All language subtitles for The.Other.Bennet.Sister.S01E02.Chapter.2.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,040 --> 00:00:24,919 In the weeks that followed the disastrous Meryton Assembly, 2 00:00:24,920 --> 00:00:27,039 I buried myself in my books, 3 00:00:27,040 --> 00:00:31,919 hoping to stave off the pangs of shame and humiliation. 4 00:00:31,920 --> 00:00:35,799 It was all part of my plan for a new Mary. 5 00:00:35,800 --> 00:00:40,519 I needed a clear mind, unclouded by strong emotion. 6 00:00:40,520 --> 00:00:44,040 I was working on gravitas. 7 00:00:45,280 --> 00:00:50,360 From now on, I would be a steady, informed and rational woman. 8 00:00:51,360 --> 00:00:53,679 Books would be my guide. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,759 I would think more and feel less. 10 00:00:57,760 --> 00:00:59,520 CHICKEN CLUCKS 11 00:01:02,040 --> 00:01:04,280 What could possibly go wrong? 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,400 Well? 13 00:01:24,520 --> 00:01:27,600 I hope you have ordered a good dinner this evening. 14 00:01:28,600 --> 00:01:31,719 We shall have a guest. I knew it would be so! 15 00:01:31,720 --> 00:01:34,040 JANE SNEEZES It's not Mr Bingley. 16 00:01:35,520 --> 00:01:37,359 It's my cousin. 17 00:01:37,360 --> 00:01:39,279 Mr Collins? The very same. 18 00:01:39,280 --> 00:01:41,519 The man next in the entail? Who?! 19 00:01:41,520 --> 00:01:43,519 The man who, once I am dead, 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,679 will turn you out of the house as soon as he pleases. 21 00:01:46,680 --> 00:01:49,359 He proposes himself as a guest here at Longbourn? 22 00:01:49,360 --> 00:01:53,279 In point of composition, his letter does not seem entirely defective. 23 00:01:53,280 --> 00:01:55,199 Entirely defective?! 24 00:01:55,200 --> 00:01:57,279 Mary, are you quite all right? 25 00:01:57,280 --> 00:02:01,759 "I regret deeply the breach which has existed between us for so long. 26 00:02:01,760 --> 00:02:06,279 "As a clergyman, I feel it my duty to promote the blessings of peace 27 00:02:06,280 --> 00:02:09,319 "in all families within my influence." 28 00:02:09,320 --> 00:02:11,959 Blessings of peace in this house? HE LAUGHS 29 00:02:11,960 --> 00:02:14,599 He must be an oddity. 30 00:02:14,600 --> 00:02:17,919 I cannot make him out. Can he be a sensible man, sir? 31 00:02:17,920 --> 00:02:20,839 He is a very sensible man, thank you, Elizabeth. 32 00:02:20,840 --> 00:02:22,760 Very sensible indeed. 33 00:02:24,280 --> 00:02:28,159 Oh, can you not all see? He is looking for a wife. 34 00:02:28,160 --> 00:02:29,759 Do you really think so? 35 00:02:29,760 --> 00:02:32,439 Lizzy, you must prepare yourself. 36 00:02:32,440 --> 00:02:33,839 But, Mama...! 37 00:02:33,840 --> 00:02:36,879 We shall find out just what kind of man he is this afternoon. 38 00:02:36,880 --> 00:02:40,759 I have great hopes of his being extremely foolish. 39 00:02:40,760 --> 00:02:43,279 He sounds insufferably boring. 40 00:02:43,280 --> 00:02:45,359 A clergyman... BOTH: Urgh! 41 00:02:45,360 --> 00:02:48,159 Is it right to condemn him before we've even met him? 42 00:02:48,160 --> 00:02:49,919 Oh, please, Mary! 43 00:02:49,920 --> 00:02:53,080 I was agreeing with you. It's the way you say things! 44 00:02:59,480 --> 00:03:04,320 I am looking forward to meeting Mr Collins this afternoon. 45 00:03:08,800 --> 00:03:10,960 What do you keep under your hat? 46 00:03:18,360 --> 00:03:20,119 We've got new ribbons. 47 00:03:20,120 --> 00:03:22,920 We do not sparkle as they do, you and I. 48 00:03:25,960 --> 00:03:28,479 Oh, I hope my honesty did not offend. 49 00:03:28,480 --> 00:03:30,800 My goodness, no... No. 50 00:03:31,800 --> 00:03:34,559 Your sisters seem most agitated this morning. 51 00:03:34,560 --> 00:03:37,919 My father's cousin, Mr Collins, is to visit Longbourn 52 00:03:37,920 --> 00:03:40,959 and they've all decided he's a terrible bore. 53 00:03:40,960 --> 00:03:44,520 Mother believes he comes looking for a wife. A wife? Apparently. 54 00:03:45,520 --> 00:03:48,599 What is your cousin's profession? A clergyman. Oh. 55 00:03:48,600 --> 00:03:51,280 A modest income, then, I imagine. 56 00:03:53,120 --> 00:03:55,919 Do you know what my advice would be to you? 57 00:03:55,920 --> 00:03:58,279 If my father's cousin was coming to stay 58 00:03:58,280 --> 00:04:02,599 and I knew he was looking for a wife, I would do everything, 59 00:04:02,600 --> 00:04:06,279 within the bounds of propriety, to attract him. 60 00:04:06,280 --> 00:04:09,439 Well, I have decided none of this is for me. 61 00:04:09,440 --> 00:04:11,439 I will live alone, with knowledge... 62 00:04:11,440 --> 00:04:13,759 Look, Mary, you cannot seriously believe 63 00:04:13,760 --> 00:04:17,080 the life of an old maid is to be preferred. 64 00:04:18,080 --> 00:04:20,439 I do not think Mama has me in mind. 65 00:04:20,440 --> 00:04:24,039 Jane and Lizzy won't settle so low. Anyway, Jane is nearly taken. 66 00:04:24,040 --> 00:04:26,640 So that leaves you. 67 00:04:27,760 --> 00:04:29,759 You speak nothing of... 68 00:04:29,760 --> 00:04:31,199 ...love. 69 00:04:31,200 --> 00:04:34,199 CHARLOTTE LAUGHS What has love to do with anything? 70 00:04:34,200 --> 00:04:36,039 Of course. Of course, you are right. 71 00:04:36,040 --> 00:04:39,639 For an educated woman, raised to be genteel, as we have been, 72 00:04:39,640 --> 00:04:43,000 the future holds no other prospect than marriage. 73 00:04:44,560 --> 00:04:47,599 Marriage or misery, Mary. 74 00:04:47,600 --> 00:04:49,360 Marriage or misery. 75 00:04:51,760 --> 00:04:53,440 I should know. 76 00:05:05,480 --> 00:05:07,360 MR COLLINS GROANS 77 00:05:20,640 --> 00:05:23,680 Mr Collins! I'm here. We meet at last. 78 00:05:30,000 --> 00:05:32,040 Erm, this... 79 00:05:35,800 --> 00:05:39,120 This is Jane, our eldest. 80 00:05:40,320 --> 00:05:42,760 Well, I had no idea. 81 00:05:44,760 --> 00:05:48,719 She is soon to be engaged but, erm, the others are not. 82 00:05:48,720 --> 00:05:50,239 Oh... 83 00:05:50,240 --> 00:05:52,839 This is Elizabeth. 84 00:05:52,840 --> 00:05:54,439 Whoa... 85 00:05:54,440 --> 00:05:56,039 Hmm... 86 00:05:56,040 --> 00:05:57,640 A pleasure. 87 00:06:00,680 --> 00:06:03,319 And, erm, Mary... How do you do? 88 00:06:03,320 --> 00:06:06,039 Oh... This is Kitty. And our youngest, Lydia. 89 00:06:06,040 --> 00:06:07,999 Ah! Ha-ha! 90 00:06:08,000 --> 00:06:11,199 Well, now, I don't know that I will be able to tell the difference 91 00:06:11,200 --> 00:06:14,079 between you two! Yes. HE LAUGHS 92 00:06:14,080 --> 00:06:15,440 Mm. 93 00:06:16,440 --> 00:06:18,039 Hmm... 94 00:06:18,040 --> 00:06:21,119 The good looks of my fair cousins far exceed 95 00:06:21,120 --> 00:06:23,799 even the most enthusiastic of reports. 96 00:06:23,800 --> 00:06:25,799 THEY SNIGGER 97 00:06:25,800 --> 00:06:27,680 Oh, erm... 98 00:06:28,680 --> 00:06:31,439 No, I'm... I'm terribly sorry. 99 00:06:31,440 --> 00:06:34,239 I... I certainly did not mean to cause any offence. 100 00:06:34,240 --> 00:06:36,560 Oh, you caused no offence, Mr Collins. 101 00:06:37,560 --> 00:06:39,199 Of course you didn't. 102 00:06:39,200 --> 00:06:42,439 Allow me to show you the house. Hmm... 103 00:06:42,440 --> 00:06:45,599 Oh, splendid. Splendid. 104 00:06:45,600 --> 00:06:50,279 Erm, much smaller than one imagined but, with a few minor modifications, 105 00:06:50,280 --> 00:06:52,599 will suffice my meagre needs! 106 00:06:52,600 --> 00:06:54,279 I'm pleased you think so. 107 00:06:54,280 --> 00:06:56,040 LAUGHTER 108 00:07:01,040 --> 00:07:03,040 I am not worthy... 109 00:07:04,040 --> 00:07:05,840 ...of the crumbs... 110 00:07:06,840 --> 00:07:09,359 ...which fall from thy table... Amen. 111 00:07:09,360 --> 00:07:11,959 ...and yet Thou gives unto me the bread of life. 112 00:07:11,960 --> 00:07:17,560 Evermore give me that bread that I may eat thereof... 113 00:07:18,560 --> 00:07:20,600 ...and... and not die... 114 00:07:21,840 --> 00:07:23,919 ...eternally. 115 00:07:23,920 --> 00:07:26,599 Yes, exactly. ALL: Amen. 116 00:07:26,600 --> 00:07:28,839 Mr Bennet! 117 00:07:28,840 --> 00:07:32,839 What a magnificent dining table. Even with the heavy curtains 118 00:07:32,840 --> 00:07:36,279 and the lack of natural light in here, one can still see its quality. 119 00:07:36,280 --> 00:07:38,640 How generous of you. Mm. 120 00:07:40,520 --> 00:07:41,919 Shall we? 121 00:07:41,920 --> 00:07:43,520 Hmm! 122 00:07:49,680 --> 00:07:51,280 Mr Collins? 123 00:07:57,600 --> 00:08:00,199 Mr Bennet, I expect your daughters will be quickly 124 00:08:00,200 --> 00:08:02,839 and advantageously disposed of in marriage. 125 00:08:02,840 --> 00:08:04,319 Disposed?! 126 00:08:04,320 --> 00:08:07,279 It is very good of you to say so. MR COLLINS BREAKS WIND 127 00:08:07,280 --> 00:08:08,999 I am happy on every occasion to offer 128 00:08:09,000 --> 00:08:12,040 those delicate little compliments that are agreeable to ladies. 129 00:08:13,040 --> 00:08:15,039 Thank you, Mr Collins. Mm. 130 00:08:15,040 --> 00:08:18,039 And may I commend your reading of grace. Oh! 131 00:08:18,040 --> 00:08:21,079 It has very much stayed with me. 132 00:08:21,080 --> 00:08:23,919 It is most unfortunate that our girls have no proper portion 133 00:08:23,920 --> 00:08:26,319 to bring to their husbands... MR BENNET COUGHS 134 00:08:26,320 --> 00:08:28,279 Please excuse me. 135 00:08:28,280 --> 00:08:31,879 You allude perhaps to the entail of this estate? 136 00:08:31,880 --> 00:08:34,159 It is a most vexing situation. 137 00:08:34,160 --> 00:08:40,079 If only there was some satisfactory way to amend it. 138 00:08:40,080 --> 00:08:42,119 Hmm... Mm... 139 00:08:42,120 --> 00:08:44,679 I... I could say much on the subject. 140 00:08:44,680 --> 00:08:47,879 But I am cautious of appearing forward and, erm... 141 00:08:47,880 --> 00:08:49,800 ...precipitate. 142 00:08:50,800 --> 00:08:54,000 I can assure the young ladies that I come prepared to admire them. 143 00:09:00,800 --> 00:09:04,999 Have you read Dr Fordyce, sir? 144 00:09:05,000 --> 00:09:06,599 Mm, I certainly have. 145 00:09:06,600 --> 00:09:09,520 Cousin Elizabeth, what make you of the sermons? 146 00:09:10,520 --> 00:09:14,159 I'm sure I haven't had time to read them, sir. 147 00:09:14,160 --> 00:09:16,759 So busy have I been merely being a woman, 148 00:09:16,760 --> 00:09:19,799 I haven't had a moment to read up on how I should go about it. 149 00:09:19,800 --> 00:09:21,439 MR BENNET LAUGHS 150 00:09:21,440 --> 00:09:23,519 I think I'm the only one who is 151 00:09:23,520 --> 00:09:26,079 truly interested in Fordyce's sermons. 152 00:09:26,080 --> 00:09:29,440 Yes... More wine, Mr Collins? 153 00:09:34,200 --> 00:09:35,759 I will... 154 00:09:35,760 --> 00:09:38,719 ...that women adorn themselves with sobriety. 155 00:09:38,720 --> 00:09:41,680 Let your speech be always... 156 00:09:42,680 --> 00:09:46,200 Be always with grace, seasoned... 157 00:09:50,520 --> 00:09:52,760 ...with salt. ELIZABETH SNIGGERS 158 00:09:54,760 --> 00:09:57,679 This has been wonderful... Ooh... 159 00:09:57,680 --> 00:10:00,920 ...but now you must let us entertain you, Mr Collins. 160 00:10:02,080 --> 00:10:04,400 Lizzy, won't you play for us? 161 00:10:06,600 --> 00:10:08,040 Ah. 162 00:10:12,880 --> 00:10:16,040 LIZZY PLAYS 'PIANO SONATINA' BY CLEMENTI 163 00:10:20,280 --> 00:10:22,040 HE HUMS ALONG 164 00:10:24,360 --> 00:10:26,000 SHE PLAYS A WRONG NOTE 165 00:10:28,520 --> 00:10:29,840 Ah! 166 00:10:34,520 --> 00:10:36,520 'PIANO SONATINA' CONTINUES 167 00:10:48,040 --> 00:10:49,840 WRONG NOTES Oh. 168 00:10:54,720 --> 00:10:56,559 Bravo, Lizzy. 169 00:10:56,560 --> 00:10:58,119 Yes. Very good, Lizzy. 170 00:10:58,120 --> 00:11:00,999 If you were to practise properly, you really might master it. 171 00:11:01,000 --> 00:11:03,919 It seems a great shame to wring all the pleasure out of music. 172 00:11:03,920 --> 00:11:07,039 A few false notes seems a small price to pay in exchange. 173 00:11:07,040 --> 00:11:09,639 A great shame to waste a gift, that is all. 174 00:11:09,640 --> 00:11:11,120 Hmm, quite right. 175 00:11:12,120 --> 00:11:15,080 Why don't you show us how it is done, Mary? 176 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 LOUD SIGH 177 00:11:20,080 --> 00:11:23,039 MARY PLAYS 'SARABANDE' BY HANDEL 178 00:11:23,040 --> 00:11:25,040 Oh, lord. 179 00:11:31,880 --> 00:11:33,560 MRS BENNET EXHALES LOUDLY 180 00:12:00,040 --> 00:12:01,920 SNORING 181 00:12:05,280 --> 00:12:06,760 MRS BENNET SIGHS 182 00:12:14,160 --> 00:12:18,040 My congratulations, cousin. You play with such exactness. 183 00:12:19,760 --> 00:12:21,279 I, hmm... 184 00:12:21,280 --> 00:12:23,519 I imagine you practise a great deal. 185 00:12:23,520 --> 00:12:25,959 I practise often, it is true. MARY CHUCKLES 186 00:12:25,960 --> 00:12:28,039 Yes, it is... 187 00:12:28,040 --> 00:12:31,039 It is only through hard work that anything of any value 188 00:12:31,040 --> 00:12:32,919 is to be achieved. Yes. Erm... 189 00:12:32,920 --> 00:12:34,679 Yes! I... I... 190 00:12:34,680 --> 00:12:38,039 Mr Collins, perhaps Elizabeth 191 00:12:38,040 --> 00:12:40,920 could take you on a walk around the gardens. 192 00:12:43,280 --> 00:12:44,600 Ooh! 193 00:12:47,040 --> 00:12:48,599 DOOR OPENS 194 00:12:48,600 --> 00:12:50,079 Mary. 195 00:12:50,080 --> 00:12:51,680 Mother! 196 00:12:53,280 --> 00:12:58,040 I do not want any confusion regarding Mr Collins and, erm... 197 00:12:59,040 --> 00:13:00,479 ...future prospects. 198 00:13:00,480 --> 00:13:02,279 I'm not sure I understand. 199 00:13:02,280 --> 00:13:06,039 It is Lizzy in whom Mr Collins has expressed an interest. 200 00:13:06,040 --> 00:13:07,839 Are we clear? 201 00:13:07,840 --> 00:13:11,919 Don't you worry, Mama, that Lizzy won't accept Mr Collins? 202 00:13:11,920 --> 00:13:15,039 I have no particular feelings for him, 203 00:13:15,040 --> 00:13:17,879 but he and I have similar interests 204 00:13:17,880 --> 00:13:20,799 and I am at least prepared to seek out the good in him. 205 00:13:20,800 --> 00:13:25,280 Mary, I cannot pass the man around the family like a sherry trifle! 206 00:13:28,520 --> 00:13:30,480 Your name has not come up. 207 00:13:32,520 --> 00:13:34,120 DOOR CLOSES 208 00:13:37,360 --> 00:13:39,039 MARY SIGHS 209 00:13:39,040 --> 00:13:40,599 Cousins! 210 00:13:40,600 --> 00:13:43,039 Come on. Ready? Come on, hit it. 211 00:13:43,040 --> 00:13:46,119 I bring news! There... There is to be... 212 00:13:46,120 --> 00:13:47,519 Ahem. 213 00:13:47,520 --> 00:13:51,479 There is to be a ball next week at Netherfield. Oh! 214 00:13:51,480 --> 00:13:55,319 I knew Mr Bingley would find the perfect excuse to see Jane again. 215 00:13:55,320 --> 00:13:57,599 And my brother and his wife shall be visiting. 216 00:13:57,600 --> 00:14:00,519 They might even be here when the engagement is announced. 217 00:14:00,520 --> 00:14:02,999 We are some way off that! LAUGHTER 218 00:14:03,000 --> 00:14:06,559 And Mr and Mrs Gardiner shall be joining us. 219 00:14:06,560 --> 00:14:08,960 They're coming down from London. Up! 220 00:14:11,800 --> 00:14:15,719 They're coming up from London. That is what I said. 221 00:14:15,720 --> 00:14:17,879 Splendid. Splendid! Ha! 222 00:14:17,880 --> 00:14:19,879 A real family affair. 223 00:14:19,880 --> 00:14:22,999 I will need new ribbons. Ah! Perhaps, Miss Bennet, erm... 224 00:14:23,000 --> 00:14:26,839 ...you would... would take the first dance with me? 225 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 Oh, how wonderful! 226 00:14:29,840 --> 00:14:33,479 Maybe I should play a little something on the piano. 227 00:14:33,480 --> 00:14:36,439 Yes... Yes, yes, you should indeed! 228 00:14:36,440 --> 00:14:38,839 What about you, Miss Elizabeth? 229 00:14:38,840 --> 00:14:40,679 Do you sing? 230 00:14:40,680 --> 00:14:45,759 There is nothing I admire more than a woman with a... 231 00:14:45,760 --> 00:14:47,959 ...wide vocal range. 232 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 LYDIA SNORTS 233 00:14:52,240 --> 00:14:55,040 MARY PLAYS 'BEGONE, DULL CARE' 234 00:15:04,040 --> 00:15:06,039 Very good, Miss Mary. 235 00:15:06,040 --> 00:15:08,519 Your playing is coming along nicely. 236 00:15:08,520 --> 00:15:10,159 Thank you, Hill. 237 00:15:10,160 --> 00:15:13,359 Mr Collins thinks I'm a very good player. 238 00:15:13,360 --> 00:15:16,799 Oh. I'm planning to play at the assembly. 239 00:15:16,800 --> 00:15:18,759 At Netherfield? Yes. 240 00:15:18,760 --> 00:15:22,040 I was even thinking I might sing. 241 00:15:23,040 --> 00:15:25,079 Sing, Miss Mary? 242 00:15:25,080 --> 00:15:27,440 It will be a surprise to them all. 243 00:15:29,280 --> 00:15:32,600 Short and sweet. That would be my advice. 244 00:15:35,520 --> 00:15:38,520 And, erm, maybe don't sing. 245 00:15:42,520 --> 00:15:44,159 MARY SIGHS 246 00:15:44,160 --> 00:15:47,759 Hill! I've lost my shoes! 247 00:15:47,760 --> 00:15:49,719 Hill! 248 00:15:49,720 --> 00:15:52,520 Found them! MARY DOES VOCAL EXERCISES 249 00:16:08,040 --> 00:16:09,960 CONTINUES VOCAL EXERCISES 250 00:16:13,040 --> 00:16:16,040 The earlier we arrive, the earlier we can leave. 251 00:16:17,880 --> 00:16:19,319 Oh! 252 00:16:19,320 --> 00:16:20,880 MRS BENNET GASPS 253 00:16:22,280 --> 00:16:24,040 Oh! 254 00:16:25,360 --> 00:16:26,760 Ah! 255 00:16:39,200 --> 00:16:42,880 I don't play as well as she does. I'm sure you're just being modest. 256 00:16:43,880 --> 00:16:47,039 Lady Lucas, Charlotte, please meet my brother 257 00:16:47,040 --> 00:16:50,040 and his dear wife, Mr and Mrs Gardiner. 258 00:16:51,680 --> 00:16:54,119 They're down from London. Up. 259 00:16:54,120 --> 00:16:56,039 What? Up from London. 260 00:16:56,040 --> 00:17:02,040 And this is my very distant cousin, Mr Collins. 261 00:17:03,840 --> 00:17:05,520 Shall we, dear? 262 00:17:08,040 --> 00:17:13,279 Something of a challenge to find husbands for five daughters... 263 00:17:13,280 --> 00:17:15,519 This is a beautiful dining room. 264 00:17:15,520 --> 00:17:18,039 ...but if Jane were to get a proposal... 265 00:17:18,040 --> 00:17:20,040 Mama, please! 266 00:17:23,320 --> 00:17:25,879 As I say, if Jane... 267 00:17:25,880 --> 00:17:28,999 Lizzy seems very keen to distance herself from your cousin. 268 00:17:29,000 --> 00:17:31,519 She's not at all happy about his interest. 269 00:17:31,520 --> 00:17:33,239 LIZZY PLAYS PIANO 270 00:17:33,240 --> 00:17:34,879 What is he like? 271 00:17:34,880 --> 00:17:38,039 Tolerable forearms, I noticed. 272 00:17:38,040 --> 00:17:40,959 Have you made your interest in him clear? 273 00:17:40,960 --> 00:17:43,520 I am trying, but... 274 00:17:44,520 --> 00:17:47,359 Your mother seems terribly keen for Lizzy to be matched 275 00:17:47,360 --> 00:17:49,960 with a man of a modest income. I cannot think why. 276 00:17:50,960 --> 00:17:53,279 He is THE cousin. 277 00:17:53,280 --> 00:17:55,319 The one from the entail. 278 00:17:55,320 --> 00:17:57,839 It's Mr Collins who stands to inherit Longbourn - 279 00:17:57,840 --> 00:18:00,479 the house, the estate, the income, all of it. 280 00:18:00,480 --> 00:18:03,239 So my father cannot stand the man, 281 00:18:03,240 --> 00:18:05,720 while my mother wants Lizzy to marry him. 282 00:18:09,400 --> 00:18:10,999 Oh. 283 00:18:11,000 --> 00:18:13,399 Perhaps I will not play tonight. 284 00:18:13,400 --> 00:18:15,480 Oh, Mary, you must. 285 00:18:17,280 --> 00:18:19,919 I had prepared a little something, 286 00:18:19,920 --> 00:18:24,079 but now the time is here, I'm not sure I have the stomach for it. 287 00:18:24,080 --> 00:18:25,759 Nonsense, Mary. 288 00:18:25,760 --> 00:18:28,119 Mr Collins is sure to be impressed. 289 00:18:28,120 --> 00:18:31,040 I think it is time you get yourself noticed. 290 00:18:32,280 --> 00:18:33,880 MR COLLINS GROANS 291 00:18:37,520 --> 00:18:39,600 APPLAUSE 292 00:18:49,280 --> 00:18:51,440 I beg you, do not make it long. 293 00:18:56,960 --> 00:18:58,760 MARY EXHALES LOUDLY 294 00:19:07,080 --> 00:19:13,040 ♪ Begone, dull care 295 00:19:14,040 --> 00:19:19,280 ♪ I prithee begone from me 296 00:19:20,280 --> 00:19:26,080 ♪ Begone, dull care 297 00:19:27,080 --> 00:19:30,279 ♪ You and I shall... ♪ Mr Collins. 298 00:19:30,280 --> 00:19:32,800 ♪ Never agree. 299 00:19:33,800 --> 00:19:39,119 ♪ Begone, dull care... ♪ 300 00:19:39,120 --> 00:19:41,159 Lydia! Be kind. 301 00:19:41,160 --> 00:19:45,440 ♪ I prithee begone from me 302 00:19:46,440 --> 00:19:51,480 ♪ Begone, dull care 303 00:19:52,480 --> 00:19:56,319 ♪ You and I shall never... ♪ 304 00:19:56,320 --> 00:19:58,040 LAUGHTER 305 00:19:59,520 --> 00:20:02,839 ♪ Long time hast though 306 00:20:02,840 --> 00:20:06,039 ♪ Been tarrying here... ♪ 307 00:20:06,040 --> 00:20:10,039 Papa, this is gone too far, and if you don't step in, I will. 308 00:20:10,040 --> 00:20:11,799 ♪ Kill. ♪ 309 00:20:11,800 --> 00:20:13,759 Please. I will. Thank you. 310 00:20:13,760 --> 00:20:17,880 ♪ Faith, dull care 311 00:20:18,880 --> 00:20:24,760 ♪ Thou never shall have thy will. ♪ 312 00:20:28,920 --> 00:20:30,640 APPLAUSE 313 00:20:31,640 --> 00:20:34,279 I, erm... I have another piece, Father. 314 00:20:34,280 --> 00:20:36,039 One that's more lively. 315 00:20:36,040 --> 00:20:40,040 Mary, you have delighted us long enough. 316 00:20:48,000 --> 00:20:50,759 Oh, Miss Bennet, that was... 317 00:20:50,760 --> 00:20:53,040 ...truly unforgettable. 318 00:21:00,040 --> 00:21:03,280 That was a beautiful rendition of a difficult song. 319 00:21:04,280 --> 00:21:06,679 Everybody saw. SHE SOBS 320 00:21:06,680 --> 00:21:09,039 Mr Collins saw. 321 00:21:09,040 --> 00:21:11,279 Take a breath, take a breath. 322 00:21:11,280 --> 00:21:13,840 Nobody noticed but you. 323 00:21:17,280 --> 00:21:19,040 Sh. 324 00:21:20,040 --> 00:21:21,680 It's OK. 325 00:21:27,520 --> 00:21:29,120 Mary. 326 00:21:32,040 --> 00:21:35,159 It was you that told Father to stop me playing, wasn't it? 327 00:21:35,160 --> 00:21:37,679 I didn't want you to over-exert yourself. 328 00:21:37,680 --> 00:21:39,599 You insult me. 329 00:21:39,600 --> 00:21:42,040 We both know that isn't true. 330 00:21:43,520 --> 00:21:45,040 Mary... 331 00:21:46,760 --> 00:21:48,679 ...I have had a terrible evening. 332 00:21:48,680 --> 00:21:51,799 And yet you always appear to handle everything with such ease. 333 00:21:51,800 --> 00:21:54,519 What do you mean? You always get what you want. 334 00:21:54,520 --> 00:21:56,680 Without needing to try. 335 00:21:57,680 --> 00:21:59,320 Whereas I try... 336 00:22:00,320 --> 00:22:02,040 ...so hard... 337 00:22:04,520 --> 00:22:06,919 ...and it's always for nothing. 338 00:22:06,920 --> 00:22:10,440 Don't say that. There is much you have achieved. 339 00:22:16,520 --> 00:22:18,120 I'm sorry. 340 00:22:19,720 --> 00:22:21,520 I am truly sorry. 341 00:22:34,520 --> 00:22:36,400 LAUGHTER 342 00:22:38,360 --> 00:22:39,999 Mary! 343 00:22:40,000 --> 00:22:42,679 Mary, you must get dressed and come downstairs. 344 00:22:42,680 --> 00:22:45,239 There has been such an upset you won't believe it. 345 00:22:45,240 --> 00:22:47,440 You can't imagine what's happened. 346 00:22:48,440 --> 00:22:51,920 Well? Mr Collins has made Lizzy an offer. 347 00:22:52,920 --> 00:22:55,519 And she has refused him. Can you imagine? 348 00:22:55,520 --> 00:22:58,039 Mama is furious and says Lizzy will have him. 349 00:22:58,040 --> 00:23:01,119 But Papa told Lizzy that her choice was a sad one because 350 00:23:01,120 --> 00:23:04,479 mother will never see her again if she doesn't marry Collins... 351 00:23:04,480 --> 00:23:07,039 ...and Papa will never see her again if she does! 352 00:23:07,040 --> 00:23:10,039 And now everyone is so utterly cross. Mr Collins has stormed off, 353 00:23:10,040 --> 00:23:12,679 Lizzy won't say anything at all, Mama is beside herself 354 00:23:12,680 --> 00:23:15,319 and Papa has shut himself in the library. You must come! 355 00:23:15,320 --> 00:23:18,319 So... So what happens now? What of Mr Collins? 356 00:23:18,320 --> 00:23:21,079 Papa thinks he will choose someone else. 357 00:23:21,080 --> 00:23:22,759 Oh, no! 358 00:23:22,760 --> 00:23:25,439 Well, it's more likely to be me than you. 359 00:23:25,440 --> 00:23:27,279 Mr Collins, please... 360 00:23:27,280 --> 00:23:30,039 No, I am resigned. Mr Bennet, I shall take my leave. 361 00:23:30,040 --> 00:23:31,559 As you wish. 362 00:23:31,560 --> 00:23:34,879 Oh, Mr Collins! I am resigned, Madam. 363 00:23:34,880 --> 00:23:37,759 Oh, Mr Collins, this is just a misunderstanding. 364 00:23:37,760 --> 00:23:40,440 No, it is not. MARY EXHALES LOUDLY 365 00:23:41,440 --> 00:23:46,439 Mr Collins has withdrawn his pretensions to Lizzy's favour. 366 00:23:46,440 --> 00:23:49,199 MRS BENNET GASPS I'm very glad to hear it. 367 00:23:49,200 --> 00:23:52,399 I don't think I could have borne much more of his good opinion. 368 00:23:52,400 --> 00:23:55,919 He says he's resigned and will not renew his pursuit. 369 00:23:55,920 --> 00:23:57,520 Argh! 370 00:24:14,280 --> 00:24:16,040 Thank you, Hill. 371 00:24:24,040 --> 00:24:26,519 I have been thinking, Mary. 372 00:24:26,520 --> 00:24:31,399 Since Lizzy was so selfish as to refuse Mr Collins, 373 00:24:31,400 --> 00:24:34,520 I have turned my mind towards you. 374 00:24:38,040 --> 00:24:40,039 I think you understand me. 375 00:24:40,040 --> 00:24:42,759 Mama, less than a week ago you were adamant that I... 376 00:24:42,760 --> 00:24:44,519 Mary, please. 377 00:24:44,520 --> 00:24:46,759 He will not ask me now. 378 00:24:46,760 --> 00:24:50,879 I need to be sure that you will accept him when he offers. 379 00:24:50,880 --> 00:24:53,839 He will not choose me, Mama. 380 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 Oh, Mary, he will. 381 00:24:57,240 --> 00:24:59,200 Who else will marry him? 382 00:25:02,080 --> 00:25:03,840 What are you reading? 383 00:25:06,360 --> 00:25:09,039 Erm, Theory of the Earth. It's about rocks. 384 00:25:09,040 --> 00:25:11,039 Just types of... 385 00:25:11,040 --> 00:25:12,999 ...rocks. 386 00:25:13,000 --> 00:25:14,319 MARY SIGHS 387 00:25:14,320 --> 00:25:15,680 Ah! 388 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 Yes, splendid news, sir. Splendid. 389 00:25:32,520 --> 00:25:35,479 One had obviously hoped for a slightly more 390 00:25:35,480 --> 00:25:37,359 capacious dining room, however. 391 00:25:37,360 --> 00:25:39,519 I think it's quite sweet they found each other. 392 00:25:39,520 --> 00:25:41,279 Mr Bennet. 393 00:25:41,280 --> 00:25:46,080 Mr Collins has made Miss Charlotte Lucas an offer of marriage... 394 00:25:47,080 --> 00:25:49,399 ...and she has accepted. 395 00:25:49,400 --> 00:25:51,799 We wish you joy! 396 00:25:51,800 --> 00:25:54,599 Yes, so much joy. I wish you joy. 397 00:25:54,600 --> 00:25:55,999 Thank you all. 398 00:25:56,000 --> 00:25:58,800 You do know he's a clergyman? Yes. 399 00:26:00,360 --> 00:26:02,440 FEINT CHATTER 400 00:26:29,280 --> 00:26:32,359 If I had any doubts as to whether I had done the right thing, 401 00:26:32,360 --> 00:26:35,039 they vanished when I told my family of his offer. 402 00:26:35,040 --> 00:26:38,040 I am too old to be generous, I'm afraid. 403 00:26:40,520 --> 00:26:42,919 Charlotte! SISTERS GIGGLE 404 00:26:42,920 --> 00:26:45,560 Charlotte, come marvel at this oak. 405 00:26:50,760 --> 00:26:52,839 Good night, Jane. Good night, Lizzy. 406 00:26:52,840 --> 00:26:54,560 Good night, Mama. 407 00:26:55,560 --> 00:26:58,720 I told you no-one would marry you if you wore spectacles. 408 00:27:02,320 --> 00:27:04,040 DOOR SLAMS 409 00:27:10,200 --> 00:27:12,040 CHURCH BELLS RING 410 00:27:16,760 --> 00:27:18,839 It wouldn't be for much longer... 411 00:27:18,840 --> 00:27:20,279 Wave! 412 00:27:20,280 --> 00:27:23,040 ...that we Bennet sisters lived together. 413 00:27:26,280 --> 00:27:28,920 As each of my sisters left home... 414 00:27:31,040 --> 00:27:34,920 ...my future felt increasingly uncertain. 415 00:27:38,280 --> 00:27:42,279 I often thought back to the events in that period of my life 416 00:27:42,280 --> 00:27:44,919 and wondered if I could have done anything... 417 00:27:44,920 --> 00:27:47,280 MRS BENNET SIGHS ...differently. 418 00:27:50,000 --> 00:27:51,920 But I was trapped. 419 00:27:53,640 --> 00:27:57,759 Unable to escape the loveless world of my parents... 420 00:27:57,760 --> 00:27:59,439 Hill! 421 00:27:59,440 --> 00:28:02,439 Thank you! I am now deaf in one ear! 422 00:28:02,440 --> 00:28:04,280 MARY SIGHS 423 00:28:06,440 --> 00:28:09,040 ...my options were limited. 424 00:28:12,520 --> 00:28:15,920 And I found my books offered me no instruction... 425 00:28:16,920 --> 00:28:19,479 ...and little comfort. 426 00:28:19,480 --> 00:28:22,520 I searched desperately for answers. 427 00:28:23,560 --> 00:28:26,760 I clung on to hope. 428 00:28:34,040 --> 00:28:38,439 But, in a moment, my life was upturned. 429 00:28:38,440 --> 00:28:40,519 Urgh! LOUD THUD 430 00:28:40,520 --> 00:28:42,039 Mr Bennet? 431 00:28:42,040 --> 00:28:43,760 Fetch the doctor! 432 00:28:44,960 --> 00:28:48,680 They're bringing the carriage 'round. Go! Yes, Ma'am. Right away. 433 00:28:49,760 --> 00:28:51,760 MRS BENNET SOBS 434 00:28:54,520 --> 00:28:56,919 Father had found a way out, 435 00:28:56,920 --> 00:29:00,039 leaving mother and I with nothing 436 00:29:00,040 --> 00:29:02,320 except each other. 31565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.