All language subtitles for The.Green.Glove.Gang.S01E03.XviD-AFG[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,860 --> 00:00:19,320
Szanowny panie, jeżeli zgłosi pan
zaginięcie tych nielegalnie pozyskanych
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,420
pieniędzy, ujawnimy wszystkie pana
brudne interesy.
3
00:00:23,160 --> 00:00:27,480
Mieszkańcy naszego miasta dowiedzą się,
że okradał pan ich i osukiwał przez
4
00:00:27,480 --> 00:00:28,480
lata.
5
00:00:28,560 --> 00:00:30,720
Mamy twarde dowody na to.
6
00:00:30,940 --> 00:00:33,220
Chętnie zainteresujemy policję i prasę.
7
00:00:33,980 --> 00:00:35,360
Wybór należy do pana.
8
00:01:06,590 --> 00:01:07,590
Słuchowy.
9
00:01:09,810 --> 00:01:12,010
Pani zdaje się miała problemy z oczami.
10
00:01:13,170 --> 00:01:15,450
Nie zauważyłam pani.
11
00:01:15,690 --> 00:01:19,230
Oczywiście problemy ze wzrokiem ciągle
aktualne.
12
00:01:20,010 --> 00:01:21,130
Dziękuję za czas.
13
00:01:24,150 --> 00:01:27,210
To takie urządzenie do echolokacji.
14
00:01:27,570 --> 00:01:32,670
Gdzie pani ktoś tak ślepy jak nietoperz
no musi sobie jakoś radzić.
15
00:01:33,490 --> 00:01:38,630
Po prostu uszy są Moimi oczami. Taki
paradoks.
16
00:01:39,330 --> 00:01:40,770
A gdzie trzecia z pań?
17
00:01:42,610 --> 00:01:45,170
Padła. Śpi jak zabita.
18
00:02:08,970 --> 00:02:12,110
Nikla Białolica zakłada gniazdo na
wysokim klifie.
19
00:02:15,290 --> 00:02:20,390
Jej pisklęta zaraz po urodzeniu czeka
skok prosto w przepaść.
20
00:02:23,110 --> 00:02:26,150
Widzimy, jak pisklę wykluwa się z jaja.
21
00:02:26,910 --> 00:02:29,650
Jakie jest jeszcze maleńkie i kruche.
22
00:02:30,630 --> 00:02:34,470
Jeszcze przed chwilą było w ciepłym i
bezpiecznym gnieździe.
23
00:02:35,370 --> 00:02:38,490
A już za chwilę czeka je okrutny
sprawdzian.
24
00:02:41,530 --> 00:02:47,330
Co sprawia, że maluch wie, że już kilka
godzin po urodzeniu musi rzucić się w
25
00:02:47,330 --> 00:02:48,330
odchłań?
26
00:02:51,550 --> 00:02:52,550
Czeka.
27
00:02:55,510 --> 00:02:56,510
Czeka.
28
00:02:57,590 --> 00:02:58,590
Czeka.
29
00:03:00,710 --> 00:03:04,130
Jeden nieopatrzny ruch i wszystko
stracone.
30
00:03:08,080 --> 00:03:09,780
Pisklak rzuca się w chębaść.
31
00:03:14,540 --> 00:03:17,120
Halo? Kto upadł? Nie trzyj się.
32
00:03:17,700 --> 00:03:19,280
Pisklak taki miał ulicy.
33
00:03:21,820 --> 00:03:23,800
Wystarczy jeden powiew wiatru.
34
00:03:24,180 --> 00:03:25,180
Jest tu kto?
35
00:03:25,360 --> 00:03:28,440
Żeby to krótkie życie zakończyło się w
tym momencie.
36
00:03:29,700 --> 00:03:30,700
Leci.
37
00:03:31,580 --> 00:03:33,980
Na dole czekają na niego rodzice.
38
00:03:49,710 --> 00:03:53,650
lepszy możliwy upadek. Jest trochę
poobijany.
39
00:04:25,070 --> 00:04:26,290
Chyba zasnął.
40
00:05:23,720 --> 00:05:25,040
Nie gapcie, prostujcie.
41
00:05:30,320 --> 00:05:32,200
Sześć, trzy, dwa, jeden.
42
00:05:45,680 --> 00:05:48,600
Karawan przyjechał. Idziemy do tylnego
wyjścia.
43
00:05:52,300 --> 00:05:53,700
Obróć. W lewo.
44
00:05:54,840 --> 00:05:57,800
Teraz dwa kroki do przodu.
45
00:05:58,440 --> 00:05:59,940
Duże kroki.
46
00:06:00,320 --> 00:06:03,100
Za drzwiami lekko. Prawo.
47
00:06:04,420 --> 00:06:07,340
Teraz na czkorakach do przodu.
48
00:06:07,680 --> 00:06:09,720
Za takie pieniądze, stara wariatko.
49
00:06:18,440 --> 00:06:20,420
Nie śpij, bo cię okradną.
50
00:06:21,040 --> 00:06:22,420
Nie strasz.
51
00:06:25,060 --> 00:06:26,920
Brat, świeżutka dostawa przyjechała.
52
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
Ktoś tu musi zostać.
53
00:06:30,820 --> 00:06:31,900
Dzwoń do siostry.
54
00:06:34,460 --> 00:06:35,460
Ty dzwoń.
55
00:06:35,920 --> 00:06:37,580
Mnie się jeszcze mózg nie obudził.
56
00:06:41,520 --> 00:06:43,720
Szczęść Boże, nie obudziłem?
57
00:06:45,900 --> 00:06:48,240
A czy mogłaby siostra przyjść tu na
godzinkę?
58
00:06:49,000 --> 00:06:51,540
Z bratem musimy wyjść na chwilę, a mamy
dzisiaj dyżur.
59
00:06:52,590 --> 00:06:54,270
Z nasion tralawskiego.
60
00:06:55,030 --> 00:06:58,030
Bodko, to znaczy Bóg zapłać.
61
00:07:01,570 --> 00:07:02,990
No i zajebiście.
62
00:07:06,950 --> 00:07:10,370
Prostuj się, nie garb się i chodź.
63
00:07:39,370 --> 00:07:41,390
Wszystko w porządku? Żaden wstop tym
razem?
64
00:07:43,190 --> 00:07:45,290
Błagam Cię, jestem profesjonalistką.
65
00:07:47,550 --> 00:07:51,350
Raskin nie tylko nielegalnie handluje
kwaterkami na cmentarzu.
66
00:07:52,670 --> 00:07:53,670
No mów dalej.
67
00:07:55,070 --> 00:07:59,850
Chyba, że skrytki w trumnach to jest
jakiś nowy trend w młodzie cmentarzu, o
68
00:07:59,850 --> 00:08:00,850
którym nie wiedziałam.
69
00:08:01,090 --> 00:08:04,590
Niektórzy chcą mieć telefon w trumnie.
Na wypadek, gdyby się obudzili.
70
00:08:05,270 --> 00:08:08,470
To za duże nam telefony.
71
00:08:48,560 --> 00:08:50,920
O, to pani Marzenko.
72
00:08:52,920 --> 00:08:55,260
Nie zauważyłam, jak pani wchodziła.
73
00:08:56,440 --> 00:08:57,600
Musiałam przychnąć.
74
00:08:59,780 --> 00:09:01,320
Proszę, niech pani wejdzie.
75
00:09:02,420 --> 00:09:04,220
Smutno ciągle tak samej tutaj.
76
00:09:04,960 --> 00:09:06,420
Kiedy indziej, pani Tereniu?
77
00:09:07,300 --> 00:09:09,780
Przymknęłam tylko okno. Muszę wracać do
pracy.
78
00:09:10,200 --> 00:09:11,400
A może jutro?
79
00:09:14,840 --> 00:09:17,440
A przyniesie mi pani jakiś koc?
80
00:09:18,570 --> 00:09:21,810
Okno niby zamknięte, ale zimno jakoś.
81
00:09:23,610 --> 00:09:25,270
Prosiłam już kilka dni temu.
82
00:09:25,510 --> 00:09:27,830
Z takimi sprawami proszę zwracać się do
salowych.
83
00:09:28,350 --> 00:09:29,350
Dobranoc.
84
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
Idę po giełodzie. Co ty wyprawiasz?
85
00:09:57,960 --> 00:10:00,080
Obłąkane, nieszczęśliwe dusze.
86
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
Idę spać.
87
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
Ja też.
88
00:10:59,370 --> 00:11:01,030
Są adresy właścicieli samochodów.
89
00:11:02,610 --> 00:11:06,090
Garbus, 20 lat ostatnie, mieszka pod
wpłot BMW.
90
00:11:06,450 --> 00:11:09,190
Sąsiad z napociwka, karetka, zgłoszenie
na tej samej ulicy.
91
00:11:09,710 --> 00:11:12,330
Titroen, nikt go nigdy tu nie widział.
92
00:11:12,630 --> 00:11:15,470
Ale mam adres zameldowania właściciela.
93
00:11:15,750 --> 00:11:17,450
Adres. Idealnie.
94
00:11:18,170 --> 00:11:20,410
Cmentarz Komunalny, rząd 57, kwatera 18.
95
00:11:21,310 --> 00:11:22,710
Od dawna tam zameldowany?
96
00:11:23,490 --> 00:11:24,910
Zmarł ponad 10 lat temu.
97
00:11:26,270 --> 00:11:27,770
Dzięki. Dzięki.
98
00:11:29,740 --> 00:11:30,740
To coś.
99
00:11:51,940 --> 00:11:55,220
Nie mówi nikomu o kajtusiu.
100
00:11:55,680 --> 00:11:59,080
Wie, że tu zwierząt nie wolno trzymać.
Jasne.
101
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Chcesz kawę?
102
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
Chcę.
103
00:12:07,880 --> 00:12:09,420
Bardzo ładny dom.
104
00:12:10,240 --> 00:12:15,800
To jest moje cudeńko. Trochę niedomaga,
ale ja ją wyleczę.
105
00:12:18,380 --> 00:12:23,960
Już całe życie marzyłem o podróżach i
nic z tego nie wyszło.
106
00:12:35,979 --> 00:12:42,840
Laura, mieliśmy razem jechać, ale już
nie pojedziemy.
107
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Coś nowego?
108
00:13:06,280 --> 00:13:09,000
Wiemy, do kogo należał odcisk palca.
109
00:13:10,540 --> 00:13:13,840
To jest z całym szacunkiem. No.
110
00:13:15,000 --> 00:13:16,440
Odcisk pańskiego palca.
111
00:13:18,680 --> 00:13:19,780
No, niestety.
112
00:13:24,340 --> 00:13:28,300
A komu przyszło do głowy, żeby
zabezpieczać mój odcisk palca?
113
00:13:30,160 --> 00:13:31,380
Ale... Coś jeszcze?
114
00:13:32,970 --> 00:13:36,270
Mamy podejrzane auto, tylko musimy je
namierzyć.
115
00:13:37,270 --> 00:13:38,950
To na co pani jeszcze czeka?
116
00:13:39,530 --> 00:13:42,170
Pracujemy w organach ścigania, nie
możemy marnować czasu.
117
00:13:42,470 --> 00:13:45,810
Tak, ja właśnie chciałam... Chciałabym i
boję się.
118
00:13:46,850 --> 00:13:49,230
Namierzcie mi to auto z ziemi i z
powietrza.
119
00:13:49,910 --> 00:13:50,910
To wszystko.
120
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
Z powietrza?
121
00:13:55,650 --> 00:13:56,650
Drony.
122
00:13:57,390 --> 00:13:58,690
Drony to jest przyszłość.
123
00:14:03,400 --> 00:14:05,980
Drony. Drony to jest przyszłość.
124
00:14:11,300 --> 00:14:12,680
Oświadczenie dla pracy.
125
00:14:13,640 --> 00:14:15,060
Nazywam się Rawski.
126
00:14:16,020 --> 00:14:17,300
Andrzej Rawski.
127
00:14:18,000 --> 00:14:24,280
Ze wstydu przyznaję, że ceny na
cmentarzu były zdecydowanie za wysokie.
128
00:14:24,280 --> 00:14:26,560
CETROFIN wychodzę z promocyjną ofertą.
129
00:14:27,480 --> 00:14:33,560
Postanowiłem zadbać też o wygląd...
Zakład Pogrzebowy 1 da temu cmentarzowi
130
00:14:33,560 --> 00:14:35,080
nowe życie.
131
00:14:35,400 --> 00:14:39,700
Od dziś ceny kwater na cmentarzu
obniżone zostają o
132
00:14:39,700 --> 00:14:46,480
40%. Ceny pochówków o 30%.
133
00:14:46,480 --> 00:14:51,600
Cmentarz na ile to możliwe stanie się
miejscem przyjaznym mieszkańcom.
134
00:14:52,360 --> 00:14:58,400
Wkrótce od starszych obywateli naszego
miasta ustawimy
135
00:14:58,400 --> 00:14:59,560
ławeczki.
136
00:15:03,430 --> 00:15:08,110
Pojawią się też nowe pompy i nasadzenia.
137
00:15:10,510 --> 00:15:12,610
Nasze miasto, nasz cmentarz.
138
00:15:14,210 --> 00:15:16,050
Co ja chcesz tak robić?
139
00:15:17,590 --> 00:15:19,990
No już, to tyle.
140
00:15:25,770 --> 00:15:27,090
Gratuluję występu.
141
00:15:28,630 --> 00:15:29,630
Przestań.
142
00:15:30,190 --> 00:15:31,190
Dużo ukradli?
143
00:15:34,830 --> 00:15:37,230
Mam nowe zlecenie dla Francuzów.
144
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
Meteoryt.
145
00:15:40,430 --> 00:15:41,810
Co kurwa?
146
00:15:42,070 --> 00:15:43,270
Za euro.
147
00:15:44,090 --> 00:15:45,710
Pokryje wszystkie straty.
148
00:15:46,690 --> 00:15:47,910
Ja pierdolę.
149
00:15:53,730 --> 00:15:56,270
Można? No pewnie.
150
00:16:02,730 --> 00:16:03,730
Co to jest?
151
00:16:03,830 --> 00:16:05,050
To bilet.
152
00:16:05,930 --> 00:16:07,890
No, na podróż z Laurą.
153
00:16:08,290 --> 00:16:09,290
Nie.
154
00:16:54,610 --> 00:16:58,070
Alicia, chodź na śniadanie!
155
00:17:00,880 --> 00:17:02,440
Nienormalna jesteś?
156
00:17:11,920 --> 00:17:16,420
Zicherko! O, śpięte galoty!
157
00:17:18,319 --> 00:17:22,839
Proszę cię zapytaj, Janek Balszak, to ty
zapytaj.
158
00:17:30,380 --> 00:17:36,800
Kochane moje, ja mam do was prośbę.
159
00:17:37,560 --> 00:17:40,460
Wy jesteście takie rzutkie.
160
00:17:43,240 --> 00:17:47,000
Za kilka dni są 90.
161
00:17:47,520 --> 00:17:48,820
urodziny Tereni.
162
00:17:50,720 --> 00:17:52,640
Terenia ma nowotwór.
163
00:17:53,420 --> 00:17:57,280
Ale najbardziej to cierpi na samotność.
164
00:17:57,760 --> 00:18:00,600
Bo te dzieci to już kilka lat tutaj nie
były.
165
00:18:03,800 --> 00:18:09,500
Ja was proszę, no może... Może by jakoś
to... No coś.
166
00:18:13,860 --> 00:18:16,960
Wygląda na to, że będziemy miały więcej
roboty niż na wolności.
167
00:18:17,580 --> 00:18:19,260
Cały czas jestem na wolności.
168
00:18:20,720 --> 00:18:24,420
Szanowni państwo, poszukujemy
zaginionego samochodu. To jest Citroen
169
00:18:24,420 --> 00:18:26,880
zdjęciu. Kolor kawa z mlekiem.
170
00:18:28,360 --> 00:18:30,460
Może nawet trochę więcej luka.
171
00:18:36,360 --> 00:18:40,680
Błyszczący. Jeśli ktokolwiek z Państwa
go widział lub wie, gdzie może być, albo
172
00:18:40,680 --> 00:18:45,500
zna kogoś, kto go widział, proszony jest
o kontakt z policją albo z najbliższym
173
00:18:45,500 --> 00:18:46,900
komisariatem policji. Dziękuję.
174
00:19:14,480 --> 00:19:17,220
Mama. Kurwa masz! Co jest?
175
00:19:17,640 --> 00:19:22,300
Sama do ćwiczeń wygląda jak scenografia
do tandetnego horroru. Mariana pojebało,
176
00:19:22,320 --> 00:19:27,380
a kawa... Horoskop Pański mówi, że ona
ma skłonność do wybuchów złości bez
177
00:19:27,380 --> 00:19:30,240
powodu. A co ty gadasz? To jest drugi
dom?
178
00:19:30,500 --> 00:19:32,520
Czy lot nad chokółczym gniazdem?
179
00:19:32,760 --> 00:19:34,540
Powiedz jej, żeby się uspokoiła.
180
00:19:35,140 --> 00:19:36,600
Przestań mną dyrygować!
181
00:19:36,800 --> 00:19:38,460
To wszystko jest bez sensu!
182
00:19:38,830 --> 00:19:44,050
Drugi dom. Ale nie mój. Tak, cela
więzienna byłaby lepsza. Nie strasz
183
00:19:44,550 --> 00:19:47,610
Jedyna zaleta naszego wieku to jest to,
że jesteśmy niewidzialne.
184
00:19:47,890 --> 00:19:53,450
Zwłaszcza dla policji. My nie
dostawialiśmy zdjęć swoich tatuaży na
185
00:19:53,450 --> 00:19:55,670
przestępstwa. Ani zapalniczek.
186
00:19:56,270 --> 00:20:00,730
Skoro jestem taka beznadziejna, to się
wypisuję z tego interesu.
187
00:20:00,930 --> 00:20:02,730
Żegnam. Miłego umierania.
188
00:20:04,670 --> 00:20:05,690
Kurwa ma...
189
00:20:14,860 --> 00:20:15,699
Co ty robisz?
190
00:20:15,700 --> 00:20:17,100
No chyba lepiej ją wypuścić.
191
00:20:17,460 --> 00:20:19,860
Mieć później pod kontrolą. Przecież
wróci.
192
00:20:22,440 --> 00:20:23,440
Wróci.
193
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
Ona wróci.
194
00:24:00,560 --> 00:24:01,560
Wróci, wróci.
195
00:24:03,480 --> 00:24:06,420
Myślę, że już niedługo powinnyśmy się
stąd zwijać.
196
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
Dobry!
197
00:24:09,900 --> 00:24:10,900
Dobry.
198
00:24:18,060 --> 00:24:19,760
Marzena była w nocy w moim pokoju.
199
00:24:22,480 --> 00:24:27,360
Fotografowała... trzy...
200
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
Dwa.
201
00:24:33,380 --> 00:24:34,380
Jeden.
202
00:24:50,340 --> 00:24:51,340
Tomek?
203
00:25:22,000 --> 00:25:24,640
Coś pan dziś nie w humorze.
204
00:25:25,240 --> 00:25:28,220
Ten cholernie Blikalski. Jeszcze te
obrazy teraz?
205
00:25:29,340 --> 00:25:30,340
Blikali.
206
00:25:31,280 --> 00:25:33,740
Ten to dopiero. Wszystkiego nie ma.
207
00:25:34,040 --> 00:25:35,040
To znaczy?
208
00:25:41,100 --> 00:25:45,740
Pan popatrze.
209
00:26:30,990 --> 00:26:35,470
Something told me it was over
210
00:26:35,470 --> 00:26:41,390
When I saw you
211
00:26:41,390 --> 00:26:44,010
and her talking
212
00:26:44,010 --> 00:26:50,110
Something deep down
213
00:26:50,110 --> 00:26:54,370
in my soul surprised me
214
00:27:14,899 --> 00:27:16,300
Wędrówka.
215
00:27:30,320 --> 00:27:31,320
Dla Ciebie.
216
00:27:32,600 --> 00:27:34,180
I dla Ciebie.
217
00:27:38,700 --> 00:27:39,700
I dla Niego.
218
00:28:10,510 --> 00:28:11,910
To kiedy Tomek przyjeżdża?
219
00:29:04,910 --> 00:29:06,230
Ja sprawię tylko tatuaże.
14822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.