All language subtitles for The.Green.Glove.Gang.S01E03.XviD-AFG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,860 --> 00:00:19,320 Szanowny panie, jeżeli zgłosi pan zaginięcie tych nielegalnie pozyskanych 2 00:00:19,320 --> 00:00:22,420 pieniędzy, ujawnimy wszystkie pana brudne interesy. 3 00:00:23,160 --> 00:00:27,480 Mieszkańcy naszego miasta dowiedzą się, że okradał pan ich i osukiwał przez 4 00:00:27,480 --> 00:00:28,480 lata. 5 00:00:28,560 --> 00:00:30,720 Mamy twarde dowody na to. 6 00:00:30,940 --> 00:00:33,220 Chętnie zainteresujemy policję i prasę. 7 00:00:33,980 --> 00:00:35,360 Wybór należy do pana. 8 00:01:06,590 --> 00:01:07,590 Słuchowy. 9 00:01:09,810 --> 00:01:12,010 Pani zdaje się miała problemy z oczami. 10 00:01:13,170 --> 00:01:15,450 Nie zauważyłam pani. 11 00:01:15,690 --> 00:01:19,230 Oczywiście problemy ze wzrokiem ciągle aktualne. 12 00:01:20,010 --> 00:01:21,130 Dziękuję za czas. 13 00:01:24,150 --> 00:01:27,210 To takie urządzenie do echolokacji. 14 00:01:27,570 --> 00:01:32,670 Gdzie pani ktoś tak ślepy jak nietoperz no musi sobie jakoś radzić. 15 00:01:33,490 --> 00:01:38,630 Po prostu uszy są Moimi oczami. Taki paradoks. 16 00:01:39,330 --> 00:01:40,770 A gdzie trzecia z pań? 17 00:01:42,610 --> 00:01:45,170 Padła. Śpi jak zabita. 18 00:02:08,970 --> 00:02:12,110 Nikla Białolica zakłada gniazdo na wysokim klifie. 19 00:02:15,290 --> 00:02:20,390 Jej pisklęta zaraz po urodzeniu czeka skok prosto w przepaść. 20 00:02:23,110 --> 00:02:26,150 Widzimy, jak pisklę wykluwa się z jaja. 21 00:02:26,910 --> 00:02:29,650 Jakie jest jeszcze maleńkie i kruche. 22 00:02:30,630 --> 00:02:34,470 Jeszcze przed chwilą było w ciepłym i bezpiecznym gnieździe. 23 00:02:35,370 --> 00:02:38,490 A już za chwilę czeka je okrutny sprawdzian. 24 00:02:41,530 --> 00:02:47,330 Co sprawia, że maluch wie, że już kilka godzin po urodzeniu musi rzucić się w 25 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 odchłań? 26 00:02:51,550 --> 00:02:52,550 Czeka. 27 00:02:55,510 --> 00:02:56,510 Czeka. 28 00:02:57,590 --> 00:02:58,590 Czeka. 29 00:03:00,710 --> 00:03:04,130 Jeden nieopatrzny ruch i wszystko stracone. 30 00:03:08,080 --> 00:03:09,780 Pisklak rzuca się w chębaść. 31 00:03:14,540 --> 00:03:17,120 Halo? Kto upadł? Nie trzyj się. 32 00:03:17,700 --> 00:03:19,280 Pisklak taki miał ulicy. 33 00:03:21,820 --> 00:03:23,800 Wystarczy jeden powiew wiatru. 34 00:03:24,180 --> 00:03:25,180 Jest tu kto? 35 00:03:25,360 --> 00:03:28,440 Żeby to krótkie życie zakończyło się w tym momencie. 36 00:03:29,700 --> 00:03:30,700 Leci. 37 00:03:31,580 --> 00:03:33,980 Na dole czekają na niego rodzice. 38 00:03:49,710 --> 00:03:53,650 lepszy możliwy upadek. Jest trochę poobijany. 39 00:04:25,070 --> 00:04:26,290 Chyba zasnął. 40 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 Nie gapcie, prostujcie. 41 00:05:30,320 --> 00:05:32,200 Sześć, trzy, dwa, jeden. 42 00:05:45,680 --> 00:05:48,600 Karawan przyjechał. Idziemy do tylnego wyjścia. 43 00:05:52,300 --> 00:05:53,700 Obróć. W lewo. 44 00:05:54,840 --> 00:05:57,800 Teraz dwa kroki do przodu. 45 00:05:58,440 --> 00:05:59,940 Duże kroki. 46 00:06:00,320 --> 00:06:03,100 Za drzwiami lekko. Prawo. 47 00:06:04,420 --> 00:06:07,340 Teraz na czkorakach do przodu. 48 00:06:07,680 --> 00:06:09,720 Za takie pieniądze, stara wariatko. 49 00:06:18,440 --> 00:06:20,420 Nie śpij, bo cię okradną. 50 00:06:21,040 --> 00:06:22,420 Nie strasz. 51 00:06:25,060 --> 00:06:26,920 Brat, świeżutka dostawa przyjechała. 52 00:06:28,000 --> 00:06:29,400 Ktoś tu musi zostać. 53 00:06:30,820 --> 00:06:31,900 Dzwoń do siostry. 54 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 Ty dzwoń. 55 00:06:35,920 --> 00:06:37,580 Mnie się jeszcze mózg nie obudził. 56 00:06:41,520 --> 00:06:43,720 Szczęść Boże, nie obudziłem? 57 00:06:45,900 --> 00:06:48,240 A czy mogłaby siostra przyjść tu na godzinkę? 58 00:06:49,000 --> 00:06:51,540 Z bratem musimy wyjść na chwilę, a mamy dzisiaj dyżur. 59 00:06:52,590 --> 00:06:54,270 Z nasion tralawskiego. 60 00:06:55,030 --> 00:06:58,030 Bodko, to znaczy Bóg zapłać. 61 00:07:01,570 --> 00:07:02,990 No i zajebiście. 62 00:07:06,950 --> 00:07:10,370 Prostuj się, nie garb się i chodź. 63 00:07:39,370 --> 00:07:41,390 Wszystko w porządku? Żaden wstop tym razem? 64 00:07:43,190 --> 00:07:45,290 Błagam Cię, jestem profesjonalistką. 65 00:07:47,550 --> 00:07:51,350 Raskin nie tylko nielegalnie handluje kwaterkami na cmentarzu. 66 00:07:52,670 --> 00:07:53,670 No mów dalej. 67 00:07:55,070 --> 00:07:59,850 Chyba, że skrytki w trumnach to jest jakiś nowy trend w młodzie cmentarzu, o 68 00:07:59,850 --> 00:08:00,850 którym nie wiedziałam. 69 00:08:01,090 --> 00:08:04,590 Niektórzy chcą mieć telefon w trumnie. Na wypadek, gdyby się obudzili. 70 00:08:05,270 --> 00:08:08,470 To za duże nam telefony. 71 00:08:48,560 --> 00:08:50,920 O, to pani Marzenko. 72 00:08:52,920 --> 00:08:55,260 Nie zauważyłam, jak pani wchodziła. 73 00:08:56,440 --> 00:08:57,600 Musiałam przychnąć. 74 00:08:59,780 --> 00:09:01,320 Proszę, niech pani wejdzie. 75 00:09:02,420 --> 00:09:04,220 Smutno ciągle tak samej tutaj. 76 00:09:04,960 --> 00:09:06,420 Kiedy indziej, pani Tereniu? 77 00:09:07,300 --> 00:09:09,780 Przymknęłam tylko okno. Muszę wracać do pracy. 78 00:09:10,200 --> 00:09:11,400 A może jutro? 79 00:09:14,840 --> 00:09:17,440 A przyniesie mi pani jakiś koc? 80 00:09:18,570 --> 00:09:21,810 Okno niby zamknięte, ale zimno jakoś. 81 00:09:23,610 --> 00:09:25,270 Prosiłam już kilka dni temu. 82 00:09:25,510 --> 00:09:27,830 Z takimi sprawami proszę zwracać się do salowych. 83 00:09:28,350 --> 00:09:29,350 Dobranoc. 84 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Idę po giełodzie. Co ty wyprawiasz? 85 00:09:57,960 --> 00:10:00,080 Obłąkane, nieszczęśliwe dusze. 86 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Idę spać. 87 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 Ja też. 88 00:10:59,370 --> 00:11:01,030 Są adresy właścicieli samochodów. 89 00:11:02,610 --> 00:11:06,090 Garbus, 20 lat ostatnie, mieszka pod wpłot BMW. 90 00:11:06,450 --> 00:11:09,190 Sąsiad z napociwka, karetka, zgłoszenie na tej samej ulicy. 91 00:11:09,710 --> 00:11:12,330 Titroen, nikt go nigdy tu nie widział. 92 00:11:12,630 --> 00:11:15,470 Ale mam adres zameldowania właściciela. 93 00:11:15,750 --> 00:11:17,450 Adres. Idealnie. 94 00:11:18,170 --> 00:11:20,410 Cmentarz Komunalny, rząd 57, kwatera 18. 95 00:11:21,310 --> 00:11:22,710 Od dawna tam zameldowany? 96 00:11:23,490 --> 00:11:24,910 Zmarł ponad 10 lat temu. 97 00:11:26,270 --> 00:11:27,770 Dzięki. Dzięki. 98 00:11:29,740 --> 00:11:30,740 To coś. 99 00:11:51,940 --> 00:11:55,220 Nie mówi nikomu o kajtusiu. 100 00:11:55,680 --> 00:11:59,080 Wie, że tu zwierząt nie wolno trzymać. Jasne. 101 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Chcesz kawę? 102 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 Chcę. 103 00:12:07,880 --> 00:12:09,420 Bardzo ładny dom. 104 00:12:10,240 --> 00:12:15,800 To jest moje cudeńko. Trochę niedomaga, ale ja ją wyleczę. 105 00:12:18,380 --> 00:12:23,960 Już całe życie marzyłem o podróżach i nic z tego nie wyszło. 106 00:12:35,979 --> 00:12:42,840 Laura, mieliśmy razem jechać, ale już nie pojedziemy. 107 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Coś nowego? 108 00:13:06,280 --> 00:13:09,000 Wiemy, do kogo należał odcisk palca. 109 00:13:10,540 --> 00:13:13,840 To jest z całym szacunkiem. No. 110 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 Odcisk pańskiego palca. 111 00:13:18,680 --> 00:13:19,780 No, niestety. 112 00:13:24,340 --> 00:13:28,300 A komu przyszło do głowy, żeby zabezpieczać mój odcisk palca? 113 00:13:30,160 --> 00:13:31,380 Ale... Coś jeszcze? 114 00:13:32,970 --> 00:13:36,270 Mamy podejrzane auto, tylko musimy je namierzyć. 115 00:13:37,270 --> 00:13:38,950 To na co pani jeszcze czeka? 116 00:13:39,530 --> 00:13:42,170 Pracujemy w organach ścigania, nie możemy marnować czasu. 117 00:13:42,470 --> 00:13:45,810 Tak, ja właśnie chciałam... Chciałabym i boję się. 118 00:13:46,850 --> 00:13:49,230 Namierzcie mi to auto z ziemi i z powietrza. 119 00:13:49,910 --> 00:13:50,910 To wszystko. 120 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 Z powietrza? 121 00:13:55,650 --> 00:13:56,650 Drony. 122 00:13:57,390 --> 00:13:58,690 Drony to jest przyszłość. 123 00:14:03,400 --> 00:14:05,980 Drony. Drony to jest przyszłość. 124 00:14:11,300 --> 00:14:12,680 Oświadczenie dla pracy. 125 00:14:13,640 --> 00:14:15,060 Nazywam się Rawski. 126 00:14:16,020 --> 00:14:17,300 Andrzej Rawski. 127 00:14:18,000 --> 00:14:24,280 Ze wstydu przyznaję, że ceny na cmentarzu były zdecydowanie za wysokie. 128 00:14:24,280 --> 00:14:26,560 CETROFIN wychodzę z promocyjną ofertą. 129 00:14:27,480 --> 00:14:33,560 Postanowiłem zadbać też o wygląd... Zakład Pogrzebowy 1 da temu cmentarzowi 130 00:14:33,560 --> 00:14:35,080 nowe życie. 131 00:14:35,400 --> 00:14:39,700 Od dziś ceny kwater na cmentarzu obniżone zostają o 132 00:14:39,700 --> 00:14:46,480 40%. Ceny pochówków o 30%. 133 00:14:46,480 --> 00:14:51,600 Cmentarz na ile to możliwe stanie się miejscem przyjaznym mieszkańcom. 134 00:14:52,360 --> 00:14:58,400 Wkrótce od starszych obywateli naszego miasta ustawimy 135 00:14:58,400 --> 00:14:59,560 ławeczki. 136 00:15:03,430 --> 00:15:08,110 Pojawią się też nowe pompy i nasadzenia. 137 00:15:10,510 --> 00:15:12,610 Nasze miasto, nasz cmentarz. 138 00:15:14,210 --> 00:15:16,050 Co ja chcesz tak robić? 139 00:15:17,590 --> 00:15:19,990 No już, to tyle. 140 00:15:25,770 --> 00:15:27,090 Gratuluję występu. 141 00:15:28,630 --> 00:15:29,630 Przestań. 142 00:15:30,190 --> 00:15:31,190 Dużo ukradli? 143 00:15:34,830 --> 00:15:37,230 Mam nowe zlecenie dla Francuzów. 144 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 Meteoryt. 145 00:15:40,430 --> 00:15:41,810 Co kurwa? 146 00:15:42,070 --> 00:15:43,270 Za euro. 147 00:15:44,090 --> 00:15:45,710 Pokryje wszystkie straty. 148 00:15:46,690 --> 00:15:47,910 Ja pierdolę. 149 00:15:53,730 --> 00:15:56,270 Można? No pewnie. 150 00:16:02,730 --> 00:16:03,730 Co to jest? 151 00:16:03,830 --> 00:16:05,050 To bilet. 152 00:16:05,930 --> 00:16:07,890 No, na podróż z Laurą. 153 00:16:08,290 --> 00:16:09,290 Nie. 154 00:16:54,610 --> 00:16:58,070 Alicia, chodź na śniadanie! 155 00:17:00,880 --> 00:17:02,440 Nienormalna jesteś? 156 00:17:11,920 --> 00:17:16,420 Zicherko! O, śpięte galoty! 157 00:17:18,319 --> 00:17:22,839 Proszę cię zapytaj, Janek Balszak, to ty zapytaj. 158 00:17:30,380 --> 00:17:36,800 Kochane moje, ja mam do was prośbę. 159 00:17:37,560 --> 00:17:40,460 Wy jesteście takie rzutkie. 160 00:17:43,240 --> 00:17:47,000 Za kilka dni są 90. 161 00:17:47,520 --> 00:17:48,820 urodziny Tereni. 162 00:17:50,720 --> 00:17:52,640 Terenia ma nowotwór. 163 00:17:53,420 --> 00:17:57,280 Ale najbardziej to cierpi na samotność. 164 00:17:57,760 --> 00:18:00,600 Bo te dzieci to już kilka lat tutaj nie były. 165 00:18:03,800 --> 00:18:09,500 Ja was proszę, no może... Może by jakoś to... No coś. 166 00:18:13,860 --> 00:18:16,960 Wygląda na to, że będziemy miały więcej roboty niż na wolności. 167 00:18:17,580 --> 00:18:19,260 Cały czas jestem na wolności. 168 00:18:20,720 --> 00:18:24,420 Szanowni państwo, poszukujemy zaginionego samochodu. To jest Citroen 169 00:18:24,420 --> 00:18:26,880 zdjęciu. Kolor kawa z mlekiem. 170 00:18:28,360 --> 00:18:30,460 Może nawet trochę więcej luka. 171 00:18:36,360 --> 00:18:40,680 Błyszczący. Jeśli ktokolwiek z Państwa go widział lub wie, gdzie może być, albo 172 00:18:40,680 --> 00:18:45,500 zna kogoś, kto go widział, proszony jest o kontakt z policją albo z najbliższym 173 00:18:45,500 --> 00:18:46,900 komisariatem policji. Dziękuję. 174 00:19:14,480 --> 00:19:17,220 Mama. Kurwa masz! Co jest? 175 00:19:17,640 --> 00:19:22,300 Sama do ćwiczeń wygląda jak scenografia do tandetnego horroru. Mariana pojebało, 176 00:19:22,320 --> 00:19:27,380 a kawa... Horoskop Pański mówi, że ona ma skłonność do wybuchów złości bez 177 00:19:27,380 --> 00:19:30,240 powodu. A co ty gadasz? To jest drugi dom? 178 00:19:30,500 --> 00:19:32,520 Czy lot nad chokółczym gniazdem? 179 00:19:32,760 --> 00:19:34,540 Powiedz jej, żeby się uspokoiła. 180 00:19:35,140 --> 00:19:36,600 Przestań mną dyrygować! 181 00:19:36,800 --> 00:19:38,460 To wszystko jest bez sensu! 182 00:19:38,830 --> 00:19:44,050 Drugi dom. Ale nie mój. Tak, cela więzienna byłaby lepsza. Nie strasz 183 00:19:44,550 --> 00:19:47,610 Jedyna zaleta naszego wieku to jest to, że jesteśmy niewidzialne. 184 00:19:47,890 --> 00:19:53,450 Zwłaszcza dla policji. My nie dostawialiśmy zdjęć swoich tatuaży na 185 00:19:53,450 --> 00:19:55,670 przestępstwa. Ani zapalniczek. 186 00:19:56,270 --> 00:20:00,730 Skoro jestem taka beznadziejna, to się wypisuję z tego interesu. 187 00:20:00,930 --> 00:20:02,730 Żegnam. Miłego umierania. 188 00:20:04,670 --> 00:20:05,690 Kurwa ma... 189 00:20:14,860 --> 00:20:15,699 Co ty robisz? 190 00:20:15,700 --> 00:20:17,100 No chyba lepiej ją wypuścić. 191 00:20:17,460 --> 00:20:19,860 Mieć później pod kontrolą. Przecież wróci. 192 00:20:22,440 --> 00:20:23,440 Wróci. 193 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 Ona wróci. 194 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Wróci, wróci. 195 00:24:03,480 --> 00:24:06,420 Myślę, że już niedługo powinnyśmy się stąd zwijać. 196 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 Dobry! 197 00:24:09,900 --> 00:24:10,900 Dobry. 198 00:24:18,060 --> 00:24:19,760 Marzena była w nocy w moim pokoju. 199 00:24:22,480 --> 00:24:27,360 Fotografowała... trzy... 200 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 Dwa. 201 00:24:33,380 --> 00:24:34,380 Jeden. 202 00:24:50,340 --> 00:24:51,340 Tomek? 203 00:25:22,000 --> 00:25:24,640 Coś pan dziś nie w humorze. 204 00:25:25,240 --> 00:25:28,220 Ten cholernie Blikalski. Jeszcze te obrazy teraz? 205 00:25:29,340 --> 00:25:30,340 Blikali. 206 00:25:31,280 --> 00:25:33,740 Ten to dopiero. Wszystkiego nie ma. 207 00:25:34,040 --> 00:25:35,040 To znaczy? 208 00:25:41,100 --> 00:25:45,740 Pan popatrze. 209 00:26:30,990 --> 00:26:35,470 Something told me it was over 210 00:26:35,470 --> 00:26:41,390 When I saw you 211 00:26:41,390 --> 00:26:44,010 and her talking 212 00:26:44,010 --> 00:26:50,110 Something deep down 213 00:26:50,110 --> 00:26:54,370 in my soul surprised me 214 00:27:14,899 --> 00:27:16,300 Wędrówka. 215 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 Dla Ciebie. 216 00:27:32,600 --> 00:27:34,180 I dla Ciebie. 217 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 I dla Niego. 218 00:28:10,510 --> 00:28:11,910 To kiedy Tomek przyjeżdża? 219 00:29:04,910 --> 00:29:06,230 Ja sprawię tylko tatuaże. 14822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.