All language subtitles for Thor.Ragnarok.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,806 --> 00:00:57,524 Sé lo que estás pensando. 2 00:00:57,683 --> 00:01:01,062 "¡No! Thor está en una jaula. ¿Cómo pudo pasar?" 3 00:01:01,228 --> 00:01:05,324 A veces te tienen que capturar para obtener una respuesta de alguien. 4 00:01:06,233 --> 00:01:09,362 Es una historia larga, pero básicamente, soy un héroe. 5 00:01:10,821 --> 00:01:13,119 Mira, pasé una temporada en la Tierra... 6 00:01:13,574 --> 00:01:16,544 ...luché contra algunos robots, salvé un par de veces el planeta. 7 00:01:16,952 --> 00:01:22,209 Luego busqué por el cosmos una Gema del Infinito mágica y colorida. 8 00:01:22,374 --> 00:01:24,877 No encontré ninguna. 9 00:01:25,043 --> 00:01:29,093 Y entonces me topé con un camino de muerte y destrucción... 10 00:01:29,256 --> 00:01:31,930 ...que me condujo aquí, a esta jaula... 11 00:01:33,635 --> 00:01:34,932 ...donde te conocí. 12 00:01:41,018 --> 00:01:42,691 ¿Cuánto tiempo más crees que estaremos aquí? 13 00:01:56,825 --> 00:02:00,329 Thor, hijo de Odín. 14 00:02:01,038 --> 00:02:04,338 Surtur, hijo de... mala madre. 15 00:02:04,499 --> 00:02:05,499 Aún estás vivo. 16 00:02:06,209 --> 00:02:09,930 Creía que mi padre te había matado hace medio millón de años. 17 00:02:10,088 --> 00:02:11,715 No puedo morir. 18 00:02:11,882 --> 00:02:13,634 No hasta que cumpla mi destino... 19 00:02:13,800 --> 00:02:16,019 ...y destruya tu hogar. 20 00:02:16,219 --> 00:02:17,721 Es raro que lo menciones. 21 00:02:17,888 --> 00:02:20,186 Porque últimamente tuve unos terribles sueños. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,602 Asgard pasto de las llamas, desmoronándose. 23 00:02:22,768 --> 00:02:25,521 Y tú, Surtur, estás en el centro de esos sueños. 24 00:02:25,646 --> 00:02:29,571 Entonces viste el Ragnarok, la caída de Asgard. 25 00:02:29,733 --> 00:02:31,451 - La gran profecía... - Espera. 26 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Espera. 27 00:02:34,529 --> 00:02:37,203 Regresaré enseguida. 28 00:02:37,324 --> 00:02:40,373 Siento que realmente nos estábamos entendiendo. 29 00:02:43,038 --> 00:02:46,212 Bueno, el Ragnarok. Háblame de eso. Explícamelo. 30 00:02:46,333 --> 00:02:48,427 Mi hora ha llegado. 31 00:02:48,585 --> 00:02:51,714 Cuando mi corona se reencuentre con la Llama Eterna... 32 00:02:51,880 --> 00:02:54,554 ...todo mi potencial será restaurado. 33 00:02:54,716 --> 00:02:56,969 Estaré por encima de las montañas... 34 00:02:57,135 --> 00:02:59,684 ...y enterraré mi espada en lo profundo de Asgard... 35 00:02:59,805 --> 00:03:02,399 Espera. Espera un segundo. 36 00:03:02,516 --> 00:03:05,486 Te juro que no me estoy moviendo. Se mueve sola. 37 00:03:05,602 --> 00:03:07,275 Lo lamento mucho. 38 00:03:08,188 --> 00:03:09,906 Bueno, a ver si entiendo. 39 00:03:10,065 --> 00:03:13,695 Vas a poner tu corona en la Llama Eterna... 40 00:03:13,860 --> 00:03:16,204 ...¿y de repente te harás tan grande como una casa? 41 00:03:16,321 --> 00:03:17,538 ¡Como una montaña! 42 00:03:17,656 --> 00:03:20,751 ¿La Llama Eterna que Odín guarda bajo llave en Asgard? 43 00:03:20,867 --> 00:03:23,336 Odín no está en Asgard. 44 00:03:23,662 --> 00:03:27,542 Y tu ausencia dejó indefenso el trono. 45 00:03:27,666 --> 00:03:29,543 Bueno, ¿y dónde está? ¿Esta corona? 46 00:03:29,668 --> 00:03:32,638 Esta es mi corona, mi fuente de poder. 47 00:03:33,171 --> 00:03:36,516 Es una corona. Pensé que era una gran ceja. 48 00:03:36,633 --> 00:03:37,850 Es una corona. 49 00:03:37,968 --> 00:03:41,563 Igual, parece que todo lo que tengo que hacer para detener el Ragnarok... 50 00:03:41,722 --> 00:03:43,440 ...es arrancarte esa cosa de la cabeza. 51 00:03:44,683 --> 00:03:47,311 Pero el Ragnarok ya empezó. 52 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 No puedes detenerlo. 53 00:03:58,989 --> 00:04:02,084 Soy la ruina de Asgard, y tú también lo eres. 54 00:04:02,242 --> 00:04:05,792 Todos sufrirán, todo arderá. 55 00:04:05,912 --> 00:04:07,710 Eso es intenso. 56 00:04:07,873 --> 00:04:09,716 Sinceramente, ver cómo creces inmensamente... 57 00:04:09,875 --> 00:04:12,378 ...e incendias un planeta sería todo un espectáculo. 58 00:04:12,961 --> 00:04:15,214 Pero parece que voy a tener que elegir la opción B... 59 00:04:15,380 --> 00:04:17,132 ...en la cual me libero de estas cadenas... 60 00:04:17,299 --> 00:04:21,145 ...desprendo esa tiara de tu cabeza, y la guardo en la bóveda de Asgard. 61 00:04:21,303 --> 00:04:24,307 No puedes detener el Ragnarok. 62 00:04:24,473 --> 00:04:25,565 ¿Por qué combatirlo? 63 00:04:25,932 --> 00:04:29,402 Porque es lo que hacen los héroes. 64 00:04:34,357 --> 00:04:36,405 Espera, lo lamento. No lo dije en el momento justo. 65 00:04:38,153 --> 00:04:39,575 Y ¡ahora! 66 00:04:44,117 --> 00:04:47,712 Cometiste un grave error, Odinson. 67 00:04:48,038 --> 00:04:50,507 Todo el tiempo cometo errores graves. 68 00:04:52,292 --> 00:04:55,171 Parece que todo marcha bien. 69 00:06:13,832 --> 00:06:17,632 Heimdall, sé que pasó mucho tiempo, pero me sería útil una salida rápida. 70 00:06:19,004 --> 00:06:20,472 ¿Heimdall? 71 00:06:21,548 --> 00:06:23,425 Heimdall era un tonto. 72 00:06:23,592 --> 00:06:25,686 Este trabajo lo hubiera vuelto rico. 73 00:06:26,469 --> 00:06:27,937 No es un trabajo fácil... 74 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 ...pero tiene sus beneficios. 75 00:06:30,223 --> 00:06:34,444 El Bifrost me da acceso a todo lo que ofrecen los Nueve Reinos. 76 00:06:34,561 --> 00:06:36,939 Puedo tomar todo fácilmente. 77 00:06:38,356 --> 00:06:39,608 Contemplen... 78 00:06:41,776 --> 00:06:42,948 ...mis cosas. 79 00:06:45,113 --> 00:06:46,956 Me gustan estas en particular. 80 00:06:47,115 --> 00:06:50,665 Las saqué de un lugar en Midgard llamado Texas. 81 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 Hasta les puse nombre. Ani y Quilan. 82 00:06:54,956 --> 00:06:57,084 Cuando las junto... 83 00:06:58,084 --> 00:06:59,176 ...aniquilan. 84 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 Heimdall, vamos. 85 00:07:40,377 --> 00:07:41,503 ¡Quédate ahí! 86 00:07:43,254 --> 00:07:46,383 ¿Heimdall? Me estoy quedando sin opciones. 87 00:07:46,675 --> 00:07:48,018 ¿Heimdall? 88 00:07:49,552 --> 00:07:50,594 ¿Skurge? 89 00:07:53,807 --> 00:07:55,150 ¿Eso es importante? 90 00:08:02,065 --> 00:08:03,908 Esto les va a encantar, chicas. 91 00:08:57,078 --> 00:08:58,095 ¡Chicas! 92 00:08:59,914 --> 00:09:03,669 Vaya, vaya. Miren quién decidió aparecer. 93 00:09:04,002 --> 00:09:07,557 Gracias por asustar a mis amigas y llenar mi lugar de trabajo con sesos. 94 00:09:07,681 --> 00:09:08,777 ¿Quién eres? 95 00:09:08,840 --> 00:09:12,060 ¿No recuerdas? Soy Skurge. Luchamos juntos en Vanaheim. 96 00:09:12,385 --> 00:09:14,808 Cierto. ¿Dónde está Heimdall? 97 00:09:15,138 --> 00:09:17,812 Ese traidor. Nadie lo sabe. Es un fugitivo del reino. 98 00:09:18,349 --> 00:09:19,566 ¿Traidor? 99 00:09:19,726 --> 00:09:22,354 Sí. Odín acusó a Heimdall de negligencia en su trabajo... 100 00:09:22,520 --> 00:09:24,397 ...pero desapareció antes del juicio. 101 00:09:24,564 --> 00:09:26,817 Es difícil atrapar a uno que ve todo en el universo. 102 00:09:26,983 --> 00:09:30,404 - Claro. - Espera. Debería anunciar tu llegada. 103 00:09:54,594 --> 00:09:56,312 ¿Qué diablos es eso? 104 00:10:04,145 --> 00:10:06,989 Hermano. Esto es todo. 105 00:10:07,148 --> 00:10:08,365 Me muero. 106 00:10:09,275 --> 00:10:11,403 Tonto, ¡no hiciste caso! 107 00:10:11,569 --> 00:10:12,616 Lo siento. 108 00:10:12,779 --> 00:10:13,826 Lady Sif, ¡consigue ayuda! 109 00:10:13,988 --> 00:10:14,988 ¡Que alguien ayude! 110 00:10:15,907 --> 00:10:17,329 Lamento todo lo que hice. 111 00:10:18,076 --> 00:10:19,248 Está bien. Aguanta. 112 00:10:19,452 --> 00:10:22,831 Siento haber tratado de dominar la Tierra. 113 00:10:22,997 --> 00:10:24,169 Serían afortunados de tenerte. 114 00:10:24,499 --> 00:10:27,343 Lamento lo que pasó con el Teseracto. 115 00:10:27,669 --> 00:10:29,137 - No pude detenerme. - Lo sé. 116 00:10:29,462 --> 00:10:30,634 Soy un embaucador. 117 00:10:30,839 --> 00:10:32,682 Muy travieso. 118 00:10:32,966 --> 00:10:35,560 Lamento esa vez que te convertí en rana. 119 00:10:35,718 --> 00:10:37,140 Fue una broma maravillosa. 120 00:10:37,387 --> 00:10:39,435 Fue hilarante. 121 00:10:39,597 --> 00:10:41,816 Eres el salvador de Asgard. 122 00:10:41,975 --> 00:10:43,818 - Cuenta mi historia. - Lo haré. 123 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 Construye una estatua de mí. 124 00:10:45,395 --> 00:10:47,113 Construiremos una gran estatua para ti. 125 00:10:47,272 --> 00:10:50,492 Con mi casco puesto, con los grandes cuernos curvados. 126 00:10:51,067 --> 00:10:53,570 Le diré a nuestro padre lo que hiciste hoy aquí. 127 00:10:53,736 --> 00:10:55,238 No lo hice por él. 128 00:10:56,030 --> 00:10:58,874 No lo hice por él. 129 00:11:07,584 --> 00:11:09,712 ¡No! 130 00:11:13,464 --> 00:11:16,308 Y así, Loki murió a causa de sus heridas... 131 00:11:16,467 --> 00:11:18,344 ...sacrificándose por nosotros. 132 00:11:18,553 --> 00:11:21,181 Luchó contra esos elfos repugnantes... 133 00:11:21,347 --> 00:11:23,020 ...y trajo paz al reino. 134 00:11:23,183 --> 00:11:25,652 Loki, mi muchacho... 135 00:11:26,227 --> 00:11:30,232 ...hace muchas lunas te hallé en ese campo de batalla congelado. 136 00:11:30,857 --> 00:11:33,360 Ese día, no te vi... 137 00:11:33,484 --> 00:11:35,862 ...como el salvador de Asgard. No. 138 00:11:36,029 --> 00:11:40,535 Eras simplemente un pequeño bebé azul congelado... 139 00:11:41,326 --> 00:11:44,546 ...que derritió el corazón de este viejo tonto. 140 00:11:46,789 --> 00:11:49,338 ¡Bravo! Bien hecho. Bravo. 141 00:11:54,255 --> 00:11:55,255 Padre. 142 00:11:56,341 --> 00:11:57,341 Diablos. 143 00:11:57,842 --> 00:11:59,890 Mi hijo, Thor, ¡regresó! 144 00:12:00,220 --> 00:12:01,722 Te saludo, mi muchacho. 145 00:12:03,431 --> 00:12:05,058 Es una obra interesante. ¿Cómo se llama? 146 00:12:05,225 --> 00:12:09,355 La Tragedia de Loki de Asgard. La gente quería conmemorarlo. 147 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 Claro, deberían hacerlo. 148 00:12:10,980 --> 00:12:12,323 Me gusta la estatua. 149 00:12:12,482 --> 00:12:14,655 Luce mucho mejor que cuando estaba vivo. 150 00:12:14,817 --> 00:12:16,535 Quizás algo menos taimado y grasoso. 151 00:12:17,946 --> 00:12:19,948 ¿Sabes lo que es esto? 152 00:12:20,698 --> 00:12:23,497 La calavera de Surtur. ¡Es un arma formidable! 153 00:12:23,826 --> 00:12:25,373 Hazme un favor. Guárdala en la bóveda... 154 00:12:25,536 --> 00:12:28,756 ...así no se convierte en un monstruo gigante y destruye el planeta. 155 00:12:29,999 --> 00:12:31,421 Gracias, querida. 156 00:12:32,001 --> 00:12:34,720 Así que es hora que regreses a Midgard, ¿no? 157 00:12:35,046 --> 00:12:36,093 No. 158 00:12:36,631 --> 00:12:39,305 Últimamente tuve un sueño recurrente. 159 00:12:39,467 --> 00:12:42,266 Cada noche veo a Asgard desmoronase. 160 00:12:42,428 --> 00:12:43,428 Es solo un sueño tonto... 161 00:12:43,721 --> 00:12:45,689 ...que revela una imaginación hiperactiva. 162 00:12:45,848 --> 00:12:48,772 Es posible. Pero luego decido ir a investigar. 163 00:12:49,102 --> 00:12:53,152 ¿Y qué encuentro? A los Nueve Reinos sumidos en el caos. 164 00:12:53,314 --> 00:12:56,284 Los enemigos de Asgard reunidos, tramando nuestra desaparición... 165 00:12:56,442 --> 00:12:59,321 ...y mientras tanto tú, Odín, protector de esos Nueve Reinos... 166 00:12:59,529 --> 00:13:02,282 ...estás aquí sentado con tu bata de baño, comiendo uvas. 167 00:13:02,448 --> 00:13:04,701 Sí, es mejor respetar la libertad de nuestros vecinos. 168 00:13:04,867 --> 00:13:07,871 Sí, claro, la libertad de ser masacrado. 169 00:13:09,622 --> 00:13:12,716 - Sí, aparte estuve bastante ocupado. - Mirando una obra de teatro. 170 00:13:13,042 --> 00:13:14,794 Reuniones del consejo de seguridad... 171 00:13:15,128 --> 00:13:16,926 - ¿Me vas a obligar a hacerlo? - ¿Hacer qué? 172 00:13:21,175 --> 00:13:24,896 Sabes que nada detendrá al Mjolnir mientras retorna a mi mano. 173 00:13:25,096 --> 00:13:26,393 Ni siquiera tu cara. 174 00:13:26,723 --> 00:13:28,817 Te volviste completamente loco. Te ejecutarán por esto. 175 00:13:29,142 --> 00:13:31,691 Entonces te veré en la otra vida, hermano. 176 00:13:33,187 --> 00:13:34,359 Bueno, me rindo. 177 00:13:44,532 --> 00:13:45,624 ¡Contemplen! 178 00:13:46,576 --> 00:13:47,793 Thor... 179 00:13:48,578 --> 00:13:49,795 - Odinson. - No. 180 00:13:51,998 --> 00:13:54,092 Tenías una tarea. Solo una. 181 00:13:55,918 --> 00:13:57,090 ¿Dónde está Odín? 182 00:13:57,295 --> 00:14:01,050 No pudiste mantenerte alejado, ¿no? Todo andaba bien sin ti. 183 00:14:01,257 --> 00:14:03,931 Asgard estaba prosperando. Arruinaste todo. 184 00:14:04,385 --> 00:14:06,058 - Pregúntales. - ¿Y nuestro Padre? ¿Lo mataste? 185 00:14:06,262 --> 00:14:07,935 Obtuviste la independencia que pediste. 186 00:14:09,057 --> 00:14:11,401 Bueno. Sé exactamente dónde está. 187 00:14:19,692 --> 00:14:22,241 CASA DE RETIRO SHADY ACRES 188 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Juro que lo dejé justo aquí. 189 00:14:27,408 --> 00:14:29,877 ¿Aquí en la vereda o ahí, en el edificio que están demoliendo? 190 00:14:30,203 --> 00:14:31,203 Excelente plan. 191 00:14:31,496 --> 00:14:34,170 ¿Cómo iba a saber? No veo el futuro. No soy brujo. 192 00:14:34,374 --> 00:14:36,468 ¿No? ¿Entonces por qué te vistes como uno? 193 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 - Oye. - No puedo creer que estés vivo. 194 00:14:38,836 --> 00:14:41,680 Te vi morir. Guardé luto por ti, te lloré. 195 00:14:42,173 --> 00:14:43,516 Me siento honrado. 196 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 Pregúntale. 197 00:14:44,884 --> 00:14:46,511 Hola. ¿Te tomarías una foto con nosotras? 198 00:14:46,719 --> 00:14:47,765 Por supuesto. 199 00:14:49,013 --> 00:14:50,686 Empieza a averiguar dónde está. 200 00:14:51,316 --> 00:14:52,358 Dios mío. 201 00:14:52,683 --> 00:14:54,235 Lamento saber que Jane te dejó. 202 00:14:54,811 --> 00:14:56,563 Ella no me dejó, ¿sabes? 203 00:14:57,146 --> 00:14:58,898 Yo la dejé. Nos dejamos mutuamente. 204 00:15:01,442 --> 00:15:02,659 ¿Qué es esto? ¿Qué haces? 205 00:15:03,194 --> 00:15:04,236 No lo hago yo. 206 00:15:08,449 --> 00:15:09,541 Loki. 207 00:15:15,581 --> 00:15:18,130 Calle Bleecker 177A 208 00:15:18,334 --> 00:15:19,881 CALLE BLEECKER 177A 209 00:15:34,559 --> 00:15:36,607 Thor Odinson. 210 00:15:47,071 --> 00:15:48,698 Dios del Trueno. 211 00:15:49,740 --> 00:15:51,617 Puedes dejar el paraguas. 212 00:16:09,093 --> 00:16:11,221 Así que la Tierra ahora tiene hechiceros, ¿no? 213 00:16:17,268 --> 00:16:20,317 "Maestro de las Artes Místicas" es el término. Puedes dejar eso. 214 00:16:21,481 --> 00:16:24,325 Está bien, hechicero. ¿Quién eres? ¿Por qué debería importarme? 215 00:16:24,650 --> 00:16:28,700 Me llamo Doctor Stephen Strange, y tengo algunas preguntas para ti. 216 00:16:28,946 --> 00:16:29,988 Siéntate. 217 00:16:35,036 --> 00:16:36,036 ¿Un té? 218 00:16:38,664 --> 00:16:39,711 No bebo té. 219 00:16:40,041 --> 00:16:41,088 ¿Qué bebes? 220 00:16:41,417 --> 00:16:42,634 Té no. 221 00:16:45,838 --> 00:16:49,559 Tengo una lista de individuos y seres de otros reinos... 222 00:16:49,759 --> 00:16:50,885 ...que pueden amenazar este mundo. 223 00:16:51,219 --> 00:16:54,940 Tu hermano adoptivo, Loki, es uno de esos seres. 224 00:16:55,223 --> 00:16:57,021 Una merecida inclusión. 225 00:16:59,602 --> 00:17:01,195 Entonces ¿por qué traerlo aquí? 226 00:17:01,521 --> 00:17:02,989 Buscamos a mi padre. 227 00:17:03,648 --> 00:17:06,868 Entonces, si te dijera dónde está Odín... 228 00:17:07,026 --> 00:17:09,324 ...¿todas las partes regresarían inmediatamente a Asgard? 229 00:17:09,529 --> 00:17:10,529 Inmediatamente. 230 00:17:10,696 --> 00:17:11,868 ¡Grandioso! Entonces te ayudaré. 231 00:17:12,406 --> 00:17:14,374 Si sabías dónde estaba él, ¿por qué no me llamaste? 232 00:17:15,076 --> 00:17:17,420 Debo decirte que insistió en que no lo molesten. 233 00:17:17,578 --> 00:17:19,831 Tu padre dijo que había optado por quedarse en el exilio. 234 00:17:21,582 --> 00:17:23,880 Y no tienes teléfono. 235 00:17:24,252 --> 00:17:25,970 No, no tengo teléfono... 236 00:17:26,128 --> 00:17:28,881 ...hubieras enviado una carta electrónica. Un correo electrónico. 237 00:17:29,090 --> 00:17:30,933 - Sí, ¿tienes computadora? - No. ¿Para qué? 238 00:17:32,093 --> 00:17:34,721 De todos modos, mi padre ya no está exiliado. 239 00:17:34,887 --> 00:17:37,606 Así que si pudieras decirme dónde está, lo podría llevar a casa. 240 00:17:37,807 --> 00:17:39,684 Con mucho gusto. Está en Noruega. 241 00:17:40,309 --> 00:17:45,941 Veo si mis encantamientos precisan alguna modificación asgardiana. 242 00:17:46,649 --> 00:17:47,649 No. 243 00:17:48,651 --> 00:17:49,651 No las precisamos. 244 00:17:55,616 --> 00:17:56,868 ¿Podrías dejar de hacer eso? 245 00:17:59,161 --> 00:18:02,040 Solo necesito una hebra de tu cabello. 246 00:18:02,206 --> 00:18:05,005 Déjame explicarte algo. No hay que meterse con mi cabello. 247 00:18:13,718 --> 00:18:14,844 Podríamos haber caminado. 248 00:18:17,763 --> 00:18:19,481 Él te espera. 249 00:18:19,640 --> 00:18:20,812 Está bien. 250 00:18:21,017 --> 00:18:22,314 No olvides tu paraguas. 251 00:18:22,643 --> 00:18:23,815 Sí. 252 00:18:31,611 --> 00:18:32,611 Lo lamento. 253 00:18:35,197 --> 00:18:36,790 Eso es. 254 00:18:37,742 --> 00:18:40,040 Creo que precisaré a mi hermano de regreso. 255 00:18:40,369 --> 00:18:41,712 Sí. Claro. 256 00:18:47,293 --> 00:18:50,467 ¡Estuve media hora cayendo! 257 00:18:51,297 --> 00:18:52,389 Puedes manejarlo desde ahora. 258 00:18:53,090 --> 00:18:55,639 Sí. Claro. Muchas gracias por tu ayuda. 259 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Buena suerte. 260 00:18:56,886 --> 00:18:58,980 ¿Manejarme? ¿Quién eres? 261 00:18:59,705 --> 00:19:00,722 Loki. 262 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 ¿Crees ser una clase de hechicero? 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,810 No pienses ni por un minuto, mediocre... 264 00:19:04,018 --> 00:19:05,044 Adiós. 265 00:19:30,670 --> 00:19:31,762 ¿Padre? 266 00:19:33,422 --> 00:19:36,096 Mira este lugar. Es hermoso. 267 00:19:41,305 --> 00:19:42,682 Padre, somos nosotros. 268 00:19:46,143 --> 00:19:47,770 Hijos míos. 269 00:19:48,813 --> 00:19:50,065 Los estuve esperando. 270 00:19:50,439 --> 00:19:51,861 Lo sé. Vinimos a llevarte a casa. 271 00:19:52,483 --> 00:19:53,826 A casa, sí. 272 00:19:55,611 --> 00:19:57,830 Su madre, me llama. 273 00:20:00,282 --> 00:20:01,378 ¿La escuchan? 274 00:20:03,327 --> 00:20:04,874 Loki, rompe tu hechizo. 275 00:20:07,540 --> 00:20:10,168 Me llevó bastante rato deshacerme de tu hechizo. 276 00:20:10,334 --> 00:20:11,631 Frigga estaría orgullosa. 277 00:20:12,002 --> 00:20:13,424 Siéntense conmigo. No tengo mucho tiempo. 278 00:20:21,095 --> 00:20:22,813 Sé que te fallamos. 279 00:20:23,055 --> 00:20:24,227 Pero podemos enmendarlo. 280 00:20:25,099 --> 00:20:26,442 Yo les fallé. 281 00:20:27,435 --> 00:20:29,938 Ya lo tenemos encima. Al Ragnarok. 282 00:20:30,312 --> 00:20:33,156 No, detuve el Ragnarok. Acabé con Surtur. 283 00:20:33,691 --> 00:20:34,738 No. 284 00:20:35,276 --> 00:20:37,370 Ya empezó. Ella viene. 285 00:20:38,654 --> 00:20:41,954 Mi vida era todo lo que la contenía. Pero me llegó la hora. 286 00:20:44,702 --> 00:20:46,420 No la puedo mantener alejada más tiempo. 287 00:20:46,912 --> 00:20:48,789 Padre, ¿de quién hablas? 288 00:20:49,165 --> 00:20:52,089 De la Diosa de la Muerte. Hela. 289 00:20:53,169 --> 00:20:54,716 Mi primogénita. 290 00:20:55,838 --> 00:20:56,934 La hermana de ustedes. 291 00:20:59,925 --> 00:21:01,472 ¿Qué? 292 00:21:04,138 --> 00:21:06,982 Sus ansias de violencia aumentaron más allá de mi control. 293 00:21:08,142 --> 00:21:12,613 No pude detenerla, así que la encarcelé. La encerré. 294 00:21:13,606 --> 00:21:16,735 Ella extrae su poder de Asgard... 295 00:21:17,943 --> 00:21:21,573 ...y una vez que llegue ahí, sus poderes serán ilimitados. 296 00:21:22,156 --> 00:21:24,375 La podemos detener juntos. Podemos enfrentarla. 297 00:21:24,533 --> 00:21:25,629 No, no lo haremos. 298 00:21:26,827 --> 00:21:28,829 Ahora sigo un camino diferente. 299 00:21:28,996 --> 00:21:30,248 Esto lo deben enfrentar solos. 300 00:21:32,958 --> 00:21:34,335 Los quiero, hijos míos. 301 00:21:37,254 --> 00:21:38,756 Miren eso. 302 00:21:42,551 --> 00:21:44,349 Recuerden este lugar. 303 00:21:45,888 --> 00:21:47,356 Casa. 304 00:22:27,221 --> 00:22:28,313 Hermano. 305 00:22:36,105 --> 00:22:38,779 Esto fue tu culpa. 306 00:23:21,275 --> 00:23:22,618 Así que murió. 307 00:23:26,155 --> 00:23:28,749 Qué pena. Me hubiera gustado ver eso. 308 00:23:29,074 --> 00:23:30,621 Debes ser Hela. 309 00:23:32,286 --> 00:23:33,538 Soy Thor, hijo de Odín. 310 00:23:33,913 --> 00:23:37,338 ¿En serio? No te pareces a él. 311 00:23:37,708 --> 00:23:39,381 Quizás podamos llegar a un arreglo. 312 00:23:39,627 --> 00:23:41,300 Tú hablas como él. 313 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 De rodillas. 314 00:23:44,757 --> 00:23:45,883 ¿Disculpa? 315 00:23:50,429 --> 00:23:51,772 De rodillas. 316 00:23:55,059 --> 00:23:56,936 Ante su reina. 317 00:23:58,103 --> 00:23:59,605 No creo. 318 00:24:10,324 --> 00:24:12,452 No es posible. 319 00:24:13,577 --> 00:24:17,252 Querido, no tienes idea de lo que es posible. 320 00:24:37,059 --> 00:24:38,276 ¡Regrésanos! 321 00:24:38,519 --> 00:24:39,519 ¡No! 322 00:24:48,612 --> 00:24:49,612 ¡Loki! 323 00:25:36,785 --> 00:25:38,037 ¿Quién eres? ¿Qué le hiciste a Thor? 324 00:25:43,417 --> 00:25:44,509 Soy Hela. 325 00:25:46,962 --> 00:25:48,805 Solo soy un conserje. 326 00:25:50,049 --> 00:25:53,019 Pareces un chico listo con un buen instinto de supervivencia. 327 00:25:56,180 --> 00:25:57,773 ¿Te gustaría un empleo? 328 00:28:09,354 --> 00:28:11,106 ¿Eres un luchador? 329 00:28:11,732 --> 00:28:13,109 ¿O eres comida? 330 00:28:13,525 --> 00:28:15,277 Solo estoy de paso. 331 00:28:15,861 --> 00:28:17,204 Es comida. 332 00:28:17,446 --> 00:28:18,446 Arrodíllate. 333 00:29:01,531 --> 00:29:02,783 Es mío. 334 00:29:12,000 --> 00:29:13,126 ¡Esperen! 335 00:29:21,802 --> 00:29:22,928 ¡Esperen! 336 00:29:25,389 --> 00:29:26,481 Es mío. 337 00:29:26,640 --> 00:29:29,769 Si lo quieren, enfréntenme. 338 00:29:30,018 --> 00:29:31,235 Pero ya lo tenemos. 339 00:29:33,230 --> 00:29:35,858 Está bien. Imagino que voy a tener que enfrentarlos. 340 00:29:36,608 --> 00:29:37,860 Más comida. 341 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 Gracias. 342 00:30:50,015 --> 00:30:53,610 Recolectora 142. Necesito autorización y una audiencia con el jefe. 343 00:30:54,061 --> 00:30:55,859 Conseguí algo especial. 344 00:30:56,021 --> 00:30:58,149 ¡Oye! ¿Adónde me llevas? 345 00:30:59,524 --> 00:31:00,776 ¡Contéstame! 346 00:31:01,276 --> 00:31:02,402 ¡Oye! 347 00:31:02,652 --> 00:31:05,075 Soy Thor, hijo de Odín. Necesito regresar a Asgard. 348 00:31:06,365 --> 00:31:08,459 Mil disculpas, su majestad. 349 00:31:37,187 --> 00:31:40,862 Me llamó la atención que no sepan quién soy. 350 00:31:47,697 --> 00:31:51,372 Soy Hela, la primogénita de Odín... 351 00:31:51,535 --> 00:31:53,913 ...la comandante de las Legiones de Asgard... 352 00:31:54,079 --> 00:31:57,629 ...la legítima heredera al trono, y la Diosa de la Muerte. 353 00:32:02,003 --> 00:32:04,631 Mi padre está muerto. 354 00:32:04,798 --> 00:32:06,471 Al igual que los príncipes. De nada. 355 00:32:07,300 --> 00:32:10,770 Una vez fuimos la sede del poder absoluto en el cosmos. 356 00:32:10,929 --> 00:32:13,102 Nuestra supremacía era indiscutible. 357 00:32:13,265 --> 00:32:16,144 Pero Odín se detuvo en los Nueve Reinos. 358 00:32:16,518 --> 00:32:19,943 Nuestro destino es dominar a los demás. 359 00:32:21,022 --> 00:32:24,151 Y estoy aquí para restaurar ese poder. 360 00:32:25,152 --> 00:32:26,904 Arrodíllense ante mí... 361 00:32:27,070 --> 00:32:31,120 ...y asciendan a las filas de mi gran conquista. 362 00:32:32,367 --> 00:32:34,210 Quienquiera que seas... 363 00:32:34,411 --> 00:32:37,335 ...sea lo que sea que hayas hecho, ¡ríndete ya! 364 00:32:37,581 --> 00:32:39,709 O no tendremos piedad contigo. 365 00:32:39,958 --> 00:32:44,088 ¿Quienquiera que sea? ¿Escuchaste algo de lo que dije? 366 00:32:44,337 --> 00:32:46,385 ¡Esta es mi última advertencia! 367 00:32:48,633 --> 00:32:50,852 Creí que estarían felices de verme. 368 00:32:56,433 --> 00:32:57,434 Bien. 369 00:33:10,906 --> 00:33:12,249 ¡A la carga! 370 00:34:06,253 --> 00:34:09,223 Extrañé esto. 371 00:34:09,464 --> 00:34:11,216 Igual, es una pena. 372 00:34:11,383 --> 00:34:13,556 Que buenos soldados mueran por nada... 373 00:34:13,718 --> 00:34:16,016 ...todo porque no pudieron vislumbrar el futuro. 374 00:34:16,179 --> 00:34:17,522 Qué triste. 375 00:34:19,099 --> 00:34:20,567 Mira, todavía está vivo. 376 00:34:28,316 --> 00:34:29,943 ¿Cambiaste de parecer? 377 00:34:30,193 --> 00:34:32,446 Regresa a la cueva de la que saliste arrastrándote. 378 00:34:33,863 --> 00:34:35,240 ¡Demonia malvada! 379 00:34:39,369 --> 00:34:41,417 Vamos a ver mi palacio. 380 00:35:12,277 --> 00:35:14,621 No temas, porque te hallamos. 381 00:35:16,698 --> 00:35:18,416 Estás en casa, y no hay vuelta atrás. 382 00:35:21,369 --> 00:35:23,918 Nadie deja este lugar. 383 00:35:24,205 --> 00:35:25,878 Pero ¿qué es este lugar? 384 00:35:26,041 --> 00:35:29,261 La respuesta es Sakaar. 385 00:35:31,129 --> 00:35:32,346 Rodeado por portales cósmicos... 386 00:35:33,465 --> 00:35:36,309 Sakaar está en el límite entre lo conocido y lo desconocido. 387 00:35:36,468 --> 00:35:39,893 Es el punto de reunión para los perdidos y no queridos... 388 00:35:40,180 --> 00:35:41,898 ...como tú. 389 00:35:42,057 --> 00:35:44,685 Pero aquí en Sakaar, eres importante. 390 00:35:44,976 --> 00:35:46,478 Eres valioso. 391 00:35:46,645 --> 00:35:48,022 Aquí eres querido. 392 00:35:48,188 --> 00:35:49,189 ¿Qué diablos? 393 00:35:49,356 --> 00:35:52,485 Y nadie te quiere más que el Gran Maestro. 394 00:35:52,651 --> 00:35:56,827 Es el original, el primero perdido y el primero encontrado... 395 00:35:56,988 --> 00:35:57,988 ...el creador de Sakaar... 396 00:35:58,323 --> 00:36:01,577 ...y el padre de la Contienda de Campeones. 397 00:36:01,743 --> 00:36:06,044 Donde una vez no eras nada, ahora eres algo. 398 00:36:06,206 --> 00:36:09,255 Eres propiedad del Gran Maestro. 399 00:36:09,542 --> 00:36:11,010 ¡Felicitaciones! 400 00:36:11,169 --> 00:36:14,673 Conocerás al Gran Maestro en 5 segundos. 401 00:36:15,131 --> 00:36:16,428 Prepárate. 402 00:36:18,385 --> 00:36:19,637 Prepárate. 403 00:36:21,221 --> 00:36:24,521 Ahora estás conociendo al Gran Maestro. 404 00:36:37,278 --> 00:36:39,531 Él es maravilloso. ¿Es un "él"? 405 00:36:39,739 --> 00:36:40,991 Es un "él". 406 00:36:41,091 --> 00:36:42,091 Sí. 407 00:36:42,191 --> 00:36:44,260 Me encanta cuando vienes de visita, 142. 408 00:36:44,327 --> 00:36:45,829 Me traes el mejor material. 409 00:36:46,121 --> 00:36:49,546 Cada vez que hablamos, Topaz, sobre la Recolectora 142... 410 00:36:49,833 --> 00:36:53,383 ...¿qué digo siempre? "Ella es la"... Y empieza con una "M". 411 00:36:53,545 --> 00:36:54,592 Basura. 412 00:36:55,588 --> 00:36:57,465 No, basura no. 413 00:36:58,258 --> 00:37:01,057 ¿Estabas esperando para llamarla así? No empieza con "M". 414 00:37:01,469 --> 00:37:02,469 Maldita borracha. 415 00:37:05,265 --> 00:37:07,609 Lo siento mucho. No, "mejor". Pensaba en "mejor". 416 00:37:07,767 --> 00:37:08,859 Porque digo que eres la mejor. 417 00:37:09,144 --> 00:37:10,942 Ella me trajo a mi querido campeón, lo sabes. 418 00:37:11,229 --> 00:37:12,902 Lo dices siempre que ella está aquí. 419 00:37:13,189 --> 00:37:14,189 ¿Qué me trajiste hoy? Dime. 420 00:37:14,816 --> 00:37:16,984 - Un contendiente. - ¿Un qué? 421 00:37:17,235 --> 00:37:19,112 Preciso acercarme. Quiero verlo más de cerca. 422 00:37:19,404 --> 00:37:21,372 ¿Nos puedes acercar? Gracias. 423 00:37:33,918 --> 00:37:36,588 - Págale a esta dama. - Espera un maldito minuto. 424 00:37:37,005 --> 00:37:39,428 No estoy en venta. 425 00:37:45,472 --> 00:37:47,315 Hombre, es un luchador. 426 00:37:47,474 --> 00:37:49,771 - Quiero 10 millones. - Dile que en sus sueños. 427 00:37:50,185 --> 00:37:51,903 Por amor de Dios, hazle la transferencia. 428 00:37:59,152 --> 00:38:00,620 Pagarás por esto. 429 00:38:00,904 --> 00:38:02,030 No, me pagaron por esto. 430 00:38:03,948 --> 00:38:05,416 Quiero saber algo. 431 00:38:07,160 --> 00:38:08,207 ¿Quién eres? 432 00:38:08,369 --> 00:38:12,465 Soy el Dios del Trueno. 433 00:38:13,875 --> 00:38:14,876 Vaya. 434 00:38:15,960 --> 00:38:19,464 No escuché ningún trueno, pero saliendo de tus dedos, ¿eran chispas? 435 00:38:20,089 --> 00:38:22,057 Ubicamos a tu primo. 436 00:38:22,717 --> 00:38:23,759 ¡Bien! 437 00:38:23,968 --> 00:38:26,016 Sí, vamos. Creo que te va a gustar. 438 00:38:26,241 --> 00:38:27,242 Aquí está. 439 00:38:27,347 --> 00:38:28,599 Hola, primito. 440 00:38:28,973 --> 00:38:31,271 Casi no te encontramos. ¿Qué? ¿Has estado escondido? 441 00:38:31,684 --> 00:38:32,776 Hola. 442 00:38:34,395 --> 00:38:35,487 Así que... 443 00:38:35,772 --> 00:38:36,864 Por favor. 444 00:38:38,066 --> 00:38:39,066 Lo siento. 445 00:38:39,234 --> 00:38:40,406 Sí. 446 00:38:40,568 --> 00:38:41,820 Carlo... 447 00:38:42,946 --> 00:38:44,038 Te indulto. 448 00:38:44,322 --> 00:38:46,575 Gracias. 449 00:38:47,200 --> 00:38:49,828 Estás oficialmente indultado. De la vida. 450 00:38:55,792 --> 00:38:56,793 Ayúdame. 451 00:38:57,877 --> 00:39:00,380 ¡Dios mío! 452 00:39:00,672 --> 00:39:02,424 Lo estoy pisando. Lo estoy pisando. ¡Miren! 453 00:39:03,341 --> 00:39:04,388 Vaya. 454 00:39:05,051 --> 00:39:06,394 Qué olor. 455 00:39:07,053 --> 00:39:08,270 ¿A qué huele? 456 00:39:08,429 --> 00:39:09,646 A tostada quemada. 457 00:39:10,515 --> 00:39:12,233 ¿Dónde dejé mis modales? 458 00:39:12,767 --> 00:39:14,314 No me presenté correctamente. 459 00:39:14,477 --> 00:39:16,150 Vamos. Sígueme. 460 00:39:16,813 --> 00:39:18,815 Soy el Gran Maestro. 461 00:39:18,982 --> 00:39:22,156 Presido una pequeña arlequinada llamada la Contienda de Campeones. 462 00:39:22,569 --> 00:39:25,163 La gente viene de lugares lejanos para participar forzadamente. 463 00:39:25,446 --> 00:39:28,102 Y tú, mi amigo, podrías ser parte del nuevo elenco. 464 00:39:28,261 --> 00:39:29,262 ¿Qué opinas? 465 00:39:29,367 --> 00:39:31,495 No somos amigos y no me interesan tus juegos. 466 00:39:31,661 --> 00:39:32,753 Regreso a Asgard. 467 00:39:33,204 --> 00:39:34,672 Asco-ard. 468 00:39:36,082 --> 00:39:38,005 Uno, dos, tres, cuatro. 469 00:39:39,544 --> 00:39:41,763 Había un agujero de gusano en el espacio y el tiempo. 470 00:39:42,046 --> 00:39:44,970 En ese momento, me dejo llevar. 471 00:39:45,258 --> 00:39:46,555 ¿Loki? 472 00:39:47,677 --> 00:39:49,304 ¡Loki! ¡Loki! 473 00:39:49,721 --> 00:39:51,598 Por acá. 474 00:39:53,016 --> 00:39:54,563 - Discúlpenme un momento. - ¡Loki! 475 00:39:56,436 --> 00:39:57,528 - ¿Qué? - ¿Estás vivo? 476 00:39:57,687 --> 00:39:59,360 - Sí, claro que estoy vivo. - ¿Qué haces aquí? 477 00:39:59,647 --> 00:40:01,649 ¿Cómo qué hago? Estoy atrapado en esta silla. 478 00:40:01,816 --> 00:40:03,113 - ¿Y tu silla? - Nunca tuve una silla. 479 00:40:03,526 --> 00:40:05,199 - Libérame de esta. Libérame. - No puedo. 480 00:40:05,320 --> 00:40:06,367 - No puedo. - ¿Qué? 481 00:40:06,654 --> 00:40:08,076 Me hice amigo del Gran Maestro. 482 00:40:08,364 --> 00:40:09,581 - ¡Está loco! - Me gané su favor. 483 00:40:09,866 --> 00:40:11,209 El Bifrost me trajo hace semanas. 484 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 - ¿Hace semanas? - Sí. 485 00:40:12,911 --> 00:40:14,920 - Yo acabo de llegar. - ¿Qué susurran? 486 00:40:16,372 --> 00:40:17,874 El tiempo pasa muy diferente por aquí. 487 00:40:18,291 --> 00:40:21,340 En algún otro mundo tendría unos millones de años. 488 00:40:21,502 --> 00:40:23,129 Pero aquí en Sakaar... 489 00:40:28,551 --> 00:40:31,225 De todos modos, ¿conoces a este...? 490 00:40:31,387 --> 00:40:32,639 ¿Te haces llamar Señor del Trueno? 491 00:40:32,805 --> 00:40:34,899 Dios del Trueno. Díselo. 492 00:40:35,308 --> 00:40:36,855 Nunca vi a este hombre en mi vida. 493 00:40:37,143 --> 00:40:38,770 - Es mi hermano. - Adoptivo. 494 00:40:38,845 --> 00:40:40,316 ¿Es alguna clase de luchador? 495 00:40:40,563 --> 00:40:42,236 Sácame esto del cuello y te mostraré. 496 00:40:42,523 --> 00:40:44,241 Escuchen eso. Me amenaza. 497 00:40:44,400 --> 00:40:46,243 Oye, Chispitas, esta es la situación. 498 00:40:46,527 --> 00:40:48,621 Si quieres regresar al Asco-lugar, a Ascolandia... 499 00:40:48,721 --> 00:40:49,751 Asgard. 500 00:40:49,851 --> 00:40:52,959 Cualquier contendiente que venza a mi campeón... 501 00:40:53,117 --> 00:40:54,960 ...ganará su libertad. 502 00:40:55,119 --> 00:40:58,214 Bien. ¡Ponme en la dirección del que tengo que romperle la cabeza! 503 00:40:58,498 --> 00:41:00,921 Eso es lo que llamo un contendiente. 504 00:41:01,209 --> 00:41:03,382 Esta sería la dirección, Señor. 505 00:41:04,337 --> 00:41:05,354 ¡Loki! 506 00:41:11,511 --> 00:41:13,263 Oye. Tómalo con calma. 507 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 Por aquí. 508 00:41:16,015 --> 00:41:17,483 La pila de rocas que te saluda. Aquí. 509 00:41:17,767 --> 00:41:20,190 Sí, soy una cosa en realidad. Soy un ser. 510 00:41:20,478 --> 00:41:23,573 Deja que me presente. Me llamo Korg. Soy una especie de líder aquí. 511 00:41:23,731 --> 00:41:27,156 Como ves, estoy hecho de piedras. Pero no dejes que te intimide. 512 00:41:27,318 --> 00:41:29,992 No tienes nada que temer, salvo que estés hecho de tijeras. 513 00:41:30,405 --> 00:41:32,453 Te hice un pequeño chiste sobre papel-piedra-tijeras. 514 00:41:32,865 --> 00:41:35,368 Este es mi mejor amigo aquí, Miek. 515 00:41:35,785 --> 00:41:38,288 Es un insecto y sus manos son cuchillas. 516 00:41:39,163 --> 00:41:40,506 Eres kronano, ¿no? 517 00:41:40,790 --> 00:41:43,384 - Sí. - ¿Cómo terminaste aquí? 518 00:41:43,543 --> 00:41:46,513 Quise iniciar una revolución, pero no imprimí bastantes panfletos. 519 00:41:46,671 --> 00:41:50,721 Así que casi nadie apareció, salvo mi mamá y su novio, a quién detesto. 520 00:41:51,009 --> 00:41:54,730 Como castigo, fui forzado a estar aquí y convertirme en gladiador. 521 00:41:55,013 --> 00:41:56,230 Fue un desastre publicitario. 522 00:41:56,639 --> 00:41:59,358 Pero en realidad organizo otra revolución. 523 00:41:59,517 --> 00:42:01,440 No sé si estarías interesado en algo así. 524 00:42:01,602 --> 00:42:03,525 ¿Crees que estarías interesado? 525 00:42:05,690 --> 00:42:06,732 ¿Cómo pudiste...? 526 00:42:06,941 --> 00:42:09,660 Sí, no. Todo esto es un círculo. 527 00:42:09,819 --> 00:42:12,868 Pero no un círculo de verdad, más bien es un círculo raro. 528 00:42:13,156 --> 00:42:15,579 - No tiene sentido. - No, aquí nada tiene sentido. 529 00:42:15,992 --> 00:42:18,871 Lo único que tiene sentido es que nada tiene sentido. 530 00:42:19,162 --> 00:42:21,506 ¿Alguien aquí peleó con el Campeón del Gran Maestro? 531 00:42:21,664 --> 00:42:22,756 Doug. 532 00:42:22,915 --> 00:42:23,916 ¡Doug! 533 00:42:24,083 --> 00:42:26,010 Por desgracia, Doug está muerto. Es cierto. 534 00:42:26,110 --> 00:42:28,717 El que pelea con el Campeón del Gran Maestro perece. 535 00:42:29,005 --> 00:42:30,678 ¿Qué hay de ti? Estás hecho de rocas. 536 00:42:30,840 --> 00:42:33,389 Rocas perecederas. Aquí tienes. Otra que se cae. 537 00:42:33,676 --> 00:42:35,620 Solo participo en peleas pequeñas... 538 00:42:35,720 --> 00:42:37,518 ...hago entrar en calor a la multitud y eso. 539 00:42:37,680 --> 00:42:39,182 Espera. No vas a enfrentarlo, ¿no? 540 00:42:39,599 --> 00:42:41,067 Sí. 541 00:42:41,225 --> 00:42:44,479 Voy a pelear con él, ganar, y me iré de este maldito lugar. 542 00:42:45,104 --> 00:42:47,027 Es exactamente lo que solía decir Doug. 543 00:42:47,190 --> 00:42:49,488 Nos vemos, nuevo Doug. 544 00:42:58,826 --> 00:43:00,499 ¿Nadie me recuerda? 545 00:43:01,245 --> 00:43:03,714 ¿No le enseñaron a nadie nuestra historia? 546 00:43:09,295 --> 00:43:10,512 Observa todas esas mentiras. 547 00:43:11,464 --> 00:43:12,716 ¿Copas y fiestas en el jardín? 548 00:43:15,134 --> 00:43:16,807 ¿Tratados de paz? 549 00:43:17,595 --> 00:43:18,847 Odín... 550 00:43:19,013 --> 00:43:20,390 ...estaba orgulloso de tener el reino... 551 00:43:20,807 --> 00:43:21,933 ...pero avergonzado de cómo lo consiguió. 552 00:43:41,285 --> 00:43:43,708 Éramos imparables. 553 00:43:43,871 --> 00:43:48,217 Yo era su arma en la conquista que erigió el imperio de Asgard. 554 00:43:51,212 --> 00:43:54,591 Uno por uno, los reinos fueron nuestros. 555 00:43:54,757 --> 00:43:58,978 Pero entonces, simplemente porque mi ambición sobrepasó la suya... 556 00:43:59,137 --> 00:44:03,813 ...me desterró, me enjauló, me encerró como a un animal. 557 00:44:04,058 --> 00:44:06,857 Antes de eso, los guerreros de Asgard eran respetados... 558 00:44:07,019 --> 00:44:10,398 ...sus cuerpos enterrados como héroes debajo de este palacio. 559 00:44:21,784 --> 00:44:23,331 - Los tesoros de Odín. - Falsificado. 560 00:44:25,746 --> 00:44:28,295 Acá, la mayoría de las cosas son falsas. 561 00:44:28,875 --> 00:44:30,092 O débiles. 562 00:44:32,170 --> 00:44:33,922 Es más pequeño de lo que pensaba. 563 00:44:35,256 --> 00:44:37,133 No está mal. 564 00:44:37,300 --> 00:44:38,347 Pero esto... 565 00:44:39,177 --> 00:44:41,305 ...La Llama Eterna. 566 00:45:09,290 --> 00:45:11,463 ¿Quieres ver cómo es en realidad el verdadero poder? 567 00:45:40,655 --> 00:45:43,329 Fenris, querido, ¿qué te hicieron? 568 00:45:45,785 --> 00:45:49,881 Con la Llama Eterna, renaces. 569 00:46:05,471 --> 00:46:07,394 Te extrañé. 570 00:46:08,224 --> 00:46:10,147 Los extrañé a todos. 571 00:46:12,853 --> 00:46:13,900 Odín... 572 00:46:14,146 --> 00:46:17,446 Ojalá ocupes tu lugar en los salones del Valhalla... 573 00:46:17,608 --> 00:46:19,986 ...donde el valiente vivirá para siempre. 574 00:46:21,404 --> 00:46:23,577 No lloraremos, sino que nos regocijaremos... 575 00:46:23,990 --> 00:46:26,459 ...por aquellos que tuvieron una muerte gloriosa. 576 00:46:34,750 --> 00:46:35,985 Duele, ¿no? 577 00:46:36,085 --> 00:46:37,177 Que te hayan mentido. 578 00:46:38,379 --> 00:46:41,804 Que te dijeran una cosa y luego vieras que es todo ficticio. 579 00:46:46,637 --> 00:46:48,639 No creías que iba a venir a verte en serio, ¿no? 580 00:46:48,806 --> 00:46:50,558 Este lugar es repugnante. 581 00:46:52,893 --> 00:46:54,816 ¿Quiere decir que no quieres mi ayuda? 582 00:46:55,104 --> 00:46:57,106 No podía arriesgar mi puesto con el Gran Maestro. 583 00:46:57,273 --> 00:46:58,799 Me costó ganar su confianza. 584 00:46:58,899 --> 00:47:00,242 Es lunático, pero puede ser indulgente. 585 00:47:00,401 --> 00:47:03,655 Lo que te digo es que podrías unirte a mí al lado del Gran Maestro. 586 00:47:03,821 --> 00:47:08,452 Quizás, con el tiempo, el Gran Maestro sufra un accidente y luego... 587 00:47:14,707 --> 00:47:16,835 No piensas seriamente en volver, ¿no? 588 00:47:19,587 --> 00:47:23,717 Nuestra hermana destruyó tu martillo como si fuera un pedazo de vidrio. 589 00:47:24,425 --> 00:47:26,393 Es más fuerte que ambos. Más fuerte que tú. 590 00:47:26,552 --> 00:47:27,974 No tienes ninguna posibilidad. 591 00:47:28,137 --> 00:47:30,310 ¿Entiendes lo que te digo? 592 00:47:34,727 --> 00:47:35,819 Bien. 593 00:47:38,439 --> 00:47:41,033 Imagino que tendré que hacerlo solo. 594 00:47:41,942 --> 00:47:43,093 Como siempre. 595 00:47:45,946 --> 00:47:46,993 ¿Puedes decir algo? 596 00:47:49,909 --> 00:47:51,206 ¡Di algo! 597 00:47:52,578 --> 00:47:54,797 ¿Qué te gustaría que diga? 598 00:47:55,164 --> 00:47:57,383 Que fingiste tu propia muerte... 599 00:47:57,541 --> 00:47:59,919 ...que usurpaste el trono, le despojaste su poder a Odín... 600 00:48:00,211 --> 00:48:03,511 ...lo dejaste en la Tierra para que muera liberando a la Diosa de la Muerte. 601 00:48:03,839 --> 00:48:07,139 ¿Hablé suficiente o quieres que vaya más lejos que los últimos dos días? 602 00:48:09,011 --> 00:48:12,606 Sabes, no vi a este querido campeón del que habla... 603 00:48:12,765 --> 00:48:14,517 ...pero escuché que es asombrosamente salvaje. 604 00:48:15,476 --> 00:48:18,150 Aposté mucho en tu contra para mañana. 605 00:48:19,397 --> 00:48:20,397 No me defraudes. 606 00:48:24,485 --> 00:48:25,987 ¡Lárgate, fantasma! 607 00:48:28,447 --> 00:48:30,040 Se fue, maldito sea. 608 00:48:38,290 --> 00:48:39,291 ¡Puaj! 609 00:48:39,458 --> 00:48:41,426 Todavía hay cabellos y sangre por todas partes. 610 00:48:41,669 --> 00:48:44,388 Chicos, ¿pueden limpiar las armas al terminar sus combates? 611 00:48:44,547 --> 00:48:45,547 Cerdos asquerosos. 612 00:48:47,174 --> 00:48:48,346 Thor... 613 00:48:48,509 --> 00:48:50,511 ...¿quieres usar un trinche grande de madera? 614 00:48:50,711 --> 00:48:51,807 No. 615 00:48:52,054 --> 00:48:53,226 Sí, realmente no es útil. 616 00:48:53,389 --> 00:48:56,893 A menos que pelees con tres vampiros apiñados. 617 00:48:57,560 --> 00:48:59,153 En realidad desearía tener mi martillo. 618 00:48:59,582 --> 00:49:00,583 ¿Martillo? 619 00:49:00,688 --> 00:49:04,409 Es único. Es de un metal especial del corazón de una estrella moribunda. 620 00:49:05,067 --> 00:49:07,866 Y cuando lo hacía girar muy rápido, me podía hacer volar. 621 00:49:08,028 --> 00:49:09,075 ¿Montaste sobre un martillo? 622 00:49:09,321 --> 00:49:10,868 No, no monté sobre un martillo. 623 00:49:11,031 --> 00:49:12,328 El martillo se montó en tu espalda. 624 00:49:12,491 --> 00:49:15,870 No. Solía hacerlo girar muy rápido, y me tiraba... 625 00:49:16,036 --> 00:49:18,038 Dios mío. ¿Te tiraba un martillo? 626 00:49:18,205 --> 00:49:21,926 Del suelo. Me tiraba fuera del suelo, por los aires, y podía volar. 627 00:49:22,084 --> 00:49:25,008 Y cada vez que lo arrojaba, siempre regresaba a mí. 628 00:49:25,254 --> 00:49:27,928 Parece que tenías una relación íntima con el martillo... 629 00:49:28,090 --> 00:49:31,139 ...y esa pérdida fue casi comparable a perder un ser querido. 630 00:49:32,136 --> 00:49:34,355 Es una linda forma de expresarlo. 631 00:49:35,973 --> 00:49:37,270 Dije que eran míos. 632 00:49:38,684 --> 00:49:40,607 Mírala, gracias a ella estoy aquí. 633 00:49:40,853 --> 00:49:43,026 Sí. La Recolectora 142. 634 00:49:43,189 --> 00:49:45,237 Debes cuidarte de esos asgardianos, amigo. 635 00:49:45,399 --> 00:49:47,072 Son duros de matar. 636 00:49:47,234 --> 00:49:48,611 ¿Es asgardiana? 637 00:49:50,237 --> 00:49:51,237 Oye. 638 00:49:51,447 --> 00:49:52,498 Hola. 639 00:49:53,115 --> 00:49:54,157 Hola. 640 00:49:54,575 --> 00:49:56,919 No me frías con esa cosa. Solo quiero hablar. 641 00:49:58,746 --> 00:50:00,089 Asgard está en peligro. 642 00:50:04,627 --> 00:50:06,129 Dios mío, eres una Valquiria. 643 00:50:07,671 --> 00:50:09,389 De chico quería ser Valquiria... 644 00:50:09,548 --> 00:50:11,892 ...hasta que descubrí que todas ustedes eran mujeres. 645 00:50:12,051 --> 00:50:14,145 No hay nada malo con las mujeres, claro. Las amo. 646 00:50:14,386 --> 00:50:15,933 A veces demasiado. 647 00:50:16,096 --> 00:50:19,100 No de manera siniestra, sino más bien un respetuoso aprecio. 648 00:50:19,266 --> 00:50:23,737 Me parece genial que haya una fuerza de élite de guerreras. 649 00:50:23,896 --> 00:50:25,398 Ya era hora. 650 00:50:26,682 --> 00:50:27,733 ¿Terminaste? 651 00:50:27,983 --> 00:50:28,983 Señor del Trueno, tú sigues. 652 00:50:29,109 --> 00:50:30,109 Por favor. Necesito tu ayuda. 653 00:50:30,277 --> 00:50:31,303 Adiós. 654 00:50:31,445 --> 00:50:33,618 Bien, entonces debes ser una traidora o una cobarde. 655 00:50:33,781 --> 00:50:36,034 Porque las Valquirias juraron proteger el trono. 656 00:50:36,825 --> 00:50:40,170 Escucha bien, su majestad. Estamos en Sakaar, no en Asgard. 657 00:50:40,329 --> 00:50:42,047 Y soy una Recolectora, no una Valquiria. 658 00:50:45,417 --> 00:50:47,260 Tráiganlo para prepararlo. 659 00:50:47,503 --> 00:50:51,303 Y nadie escapa de aquí. Así que de todos modos vas a morir. 660 00:51:03,269 --> 00:51:04,771 No te muevas. 661 00:51:05,020 --> 00:51:07,569 Mis manos no son tan firmes como antes. 662 00:51:07,815 --> 00:51:10,819 Por las barbas de Odín, no me cortará el cabello... 663 00:51:10,985 --> 00:51:13,329 ...a menos que quiera sentir la ira del poderoso Thor. 664 00:51:17,825 --> 00:51:20,328 Por favor, amable señor, no me corte el cabello. 665 00:51:21,579 --> 00:51:22,956 ¡Por favor! ¡No! 666 00:51:23,122 --> 00:51:24,169 ¡No! 667 00:51:36,468 --> 00:51:40,814 ¡Vaya! Mírense. ¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche! 668 00:51:40,973 --> 00:51:41,974 ¿Se están divirtiendo? 669 00:51:43,142 --> 00:51:45,110 Por favor, soy su anfitrión. 670 00:51:45,269 --> 00:51:48,489 Un gran aplauso para todos nuestros competidores preliminares... 671 00:51:48,647 --> 00:51:51,446 ...que hoy murieron tan espantosamente. 672 00:51:51,609 --> 00:51:52,826 Buenos deportistas. 673 00:51:52,985 --> 00:51:54,658 ¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche! 674 00:51:55,613 --> 00:51:58,958 Vinieron por esto, y yo también. 675 00:52:04,747 --> 00:52:07,717 Y ahora, sin más preámbulos... 676 00:52:07,875 --> 00:52:10,298 ...es hora del evento principal. 677 00:52:12,087 --> 00:52:15,432 Haciendo su primera aparición, aunque se ve muy prometedor... 678 00:52:15,591 --> 00:52:17,343 ...tiene un par de trucos en su manga. 679 00:52:18,010 --> 00:52:20,684 No diré más, veamos qué opinan. 680 00:52:20,846 --> 00:52:22,063 Damas y caballeros, les presento... 681 00:52:23,307 --> 00:52:25,526 ...al Señor del Trueno. 682 00:52:48,832 --> 00:52:51,551 Cuidado con sus dedos. Hacen chispas. 683 00:52:51,710 --> 00:52:52,836 Bueno, eso es. 684 00:52:53,003 --> 00:52:55,756 Preparémonos para darle la bienvenida a este chico. Aquí viene. 685 00:53:04,723 --> 00:53:06,145 Es una criatura. 686 00:53:06,392 --> 00:53:08,110 ¿Qué podemos decir sobre él? 687 00:53:08,268 --> 00:53:10,145 Es único. No hay nadie como él. 688 00:53:10,312 --> 00:53:12,986 Siento una conexión especial con él. 689 00:53:14,608 --> 00:53:15,780 Está invicto. 690 00:53:17,444 --> 00:53:18,866 Es el actual campeón. 691 00:53:21,240 --> 00:53:23,334 Es el defensor. 692 00:53:23,826 --> 00:53:24,873 Damas y caballeros... 693 00:53:25,119 --> 00:53:26,119 ...les presento... 694 00:53:31,125 --> 00:53:34,800 ...a El Increíble... 695 00:53:38,632 --> 00:53:40,350 ¡Hulk! 696 00:53:41,093 --> 00:53:42,345 ¡Sí! 697 00:53:46,348 --> 00:53:48,225 Tengo que salir de este planeta. 698 00:53:48,934 --> 00:53:50,732 Oye, oye. ¿Adónde vas? 699 00:53:58,902 --> 00:54:00,119 ¡Oye! 700 00:54:00,904 --> 00:54:02,076 Nos conocemos. 701 00:54:02,614 --> 00:54:04,537 Es un amigo del trabajo. 702 00:54:13,792 --> 00:54:15,214 ¿Dónde estuviste? 703 00:54:15,377 --> 00:54:17,505 Todos te daban por muerto. 704 00:54:17,671 --> 00:54:19,594 Pasó mucho desde la última vez que te vi. 705 00:54:20,466 --> 00:54:21,558 Perdí mi martillo. 706 00:54:22,050 --> 00:54:25,099 Ayer, así que es algo muy reciente. 707 00:54:25,262 --> 00:54:27,606 Loki. Loki está vivo. ¿Puedes creerlo? 708 00:54:27,765 --> 00:54:28,857 Está ahí arriba. 709 00:54:29,016 --> 00:54:30,984 ¡Loki! ¡Mira quién es! 710 00:54:33,187 --> 00:54:35,360 Banner, nunca pensé que diría esto... 711 00:54:35,522 --> 00:54:37,695 ...pero me alegra verte. 712 00:54:37,941 --> 00:54:40,364 ¡Hulk! ¡Hulk! 713 00:54:46,308 --> 00:54:47,379 Banner. 714 00:54:48,368 --> 00:54:49,665 ¡Oye, Banner! 715 00:54:50,162 --> 00:54:52,210 No Banner. Solo Hulk. 716 00:54:52,664 --> 00:54:54,166 ¿Qué haces? 717 00:54:54,333 --> 00:54:55,755 Soy yo. ¡Soy Thor! 718 00:55:16,021 --> 00:55:17,318 Banner, somos amigos. 719 00:55:17,481 --> 00:55:18,482 Qué locura. ¡No quiero herirte! 720 00:55:26,365 --> 00:55:28,333 Aquí vamos. 721 00:55:47,261 --> 00:55:48,308 ¿Qué? 722 00:55:58,856 --> 00:56:00,358 Qué tal, fortachón. 723 00:56:02,192 --> 00:56:04,160 El sol se está ocultando. 724 00:56:14,955 --> 00:56:17,754 Eso es. El sol se está ocultando. 725 00:56:20,586 --> 00:56:22,463 No te lastimaré más. 726 00:56:22,713 --> 00:56:24,260 Nadie lo hará. 727 00:56:35,859 --> 00:56:36,955 ¡Sí! 728 00:56:37,102 --> 00:56:38,149 ¡Ese es el sentimiento! 729 00:56:39,688 --> 00:56:41,440 ¡Soy un gran fanático del deporte! 730 00:56:49,239 --> 00:56:51,583 Está bien. Al diablo. 731 00:57:03,295 --> 00:57:05,593 Sé que estás ahí, Banner. ¡Te haré salir! 732 00:57:14,848 --> 00:57:16,816 ¿Qué te pasa? ¡Me haces pasar vergüenza! 733 00:57:16,975 --> 00:57:18,101 ¡Les dije que éramos amigos! 734 00:58:50,360 --> 00:58:52,362 ¡Trueno! ¡Trueno! 735 00:58:54,239 --> 00:58:59,040 ¡Trueno! ¡Trueno! 736 00:59:30,692 --> 00:59:33,320 Un día más, un Doug más. 737 00:59:42,287 --> 00:59:44,585 ¿Qué es ese ruido? 738 00:59:44,748 --> 00:59:47,501 La gente común no está conforme. 739 00:59:47,667 --> 00:59:51,388 Hay una resistencia tratando de derribar las puertas del frente. 740 00:59:57,010 --> 00:59:58,933 Cuéntame sobre ti, Skurge. 741 00:59:59,096 --> 01:00:01,599 Mi papá era albañil. Mi mamá era... 742 01:00:01,765 --> 01:00:05,690 Está bien, detente. Lo que quise decir era... 743 01:00:05,852 --> 01:00:07,354 ...¿qué ambición tienes? 744 01:00:08,563 --> 01:00:11,908 Quiero tener la oportunidad de demostrar lo que valgo. 745 01:00:12,567 --> 01:00:13,614 Reconocimiento. 746 01:00:13,860 --> 01:00:15,237 Cuando era joven... 747 01:00:15,403 --> 01:00:19,033 ...todo gran rey tenía un ejecutor. 748 01:00:19,199 --> 01:00:21,247 No solo para ejecutar gente... 749 01:00:21,409 --> 01:00:24,003 ...sino también para ejecutar su visión. 750 01:00:25,038 --> 01:00:27,837 Pero principalmente para ejecutar gente. 751 01:00:27,999 --> 01:00:30,001 Igualmente, era un gran honor. 752 01:00:31,837 --> 01:00:34,556 Yo era la ejecutora de Odín. 753 01:00:37,926 --> 01:00:39,974 Y tú serás mi ejecutor. 754 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 Comencemos nuestra conquista. 755 01:00:58,822 --> 01:01:00,369 Skurge, ¿dónde está la espada? 756 01:01:05,912 --> 01:01:09,507 Esa espada es la llave para abrir el Bifrost. 757 01:01:09,958 --> 01:01:13,553 Esa gente que mencionaste, los que no están conformes... 758 01:01:14,212 --> 01:01:15,338 ...reúnelos. 759 01:01:39,112 --> 01:01:40,163 Permiso. 760 01:01:52,626 --> 01:01:55,550 Lo lamento. Esas malditas cosas están por todos lados. 761 01:01:56,838 --> 01:01:57,930 Vamos. 762 01:02:32,874 --> 01:02:34,547 Aquí estarán a salvo. 763 01:03:44,112 --> 01:03:45,112 ¿Estamos en paz? 764 01:03:48,783 --> 01:03:50,376 Es Hulk en un jacuzzi. 765 01:03:51,745 --> 01:03:53,247 ¿Hace cuánto que has estado así? 766 01:03:53,747 --> 01:03:54,964 ¿Así cómo? 767 01:03:55,790 --> 01:03:58,885 Así. Grande, verde y tonto. 768 01:04:00,086 --> 01:04:02,180 Hulk siempre Hulk. 769 01:04:06,885 --> 01:04:08,307 ¿Cómo llegaste acá? 770 01:04:09,095 --> 01:04:10,142 Ganando. 771 01:04:10,930 --> 01:04:11,977 ¿No será haciendo trampa? 772 01:04:12,140 --> 01:04:14,359 ¿Ellos llevaban una de estas cuando ganaste? 773 01:04:14,517 --> 01:04:15,734 ¿Cómo llegaste acá? 774 01:04:18,855 --> 01:04:19,855 Quinjet. 775 01:04:19,981 --> 01:04:22,484 Sí. ¿Dónde está ahora el Quinjet? 776 01:04:27,280 --> 01:04:29,282 Está desnudo. 777 01:04:29,449 --> 01:04:31,167 Está muy desnudo. 778 01:04:34,913 --> 01:04:37,007 Ahora no me lo puedo sacar de la cabeza. 779 01:04:37,707 --> 01:04:38,833 Quinjet. 780 01:04:49,552 --> 01:04:50,804 ¡Sí! 781 01:04:50,970 --> 01:04:52,517 Voy a sacarnos de acá. 782 01:04:52,680 --> 01:04:55,103 Este es un lugar horroroso y espantoso. 783 01:04:55,266 --> 01:04:58,987 Te va a encantar Asgard. Es grande. Es dorado. Soleado. 784 01:04:59,145 --> 01:05:00,522 Hulk quedarse. 785 01:05:00,688 --> 01:05:04,067 No, no. Mi gente me necesita de regreso en Asgard. 786 01:05:04,776 --> 01:05:06,619 Debemos evitar el Ragnarok. 787 01:05:06,778 --> 01:05:07,904 ¿El Ragnarok? 788 01:05:08,196 --> 01:05:11,370 La muerte profetizada de mi planeta. El fin de los tiempos, el fin de... 789 01:05:13,493 --> 01:05:15,666 Si me ayudas a regresar a Asgard... 790 01:05:15,829 --> 01:05:17,923 ...te puedo ayudar a regresar a la Tierra. 791 01:05:18,164 --> 01:05:19,165 La Tierra odia a Hulk. 792 01:05:19,332 --> 01:05:20,834 La Tierra quiere a Hulk. Te adoran. 793 01:05:21,084 --> 01:05:23,712 Eres uno de los Vengadores. Parte del equipo, nuestro amigo. 794 01:05:24,462 --> 01:05:26,214 Es lo que hacen los amigos. Apoyarse. 795 01:05:26,381 --> 01:05:27,553 Eres amigo de Banner. 796 01:05:27,715 --> 01:05:29,871 No soy amigo de Banner. Te prefiero a ti. 797 01:05:30,030 --> 01:05:31,031 Amigo de Banner. 798 01:05:31,136 --> 01:05:32,136 Ni siquiera me agrada Banner. 799 01:05:32,303 --> 01:05:35,182 "Me gustan los números, la ciencia y cosas así". 800 01:05:35,598 --> 01:05:37,225 Thor se va. Hulk se queda. 801 01:05:37,475 --> 01:05:38,476 Bien. 802 01:05:39,185 --> 01:05:40,232 Quédate. 803 01:05:41,688 --> 01:05:43,406 Un lugar tonto. Y a propósito, es espantoso. 804 01:05:43,565 --> 01:05:47,035 El rojo, el blanco. Elige un color. Qué ridículo. 805 01:05:47,819 --> 01:05:49,071 Yo aplastarte. 806 01:05:49,237 --> 01:05:51,535 No aplastaste nada. Yo gané esa pelea. 807 01:05:51,698 --> 01:05:53,826 - Te aplasté. - Sí, claro. 808 01:05:53,992 --> 01:05:55,744 - Brazos de bebé. - ¿Qué? 809 01:05:55,910 --> 01:05:56,936 Bebé. 810 01:05:57,162 --> 01:05:58,646 ¡Tonto! Niño grande. 811 01:05:58,809 --> 01:05:59,810 ¡Thor se va! 812 01:05:59,914 --> 01:06:01,166 Me voy. 813 01:06:05,920 --> 01:06:07,297 Thor debe ir otra vez. 814 01:06:12,051 --> 01:06:13,348 Thor está en casa. 815 01:06:23,521 --> 01:06:24,989 Hulk entrena. 816 01:06:25,273 --> 01:06:27,241 Genial. Diviértete. 817 01:06:27,525 --> 01:06:29,152 - Hola, fortachón. - Chica enojada. 818 01:06:29,319 --> 01:06:30,491 ¿Qué estuviste haciendo? 819 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Ganando. 820 01:06:42,165 --> 01:06:45,385 Heimdall, sé que puedes verme. 821 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 Necesito tu ayuda. 822 01:06:50,840 --> 01:06:51,932 Ayúdame a ver. 823 01:07:02,352 --> 01:07:04,855 Te veo, pero estás muy lejos. 824 01:07:05,772 --> 01:07:06,898 ¿Qué pasa aquí? 825 01:07:07,190 --> 01:07:08,487 Ven a verlo por ti mismo. 826 01:07:11,110 --> 01:07:13,829 Doy refugio en un fuerte construido por nuestros antepasados. 827 01:07:14,239 --> 01:07:17,664 Pero si cae la guarnición, nuestro único escape es el Bifrost. 828 01:07:17,825 --> 01:07:19,873 ¿Hablas de evacuar Asgard? 829 01:07:22,956 --> 01:07:24,833 Si nos quedamos no sobreviviremos. 830 01:07:25,583 --> 01:07:28,132 Ella obtiene su poder de Asgard y cada día es más fuerte. 831 01:07:28,419 --> 01:07:29,545 Vamos. 832 01:07:33,508 --> 01:07:35,010 Hela está famélica. 833 01:07:35,176 --> 01:07:38,146 Si la dejo ir, consumirá los Nueve Reinos y todo el cosmos. 834 01:07:38,429 --> 01:07:39,430 Te necesitamos. 835 01:07:39,597 --> 01:07:41,850 Estoy en eso. Pero ni sé dónde diablos estoy. 836 01:07:42,141 --> 01:07:44,189 Estás en un planeta rodeado por portales. Ve por uno. 837 01:07:44,477 --> 01:07:46,400 - ¿Cuál? - El grande. 838 01:08:15,550 --> 01:08:16,597 Thor triste. 839 01:08:17,010 --> 01:08:18,227 Cállate. 840 01:08:20,471 --> 01:08:21,893 Thor triste. 841 01:08:23,182 --> 01:08:24,729 No estoy triste, tonto. 842 01:08:25,393 --> 01:08:26,645 ¡Estoy molesto! 843 01:08:27,937 --> 01:08:31,191 Enojado. Perdí a mi padre. 844 01:08:31,899 --> 01:08:32,946 Perdí mi martillo. 845 01:08:34,193 --> 01:08:37,242 - Gimiendo y llorando como un bebé. - Ni siquiera escuchas. 846 01:08:37,488 --> 01:08:38,990 No patees cosas. 847 01:08:40,533 --> 01:08:42,581 Estás siendo un muy mal amigo. 848 01:08:42,869 --> 01:08:43,961 ¡Tú mal amigo! 849 01:08:44,245 --> 01:08:45,462 - ¿Sabes cómo te llamamos? - No. 850 01:08:45,622 --> 01:08:47,169 Te llamamos el Vengador Tonto. 851 01:08:47,582 --> 01:08:49,584 ¡Tú eres un pequeño Vengador! 852 01:08:52,211 --> 01:08:53,211 ¿Qué? ¿Estás loco? 853 01:08:53,546 --> 01:08:54,546 Sí. 854 01:08:54,756 --> 01:08:57,225 ¿Sabes una cosa? La Tierra te odia. 855 01:09:17,779 --> 01:09:18,826 No. 856 01:09:22,241 --> 01:09:24,994 Lamento haber dicho esas cosas. 857 01:09:25,662 --> 01:09:29,041 No eres el Vengador tonto. Nadie te llama el Vengador tonto. 858 01:09:29,874 --> 01:09:31,217 Está bien. 859 01:09:31,501 --> 01:09:33,924 No puedes tirarle escudos a la gente. Pudiste matarme. 860 01:09:34,087 --> 01:09:36,806 Lo sé. Lo siento. Es que estoy muy enojado todo el tiempo. 861 01:09:36,964 --> 01:09:39,092 Hulk siempre, siempre enojado. 862 01:09:39,258 --> 01:09:41,602 Lo sé. Somos iguales, ambos. 863 01:09:42,095 --> 01:09:43,563 Un par de tontos exaltados. 864 01:09:43,846 --> 01:09:47,567 Sí, iguales. Hulk como el fuego, Thor como el agua. 865 01:09:48,726 --> 01:09:50,444 Ambos somos como el fuego. 866 01:09:50,603 --> 01:09:52,605 Pero Hulk como el fuego de verdad. 867 01:09:53,648 --> 01:09:55,867 Hulk como el fuego intenso. 868 01:09:56,150 --> 01:09:58,403 Thor como el fuego lento. 869 01:10:00,905 --> 01:10:02,748 Hulk, necesito que me hagas un favor. 870 01:10:09,163 --> 01:10:10,836 Chica enojada. 871 01:10:18,005 --> 01:10:20,428 ¿Qué pasa? ¿Qué estás...? 872 01:10:29,475 --> 01:10:31,318 Eres tan cabeza hueca que no te das cuenta... 873 01:10:31,477 --> 01:10:34,321 ...cuando alguien se esconde por el universo y quiere estar en paz. 874 01:10:34,480 --> 01:10:37,108 - Tenemos que hablar. - No, tú quieres hablarme. 875 01:10:37,692 --> 01:10:38,909 Necesito que se quede. 876 01:10:39,068 --> 01:10:40,069 ¿Quedarse? 877 01:10:40,528 --> 01:10:41,825 Bloquear. 878 01:10:43,489 --> 01:10:44,581 Quédate. 879 01:10:45,199 --> 01:10:46,792 - Por favor. - Por favor. 880 01:10:49,912 --> 01:10:51,004 Está bien. 881 01:10:52,749 --> 01:10:54,501 Esta es la situación. 882 01:10:55,334 --> 01:10:57,052 Te escucharé... 883 01:10:57,754 --> 01:10:58,880 ...hasta que esto quede vacío. 884 01:11:00,423 --> 01:11:02,721 Asgard está en peligro y la gente está muriendo. 885 01:11:03,009 --> 01:11:04,352 Necesitamos ir ahí. Necesito tu ayuda. 886 01:11:05,178 --> 01:11:06,195 Vaya. 887 01:11:06,637 --> 01:11:08,560 Se terminó. Adiós. 888 01:11:10,183 --> 01:11:11,560 Odín está muerto. 889 01:11:14,771 --> 01:11:16,944 Hela, la Diosa de la Muerte, invadió Asgard. 890 01:11:17,982 --> 01:11:20,451 Si Hela regresó, entonces Asgard ya está perdido. 891 01:11:20,735 --> 01:11:21,987 Voy a detenerla. 892 01:11:22,987 --> 01:11:24,029 - ¿Solo? - No. 893 01:11:24,238 --> 01:11:25,615 Estoy armando un equipo. 894 01:11:25,782 --> 01:11:28,535 Somos tú, el fortachón y yo. 895 01:11:28,910 --> 01:11:31,129 No. Ningún equipo. Solo Hulk. 896 01:11:31,287 --> 01:11:32,709 Somos tú y yo. 897 01:11:33,122 --> 01:11:34,248 Creo que eres tú solo. 898 01:11:34,415 --> 01:11:36,634 Espera. Escucha. Las Valquirias son legendarias. 899 01:11:36,793 --> 01:11:39,012 Guerreras de élite que juraron defender el trono de Asgard. 900 01:11:40,004 --> 01:11:42,006 No quiero que me metan en otra riña familiar de Odín. 901 01:11:42,840 --> 01:11:44,467 - ¿Qué significa eso? - Tu hermana. 902 01:11:44,759 --> 01:11:46,682 Su poder viene de Asgard, como el tuyo. 903 01:11:46,844 --> 01:11:49,222 Cuando su poder creció, masacró a todos en el palacio... 904 01:11:49,514 --> 01:11:51,016 ...y trató de tomar el trono. 905 01:11:51,432 --> 01:11:53,150 Cuando trató de escapar de su destierro... 906 01:11:53,309 --> 01:11:55,687 ...él mandó a las Valquirias a pelear contra ella. 907 01:11:56,854 --> 01:11:58,982 Sobreviví solo porque... 908 01:12:00,566 --> 01:12:03,945 Mira, ya la enfrenté una vez cuando creía en el trono... 909 01:12:04,111 --> 01:12:05,112 ...y me costó todo. 910 01:12:05,738 --> 01:12:07,365 Eso es lo que tiene de malo Asgard. 911 01:12:07,657 --> 01:12:09,580 El trono, los secretos, toda esa farsa dorada. 912 01:12:09,867 --> 01:12:10,914 Estoy de acuerdo. 913 01:12:12,078 --> 01:12:13,250 No entres en confianza. 914 01:12:13,955 --> 01:12:15,081 Estoy de acuerdo. 915 01:12:15,498 --> 01:12:17,000 Por eso rechacé el trono. 916 01:12:17,166 --> 01:12:20,045 Pero esto no se trata de la corona. Se trata de la gente. 917 01:12:20,461 --> 01:12:22,338 Están muriendo y también son tu gente. 918 01:12:22,630 --> 01:12:23,701 Olvídalo. 919 01:12:24,757 --> 01:12:26,179 Yo lo olvidé. 920 01:12:26,467 --> 01:12:27,559 - Está bien. - Está bien. 921 01:12:27,844 --> 01:12:28,936 - Bueno. Grandioso. - Grandioso. 922 01:12:29,120 --> 01:12:30,191 Gracias. 923 01:12:30,304 --> 01:12:31,977 - ¿Por qué? - Por esto. 924 01:12:34,308 --> 01:12:35,308 No lo viste, ¿no? 925 01:12:36,853 --> 01:12:38,901 Toma... Así está mejor. 926 01:12:40,898 --> 01:12:42,525 Ya sabes, sigue adelante. 927 01:12:42,817 --> 01:12:47,197 Quédate aquí y esclaviza gente para ese lunático. 928 01:12:47,488 --> 01:12:48,740 Sigue bebiendo, sigue escondiéndote. 929 01:12:49,031 --> 01:12:50,248 Pero yo... 930 01:12:52,326 --> 01:12:55,205 Elegí enfrentar mis problemas y no escapar de ellos. 931 01:12:56,539 --> 01:12:58,007 Porque es-- 932 01:13:02,837 --> 01:13:04,714 Porque es lo que hacen los héroes. 933 01:13:16,434 --> 01:13:18,107 Amigo ¡quédate! 934 01:13:29,864 --> 01:13:30,956 ¡Sí! 935 01:13:45,838 --> 01:13:46,864 Muy bien. 936 01:13:50,718 --> 01:13:51,719 Vamos. 937 01:13:54,180 --> 01:13:56,603 Bienvenido. Activación por voz requerida. 938 01:13:56,766 --> 01:13:57,938 Thor. 939 01:13:58,351 --> 01:13:59,568 Acceso denegado. 940 01:14:00,895 --> 01:14:02,442 Thor, hijo de Odín. 941 01:14:02,605 --> 01:14:03,697 Acceso denegado. 942 01:14:03,856 --> 01:14:04,903 Dios del Trueno. 943 01:14:05,066 --> 01:14:06,318 Acceso denegado. 944 01:14:06,484 --> 01:14:07,610 Vengador más fuerte. 945 01:14:07,777 --> 01:14:09,120 Acceso denegado. 946 01:14:09,278 --> 01:14:10,825 Vengador más fuerte. 947 01:14:10,988 --> 01:14:12,456 Acceso denegado. 948 01:14:13,282 --> 01:14:14,750 Maldito seas, Stark. 949 01:14:15,159 --> 01:14:16,159 Beach Boy. 950 01:14:16,452 --> 01:14:18,420 Bienvenido, Beach Boy. 951 01:14:20,831 --> 01:14:22,083 Amigo ¡quédate! 952 01:14:22,275 --> 01:14:23,346 No, ¡no! 953 01:14:23,459 --> 01:14:24,459 ¡Detente! 954 01:14:24,585 --> 01:14:25,611 ¡Quédate! 955 01:14:26,337 --> 01:14:27,759 ¡Para! ¡Deja de romper todo! 956 01:14:28,047 --> 01:14:29,299 ¡No te vayas! 957 01:14:32,843 --> 01:14:34,140 Buen trabajo, fortachón. 958 01:14:34,303 --> 01:14:37,648 No sabemos adónde va Ultrón, pero vas muy alto y muy rápido. 959 01:14:37,932 --> 01:14:39,354 Ahora regresa con la nave, ¿sí? 960 01:14:40,351 --> 01:14:42,900 No podemos rastrearte en modo furtivo... 961 01:14:43,062 --> 01:14:44,530 ...ayúdame. ¿Sí? 962 01:14:48,442 --> 01:14:49,739 Debes... 963 01:15:06,210 --> 01:15:08,429 ¡No! ¡No, Banner! 964 01:15:15,886 --> 01:15:17,229 Dios. 965 01:15:18,139 --> 01:15:19,607 Banner. 966 01:15:20,766 --> 01:15:22,313 Oye, oye. 967 01:15:22,476 --> 01:15:23,773 ¿Estás bien, Banner? 968 01:15:26,480 --> 01:15:28,073 El sol se está ocultando. 969 01:15:28,774 --> 01:15:29,900 Eso es, respira. 970 01:15:31,402 --> 01:15:32,528 No te haré daño. 971 01:15:33,404 --> 01:15:34,496 El sol se está ocultando. 972 01:15:34,655 --> 01:15:36,077 - Thor. - Sí. 973 01:15:36,741 --> 01:15:38,118 ¿Qué le pasó a tu cabello? 974 01:15:38,451 --> 01:15:39,623 Un viejo siniestro me lo cortó. 975 01:15:39,952 --> 01:15:41,420 - Luce bien. - Gracias. 976 01:15:41,579 --> 01:15:43,627 ¿Dónde estamos? ¿Cómo está Nat? 977 01:15:44,790 --> 01:15:47,043 - Nat está bien, estoy seguro. - ¿Ella está bien? 978 01:15:47,251 --> 01:15:48,844 - ¿Y qué hay de Sokovia? - ¿Sokovia? 979 01:15:49,170 --> 01:15:50,547 La ciudad, Sokovia. ¿La salvamos? 980 01:15:50,838 --> 01:15:52,010 - Banner, escucha. - ¿Qué? 981 01:15:52,173 --> 01:15:54,050 Sokovia. Ultrón. Fue hace dos años. 982 01:15:54,341 --> 01:15:55,843 ¿De qué hablas? 983 01:15:56,010 --> 01:15:57,136 ¿Qué? 984 01:15:57,928 --> 01:15:59,100 ¿Fui Hulk por dos años? 985 01:15:59,680 --> 01:16:00,932 Eso me temo. 986 01:16:07,146 --> 01:16:08,146 ¿Qué diablos pasó? 987 01:16:11,609 --> 01:16:13,202 Banner, hay algo que deberías saber. 988 01:16:15,696 --> 01:16:16,913 Activación por voz requerida. 989 01:16:17,073 --> 01:16:18,124 Banner. 990 01:16:18,240 --> 01:16:19,724 Bienvenido, Vengador más fuerte. 991 01:16:19,887 --> 01:16:20,888 ¿Qué? 992 01:16:20,993 --> 01:16:22,189 Bitácora de la nave. 993 01:16:33,506 --> 01:16:35,099 Thor, ¿dónde estamos? 994 01:16:35,257 --> 01:16:36,304 Sí, sobre eso. 995 01:16:36,467 --> 01:16:39,471 Oíd, Sakaar. Presten atención, por favor. Tengo malas noticias. 996 01:16:39,762 --> 01:16:42,561 Mi querido y exaltado campeón desapareció. 997 01:16:42,723 --> 01:16:45,146 Tomen las calles. Festejen a mi campeón. 998 01:16:45,309 --> 01:16:47,937 - ¿Quién es ese? - El que maneja el lugar. 999 01:16:48,329 --> 01:16:50,072 Viviste una temporada en su casa. 1000 01:16:50,131 --> 01:16:51,227 - ¿Sí? - Sí. 1001 01:16:51,440 --> 01:16:53,113 Pasaron muchas cosas. Peleamos hace poco. 1002 01:16:54,068 --> 01:16:55,820 - ¿Gané yo? - No, gané yo. Fácilmente. 1003 01:16:56,112 --> 01:16:58,038 - No parece cierto. - Bueno, es verdad. 1004 01:16:58,322 --> 01:17:02,748 Parece que ese criminal y seductor Señor del Trueno se lo llevó. 1005 01:17:03,160 --> 01:17:05,413 Seductor Dios del Trueno. Tenemos que irnos. 1006 01:17:06,413 --> 01:17:07,414 No. 1007 01:17:09,291 --> 01:17:10,417 Esto está mal. 1008 01:17:10,584 --> 01:17:12,382 Esto está realmente muy mal. 1009 01:17:15,339 --> 01:17:18,809 Thor, creo que me estoy volviendo loco. 1010 01:17:19,210 --> 01:17:20,306 No, no. 1011 01:17:20,594 --> 01:17:22,392 No te vuelvas loco. Estás bien. Ponte esto. 1012 01:17:22,680 --> 01:17:23,727 Es la ropa de Tony. 1013 01:17:23,889 --> 01:17:25,061 - Lo sé, vamos. - ¿Está aquí? 1014 01:17:25,349 --> 01:17:27,209 No, no está. Escucha, mantén la calma, ¿sí? 1015 01:17:27,309 --> 01:17:30,313 Se oculta. El sol se está ocultando. 1016 01:17:38,362 --> 01:17:40,239 ¡Estoy disgustado! 1017 01:17:43,242 --> 01:17:44,994 Estoy muy disgustado. 1018 01:17:45,286 --> 01:17:47,129 ¿Saben qué me gusta de estar disgustado? La culpa. 1019 01:17:47,538 --> 01:17:50,667 Ahora, estoy en ese estado mental. ¿Y saben a quién culpo? 1020 01:17:51,083 --> 01:17:52,380 - Gran Maestro, puedo... - ¡Oye! 1021 01:17:52,793 --> 01:17:54,761 - ¡No me interrumpas! - Aquí tienes. 1022 01:17:55,713 --> 01:17:56,885 ¿Por qué me das la vara de fusión? 1023 01:17:57,298 --> 01:17:58,891 Él estaba interrumpiendo. 1024 01:17:59,300 --> 01:18:00,927 Eso no es un delito capital. 1025 01:18:01,218 --> 01:18:02,344 ¿En qué estaba? 1026 01:18:02,970 --> 01:18:05,189 Mi adorado campeón desapareció... 1027 01:18:05,598 --> 01:18:08,727 ...y todo es culpa de ese Señor del Trueno. Es por su culpa. 1028 01:18:08,818 --> 01:18:09,889 Tu hermano. 1029 01:18:10,102 --> 01:18:13,026 Sea cual sea la historia. Adoptado, o complicado. 1030 01:18:13,189 --> 01:18:14,189 Seguro es una gran historia. 1031 01:18:14,356 --> 01:18:15,356 Y tu contendiente... 1032 01:18:15,817 --> 01:18:17,068 Mi querido amigo... 1033 01:18:17,184 --> 01:18:20,784 ...si me dieras 12 horas, te los podría traer a ambos. Vivos. 1034 01:18:20,946 --> 01:18:22,448 Yo lo podría hacer en dos. 1035 01:18:23,324 --> 01:18:24,324 Yo lo podría hacer en una. 1036 01:18:24,575 --> 01:18:25,575 Paremos acá. 1037 01:18:25,784 --> 01:18:29,584 ¿Saben? Esta mañana desperté pensando en una ejecución pública. 1038 01:18:30,414 --> 01:18:31,714 Me conformaré con este dulce... 1039 01:18:31,907 --> 01:18:34,506 "¿Quién lo encuentra primero?" 1040 01:18:35,753 --> 01:18:38,097 Así que, el tiempo corre. 1041 01:18:40,007 --> 01:18:41,099 ¿Qué hiciste? 1042 01:18:41,258 --> 01:18:43,347 - No respondo a ti, Loco. - Es Loki. 1043 01:18:43,761 --> 01:18:45,183 Y responderás ante el Gran Maestro. 1044 01:18:48,515 --> 01:18:51,189 ¿Por qué ayudarías a mi hermano a escapar con ese tonto verde? 1045 01:18:51,602 --> 01:18:52,728 No ayudo a nadie. 1046 01:18:59,485 --> 01:19:00,485 Eres una Valquiria. 1047 01:19:05,532 --> 01:19:07,500 Creía que las Valquirias sufrieron muertes espantosas. 1048 01:19:08,744 --> 01:19:10,371 Elige sabiamente tus próximas palabras. 1049 01:19:10,788 --> 01:19:13,837 Lo siento mucho. Debe haber sido un recuerdo doloroso. 1050 01:20:06,719 --> 01:20:09,063 Se oculta. El sol se está ocultando. 1051 01:20:10,472 --> 01:20:13,146 - Se oculta. El sol se está ocultando. - Diablos. 1052 01:20:13,559 --> 01:20:15,687 - El sol se está ocultando. - ¿Dejarías de decir eso? 1053 01:20:15,853 --> 01:20:17,025 Te necesito calmado. 1054 01:20:17,187 --> 01:20:19,110 ¿Calmado? ¡Estoy en un planeta alienígena! 1055 01:20:19,273 --> 01:20:21,025 Es un planeta. Ya estuviste antes en uno. 1056 01:20:21,191 --> 01:20:22,287 Sí. En uno. 1057 01:20:22,401 --> 01:20:23,903 Ahora estuviste en dos. Es algo bueno. 1058 01:20:24,194 --> 01:20:25,411 Es una nueva experiencia. 1059 01:20:25,571 --> 01:20:29,667 Mis neuronas van tan rápido que mi cerebro no puede responder a ello. 1060 01:20:29,825 --> 01:20:32,078 Esta vez todo es completamente diferente. 1061 01:20:32,244 --> 01:20:35,293 En el pasado, siempre sentí que Hulk y yo compartíamos el volante. 1062 01:20:35,706 --> 01:20:39,131 Esta vez parece que tiene las llaves del auto y yo estoy en el baúl. 1063 01:20:39,293 --> 01:20:41,011 Está bien, regresaste. Es lo que importa. 1064 01:20:41,295 --> 01:20:42,387 No, no es lo que importa. 1065 01:20:42,546 --> 01:20:45,299 Trato de decirte que si me convierto otra vez en Hulk... 1066 01:20:45,466 --> 01:20:46,718 ...quizás Banner no regrese nunca más. 1067 01:20:47,134 --> 01:20:50,434 Y estamos varados en un planeta diseñado para estresarme. 1068 01:20:50,596 --> 01:20:52,894 No estamos varados. Hallaré una forma de regresar a casa. 1069 01:20:53,199 --> 01:20:54,270 Gracias. 1070 01:20:54,683 --> 01:20:56,651 A tu casa no. A Asgard. Mi casa. 1071 01:20:56,761 --> 01:20:57,857 ¿Qué? 1072 01:20:58,270 --> 01:20:59,817 Escucha, mi gente está en un gran peligro. 1073 01:21:00,481 --> 01:21:02,734 Ambos debemos pelear contra este ser muy poderoso... 1074 01:21:02,900 --> 01:21:04,618 ...que también resulta ser mi hermana. 1075 01:21:04,902 --> 01:21:06,620 Bueno, eso es malo en tantas... 1076 01:21:06,779 --> 01:21:09,282 No quiero luchar contra tu hermana. Es un asunto familiar. 1077 01:21:09,448 --> 01:21:10,825 No, ella es un ser diabólico. 1078 01:21:11,200 --> 01:21:12,372 No me importa lo que sea. 1079 01:21:12,534 --> 01:21:14,628 No lucho contra más seres. Me cansó. 1080 01:21:14,837 --> 01:21:16,079 - ¿Qué? - Acabo de decírtelo. 1081 01:21:16,288 --> 01:21:19,087 Si me convierto en Hulk, jamás regresaré. 1082 01:21:19,249 --> 01:21:20,296 Y no te importa. 1083 01:21:20,459 --> 01:21:22,132 No, no. Estoy armando el equipo. 1084 01:21:22,419 --> 01:21:23,636 Hulk es el fuego. 1085 01:21:23,921 --> 01:21:25,548 Espera, me usas para conseguir a Hulk. 1086 01:21:25,839 --> 01:21:27,386 - ¿Qué? ¡No! - Es asqueroso. 1087 01:21:27,549 --> 01:21:29,222 No te preocupas por mí. No eres mi amigo. 1088 01:21:29,468 --> 01:21:32,563 ¡No! Hulk ni siquiera me agrada. Él es... 1089 01:21:32,721 --> 01:21:34,223 "Aplastar, aplastar". 1090 01:21:34,390 --> 01:21:35,390 Te prefiero a ti. 1091 01:21:36,642 --> 01:21:37,734 Gracias. 1092 01:21:38,143 --> 01:21:41,238 Pero sinceramente, cuando se trata de pelear contra seres malvados... 1093 01:21:41,397 --> 01:21:42,569 ...él es más útil y poderoso. 1094 01:21:42,981 --> 01:21:44,824 Sí, Banner también es poderoso y útil. 1095 01:21:45,109 --> 01:21:46,110 ¿Es duro? 1096 01:21:46,402 --> 01:21:48,404 ¿Cuántos doctorados tiene Hulk? Cero. 1097 01:21:48,695 --> 01:21:50,368 ¿Cuántos tiene Banner? Siete. 1098 01:21:51,365 --> 01:21:53,367 Bien, no tienes que pelear contra nadie. 1099 01:21:53,534 --> 01:21:55,252 Pero estamos en peligro, tenemos que irnos. 1100 01:21:59,248 --> 01:22:00,374 ¿Qué haces con eso? 1101 01:22:00,626 --> 01:22:01,627 Un disfraz. Soy un fugitivo. 1102 01:22:01,750 --> 01:22:03,343 - Necesito un disfraz. - Tú eres el disfraz. 1103 01:22:04,253 --> 01:22:05,721 - Seré Tony Stark. - ¿Qué? 1104 01:22:06,130 --> 01:22:07,632 Sí. Tony y el gitano. 1105 01:22:08,048 --> 01:22:10,392 No, no eres Tony. Eres Bruce. Bruce Banner. 1106 01:22:10,676 --> 01:22:12,887 - ¿Y por qué me vestiste como Tony? - Porque estabas desnudo. 1107 01:22:13,303 --> 01:22:14,429 En eso te doy la razón. 1108 01:22:15,347 --> 01:22:16,473 ¿Qué haces? ¡Deja de hacer eso! 1109 01:22:16,640 --> 01:22:18,108 Tony usa los pantalones muy ajustados. 1110 01:22:18,267 --> 01:22:19,284 - ¡Basta! - Lo lamento. 1111 01:22:19,393 --> 01:22:21,521 - ¿Por qué eres tan raro? - No sé. 1112 01:22:21,687 --> 01:22:23,906 Quizás el hecho de que estuve dos años atrapado... 1113 01:22:24,189 --> 01:22:26,533 ...dentro de un monstruo me hizo un poco raro. 1114 01:22:26,942 --> 01:22:28,615 Oye. Está bien. 1115 01:22:28,777 --> 01:22:31,155 Estás bien. Cálmate. Vamos. 1116 01:22:31,321 --> 01:22:32,538 Escucha, iremos a Asgard... 1117 01:22:32,948 --> 01:22:34,791 ...y nunca más tendrás que pensar en Hulk. ¿Está bien? 1118 01:22:35,492 --> 01:22:36,543 Está bien. 1119 01:22:44,293 --> 01:22:45,670 Esto es malo. 1120 01:22:49,715 --> 01:22:51,137 ¡Banner! 1121 01:22:55,137 --> 01:22:56,263 ¡Banner! 1122 01:23:09,985 --> 01:23:11,081 ¡Banner! 1123 01:23:11,445 --> 01:23:12,662 ¡Thor! 1124 01:23:24,208 --> 01:23:26,209 - Hola. - Hola. 1125 01:23:26,376 --> 01:23:27,593 Yo iba a hacer eso. 1126 01:23:27,753 --> 01:23:28,800 Sí, lo hice antes. 1127 01:23:29,213 --> 01:23:30,965 Está bien. ¿Qué haces acá? 1128 01:23:32,090 --> 01:23:33,592 ¿Qué haces acá? Creí que te habías ido. 1129 01:23:33,684 --> 01:23:34,701 Me distraje. 1130 01:23:35,427 --> 01:23:36,427 ¿Qué pasa con el...? 1131 01:23:36,762 --> 01:23:37,888 Es mi disfraz. 1132 01:23:38,180 --> 01:23:39,222 Pero puedo verte la cara. 1133 01:23:39,598 --> 01:23:41,100 No cuando hago esto, no puedes. 1134 01:23:41,975 --> 01:23:43,460 Tu cabello luce bien. Me gusta. 1135 01:23:43,560 --> 01:23:45,187 ¿Te peinaste diferente? ¿Te lo lavaste? 1136 01:23:51,235 --> 01:23:54,205 ¿Qué son esas cosas que tiene en los ojos? ¿La gente que mató? 1137 01:23:54,363 --> 01:23:55,847 Es tan hermosa, fuerte y valiente. 1138 01:23:56,010 --> 01:23:57,011 ¿Quién es este tipo? 1139 01:23:57,115 --> 01:23:58,116 - Es un amigo. - ¿Quién? ¿Yo? 1140 01:23:58,283 --> 01:23:59,705 - Soy Bruce. - Siento que te conozco. 1141 01:23:59,868 --> 01:24:01,836 Yo también siento que te conozco. 1142 01:24:06,708 --> 01:24:09,587 Escucha, pasé años aturdida tratando de olvidar mi pasado. 1143 01:24:09,878 --> 01:24:13,724 Sakaar parecía el mejor lugar para beber y olvidar, y para morir. 1144 01:24:14,132 --> 01:24:17,181 Pensaba que bebes demasiado, y que eso iba a matarte. 1145 01:24:17,594 --> 01:24:18,595 No planeo dejar de beber. 1146 01:24:19,346 --> 01:24:20,768 Pero no quiero olvidar. 1147 01:24:21,056 --> 01:24:22,558 Ya no quiero ignorarlo... 1148 01:24:23,183 --> 01:24:24,981 ...así que si voy a morir... 1149 01:24:25,143 --> 01:24:28,317 ...podría ser atravesando con mi espada el corazón de esa bruja asesina. 1150 01:24:28,730 --> 01:24:30,073 - Bueno. - Sí. 1151 01:24:30,357 --> 01:24:33,236 Estoy diciendo que quiero estar en el equipo. 1152 01:24:34,069 --> 01:24:35,070 ¿Tiene nombre? 1153 01:24:35,237 --> 01:24:39,199 - Sí, se llama los Revengadores. - ¿Revengadores? 1154 01:24:39,366 --> 01:24:42,040 Porque busco venganza. Y tú buscas venganza. 1155 01:24:43,870 --> 01:24:44,962 ¿Tú quieres venganza? 1156 01:24:45,622 --> 01:24:47,340 Estoy indeciso. 1157 01:24:47,499 --> 01:24:48,500 Está bien. 1158 01:24:49,334 --> 01:24:50,927 También tengo una oferta de paz. 1159 01:24:54,131 --> 01:24:56,179 Sorpresa. 1160 01:25:03,348 --> 01:25:04,565 Tenía que asegurarme. 1161 01:25:08,437 --> 01:25:09,437 Hola, Bruce. 1162 01:25:10,689 --> 01:25:13,784 La última vez que te vi, tratabas de matar a todos. 1163 01:25:13,942 --> 01:25:15,319 ¿Qué intenciones tienes ahora? 1164 01:25:15,611 --> 01:25:17,659 Cambian minuto a minuto. 1165 01:25:18,572 --> 01:25:20,119 ¿Es una espada Colmillo de Dragón? 1166 01:25:20,332 --> 01:25:21,374 Sí. 1167 01:25:21,533 --> 01:25:22,876 Dios mío. 1168 01:25:23,577 --> 01:25:25,750 Es la legendaria espada de las Valquirias. 1169 01:25:26,455 --> 01:25:29,049 Sakaar y Asgard distan tanto como otro par de sistemas conocidos. 1170 01:25:29,207 --> 01:25:31,835 La mejor opción es un agujero de gusano fuera de la ciudad. 1171 01:25:32,252 --> 01:25:35,631 Recargamos en Xandar y podemos estar en Asgard en 18 meses. 1172 01:25:36,048 --> 01:25:39,052 No. Vamos a ir por el grandote. 1173 01:25:39,468 --> 01:25:40,468 ¿El Trasero del Diablo? 1174 01:25:40,698 --> 01:25:41,699 ¿Trasero? 1175 01:25:41,803 --> 01:25:42,804 Espera. ¿El trasero de quién? 1176 01:25:43,221 --> 01:25:44,768 Sepan que no sabía su nombre cuando lo elegí. 1177 01:25:44,931 --> 01:25:46,854 Parece una estrella de neutrones que colapsó... 1178 01:25:47,017 --> 01:25:49,486 ...dentro de un Puente Einstein-Rosen. 1179 01:25:49,895 --> 01:25:52,444 Precisamos otra nave. Eso despedazaría la mía. 1180 01:25:52,856 --> 01:25:54,299 Sí. Una que aguante... 1181 01:25:54,399 --> 01:25:55,446 ...la tensión geodésica de la singularidad. 1182 01:25:55,734 --> 01:25:57,077 Con un sistema de dirección asistida... 1183 01:25:57,527 --> 01:26:00,280 ...que pueda funcionar sin la computadora de a bordo. 1184 01:26:00,697 --> 01:26:03,541 Y necesitamos una con posavasos, porque moriremos. Así que, ¡tragos! 1185 01:26:03,950 --> 01:26:05,623 ¿Te conozco? Me resultas familiar. 1186 01:26:05,786 --> 01:26:07,663 Yo también siento que te conozco. Es raro. 1187 01:26:08,080 --> 01:26:09,080 ¿Qué opinas? 1188 01:26:09,247 --> 01:26:11,591 Ir por galaxias desconocidas por un portal cósmico volátil. 1189 01:26:11,750 --> 01:26:13,127 Vaya aventura. 1190 01:26:13,794 --> 01:26:15,216 - Necesitamos una nave. - Una nave. 1191 01:26:15,629 --> 01:26:17,672 Hay una o dos naves. Modelos de la mejor calidad... 1192 01:26:17,881 --> 01:26:19,258 No quiero imponer nada... 1193 01:26:22,344 --> 01:26:24,221 Pero el Gran Maestro tiene muchísimas naves. 1194 01:26:24,638 --> 01:26:28,188 Quizás hasta haya robado los códigos de acceso a su sistema de seguridad. 1195 01:26:28,600 --> 01:26:30,648 De pronto te abruman unas ansias de hacer lo correcto. 1196 01:26:30,736 --> 01:26:31,778 Cielo santo, no. 1197 01:26:31,937 --> 01:26:33,063 Caí en desgracia con el Gran Maestro... 1198 01:26:33,605 --> 01:26:35,573 ...y a cambio de los códigos de acceso a una nave... 1199 01:26:35,982 --> 01:26:38,986 ...pido un salvoconducto a través del Trasero. 1200 01:26:39,277 --> 01:26:41,746 ¿Nos dices que puedes darnos acceso al garaje... 1201 01:26:41,905 --> 01:26:43,657 ...sin desconectar las alarmas? 1202 01:26:44,074 --> 01:26:45,496 Sí, hermano. Puedo hacerlo. 1203 01:26:45,867 --> 01:26:48,416 Bueno, ¿puedo dar...? Una nota informativa. 1204 01:26:48,704 --> 01:26:50,251 Hablé con él hace solo unos minutos... 1205 01:26:50,539 --> 01:26:52,917 ...y estaba listo para matarnos. 1206 01:26:53,333 --> 01:26:54,333 Trató de matarme. 1207 01:26:54,668 --> 01:26:56,261 A mí también. En muchas, pero muchas ocasiones. 1208 01:26:56,670 --> 01:26:58,013 Una vez cuando éramos niños... 1209 01:26:58,171 --> 01:27:00,924 ...se transformó en una serpiente, y sabe que me encantan. 1210 01:27:01,091 --> 01:27:02,934 Así que levanté la serpiente para verla... 1211 01:27:03,093 --> 01:27:05,812 ...y volvió a transformarse en él y estaba como "¡Sí, soy yo!" 1212 01:27:06,221 --> 01:27:09,145 Y me apuñaló. Teníamos 8 años. 1213 01:27:09,474 --> 01:27:10,566 Si robamos una nave... 1214 01:27:10,976 --> 01:27:12,319 ...precisaremos alejar a algunos guardias. 1215 01:27:12,602 --> 01:27:13,899 ¿Por qué no soltar a la bestia? 1216 01:27:14,146 --> 01:27:15,146 Cállate. 1217 01:27:15,313 --> 01:27:16,313 ¿Tienen una bestia, chicos? 1218 01:27:16,440 --> 01:27:18,818 No, no hay ninguna bestia. Son tonterías que dice. 1219 01:27:19,276 --> 01:27:20,528 Vamos a iniciar una revolución. 1220 01:27:21,278 --> 01:27:22,621 - ¿Revolución? - Te lo explicaré más tarde. 1221 01:27:22,863 --> 01:27:25,116 - ¿Me dices quién es este tipo? - Te explicaré luego. 1222 01:27:25,907 --> 01:27:29,377 ¿Lo que está saliendo de ti es alguna clase de protoplasma... 1223 01:27:29,536 --> 01:27:30,833 ...o son huevos? 1224 01:27:32,122 --> 01:27:33,544 Parecen huevos. 1225 01:27:42,758 --> 01:27:44,180 Busco a Korg. 1226 01:27:44,468 --> 01:27:45,640 ¿Quién lo busca? 1227 01:27:45,802 --> 01:27:46,974 Sé que tú lo buscas. 1228 01:27:47,137 --> 01:27:49,139 ¿Alguien más lo busca, o solo tú? 1229 01:27:49,556 --> 01:27:51,684 El Señor del Trueno te manda saludos. 1230 01:27:55,020 --> 01:27:57,114 Empezó la revolución. 1231 01:27:57,606 --> 01:27:59,404 ¿Una Revolución? ¿Cómo pasó? 1232 01:27:59,566 --> 01:28:01,068 No sé. 1233 01:28:01,234 --> 01:28:04,408 Desactivaron la computadora central de los Discos de Obediencia... 1234 01:28:04,571 --> 01:28:06,448 ...y los esclavos se armaron. 1235 01:28:07,115 --> 01:28:08,708 No me gusta esa palabra. 1236 01:28:08,867 --> 01:28:10,164 ¿Cuál? ¿Computadora central? 1237 01:28:10,327 --> 01:28:12,421 No. ¿Por qué me disgustaría "computadora central"? 1238 01:28:12,829 --> 01:28:14,627 No, la palabra que empieza con "E". 1239 01:28:15,040 --> 01:28:17,543 Disculpa, los prisioneros con trabajo se armaron. 1240 01:28:18,960 --> 01:28:20,303 Bueno, así está mejor. 1241 01:28:26,301 --> 01:28:28,269 Oye, escucha. Deberíamos hablar. 1242 01:28:29,721 --> 01:28:30,768 No creo. 1243 01:28:31,056 --> 01:28:34,060 La comunicación nunca fue el fuerte de nuestra familia. 1244 01:28:34,413 --> 01:28:35,414 No tienes idea. 1245 01:28:35,519 --> 01:28:38,193 Hubo grandes revelaciones desde la última vez que hablamos. 1246 01:28:38,355 --> 01:28:39,402 Hola. 1247 01:28:40,440 --> 01:28:41,632 Hola. 1248 01:28:48,365 --> 01:28:50,288 Odín nos unió. 1249 01:28:51,159 --> 01:28:53,753 Es casi poético que su muerte deba separarnos. 1250 01:28:59,793 --> 01:29:01,921 También podríamos ser desconocidos ahora. 1251 01:29:02,087 --> 01:29:05,432 Dos hijos del rey, a la deriva. 1252 01:29:08,260 --> 01:29:09,807 Pensé que no querías hablar del tema. 1253 01:29:11,388 --> 01:29:12,389 El asunto es este. 1254 01:29:12,681 --> 01:29:14,354 Quizás sea mejor que me quede en Sakaar. 1255 01:29:14,516 --> 01:29:16,234 Es exactamente lo que pensaba. 1256 01:29:18,103 --> 01:29:19,525 ¿Acabas de estar de acuerdo conmigo? 1257 01:29:19,938 --> 01:29:21,281 Vamos, este es el lugar perfecto para ti. 1258 01:29:21,439 --> 01:29:23,112 Es salvaje, caótico, sin ley... 1259 01:29:23,525 --> 01:29:24,947 Hermano, te irá genial aquí. 1260 01:29:25,110 --> 01:29:26,987 ¿Tienes tan mala opinión de mí? 1261 01:29:28,905 --> 01:29:30,657 Loki, te aprecio mucho. 1262 01:29:31,741 --> 01:29:34,335 Pensaba que íbamos a pelear codo a codo para siempre. 1263 01:29:34,619 --> 01:29:37,623 Pero al final, tú eres tú y yo soy yo. 1264 01:29:37,914 --> 01:29:40,508 No sé, quizás el bien resida todavía dentro tuyo. 1265 01:29:40,667 --> 01:29:44,171 Pero seamos sinceros, ya hace mucho que nuestros caminos divergen. 1266 01:29:48,842 --> 01:29:49,889 Sí. 1267 01:29:51,052 --> 01:29:53,430 Probablemente lo mejor sea que no nos veamos nunca más. 1268 01:29:53,722 --> 01:29:55,065 Es lo que siempre quisiste. 1269 01:29:59,102 --> 01:30:00,820 Oye, hagamos "Ayúdenme". 1270 01:30:00,979 --> 01:30:02,114 - ¿Qué? - "Ayúdenme". 1271 01:30:02,214 --> 01:30:03,231 No. 1272 01:30:03,331 --> 01:30:04,378 - Vamos, te encanta. - Lo odio. 1273 01:30:04,478 --> 01:30:06,034 - Es grandioso. Funciona. - Es humillante. 1274 01:30:06,192 --> 01:30:07,364 - ¿Tienes un plan mejor? - No. 1275 01:30:07,527 --> 01:30:08,528 Hacemos eso. 1276 01:30:08,695 --> 01:30:10,493 No vamos a hacer "Ayúdenme". 1277 01:30:11,531 --> 01:30:12,783 ¡Ayúdenme! ¡Por favor! 1278 01:30:12,949 --> 01:30:13,996 Mi hermano, se muere. 1279 01:30:14,284 --> 01:30:16,161 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenlo! 1280 01:30:18,455 --> 01:30:19,456 Un clásico. 1281 01:30:19,831 --> 01:30:20,923 Aún lo detesto. 1282 01:30:21,082 --> 01:30:23,426 - Es humillante. - Para mí no, no lo es. 1283 01:30:23,585 --> 01:30:25,713 Bueno, ¿qué nave nos dijo ella que tomemos? 1284 01:30:25,879 --> 01:30:27,005 El Commodore. 1285 01:30:27,547 --> 01:30:28,547 Bien. 1286 01:30:31,384 --> 01:30:33,978 Aunque siento que no va a importar mucho. 1287 01:30:36,097 --> 01:30:37,895 Loki. 1288 01:30:39,059 --> 01:30:40,402 Sé que te traicioné muchas veces... 1289 01:30:40,560 --> 01:30:42,233 ...pero esta vez realmente no es nada personal. 1290 01:30:42,520 --> 01:30:45,490 La recompensa por tu captura me vendrá muy bien. 1291 01:30:45,899 --> 01:30:47,276 Nunca tuviste sentimientos, ¿no? 1292 01:30:47,567 --> 01:30:48,910 Es más fácil dejar que se quemen. 1293 01:30:49,194 --> 01:30:50,411 Estoy de acuerdo. 1294 01:30:58,703 --> 01:31:00,330 Parece doloroso. 1295 01:31:01,039 --> 01:31:03,883 Hermano querido, te estás volviendo predecible. 1296 01:31:04,167 --> 01:31:06,044 Confío en ti, me traicionas. 1297 01:31:06,336 --> 01:31:08,259 Vamos en círculos. 1298 01:31:08,421 --> 01:31:10,423 Mira, Loki, la vida se trata de crecer. 1299 01:31:10,590 --> 01:31:11,807 Se trata de cambiar. 1300 01:31:11,967 --> 01:31:15,346 Pero parece que quieres permanecer siempre igual. 1301 01:31:15,720 --> 01:31:17,347 Lo que trato de decir... 1302 01:31:17,639 --> 01:31:20,483 ...es que siempre serás el Dios de las Travesuras... 1303 01:31:20,642 --> 01:31:22,315 ...pero que podrías ser más que eso. 1304 01:31:24,604 --> 01:31:26,606 Te dejaré esto aquí. 1305 01:31:26,773 --> 01:31:30,277 De todos modos, no tenemos todo el día, así que buena suerte. 1306 01:31:36,116 --> 01:31:37,493 Muy bien, puedo resolver esto. 1307 01:31:37,784 --> 01:31:39,786 Es simplemente otra nave espacial. 1308 01:31:52,632 --> 01:31:54,225 Leales Sakaarianos... 1309 01:31:54,384 --> 01:31:58,105 El Señor del Trueno robó mi nave y a mi campeón favorito. 1310 01:31:59,347 --> 01:32:02,521 Sakaarianos, tomen los cielos. Háganlo bajar. 1311 01:32:02,684 --> 01:32:04,652 No le permitan dejar este planeta. 1312 01:32:17,699 --> 01:32:19,076 - ¡Buen tiro! - Gracias. 1313 01:32:21,870 --> 01:32:22,870 Abre las puertas. 1314 01:32:22,996 --> 01:32:24,092 Bueno. 1315 01:32:29,794 --> 01:32:31,421 Espero que seas más duro de lo que pareces. 1316 01:32:31,713 --> 01:32:32,764 ¿Por qué? 1317 01:32:45,351 --> 01:32:46,944 ¿No deberíamos disparar o algo por el estilo? 1318 01:32:47,103 --> 01:32:48,103 Sí. 1319 01:32:48,354 --> 01:32:50,106 ¿Dónde tiene las armas esta nave? 1320 01:32:50,398 --> 01:32:51,650 No hay ninguna. 1321 01:32:52,067 --> 01:32:53,410 - Es una nave de esparcimiento. - ¿Qué? 1322 01:32:53,568 --> 01:32:56,412 El Gran Maestro la usa para fiestas desenfrenadas y cosas así. 1323 01:32:56,696 --> 01:32:59,165 ¿Acaba de decir que la usa para fiestas desenfrenadas? 1324 01:32:59,324 --> 01:33:00,541 Sí. 1325 01:33:00,700 --> 01:33:02,122 No toques nada. 1326 01:33:22,430 --> 01:33:23,472 ¡No! 1327 01:33:26,726 --> 01:33:27,773 - ¡No! - ¡No! 1328 01:33:34,734 --> 01:33:35,826 ¡Entra! 1329 01:33:35,985 --> 01:33:37,658 En un minuto. 1330 01:33:48,998 --> 01:33:50,875 Debería ir a ayudar. Toma el volante. 1331 01:33:51,042 --> 01:33:52,544 No. No sé pilotear una de estas. 1332 01:33:52,710 --> 01:33:54,428 Eres científico. Usa uno de tus doctorados. 1333 01:33:54,587 --> 01:33:58,057 ¡Ninguno es para pilotear naves alienígenas! 1334 01:34:32,242 --> 01:34:33,259 Bueno, vamos. 1335 01:34:33,543 --> 01:34:35,545 Debe haber un arma en esta cosa. 1336 01:34:35,962 --> 01:34:36,962 Eso parece un arma. 1337 01:34:38,131 --> 01:34:40,680 # Es mi cumpleaños # 1338 01:34:41,259 --> 01:34:43,853 # Es mi cumpleaños # 1339 01:34:50,602 --> 01:34:51,819 ¡Sí! 1340 01:35:09,204 --> 01:35:11,377 Chicos, ¡estamos llegando al Trasero del Diablo! 1341 01:35:17,962 --> 01:35:18,963 Ahí está. 1342 01:35:19,255 --> 01:35:21,349 Nuestro boleto de salida. 1343 01:35:21,633 --> 01:35:23,101 Oigan, ¿qué es esto? 1344 01:35:27,772 --> 01:35:28,814 Gracias. 1345 01:35:28,973 --> 01:35:31,476 Oye, amigo. Estamos por entrar a esta gigantesca nave. 1346 01:35:31,643 --> 01:35:32,815 ¿Quieres venir? 1347 01:35:33,144 --> 01:35:37,490 Parece que tienes una urgente necesidad de liderazgo. 1348 01:35:37,774 --> 01:35:39,367 ¿Por qué? Gracias. 1349 01:35:43,196 --> 01:35:44,197 Aquí vamos. 1350 01:35:50,620 --> 01:35:51,792 Maldición. 1351 01:36:09,055 --> 01:36:10,853 Asgardianos... 1352 01:36:11,140 --> 01:36:13,768 ...algunas almas equivocadas... 1353 01:36:14,394 --> 01:36:16,362 ...robaron la espada del Bifrost. 1354 01:36:16,521 --> 01:36:18,899 Dígannos dónde está... 1355 01:36:19,315 --> 01:36:21,693 ...o habrá consecuencias. 1356 01:36:25,613 --> 01:36:26,910 De las malas. 1357 01:36:29,909 --> 01:36:30,910 ¿Y bien? 1358 01:36:38,251 --> 01:36:39,298 Tú. 1359 01:37:15,496 --> 01:37:19,626 ¿Y bien? ¿Ejecutor? 1360 01:37:24,422 --> 01:37:25,514 ¡Espera! 1361 01:37:25,923 --> 01:37:26,923 ¡Espera! 1362 01:37:29,302 --> 01:37:30,599 Sé dónde está la espada. 1363 01:38:13,346 --> 01:38:15,599 Nunca creí que regresaría aquí. 1364 01:38:19,185 --> 01:38:20,778 Creí que sería más lindo. 1365 01:38:21,479 --> 01:38:24,232 No digo que no sea lindo. Es solo que está en llamas. 1366 01:38:24,649 --> 01:38:25,649 Aquí arriba en las montañas. 1367 01:38:25,900 --> 01:38:28,028 Señales térmicas. Gente agrupada. 1368 01:38:28,236 --> 01:38:29,237 Ella va por ellos. 1369 01:38:29,529 --> 01:38:31,247 Bueno, déjame en el palacio y la alejaré. 1370 01:38:31,656 --> 01:38:32,657 ¿Y hacer que te maten? 1371 01:38:33,074 --> 01:38:34,576 Todo lo que importa es la gente atrapada ahí. 1372 01:38:34,742 --> 01:38:37,370 Mientras lidio con Hela, preciso que saquen a todos de Asgard. 1373 01:38:37,787 --> 01:38:39,505 ¿Cómo diablos se supone que lo hagamos? 1374 01:38:39,831 --> 01:38:41,708 Tengo un hombre en la superficie. 1375 01:38:47,422 --> 01:38:48,594 Asgard. 1376 01:38:51,843 --> 01:38:53,186 Ella está aquí. 1377 01:39:04,981 --> 01:39:06,449 Ahora la nave tiene un arma. 1378 01:39:06,858 --> 01:39:07,950 Yo me encargo desde ahora. 1379 01:39:08,609 --> 01:39:11,909 Encontré esto en el arsenal. 1380 01:39:14,907 --> 01:39:16,284 Buena suerte. 1381 01:39:17,577 --> 01:39:19,170 Su Majestad... 1382 01:39:20,955 --> 01:39:22,252 ...no mueras. 1383 01:39:24,792 --> 01:39:26,840 Sabes lo que quiero decir. 1384 01:40:25,561 --> 01:40:27,484 ¡Debemos seguir en marcha! 1385 01:40:28,105 --> 01:40:30,073 ¡Vayan al Bifrost! 1386 01:41:12,483 --> 01:41:14,030 Hermana. 1387 01:41:15,861 --> 01:41:17,659 Aún estás vivo. 1388 01:41:18,072 --> 01:41:19,765 Me gusta lo que hiciste con este lugar. 1389 01:41:19,865 --> 01:41:21,287 Veo que lo estás redecorando. 1390 01:41:21,576 --> 01:41:26,457 Parece que nuestro padre solucionaba los problemas ocultándolos. 1391 01:41:27,665 --> 01:41:29,633 O expulsándolos. 1392 01:41:31,794 --> 01:41:35,469 Te dijo que eras digna. A mí me dijo lo mismo. 1393 01:41:35,756 --> 01:41:37,008 ¿Ves? 1394 01:41:37,675 --> 01:41:39,803 Nunca lo conociste. 1395 01:41:40,094 --> 01:41:42,017 No su mejor faceta. 1396 01:41:42,305 --> 01:41:46,731 Ahogamos civilizaciones enteras en sangre y lágrimas, Odín y yo. 1397 01:41:47,143 --> 01:41:49,817 ¿De dónde crees que viene todo este oro? 1398 01:41:50,229 --> 01:41:51,731 Y luego, un día... 1399 01:41:52,023 --> 01:41:54,902 ...decidió convertirse en un rey benevolente. 1400 01:41:55,067 --> 01:41:57,695 Fomentar la paz, proteger la vida... 1401 01:41:58,821 --> 01:42:00,573 ...tenerte a ti. 1402 01:42:00,865 --> 01:42:03,243 Entiendo por qué estás enojada. 1403 01:42:03,409 --> 01:42:07,334 Eres mi hermana y técnicamente tienes derecho a reclamar el trono. 1404 01:42:07,496 --> 01:42:09,339 Y créeme, me encantaría que gobierne otro. 1405 01:42:09,498 --> 01:42:10,715 Pero no puedes ser tú. 1406 01:42:11,000 --> 01:42:14,721 Eres la peor. 1407 01:42:16,005 --> 01:42:17,803 Está bien, párate. 1408 01:42:18,090 --> 01:42:20,184 Estás en mi asiento. 1409 01:42:20,968 --> 01:42:22,970 Sabes, mi padre me dijo una vez... 1410 01:42:23,137 --> 01:42:25,686 ...que un rey sabio nunca busca la guerra. 1411 01:42:25,973 --> 01:42:28,567 Pero siempre debe estar listo para ella. 1412 01:43:00,925 --> 01:43:02,302 ¡Regresen! 1413 01:43:07,473 --> 01:43:08,770 ¡Vayan! 1414 01:43:43,759 --> 01:43:46,262 Esperaba más, para ser sincera. 1415 01:43:49,348 --> 01:43:50,565 ¡Heimdall! 1416 01:43:52,810 --> 01:43:54,528 ¡La espada! 1417 01:43:59,066 --> 01:44:00,568 Esta es la diferencia entre ambos. 1418 01:44:00,776 --> 01:44:02,323 Yo soy la primogénita de Odín... 1419 01:44:02,528 --> 01:44:04,951 ...su heredera, la salvadora de Asgard. 1420 01:44:05,114 --> 01:44:06,832 Y tú no eres nada. 1421 01:44:17,126 --> 01:44:20,005 Así de simple, hasta un ciego lo podría ver. 1422 01:44:23,716 --> 01:44:25,935 Ahora me recuerdas a papá. 1423 01:44:36,270 --> 01:44:37,988 ¡El perro tonto no morirá! 1424 01:44:59,835 --> 01:45:02,839 Todo irá bien ahora. Yo me encargo. 1425 01:45:03,088 --> 01:45:05,136 ¿Querías saber quién soy? 1426 01:45:06,133 --> 01:45:07,726 ¿De qué diablos hablas? 1427 01:45:07,927 --> 01:45:09,304 ¡Ya verás! 1428 01:45:57,977 --> 01:46:00,196 ¿Ves? Nadie va a ninguna parte. 1429 01:46:00,354 --> 01:46:01,731 Conseguiré esa espada... 1430 01:46:01,897 --> 01:46:04,571 ...aunque tenga que matar a todos ellos para lograrlo. 1431 01:46:31,260 --> 01:46:32,356 Hola, hombre. 1432 01:46:33,846 --> 01:46:35,223 Soy Korg. Él es Miek. 1433 01:46:35,389 --> 01:46:37,812 Vamos a subir a esa nave y salir de aquí. ¿Quieres venir? 1434 01:46:47,568 --> 01:46:51,414 Aquí está su salvador. 1435 01:46:58,662 --> 01:47:00,505 ¿Me extrañaron? 1436 01:47:00,706 --> 01:47:02,083 Todos, suban a esa nave, ahora. 1437 01:47:06,503 --> 01:47:08,676 Bienvenido a casa. Te vi venir. 1438 01:47:08,881 --> 01:47:09,882 Claro que me viste. 1439 01:47:26,649 --> 01:47:28,868 Es algo valiente, pero nunca tuviste una oportunidad. 1440 01:47:29,818 --> 01:47:30,990 Mira... 1441 01:47:31,820 --> 01:47:34,664 ...no soy ni una reina ni un monstruo. 1442 01:47:36,450 --> 01:47:38,452 Soy la Diosa de la Muerte. 1443 01:47:39,328 --> 01:47:41,626 ¿El dios de qué me dijiste que eras? 1444 01:47:53,092 --> 01:47:54,969 Hasta cuando tenías dos ojos... 1445 01:47:55,678 --> 01:47:57,521 ...solo veías la mitad de la realidad. 1446 01:47:59,139 --> 01:48:02,109 Ella es demasiado fuerte. Sin mi martillo, no puedo. 1447 01:48:03,227 --> 01:48:06,731 ¿Eres Thor, el Dios de los Martillos? 1448 01:48:09,817 --> 01:48:13,538 Ese martillo te ayudaba a controlar tu poder, a concentrarlo. 1449 01:48:14,321 --> 01:48:16,073 Nunca fue la fuente de tu fortaleza. 1450 01:48:16,824 --> 01:48:19,122 Es demasiado tarde. Ella ya tomó Asgard. 1451 01:48:20,202 --> 01:48:22,876 Asgard no es un lugar. Nunca lo fue. 1452 01:48:24,123 --> 01:48:25,375 Este sitio podría ser Asgard. 1453 01:48:26,583 --> 01:48:28,677 Asgard es donde reside nuestra gente. 1454 01:48:29,670 --> 01:48:34,426 Incluso ahora, en este momento, esa gente necesita tu ayuda. 1455 01:48:42,182 --> 01:48:44,310 No soy tan fuerte como tú. 1456 01:48:46,979 --> 01:48:48,026 No... 1457 01:48:49,440 --> 01:48:50,737 ...eres más fuerte. 1458 01:48:59,742 --> 01:49:01,039 Dime, hermano. 1459 01:49:01,285 --> 01:49:03,708 ¿El dios de qué me dijiste que eras? 1460 01:51:19,131 --> 01:51:21,259 - Llegas tarde. - Te falta un ojo. 1461 01:51:21,466 --> 01:51:22,968 No terminó. 1462 01:51:30,142 --> 01:51:31,815 Deberíamos disolver los Revengadores. 1463 01:51:33,395 --> 01:51:34,521 Golpéala con un rayo. 1464 01:51:34,730 --> 01:51:36,983 Acabo de darle con el mayor rayo de la historia. 1465 01:51:37,149 --> 01:51:38,149 No le hizo nada. 1466 01:51:42,154 --> 01:51:44,782 Solo necesitamos retrasarla hasta que todos estén a bordo. 1467 01:51:44,990 --> 01:51:46,867 No terminará ahí. 1468 01:51:47,034 --> 01:51:50,459 Cuanto más tiempo esté Hela en Asgard, más crecerá su poder. 1469 01:51:50,621 --> 01:51:52,339 Ella nos cazará. 1470 01:51:52,497 --> 01:51:53,999 Necesitamos detenerla aquí y ahora. 1471 01:51:54,208 --> 01:51:55,380 ¿Entonces qué hacemos? 1472 01:51:56,168 --> 01:51:57,715 No voy a hacer "Ayúdenme". 1473 01:52:09,890 --> 01:52:13,144 Asgard no es un lugar, es la gente. 1474 01:52:15,312 --> 01:52:16,312 Loki... 1475 01:52:16,438 --> 01:52:18,406 ...esto nunca tuvo que ver con detener el Ragnarok. 1476 01:52:18,565 --> 01:52:20,613 Era sobre causar el Ragnarok. 1477 01:52:20,776 --> 01:52:22,369 La Corona de Surtur, la bóveda. 1478 01:52:24,029 --> 01:52:25,406 Es la única manera. 1479 01:52:25,948 --> 01:52:27,416 Qué jugada audaz, hermano. 1480 01:52:28,700 --> 01:52:30,247 Hasta para mí. 1481 01:52:33,497 --> 01:52:34,498 ¿Procedemos? 1482 01:52:35,666 --> 01:52:36,666 Después de ti. 1483 01:53:02,192 --> 01:53:03,660 Esto es una locura. 1484 01:53:17,291 --> 01:53:18,838 ¡Vete! ¡Vete ahora! 1485 01:54:19,895 --> 01:54:21,317 Por Asgard. 1486 01:54:35,660 --> 01:54:36,912 ¡Hela! 1487 01:55:01,520 --> 01:55:05,650 Con la Llama Eterna, renaces. 1488 01:55:17,411 --> 01:55:18,583 Hela, ¡ya basta! 1489 01:55:22,124 --> 01:55:24,968 Quieres a Asgard, es tuyo. 1490 01:55:25,168 --> 01:55:28,593 Cualquiera que sea tu juego, no funcionará. 1491 01:55:28,755 --> 01:55:30,382 No puedes vencerme. 1492 01:55:31,049 --> 01:55:32,392 No, lo sé. 1493 01:55:34,094 --> 01:55:35,095 Pero él sí. 1494 01:55:39,474 --> 01:55:40,771 No. 1495 01:55:49,443 --> 01:55:52,822 ¡Tiembla ante mí, Asgard! 1496 01:55:53,029 --> 01:55:55,077 ¡Soy tu castigo! 1497 01:56:03,832 --> 01:56:05,379 La gente está a salvo. 1498 01:56:06,042 --> 01:56:07,840 Es todo lo que importa. 1499 01:56:09,713 --> 01:56:11,010 Estamos cumpliendo la profecía. 1500 01:56:11,548 --> 01:56:12,925 Odio esta profecía. 1501 01:56:13,091 --> 01:56:14,889 Yo también, pero no tenemos opción. 1502 01:56:15,051 --> 01:56:16,849 Surtur destruye Asgard... 1503 01:56:17,012 --> 01:56:19,356 ...destruye a Hela, así nuestra gente puede vivir. 1504 01:56:19,514 --> 01:56:22,233 Pero precisamos dejarlo terminar su tarea, de otra forma... 1505 01:56:24,102 --> 01:56:25,198 ¡No! 1506 01:56:27,397 --> 01:56:29,365 Hulk, detente, ¡tonto! 1507 01:56:38,492 --> 01:56:39,539 Detente, Hulk. 1508 01:56:39,743 --> 01:56:42,713 Solo por una vez en la vida, no aplastes. 1509 01:56:43,914 --> 01:56:45,632 ¡Monstruo grande! 1510 01:56:45,832 --> 01:56:47,209 ¡Vamos! 1511 01:56:48,960 --> 01:56:49,960 Bueno. 1512 01:57:14,110 --> 01:57:16,989 ¡Soy la ruina de Asgard! 1513 01:57:39,970 --> 01:57:42,064 No está tan dañado. 1514 01:57:42,222 --> 01:57:44,224 Mientras los cimientos sean fuertes... 1515 01:57:44,391 --> 01:57:45,984 ...podemos reconstruir este lugar. 1516 01:57:46,184 --> 01:57:48,403 Se convertirá en un refugio... 1517 01:57:48,562 --> 01:57:51,486 ...para toda la gente y los alienígenas del universo. 1518 01:57:58,071 --> 01:58:01,041 Ahora esos cimientos desaparecieron. Lo lamento. 1519 01:58:15,880 --> 01:58:17,803 ¿Qué hice? 1520 01:58:18,967 --> 01:58:21,390 Nos salvaste de la extinción. 1521 01:58:21,553 --> 01:58:23,351 Asgard no es un lugar... 1522 01:58:24,931 --> 01:58:26,774 ...es la gente. 1523 01:58:55,629 --> 01:58:57,131 Te queda bien. 1524 01:58:59,883 --> 01:59:02,602 Quizás no eres tan malo después de todo, hermano. 1525 01:59:03,094 --> 01:59:04,095 Quizás no. 1526 01:59:05,347 --> 01:59:06,519 Gracias. 1527 01:59:07,265 --> 01:59:09,734 Si estuvieras aquí, hasta podría abrazarte. 1528 01:59:13,855 --> 01:59:15,107 Estoy aquí. 1529 01:59:39,422 --> 01:59:41,390 Tu trono. 1530 01:59:55,814 --> 01:59:59,114 Entonces. Rey de Asgard. 1531 02:00:09,661 --> 02:00:10,753 ¿Hacia dónde? 1532 02:00:11,913 --> 02:00:13,335 No estoy seguro. 1533 02:00:13,748 --> 02:00:15,170 ¿Alguna sugerencia? 1534 02:00:17,669 --> 02:00:19,592 Miek, ¿de dónde eres? 1535 02:00:19,796 --> 02:00:21,594 Miek está muerto. 1536 02:00:21,756 --> 02:00:24,885 Sí, lo atropellé accidentalmente en el puente. 1537 02:00:25,051 --> 02:00:27,930 Me sentí tan culpable, que lo llevé conmigo todo el día. 1538 02:00:30,265 --> 02:00:31,733 Miek, ¡estás vivo! 1539 02:00:31,891 --> 02:00:34,485 Está vivo, chicos. ¿Cuál era tu pregunta, hermano? 1540 02:00:36,020 --> 02:00:37,363 Vamos a la Tierra. 1541 02:02:54,117 --> 02:02:56,836 ¿Realmente crees que es buena idea regresar a la Tierra? 1542 02:02:57,036 --> 02:03:00,290 Sí, claro. La gente de la Tierra me quiere. Soy muy popular. 1543 02:03:00,874 --> 02:03:02,797 Déjame reformular la pregunta. 1544 02:03:02,959 --> 02:03:06,509 ¿Realmente crees que es buena idea regresarme a la Tierra? 1545 02:03:06,713 --> 02:03:08,761 Probablemente no, para ser sincero. 1546 02:03:08,923 --> 02:03:13,850 No me preocuparía, hermano. Presiento que todo saldrá bien. 1547 02:09:42,942 --> 02:09:43,943 Diablos. 1548 02:09:52,618 --> 02:09:56,748 Tengo que decirles que estoy orgulloso de todos. 1549 02:09:56,914 --> 02:10:00,009 Esta revolución fue un gran éxito. ¡Hurra por nosotros! 1550 02:10:00,501 --> 02:10:02,970 Palmadita en la espalda. 1551 02:10:03,129 --> 02:10:05,382 Vamos. ¿No? 1552 02:10:05,756 --> 02:10:07,804 Yo también. Porque desempeñé un importante papel. 1553 02:10:07,967 --> 02:10:10,766 No puede haber una revolución sin alguien a quien derrocar. 1554 02:10:10,928 --> 02:10:12,976 Así que, de nada. 1555 02:10:13,139 --> 02:10:15,141 Y es un empate. 1556 02:10:21,188 --> 02:10:24,343 THOR regresará en AVENGERS: INFINITY WAR 1557 02:10:25,362 --> 02:10:28,662 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 105535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.