 00:15:59,191 --> 00:16:01,151 - Già. - Non hanno mai digitalizzato niente? 245 00:16:01,161 --> 00:16:03,796 A quanto pare, Reenie dice che i grossi studi 246 00:16:03,806 --> 00:16:06,606 sono come vecchie navi che virano lentamente. 247 00:16:07,468 --> 00:16:09,976 Vabbè, e questa signora Max cosa vuole che facciamo, esattamente? 248 00:16:09,986 --> 00:16:12,709 Il suo studio sta intentando una causa collettiva 249 00:16:12,719 --> 00:16:16,100 contro un colosso dell'edilizia e vogliono che troviamo dei testimoni 250 00:16:16,110 --> 00:16:18,889 che possano parlare degli illeciti aziendali della compagnia. 251 00:16:19,560 --> 00:16:21,910 Perché vogliono che lo faccia Reenie? 252 00:16:22,126 --> 00:16:24,843 Non lo so. Magari ne hanno sentito parlare bene? 253 00:16:24,853 --> 00:16:26,644 Ma dai, vedi quel che vedo io? 254 00:16:26,654 --> 00:16:28,188 È un po' sospetto, no? 255 00:16:28,198 --> 00:16:30,572 Non può essere così semplice come cercare qualche testimone. 256 00:16:30,582 --> 00:16:33,632 Penso che a Reenie piaccia il fatto che quella Max 257 00:16:33,735 --> 00:16:36,955 - sia una tipa cazzuta. - Vuoi dire "spaventosa". 258 00:16:36,965 --> 00:16:38,288 - Spaventosa. - Molto spaventosa. 259 00:16:38,298 --> 00:16:40,698 - Terrificante. Io non... - Idem. Sì. 260 00:16:40,777 --> 00:16:43,098 Comunque, Reenie spera che tu possa cercarle questi nominativi. 261 00:16:43,108 --> 00:16:45,687 È ancora indecisa se accettare il caso e vorrebbe 262 00:16:45,697 --> 00:16:48,700 parlare con alcune di queste persone, per capire in cosa si sta mettendo. 263 00:16:48,710 --> 00:16:50,344 - Faccio subito. - Grazie. 264 00:16:50,477 --> 00:16:51,477 Prego. 265 00:16:54,595 --> 00:16:56,173 Ehilà, bello, trovato Ellis? 266 00:16:56,183 --> 00:16:58,038 Sì, non aveva rapito Ben. 267 00:16:58,048 --> 00:17:00,612 Erano soci in un'attività per creare documenti falsi. 268 00:17:00,622 --> 00:17:02,548 Un'estate anch'io ho venduto documenti falsi. 269 00:17:02,558 --> 00:17:05,058 Mi sono quasi fatto beccare. Due volte. 270 00:17:05,158 --> 00:17:07,558 Gli servivano dei documenti e un'auto. 271 00:17:08,462 --> 00:17:10,931 - Può darsi che c'entrasse una ragazza. - Una cliente? 272 00:17:10,941 --> 00:17:13,280 Ellis non crede, però qui ho il laptop. 273 00:17:13,290 --> 00:17:16,740 - Riesci a entrarci tramite il mio telefono? - Facciamolo! 274 00:17:17,468 --> 00:17:19,368 Dovrei metterci due secondi. 275 00:17:24,786 --> 00:17:27,395 Sembra che Ben si sia scritto un codice personale. 276 00:17:27,405 --> 00:17:30,805 Sono colpito. Scusa, mi ci vorrà un minuto per aggirarlo. 277 00:17:31,753 --> 00:17:35,506 Va bene, intanto ti giro le informazioni sull'auto 278 00:17:35,516 --> 00:17:36,916 acquistata da Ben. 279 00:17:37,444 --> 00:17:38,444 Ok. 280 00:17:39,694 --> 00:17:42,161 Ah, vedo che è un'auto vecchia. Non avrà il GPS. 281 00:17:42,162 --> 00:17:43,862 Vediamo cosa posso fare. 282 00:17:48,570 --> 00:17:50,320 Boom. Benissimo, trovata. 283 00:17:50,904 --> 00:17:54,713 Sembra che una telecamera l'abbia beccata un'ora fa dall'altra parte della città. 284 00:17:55,043 --> 00:17:57,493 - E poi la perdo. - Dove l'ha beccata? 285 00:17:58,046 --> 00:17:59,618 Vicino a uno sfasciacarrozze. 286 00:17:59,628 --> 00:18:02,328 - Mi mandi l'indirizzo? - Certo, già fatto. 287 00:18:03,715 --> 00:18:05,415 Ricevuto. Grazie, Randy. 288 00:18:05,520 --> 00:18:06,870 Di niente, amico. 289 00:19:32,159 --> 00:19:33,259 Colter Shaw? 290 00:19:33,641 --> 00:19:35,391 - Sì. - Detective Blake. 291 00:19:36,144 --> 00:19:38,444 - Grazie di avermi avvertito. - Sì. 292 00:19:39,140 --> 00:19:41,773 - Avete già identificato la vittima? - Nadia Fedosh. 293 00:19:41,783 --> 00:19:44,864 Era venuta dalla Romania con un visto turistico scaduto tre mesi fa. 294 00:19:44,874 --> 00:19:48,200 Devo chiederle di tenere tutto per sé. Emetterò un avviso di ricerca per Ben. 295 00:19:48,210 --> 00:19:50,347 Oh, no, Ben non ha ucciso quella ragazza. 296 00:19:50,357 --> 00:19:53,756 No, no, è stato qualcun altro. Hanno scaricato qui il corpo con l'auto. 297 00:19:54,494 --> 00:19:57,225 - Cosa glielo fa dire? - Le mostro quello che ho trovato. 298 00:19:57,235 --> 00:19:58,449 Guardi qui. 299 00:19:59,000 --> 00:20:01,559 Ci sono due serie di impronte di pneumatici, proprio qui. 300 00:20:01,569 --> 00:20:04,495 Qualcuno ha guidato fin qui l'auto di Ben, giusto? 301 00:20:04,505 --> 00:20:06,149 E poi se n'è andato su un'altra. 302 00:20:06,159 --> 00:20:08,989 Oppure, è entrata un'altra auto che non c'entra per niente. 303 00:20:08,999 --> 00:20:11,656 Ci ho pensato, ma non credo per via di questi. Vede? 304 00:20:11,666 --> 00:20:14,599 Sono i segni di trascinamento, dove il corpo è stato trascinato fino al bagagliaio. 305 00:20:14,609 --> 00:20:17,809 Scommetto che se guarda il cadavere ci troverà tracce di terreno. 306 00:20:17,819 --> 00:20:19,520 Sì, c'erano. 307 00:20:19,654 --> 00:20:22,154 Perciò, chiunque abbia preso Ben era qui 308 00:20:22,164 --> 00:20:24,498 e ha qualcosa a che fare con quel cadavere. 309 00:20:24,692 --> 00:20:26,392 Prenda il mio biglietto. 310 00:20:26,794 --> 00:20:29,444 Se trova qualcos'altro me lo faccia sapere. 311 00:20:30,031 --> 00:20:31,881 Lo farò. Grazie, detective. 312 00:20:33,167 --> 00:20:36,060 Ehi, Randy. Sei riuscito a entrare nel laptop di Ben? 313 00:20:36,070 --> 00:20:37,595 Non è stato facile, però sì. 314 00:20:37,605 --> 00:20:39,677 Non ho dovuto fare altro che 315 00:20:39,687 --> 00:20:41,844 creare un virus per indurre il sistema ad andare in default. 316 00:20:41,854 --> 00:20:43,876 Da lì ho codificato la back door per entrare. 317 00:20:43,886 --> 00:20:46,303 - Hai idea del guaio in cui si è cacciato? - Beh, qui non c'è niente. 318 00:20:46,313 --> 00:20:49,879 Solo un po' di quei documenti. Alcuni finiti, altri in lavorazione. 319 00:20:49,889 --> 00:20:52,189 Qualcosa per una certa Nadia Fedosh? 320 00:20:52,732 --> 00:20:55,890 È la ragazza il cui corpo è stato trovato nell'auto che Ben ha comprato da Ellis. 321 00:20:55,900 --> 00:20:57,250 Accidenti, amico. 322 00:20:57,540 --> 00:20:59,490 Allora... proviamo a cercare. 323 00:21:02,563 --> 00:21:04,363 Eccola qui. Nadia Fedosh. 324 00:21:04,966 --> 00:21:07,119 Ho le foto, ho la patente. 325 00:21:07,802 --> 00:21:10,762 Sembra che Ben stesse cercando di farle una Green Card. 326 00:21:10,772 --> 00:21:14,165 - Che cosa pensi? Ellis ha incastrato Ben? - No, non credo. 327 00:21:14,175 --> 00:21:17,535 L'unica cosa che Ellis sembra sapere è che Ben era preoccupato per una ragazza. 328 00:21:17,545 --> 00:21:19,934 - La ragazza dev'essere Nadia, giusto? - Già. 329 00:21:19,944 --> 00:21:21,947 Mi chiedo perché Ben non ne abbia parlato con Ellis. 330 00:21:21,957 --> 00:21:23,957 Forse era più che una cliente. 331 00:21:24,051 --> 00:21:27,151 Può darsi. O forse lei si era cacciata in un guaio. 332 00:21:27,578 --> 00:21:29,384 Ben non voleva coinvolgere Ellis. 333 00:21:29,484 --> 00:21:33,460 Ok, allora Ben va a consegnare i documenti e viene rapito da chi ha ucciso Nadia? 334 00:21:34,162 --> 00:21:35,362 È la mia idea. 335 00:21:36,012 --> 00:21:37,712 Di lei hai un indirizzo? 336 00:21:40,735 --> 00:21:43,291 L'indirizzo sul documento che le ha dato Ben è falso 337 00:21:43,301 --> 00:21:45,401 e non risultano altri indirizzi. 338 00:21:46,473 --> 00:21:49,761 Ok. Ah, che mi dici della foto che è stata inviata. 339 00:21:50,021 --> 00:21:52,521 C'è modo di sapere dov'è stata scattata? 340 00:21:53,043 --> 00:21:54,243 Oh. Sei bravo. 341 00:21:54,598 --> 00:21:57,949 Sì, vedo se recupero i metadati. Magari siamo fortunati. 342 00:21:59,096 --> 00:22:00,246 Non ci credo. 343 00:22:01,222 --> 00:22:03,215 Boom. Ho la geo localizzazione. 344 00:22:03,225 --> 00:22:06,298 La foto è stata scattata in una casa che si trova a 5 miglia da te. 345 00:22:06,308 --> 00:22:07,562 Te la sto inviando. 346 00:22:07,572 --> 00:22:09,672 Ok, grazie Randy. Ottimo lavoro. 347 00:22:37,169 --> 00:22:39,125 - La posso aiutare? - Ecco, sì. 348 00:22:39,135 --> 00:22:43,111 Scusi il disturbo, mi chiamo Reenie Greene. Cerco Simone Arthur. È a casa? 349 00:22:44,135 --> 00:22:45,585 Non posso aiutarla. 350 00:22:56,077 --> 00:22:59,008 Salve, sì, mi spiace moltissimo disturbarla, ma 351 00:22:59,018 --> 00:23:01,366 ho davvero bisogno di parlare con Simone. 352 00:23:01,376 --> 00:23:03,608 Riguardo al suo rapporto con un ex datore di lavoro, 353 00:23:03,618 --> 00:23:05,710 il Prater e Rockwell Properties Group. 354 00:23:05,720 --> 00:23:08,284 Credo che fosse la capo cantiere 355 00:23:08,294 --> 00:23:10,894 per l'area residenziale di Elk Run Canyon. 356 00:23:11,253 --> 00:23:13,613 Senta, io sto intervistando 357 00:23:13,874 --> 00:23:16,721 alcuni potenziali testimoni per un'azione legale collettiva, 358 00:23:16,731 --> 00:23:18,881 e Simone è sulla lista, perciò... 359 00:23:19,634 --> 00:23:23,559 ogni persona che partecipa potrebbe aiutare economicamente tante persone, se vinciamo, 360 00:23:23,807 --> 00:23:24,957 compresa lei. 361 00:23:27,034 --> 00:23:28,876 È lei Simone Arthur? 362 00:23:30,912 --> 00:23:33,062 Sono Josephine, sua madre. 363 00:23:33,072 --> 00:23:36,635 Ok. Ok, perfetto. Lieta di conoscerla. Lei c'è? 364 00:23:38,199 --> 00:23:40,149 - Vuole vedere Simone? - Sì. 365 00:23:40,922 --> 00:23:41,922 Va bene. 366 00:23:47,107 --> 00:23:48,107 Grazie. 367 00:23:50,598 --> 00:23:52,836 Voialtri non mollate mai, vero? 368 00:23:53,935 --> 00:23:54,985 "Voialtri"? 369 00:23:55,241 --> 00:23:56,241 Che c'è? 370 00:23:57,038 --> 00:23:59,740 Pensa di essere il primo avvocato che viene a bussare? 371 00:24:00,308 --> 00:24:01,808 Vuole vedere Simone? 372 00:24:03,210 --> 00:24:04,210 Eccola lì. 373 00:24:09,183 --> 00:24:10,583 Mi dispiace tanto. 374 00:24:11,978 --> 00:24:14,028 Io non ne avevo proprio idea... 375 00:24:16,057 --> 00:24:18,413 - Quando è...? - Due mesi fa. 376 00:24:19,557 --> 00:24:20,557 Cancro. 377 00:24:25,237 --> 00:24:28,487 Le mie più sentite condoglianze, Josephine. Veramente. 378 00:24:29,328 --> 00:24:32,596 Come ho detto al tizio che era già venuto prima di lei, 379 00:24:32,606 --> 00:24:36,156 Simone non voleva avere a che fare con nessuna causa legale. 380 00:24:36,744 --> 00:24:37,744 Ok. 381 00:24:40,081 --> 00:24:41,115 Capisco. 382 00:24:42,183 --> 00:24:43,183 Bene. 383 00:24:43,427 --> 00:24:44,827 Sa dov'è l'uscita. 384 00:28:35,584 --> 00:28:36,584 Ok, Ben, 385 00:28:36,925 --> 00:28:38,325 proviamo di nuovo. 386 00:28:49,004 --> 00:28:51,252 Stai dicendo che Ben era in una casa con delle telecamere? 387 00:28:51,262 --> 00:28:54,912 Sì, è una casa scalcinata, entri, scendi di sotto e ci sono... 388 00:28:55,570 --> 00:28:58,320 diverse stanze, dei materassi, delle webcam. 389 00:28:59,621 --> 00:29:02,466 Sembra che tenessero rinchiuse qui delle ragazze. 390 00:29:02,476 --> 00:29:03,776 Oh, lo so cos'è. 391 00:29:04,127 --> 00:29:07,881 Predatori che attirano ragazze da altri paesi con la promessa di fare le modelle. 392 00:29:08,015 --> 00:29:10,940 Solo che, quando arrivano qui, rubano loro il passaporto. 393 00:29:10,950 --> 00:29:13,387 Già. Lavora, altrimenti... 394 00:29:15,422 --> 00:29:18,553 Quindi, forse Nadia si è rivolta a Ben per un documento falso, per fuggire da qui. 395 00:29:18,563 --> 00:29:20,713 Ma il suo guardiano l'ha beccata. 396 00:29:21,028 --> 00:29:23,128 E hanno dovuto farne un esempio. 397 00:29:24,865 --> 00:29:26,465 Non mi torna qualcosa. 398 00:29:26,568 --> 00:29:28,560 Nadia è stata uccisa un paio di giorni fa, giusto? 399 00:29:28,570 --> 00:29:31,853 Dunque, Ben è appena stato qui, in una stanza con il nome "Kendall" 400 00:29:31,854 --> 00:29:33,061 scritto sulla porta. 401 00:29:33,071 --> 00:29:36,921 C'è il suo berretto sul pavimento. Ci sono segni di colluttazione. 402 00:29:39,413 --> 00:29:42,540 Ok, sembra che Ben abbia creato un documento anche per Kendall. 403 00:29:42,550 --> 00:29:44,576 Solo che questo è successo ieri sera, bro. 404 00:29:44,586 --> 00:29:47,712 Quindi, forse è di lei che Ellis ha sentito Ben parlare. 405 00:29:47,722 --> 00:29:49,847 Cioè, stai dicendo che è venuto lì per salvare lei? 406 00:29:49,857 --> 00:29:50,857 Non lo so. 407 00:29:51,526 --> 00:29:54,586 Sta' a sentire, qui ho una webcam e un laptop. 408 00:29:54,596 --> 00:29:55,996 Riesci a entrarci? 409 00:29:56,330 --> 00:29:58,030 Sì, sai che posso farlo. 410 00:30:01,869 --> 00:30:02,869 Ci sono. 411 00:30:03,580 --> 00:30:05,837 Sembra che la registrazione sia partita quando la telecamera ha urtato il letto. 412 00:30:05,847 --> 00:30:07,447 Ecco, dai un'occhiata. 413 00:30:08,530 --> 00:30:12,313 - Ben! Fermo! Fermati! - Kendall, scappa! 414 00:30:31,766 --> 00:30:33,066 Allora, forse... 415 00:30:33,709 --> 00:30:37,672 forse Ben non è venuto per salvare Nadia. Forse è venuto per salvare Kendall... 416 00:30:38,943 --> 00:30:40,030 e l'hanno preso. 417 00:30:40,040 --> 00:30:43,321 Dev'essere collegato in qualche modo all'omicidio di Nadia. 418 00:31:12,886 --> 00:31:16,555 Forse Kendall ha scoperto cos'era successo all'amica. Ha chiesto aiuto a Ben. 419 00:31:16,556 --> 00:31:17,785 Dove l'avranno portato? 420 00:31:17,795 --> 00:31:20,203 La casa è affittata a una compagnia di facciata. 421 00:31:21,620 --> 00:31:23,370 - Ti richiamo. - Colter. 422 00:31:25,327 --> 00:31:26,327 Fermo. 423 00:31:26,894 --> 00:31:28,394 La pistola, gettala. 424 00:31:28,989 --> 00:31:29,989 Gettala. 425 00:31:53,715 --> 00:31:56,822 Dov'è Ben, dimmelo. Sei il capo della sicurezza, dimmi dov'è. 426 00:31:56,823 --> 00:31:59,352 - Dove lo hai portato? - Mi hanno solo detto di tenerlo vivo. 427 00:31:59,353 --> 00:32:00,353 Perché? 428 00:32:00,703 --> 00:32:03,003 - Perché? - Per trovare la ragazza. 429 00:32:03,023 --> 00:32:04,023 Kendall? 430 00:32:06,125 --> 00:32:07,625 Chi la sta cercando? 431 00:32:07,720 --> 00:32:08,970 Voglio un nome. 432 00:32:09,460 --> 00:32:11,210 Non costringermi a farlo. 433 00:32:12,634 --> 00:32:15,102 Watts... Eliza, Nico. 434 00:32:15,235 --> 00:32:17,635 Gestiscono questo posto. Non so altro. 435 00:32:30,819 --> 00:32:33,569 Eliza e Nico Watts. Sono fratello e sorella. 436 00:32:34,186 --> 00:32:35,789 Aggressione, minacce... 437 00:32:35,790 --> 00:32:39,690 e sono entrambi indiziati in tre casi diversi di persone scomparse. 438 00:32:40,093 --> 00:32:44,058 - Riguardano tutti delle donne? - Esatto. Avevano tutte il visto turistico. 439 00:32:44,782 --> 00:32:45,832 Come Nadia. 440 00:32:45,833 --> 00:32:48,660 Già, ma non hanno mai avuto abbastanza indizi per metterli dentro. 441 00:32:48,661 --> 00:32:52,138 - Ma Kendall ha capito che hanno ucciso Nadia. - E questo li potrebbe incastrare. 442 00:32:52,139 --> 00:32:54,658 Già, adesso vogliono eliminare le tracce. 443 00:32:54,659 --> 00:32:57,016 Usano Ben per scoprire dove l'hanno portata. 444 00:32:57,017 --> 00:32:59,209 - Una volta scoperto... - Uccideranno anche lui. 445 00:32:59,210 --> 00:33:01,710 Dobbiamo scoprire dove l'hanno portato. 446 00:33:01,818 --> 00:33:04,251 Ok... trovato niente nel portafoglio di quel tizio? 447 00:33:04,252 --> 00:33:07,352 Sì, del contante, un documento, carte di credito... 448 00:33:07,360 --> 00:33:08,610 Aspetta, c'è... 449 00:33:09,138 --> 00:33:12,538 Un biglietto da visita, di un posto chiamato Celebrities. 450 00:33:16,764 --> 00:33:20,468 Ok, sembra che il Celebrities sia un locale dall'altra parte della città. 451 00:33:20,469 --> 00:33:21,769 Rimani in linea. 452 00:33:23,061 --> 00:33:24,061 Accidenti, 453 00:33:24,062 --> 00:33:27,465 è intestato alla stessa società di comodo che affitta la casa dove tengono le ragazze. 454 00:33:27,466 --> 00:33:30,077 - Ok, ti ho mandato le coordinate. - Sto partendo. 455 00:33:30,078 --> 00:33:31,778 Fa attenzione, fratello. 456 00:34:03,683 --> 00:34:05,533 Prova, prova... Auto-tune... 457 00:34:07,047 --> 00:34:08,797 Prova uno... prova due... 458 00:34:40,915 --> 00:34:41,915 Dimmi? 459 00:34:43,897 --> 00:34:46,163 Ok, bene... me ne occupo io. 460 00:34:54,796 --> 00:34:55,796 Ok... 461 00:34:56,030 --> 00:34:58,280 Beh... mi spiace per te, ragazzo... 462 00:34:58,433 --> 00:35:00,033 Niente di personale... 463 00:35:19,020 --> 00:35:20,470 Avanti... avanti... 464 00:35:29,998 --> 00:35:32,228 Tutto bene, tranquillo... 465 00:35:33,400 --> 00:35:35,000 Sono qui per aiutarti. 466 00:35:36,236 --> 00:35:39,486 - Chi sei? - Colter. Mi hanno assunto i tuoi genitori. 467 00:35:40,147 --> 00:35:41,922 - I miei genitori? - Forza. 468 00:35:41,923 --> 00:35:44,678 - Dobbiamo andarcene di qui. - Cosa? No, non posso. 469 00:35:44,679 --> 00:35:45,879 Devo salvarla. 470 00:35:46,914 --> 00:35:48,782 - Kendall? - Non puoi capire. 471 00:35:48,783 --> 00:35:51,752 Dal mio telefono usa e getta hanno scoperto dove si nasconde. 472 00:35:51,753 --> 00:35:53,653 Stanno andando ad ucciderla. 473 00:36:06,547 --> 00:36:08,848 Se chiamo Kendall scatta la segreteria. 474 00:36:08,849 --> 00:36:10,099 Si sarà spento? 475 00:36:19,013 --> 00:36:22,214 Perché Kendall non è andata dalla polizia quando ha saputo di Nadia? 476 00:36:22,215 --> 00:36:25,118 Quando ha scoperto il corpo di Nadia nell'armadio è andata in panico, 477 00:36:25,119 --> 00:36:28,598 e ha pensato che potesse essere incolpata, o anche rimpatriata. 478 00:36:28,599 --> 00:36:30,399 Ok. Quindi ha chiamato te. 479 00:36:31,125 --> 00:36:33,282 Ho attrezzato un posto dove andare, 480 00:36:33,283 --> 00:36:35,221 dove nasconderci mentre pensavamo il da farsi. 481 00:36:35,222 --> 00:36:37,565 Perciò ti sei sbarazzato del telefono? Volevate scappare insieme? 482 00:36:37,566 --> 00:36:40,003 Volevo aiutarla. Non potevo chiamare la polizia. 483 00:36:40,004 --> 00:36:43,454 - Né dirlo ai miei genitori. - Credevi di poterla salvare. 484 00:36:44,605 --> 00:36:46,873 Non sapevo in cosa fossero immischiate lei e Nadia. 485 00:36:46,874 --> 00:36:49,324 E poi un giorno mi ha raccontato tutto. 486 00:36:49,844 --> 00:36:52,445 Loro sono delle vittime, e vivono da prigionieri. 487 00:36:52,446 --> 00:36:54,181 Perché hai fatto prima l documento per Nadia? 488 00:36:54,182 --> 00:36:56,781 Era in quella situazione da molto più tempo, era ora che andasse via. 489 00:36:56,782 --> 00:36:59,882 - Kendall stava aspettando... - Aspetta, aspetta... 490 00:37:01,857 --> 00:37:03,057 Aspettava chi? 491 00:37:04,235 --> 00:37:05,235 Me. 492 00:37:08,029 --> 00:37:10,363 Come sai che lei sarà nel posto che hai trovato? 493 00:37:10,364 --> 00:37:11,864 Il piano era quello. 494 00:37:14,068 --> 00:37:16,118 Non ha altro posto dove andare. 495 00:37:30,921 --> 00:37:32,021 Ben, sei tu? 496 00:37:38,126 --> 00:37:41,026 Ultimamente sei stata molto impegnata, Kendall. 497 00:37:50,117 --> 00:37:52,219 - No, fermo. Tu resta qui. - Voglio aiutarla! 498 00:37:52,220 --> 00:37:55,370 Chiama la polizia, racconta tutto, io cerco Kendall. 499 00:38:19,299 --> 00:38:20,299 Calmati. 500 00:38:20,300 --> 00:38:23,450 Non vogliamo rendere tutto più difficile e doloroso. 501 00:38:23,489 --> 00:38:26,889 Dicci chi altro è al corrente di cosa è successo a Nadia. 502 00:38:34,649 --> 00:38:36,049 Chi altro lo sa... 503 00:38:36,515 --> 00:38:37,865 oltre al ragazzo? 504 00:38:38,201 --> 00:38:41,101 - Nessuno, lo giuro. - A chi altro l'hai detto? 505 00:38:45,760 --> 00:38:47,510 Vai dietro alla macchina! 506 00:38:48,263 --> 00:38:49,563 Lasciala andare! 507 00:38:52,233 --> 00:38:54,035 Nico! Nico! 508 00:38:57,417 --> 00:38:59,367 Vieni qui Kendall, vieni qui. 509 00:39:00,517 --> 00:39:02,117 Metti giù il coltello. 510 00:39:03,744 --> 00:39:05,664 Mettilo giù... avanti. 511 00:39:08,314 --> 00:39:09,864 Andrà tutto bene, ok? 512 00:39:10,284 --> 00:39:11,634 Andrà tutto bene. 513 00:39:15,711 --> 00:39:16,861 Grazie mamma. 514 00:39:16,862 --> 00:39:19,362 Anch'io ti voglio bene... ciao. 515 00:39:21,737 --> 00:39:24,287 Ciao. Alla fine com'è andata con Colter? 516 00:39:24,945 --> 00:39:27,545 Ha trovato il ragazzo, e anche la ragazza. 517 00:39:27,562 --> 00:39:31,362 E ha fatto chiudere il giro illegale di filmati degli adescatori. 518 00:39:31,572 --> 00:39:33,161 Rimettiamoci a Colter. 519 00:39:33,162 --> 00:39:34,412 Più che giusto. 520 00:39:36,516 --> 00:39:37,516 E dimmi... 521 00:39:38,289 --> 00:39:39,865 come sono andati i tuoi colloqui? 522 00:39:40,777 --> 00:39:42,682 Beh, diciamo, per lo più sono andati bene, 523 00:39:42,683 --> 00:39:46,083 tranne quest'ultima, una signora di nome Simone Arthur... 524 00:39:46,654 --> 00:39:49,304 Ho scoperto che è morta da poco di cancro. 525 00:39:50,238 --> 00:39:51,788 - Che cosa? - Già... 526 00:39:53,464 --> 00:39:56,019 Strano, non risultava nelle mie ricerche. 527 00:39:56,020 --> 00:39:58,820 Lo so. C'è qualcosa di strano in questo caso, 528 00:39:58,833 --> 00:40:01,383 non so dire con esattezza cosa sia, ma... 529 00:40:02,159 --> 00:40:03,809 qualcosa non mi quadra. 530 00:40:03,970 --> 00:40:06,652 - Quindi che farai? Lasci perdere? - Non lo so... 531 00:40:06,653 --> 00:40:09,490 Non so cosa stia succedendo, ma qualsiasi cosa sia... 532 00:40:09,491 --> 00:40:10,849 voglio saperne di più. 533 00:40:10,850 --> 00:40:13,050 Ok... allora forza, scopri di più. 534 00:40:22,131 --> 00:40:24,849 Se magari avessimo trovato un modo per parlare con lui, 535 00:40:24,850 --> 00:40:27,350 adesso non sarebbe in questa situazione. 536 00:40:30,533 --> 00:40:31,533 Ben! 537 00:40:40,308 --> 00:40:41,308 Stai... 538 00:40:41,642 --> 00:40:43,492 - Sto bene. - Stai bene... 539 00:40:44,378 --> 00:40:45,378 Vieni qui. 540 00:40:49,350 --> 00:40:50,784 Papà, mi dispiace... 541 00:40:50,785 --> 00:40:53,135 No, no, siamo felici di riaverti qui. 542 00:40:55,491 --> 00:40:57,391 Vorrei presentarvi qualcuno. 543 00:41:00,094 --> 00:41:01,894 - Lei è Kendall. - Salve. 544 00:41:03,564 --> 00:41:06,014 Va bene se... rimani da noi per un po'? 545 00:41:06,434 --> 00:41:08,334 Non ha un posto dove andare. 546 00:41:10,751 --> 00:41:13,452 Finalmente riesco a conoscerla... 547 00:41:13,724 --> 00:41:15,024 signora Pateras. 548 00:41:18,746 --> 00:41:20,096 Sarai affamata... 549 00:41:20,815 --> 00:41:22,873 Oh mio Dio, sì... 550 00:41:23,951 --> 00:41:24,951 Bene. 551 00:41:25,592 --> 00:41:27,792 Preparo qualcosa. Da questa parte. 552 00:41:34,748 --> 00:41:37,098 Grazie per tutto quanto, signor Shaw. 553 00:41:37,531 --> 00:41:40,531 Mi fa piacere che tutto sia andato per il meglio. 554 00:41:41,102 --> 00:41:44,442 Non posso fare a meno di pensare che se fossi stato più disponibile, più... 555 00:41:44,443 --> 00:41:45,643 comprensivo... 556 00:41:45,940 --> 00:41:47,833 forse Ben sarebbe venuto da me, 557 00:41:47,834 --> 00:41:50,034 e avrei potuto aiutarlo da subito. 558 00:41:50,344 --> 00:41:51,394 Ecco, io... 559 00:41:52,547 --> 00:41:55,597 non so, per me non avete fatto nulla di sbagliato. 560 00:41:56,083 --> 00:41:57,533 È un bravo ragazzo. 561 00:42:01,511 --> 00:42:02,919 Eisai sotiras. 562 00:42:03,997 --> 00:42:07,021 Significa "Sei il nostro salvatore". 563 00:42:12,867 --> 00:42:15,104 Saremo sempre in debito con lei, signor Shaw. 564 00:42:15,105 --> 00:42:16,205 No, affatto. 565 00:42:18,430 --> 00:42:20,130 Si goda la sua famiglia. 566 00:42:23,492 --> 00:42:26,492 Revisione: RedVelvet 567 00:42:29,573 --> 00:42:32,573 RainySubs Una pioggia di sottotitoli. 44644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.