All language subtitles for The Thing (1982) version Scan Grindhouse 35mm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:08,627 --> 00:10:13,497 "La Ant�rtida, Invierno 1982" 2 00:12:34,239 --> 00:12:38,235 "Instituto Nacional de Ciencias de EE.UU. - Estaci�n 4" 3 00:13:03,827 --> 00:13:05,864 "As del Ajedrez" 4 00:13:16,562 --> 00:13:19,159 Su movimiento: Alfil a caballo 4. 5 00:13:19,239 --> 00:13:22,392 Mi movimiento: Caballo a torre 3. 6 00:13:22,472 --> 00:13:25,188 Pobrecita, empiezas a perder, �verdad? 7 00:13:31,295 --> 00:13:34,329 Su movimiento: Rey a torre 1. 8 00:13:34,408 --> 00:13:37,327 Mi movimiento: Torre a caballo 6. 9 00:13:37,407 --> 00:13:39,085 Jaque mate. 10 00:13:45,272 --> 00:13:47,188 Perra tramposa. 11 00:14:50,313 --> 00:14:53,067 Childs, �qu� hace? 12 00:14:53,147 --> 00:14:55,625 Est� sobrevolando el campamento. 13 00:14:55,704 --> 00:14:57,379 �Qui�n es? 14 00:14:57,460 --> 00:14:59,376 Dec�a "NOR" o algo as� en el costado. 15 00:14:59,456 --> 00:15:00,973 Es noruego. 16 00:17:05,986 --> 00:17:07,542 - George, �est�s bien? - S�, estoy bien. 17 00:17:07,621 --> 00:17:09,137 - �Seguro? - S�, �qu� ocurre? 18 00:17:32,555 --> 00:17:33,574 �Cuidado! 19 00:17:58,990 --> 00:18:01,066 Tranquilo, tranquilo. 20 00:18:02,741 --> 00:18:04,259 S�. 21 00:18:15,879 --> 00:18:18,155 La primera maldita semana de invierno. 22 00:18:28,334 --> 00:18:30,092 Vamos. 23 00:18:30,211 --> 00:18:32,925 Son 4 puntos. Apenas te roz�. 24 00:18:33,005 --> 00:18:35,964 �Qu� hac�an volando as� de bajo? 25 00:18:36,043 --> 00:18:38,877 Disparando contra un perro, contra nosotros. 26 00:18:38,957 --> 00:18:40,633 Neurosis por encierro. 27 00:18:40,714 --> 00:18:42,948 Aislamiento prolongado. �Qui�n sabe? 28 00:18:43,028 --> 00:18:47,501 EE.UU. 31 llamando a McMurdo. Adelante, cambio. 29 00:18:49,975 --> 00:18:54,209 EE.UU. 31 llamando a McMurdo, urgente. Adelante, cambio. 30 00:18:56,524 --> 00:18:57,641 Genial. 31 00:18:57,722 --> 00:19:00,238 - Vamos, vamos. - �Nadie! 32 00:19:00,318 --> 00:19:04,349 Busca a alguien. Busca a quien sea. Debemos reportar lo ocurrido. 33 00:19:04,429 --> 00:19:07,981 �Mira, no he encontrado a nadie desde hace 2 semanas! 34 00:19:08,061 --> 00:19:11,297 �Dudo que nadie haya hablado con alguien en todo este continente! 35 00:19:11,376 --> 00:19:13,213 �Y t� quieres que encuentre a alguien! 36 00:19:24,991 --> 00:19:26,908 Quiz� estemos en guerra con Noruega. 37 00:19:31,577 --> 00:19:34,296 Me preguntaba cu�ndo el capit�n tendr�a... 38 00:19:34,376 --> 00:19:36,371 oportunidad de usar su pistolita. 39 00:19:40,483 --> 00:19:42,839 �Cu�nto tiempo llevan estacionados all�? 40 00:19:42,918 --> 00:19:45,834 - Aqu� dice que s�lo 8 semanas. - Es poco tiempo para volverse loco. 41 00:19:45,914 --> 00:19:49,666 Una mierda. 5 minutos es suficiente para que un tipo enloquezca aqu�. 42 00:19:49,747 --> 00:19:51,742 - S�, Sr. - Vaya, f�jate en Palmer. 43 00:19:51,822 --> 00:19:54,738 Lleva as� desde el primer d�a. 44 00:19:54,817 --> 00:19:56,734 �Cu�ntos miembros tiene su equipo? 45 00:19:56,814 --> 00:19:59,370 Empezaron con 10. Quedar�n 8. 46 00:19:59,450 --> 00:20:02,124 �C�mo lo sabemos? Unos locos as�... 47 00:20:02,204 --> 00:20:04,680 podr�an haber hecho estragos con los suyos antes de venir aqu�. 48 00:20:04,760 --> 00:20:07,472 - No podemos hacer nada sobre ello. - S�. Quiero ir a su campamento. 49 00:20:07,554 --> 00:20:09,310 - �Con este tiempo? - �Bennings? 50 00:20:09,390 --> 00:20:11,547 Los vientos van a aminorar una pizca en las pr�ximas horas. 51 00:20:11,627 --> 00:20:13,584 �Una pizca? 52 00:20:13,664 --> 00:20:17,537 No puedo decir que me parezca bien. Pero es un viaje corto. 53 00:20:17,616 --> 00:20:19,532 Una hora de ida, una hora de vuelta. 54 00:20:21,209 --> 00:20:24,083 Mierda, Doc, yo te llevar�. No hay problema alguno. 55 00:20:24,163 --> 00:20:25,880 Olv�dalo, Palmer. 56 00:20:26,000 --> 00:20:27,915 Gracias por pensar en ello, de todos modos. 57 00:20:31,788 --> 00:20:34,467 Cargado de queroseno. Cont� 15 bidones. 58 00:20:35,505 --> 00:20:37,740 �MacReady! �Mac, v�stete! 59 00:20:49,038 --> 00:20:51,034 Quiz� no despeje hasta dentro de una semana. 60 00:20:51,154 --> 00:20:53,591 - Somos los que estamos m�s cerca. - Me parece muy bien, Doc. 61 00:20:53,672 --> 00:20:56,146 S�lo te digo que estamos corriendo un riesgo. 62 00:20:56,226 --> 00:20:57,744 Deja de quejarte. 63 00:20:58,223 --> 00:21:00,278 Si esas nubes siguen acerc�ndose, tendremos una tormenta. 64 00:21:00,358 --> 00:21:02,275 Si nos atrapa ya puedes darnos por muertos. 65 00:21:02,354 --> 00:21:04,950 Es muy ligero. Despejar� en cuanto despeguen. 66 00:21:08,661 --> 00:21:11,897 T� decides, Mac. Si no quieres volar, no volamos. 67 00:21:13,614 --> 00:21:15,970 - Quieres salvar a esos suecos, �eh? - Noruegos. 68 00:21:16,049 --> 00:21:18,364 - �Hacia d�nde, Doc? - Al suroeste. 69 00:21:18,444 --> 00:21:20,400 Tendr�s que leer el mapa, yo estar� ocupado. 70 00:21:27,827 --> 00:21:29,982 Mac va a despegar de verdad, �eh? 71 00:21:32,019 --> 00:21:33,939 Sabe lo que hace. 72 00:22:35,864 --> 00:22:37,940 Nauls, �quieres bajar esa mierda? 73 00:22:38,060 --> 00:22:40,774 Intento dormir un poco. Me pegaron un tiro hoy. 74 00:22:42,171 --> 00:22:44,448 Recibido. Ahora lo bajo. 75 00:25:07,442 --> 00:25:09,180 �Hay alguien aqu�? 76 00:25:10,618 --> 00:25:11,856 �Eh, Suecia! 77 00:25:11,976 --> 00:25:14,530 No son suecos, Mac. Son noruegos. 78 00:27:15,629 --> 00:27:18,463 �Dios m�o! �Qu� diablos ocurri� aqu�? 79 00:27:20,619 --> 00:27:22,176 Vamos, Doc. 80 00:28:00,866 --> 00:28:02,902 Un equipo de video port�til. 81 00:28:02,983 --> 00:28:05,458 - �Ves algo? - Est� todo en noruego. 82 00:28:11,408 --> 00:28:12,444 �Qu� haces, Doc? 83 00:28:13,124 --> 00:28:15,761 Podr�a ser importante. Quiero llev�rmelo. 84 00:28:15,841 --> 00:28:17,757 Se est� haciendo tarde. Apur�monos. 85 00:28:17,837 --> 00:28:20,870 Comprobar� los cuartos que quedan. 86 00:28:39,158 --> 00:28:41,116 �Eh, Copper, ven aqu�! 87 00:29:24,154 --> 00:29:26,230 Quiz� encontraron un f�sil... 88 00:29:26,310 --> 00:29:29,109 los restos de un animal enterrado en el hielo y lo sacaron. 89 00:29:29,189 --> 00:29:31,145 Entonces, �d�nde est�? Mira esto. 90 00:29:45,795 --> 00:29:47,315 �Qu� es eso? 91 00:29:48,591 --> 00:29:51,387 �Es un hombre o algo parecido lo que hay ah�? 92 00:29:53,304 --> 00:29:56,018 Sea lo que sea, lo quemaron apresuradamente. 93 00:29:58,453 --> 00:30:00,288 Ay�dame a encontrar una pala, Doc. 94 00:30:51,467 --> 00:30:53,902 Encontramos esto. 95 00:30:53,981 --> 00:30:55,578 �Dios santo! 96 00:31:08,916 --> 00:31:10,433 �Dios! 97 00:31:20,734 --> 00:31:24,406 Blair, quiero que empieces una autopsia inmediatamente. 98 00:32:25,097 --> 00:32:26,973 �Ya encontraste a alguien? 99 00:32:27,053 --> 00:32:30,167 �Encontrar a alguien? �Estamos a mil kil�metros de ninguna parte... 100 00:32:30,246 --> 00:32:33,041 y la cosa empeorar� mucho m�s antes de que mejore! 101 00:32:33,162 --> 00:32:35,995 Pues sigue insistiendo, Windows. Sigue insistiendo. 102 00:32:40,626 --> 00:32:44,141 A este noruego no le ocurre nada. Al menos, fisiol�gicamente. 103 00:32:44,221 --> 00:32:46,496 Ni drogas, ni alcohol, nada. 104 00:33:10,931 --> 00:33:13,806 Bueno, lo que tenemos aqu� es lo que parece ser, al menos... 105 00:33:13,886 --> 00:33:15,962 un conjunto normal de �rganos internos. 106 00:33:18,237 --> 00:33:20,435 Coraz�n... 107 00:33:20,515 --> 00:33:23,508 pulmones, ri�ones, h�gado. 108 00:33:24,189 --> 00:33:25,706 Intestinos. 109 00:33:29,677 --> 00:33:31,375 Parecen normales. 110 00:33:49,023 --> 00:33:51,978 1, puerta n�mero 2 y puerta n�mero 3. 111 00:33:52,056 --> 00:33:53,653 Y creo que... 112 00:33:53,734 --> 00:33:57,088 Dawn Screen es la que m�s tiene para canjear. Acud� a ti primero. 113 00:34:02,179 --> 00:34:04,057 S� c�mo acaba �ste. 114 00:34:40,309 --> 00:34:42,985 Clark, lleva a este perrucho con los dem�s, donde debe estar. 115 00:34:46,418 --> 00:34:48,295 S�, de acuerdo. 116 00:35:08,818 --> 00:35:09,975 Adelante. 117 00:35:13,448 --> 00:35:15,205 Adelante, �a qu� esperas? 118 00:38:01,701 --> 00:38:03,578 "Incendio" 119 00:38:07,672 --> 00:38:11,065 No s� qu� diablos hay ah� adentro. Pero es muy raro y est� enojado. 120 00:38:11,145 --> 00:38:12,382 Bennings, ve por Childs. 121 00:38:12,462 --> 00:38:15,136 - �Qu� es esto? - �Qu� ocurre? 122 00:38:15,216 --> 00:38:17,455 - Eh, Palmer, �qu� ocurre? - No lo s�. 123 00:38:17,574 --> 00:38:20,847 - Childs, Mac quiere el lanzallamas. - �Mac quiere qu�? 124 00:38:20,927 --> 00:38:23,722 - Es lo que dijo. �Ap�rate! - Maldita sea. 125 00:38:36,419 --> 00:38:38,773 - Atr�s. - Mac, �qu� ocurre? 126 00:39:28,763 --> 00:39:30,920 - �Deja a mi perro! - �Atr�s! 127 00:39:57,132 --> 00:39:58,810 �Ven aqu�! 128 00:40:00,587 --> 00:40:01,723 Qu�malo. 129 00:40:05,838 --> 00:40:07,753 �Maldita sea, Childs! �Qu�malo! 130 00:41:29,606 --> 00:41:31,519 �Ay, Dios m�o! 131 00:41:48,009 --> 00:41:49,545 Hijo de perra. 132 00:42:06,297 --> 00:42:08,093 Ver�n, estamos hablando... 133 00:42:08,173 --> 00:42:10,728 de un organismo que imita otras formas de vida. 134 00:42:10,808 --> 00:42:12,604 Las imita perfectamente. 135 00:42:12,684 --> 00:42:16,279 Cuando atac� a nuestros perros, los intent� digerir. 136 00:42:16,359 --> 00:42:18,556 Absorber. 137 00:42:18,636 --> 00:42:22,188 Y al mismo tiempo, dar forma a sus c�lulas para imitarlos. 138 00:42:24,504 --> 00:42:28,777 Esto, por ejemplo. Esto no es un perro. 139 00:42:31,210 --> 00:42:35,324 Es una imitaci�n. Lo matamos antes de que pudiese terminar. 140 00:42:36,800 --> 00:42:38,617 �Terminar qu�? 141 00:42:39,197 --> 00:42:41,111 Terminar de imitar a estos perros. 142 00:42:47,359 --> 00:42:48,717 Tranquilo. 143 00:42:50,434 --> 00:42:51,633 Muy bien. 144 00:42:54,267 --> 00:42:56,503 Tranquilo, tranquilo. 145 00:43:01,893 --> 00:43:03,291 - Clark. - �S�? 146 00:43:03,371 --> 00:43:06,765 �Notaste algo extra�o en el perro? �Cualquier cosa? 147 00:43:06,844 --> 00:43:08,880 �Extra�o? No. 148 00:43:10,877 --> 00:43:12,792 �Qu� hac�a el perro en la sala de recreo? 149 00:43:13,993 --> 00:43:17,585 No lo s�. Lleva dando vueltas por el campamento todo el d�a. 150 00:43:20,021 --> 00:43:24,052 �Me est�s diciendo que no metieron al perro en la perrera hasta anoche? 151 00:43:24,132 --> 00:43:25,770 Exacto. 152 00:43:27,568 --> 00:43:29,402 �Cu�nto tiempo estuviste s�lo con �l? 153 00:43:29,483 --> 00:43:32,757 No lo s�...una hora. 154 00:43:32,836 --> 00:43:34,595 Una hora y media, quiz�. 155 00:43:36,110 --> 00:43:38,029 �Por qu� diablos me miras as�? 156 00:43:41,621 --> 00:43:44,616 - No lo s�. - �Qu�? 157 00:43:44,695 --> 00:43:46,811 No lo s�. Quiz� no sea nada. 158 00:43:49,965 --> 00:43:51,603 No es nada. 159 00:44:02,144 --> 00:44:05,017 �Cu�nto queda de esta mierda? 160 00:44:05,097 --> 00:44:07,014 Unas 9 horas, calculo. 161 00:44:08,052 --> 00:44:09,968 No averiguaremos nada con esto. 162 00:44:10,686 --> 00:44:12,283 Supongo que no. 163 00:44:22,506 --> 00:44:24,143 �D�nde sacaron estas tomas? 164 00:44:25,741 --> 00:44:29,133 Parece que pasaban mucho tiempo al noreste de su campamento. 165 00:44:29,213 --> 00:44:31,689 - A unos 8 � 10 kms. - �Qu� es eso? 166 00:44:33,447 --> 00:44:36,001 Parece que hay algo enterrado bajo el hielo. 167 00:44:42,391 --> 00:44:44,826 Miren eso. Est�n colocando cargas de termita. 168 00:44:46,301 --> 00:44:49,337 Fuese lo que fuese, era m�s grande que ese bloque de hielo que vieron. 169 00:44:59,158 --> 00:45:03,152 Aqu�. Aqu� es donde pasaron la mayor parte de su tiempo. 170 00:45:03,232 --> 00:45:06,426 - El viento es de 35 nudos. - Al carajo, volar� de todos modos. 171 00:45:30,661 --> 00:45:32,218 Un kil�metro al este. 172 00:47:10,358 --> 00:47:13,395 �Dios! �Cu�nto tiempo calculas que lleva esta cosa en el hielo? 173 00:47:14,672 --> 00:47:15,950 Bueno... 174 00:47:16,031 --> 00:47:18,785 la retrodispersi�n saca cosas a la superficie... 175 00:47:18,865 --> 00:47:21,539 enterradas a mucha profundidad desde hace mucho tiempo. 176 00:47:21,619 --> 00:47:25,334 Yo dir�a que el hielo en el que est� enterrada tiene 100 mil a�os.... 177 00:47:25,414 --> 00:47:26,889 como m�nimo. 178 00:47:29,365 --> 00:47:31,801 �Y esos noruegos lo volaron? 179 00:48:01,407 --> 00:48:04,880 No s�, se estrella hace miles de a�os... 180 00:48:05,000 --> 00:48:07,196 y esta cosa... 181 00:48:07,276 --> 00:48:11,308 sale despedida, o sale arrastr�ndose y acaba congelada en el hielo. 182 00:48:11,390 --> 00:48:13,985 No me creo nada de esta basura vud�. 183 00:48:15,063 --> 00:48:18,416 Childs, ocurre todo el tiempo, amigo. 184 00:48:18,497 --> 00:48:21,011 Caen del cielo como moscas. 185 00:48:21,090 --> 00:48:23,647 El gobierno lo sabe, �verdad, Mac? 186 00:48:23,727 --> 00:48:25,963 �T� te crees algo de esta basura vud�, Blair? 187 00:48:26,043 --> 00:48:27,519 �Childs? 188 00:48:27,600 --> 00:48:31,393 Childs, son las carrozas de los Dioses, amigo. 189 00:48:31,473 --> 00:48:33,788 Son los due�os de Sudam�rica, pr�cticamente. 190 00:48:33,907 --> 00:48:35,905 Les ense�aron a los Incas todo lo que saben. 191 00:48:43,451 --> 00:48:45,046 Vamos, MacReady. 192 00:48:45,126 --> 00:48:48,641 Los noruegos encuentran esta cosa... y la desentierran del hielo. 193 00:48:48,721 --> 00:48:51,275 S�, Garry, la desentierran. La llevan al campamento. 194 00:48:51,356 --> 00:48:54,910 Se descongela, se despierta, seguramente de muy mal humor... 195 00:48:54,990 --> 00:48:57,024 �Qui�n de Uds. irrespetuosos... 196 00:48:57,104 --> 00:49:01,019 tir� sus calzoncillos sucios en el cubo de la cocina? 197 00:49:01,098 --> 00:49:04,571 De ahora en adelante, quiero mi cocina limpia. Libre de microbios. 198 00:49:04,651 --> 00:49:07,684 �C�mo se levanta este cabr�n despu�s de miles de a�os congelado? 199 00:49:07,764 --> 00:49:10,841 - �Y c�mo tiene aspecto de perro? - No s� c�mo. 200 00:49:10,921 --> 00:49:13,157 Porque es diferente a nosotros, �comprenden? 201 00:49:13,237 --> 00:49:16,750 Porque es del espacio. �Yo qu� s�? Preg�ntaselo a �l. 202 00:49:21,141 --> 00:49:22,699 �Te crees algo? 203 00:49:34,237 --> 00:49:36,954 "C�lula Intrusa" 204 00:49:40,546 --> 00:49:43,460 "C�lula de Perro" 205 00:49:47,813 --> 00:49:51,047 "Asimilaci�n" 206 00:49:57,195 --> 00:50:02,945 "Asimilaci�n Completa C�lula de Perro Imitada" 207 00:50:28,538 --> 00:50:33,009 "Probabilidades de Que Uno o M�s Miembros del Equipo... 208 00:50:33,089 --> 00:50:36,923 Est�n Infectados Por el Organismo Intruso - 75%" 209 00:50:45,866 --> 00:50:50,578 "Proyecci�n: Si el Organismo Intruso Llega a Zonas Pobladas... 210 00:50:50,698 --> 00:50:55,089 Poblaci�n Mundial Entera Ser� Infectada... 211 00:50:55,169 --> 00:50:59,083 27.000 Horas Despu�s del Primer Contacto." 212 00:51:24,817 --> 00:51:28,609 Mac, vamos a llevar esas cosas del laboratorio al almac�n. 213 00:51:28,689 --> 00:51:30,607 �Puedes venir a recoger tus cosas? 214 00:51:31,683 --> 00:51:33,601 Enseguida estoy ah�, Doc. 215 00:51:50,849 --> 00:51:52,366 A trav�s de la puerta. 216 00:51:56,320 --> 00:51:57,557 Aqu� mismo. 217 00:52:01,270 --> 00:52:03,306 Lo siento, Mac, debes llevarte tus cosas... 218 00:52:04,424 --> 00:52:07,577 Doc dice que tenemos que encerrarlos aqu�. Dejarlos aqu� bajo llave. 219 00:52:08,615 --> 00:52:10,654 - Necesito hablar contigo. - Estoy harto de hablar. 220 00:52:10,733 --> 00:52:14,168 -Voy a mi cobertizo a emborracharme. -Mac, es importante. 221 00:52:14,248 --> 00:52:15,525 �Qu� ocurre? 222 00:52:16,603 --> 00:52:18,998 - Afuera. - Hace -40 grados afuera. 223 00:52:19,078 --> 00:52:21,513 En el tractor. Por favor, Mac. 224 00:52:36,128 --> 00:52:38,802 Deber�amos quemar estas cosas nada m�s. 225 00:52:38,882 --> 00:52:41,836 No se puede quemar el descubrimiento del siglo. 226 00:52:41,917 --> 00:52:44,271 Esto le dar� a alguien el Premio Nobel. 227 00:52:57,368 --> 00:52:59,086 �Tienes las llaves? 228 00:52:59,166 --> 00:53:02,039 P�deselas a Garry. Quiero sacar algunas cosas de aqu�. 229 00:53:36,616 --> 00:53:38,413 A Blair le ocurre algo. 230 00:53:38,493 --> 00:53:40,929 Se encerr� en su cuarto y no contesta a la puerta. 231 00:53:41,886 --> 00:53:45,759 As� que agarr� uno de sus cuadernos del laboratorio...y escucha. 232 00:53:47,596 --> 00:53:50,790 "Pudo imitar millones de formas de vida en millones de planetas... 233 00:53:50,870 --> 00:53:52,868 transformarse en cualquiera de ellas. 234 00:53:52,947 --> 00:53:54,542 Quiere formas de vida de la Tierra". 235 00:53:54,622 --> 00:53:57,818 - Hace fr�o y no he dormido en 2... - Espera un momento, Mac. Espera. 236 00:53:57,898 --> 00:54:01,810 "Necesita estar s�lo y cerca de la forma de vida a ser absorbida. 237 00:54:01,890 --> 00:54:04,964 - El camale�n ataca en la noche. - Blair se ha vuelto loco. 238 00:54:05,044 --> 00:54:08,397 Todav�a hay actividad celular en estos restos quemados. 239 00:54:08,479 --> 00:54:10,555 A�n no est�n muertos". 240 00:54:21,654 --> 00:54:23,730 Vamos, Bennings. Necesito dormir un poco... 241 00:54:43,733 --> 00:54:46,010 �Dios santo! 242 00:54:50,601 --> 00:54:52,598 Ve por Doc. 243 00:54:53,675 --> 00:54:56,151 Yo ir� por Garry. Nos vemos en la habitaci�n de Blair. 244 00:55:02,738 --> 00:55:04,296 �Es Bennings! 245 00:55:14,478 --> 00:55:17,392 �Bennings estaba ah�, lo juro! �Lo ten�a atrapado! 246 00:55:30,290 --> 00:55:32,805 - �Windows, al�jate de �l! - �No lo toques! 247 00:55:36,917 --> 00:55:38,314 �Atr�s, qu�dense atr�s! 248 00:55:42,666 --> 00:55:43,983 No es Bennings. 249 00:56:17,882 --> 00:56:19,440 �Dios m�o! �Qu� le ocurr�a? 250 00:56:19,559 --> 00:56:22,873 Si hubiese terminado, se ver�a y actuar�a igual que Bennings. 251 00:56:22,952 --> 00:56:24,151 No s� qu� dices. 252 00:56:25,189 --> 00:56:28,304 Eso de ah� afuera era una de esas cosas intentando imitarlo. 253 00:56:32,258 --> 00:56:33,655 Vamos. 254 00:56:33,735 --> 00:56:36,928 MacReady, conozco a Bennings. Lo conozco desde hace 10 a�os. 255 00:56:37,007 --> 00:56:38,365 Es amigo m�o. 256 00:56:39,603 --> 00:56:40,999 Debemos quemar las que quedan. 257 00:57:15,817 --> 00:57:17,054 Bien, ap�rtense. 258 00:57:42,606 --> 00:57:44,484 �Seguro que no quedan m�s? 259 00:57:44,564 --> 00:57:48,078 Limpiamos el almac�n y el laboratorio. No queda nada. 260 00:57:49,755 --> 00:57:51,432 �Y Blair? 261 00:58:33,397 --> 00:58:35,232 No encuentro a Blair. 262 00:58:36,271 --> 00:58:37,947 �Y todos los dem�s? 263 00:58:38,027 --> 00:58:41,261 Windows est� en la sala de radio. Los dem�s en la sala de recreo. 264 00:58:42,578 --> 00:58:45,294 Ve t� por delante. Enseguida entro. 265 01:00:14,293 --> 01:00:17,366 - �Tiene una pistola! �Atr�s! - �Lo matar�! 266 01:00:20,002 --> 01:00:22,116 Hizo un buen destrozo en el helic�ptero. 267 01:00:22,995 --> 01:00:25,990 Childs, ve a ver si da�� al tractor. 268 01:00:26,947 --> 01:00:30,383 �Nadie entra ni sale de aqu�! �Nadie! 269 01:00:35,573 --> 01:00:37,928 �Uds. creen que estoy loco! 270 01:00:39,005 --> 01:00:40,922 �Me parece muy bien! 271 01:00:41,921 --> 01:00:44,834 La mayor�a de Uds. no saben lo que est� ocurriendo. 272 01:00:44,914 --> 01:00:46,793 �Pero s� muy bien... 273 01:00:46,873 --> 01:00:48,909 que algunos de Uds. s� lo saben! 274 01:00:49,987 --> 01:00:51,063 �Dios! 275 01:00:54,099 --> 01:00:56,015 Destroz� el helic�ptero y el tractor. 276 01:00:56,095 --> 01:00:57,891 Mat� a los perros que quedaban. 277 01:01:01,525 --> 01:01:03,480 �Garry, espera un momento! �Espera! 278 01:01:04,558 --> 01:01:06,198 Bien, Childs. 279 01:01:06,278 --> 01:01:08,713 Da la vuelta por la puerta del cuarto de mapas. Habla con �l. 280 01:01:09,791 --> 01:01:11,068 Vamos. 281 01:01:12,147 --> 01:01:13,704 Trae una mesa del laboratorio. 282 01:01:16,338 --> 01:01:18,814 �Creen que esa cosa quer�a ser un animal? 283 01:01:19,892 --> 01:01:22,766 �Ning�n perro atraviesa mil kil�metros por la nieve! 284 01:01:26,940 --> 01:01:28,915 �No lo comprenden! 285 01:01:28,995 --> 01:01:30,913 �Esa cosa quer�a ser como nosotros! 286 01:01:32,628 --> 01:01:34,465 Si esa c�lula se escapa... 287 01:01:34,585 --> 01:01:36,582 �podr�a imitar a cualquier cosa del mundo! 288 01:01:36,661 --> 01:01:38,355 �Y no se detendr�! 289 01:01:38,656 --> 01:01:39,656 Est� bien, Blair. 290 01:01:40,732 --> 01:01:42,690 Vamos, no quieres lastimar a nadie. 291 01:01:44,248 --> 01:01:45,804 �Te matar�! 292 01:02:11,438 --> 01:02:13,673 - Buen golpe, MacReady. - Perd�n. 293 01:02:36,171 --> 01:02:37,687 Vamos, Blair. 294 01:02:43,717 --> 01:02:46,153 - �Y en tu cobertizo, MacReady? - No lo quiero en mi cobertizo. 295 01:02:46,233 --> 01:02:48,590 Lo encerraremos en el cobertizo de herramientas. 296 01:02:53,101 --> 01:02:54,697 �Por qu� estoy aqu�? 297 01:02:54,777 --> 01:02:57,013 Para tu propia seguridad, Blair. 298 01:03:11,228 --> 01:03:13,063 �Qu� tal, muchachote? 299 01:03:17,057 --> 01:03:19,651 No s� de qui�n fiarme. 300 01:03:20,690 --> 01:03:22,606 S� lo que quieres decir, Blair. 301 01:03:24,642 --> 01:03:26,879 La confianza es algo dif�cil de encontrar estos d�as. 302 01:03:29,076 --> 01:03:31,510 �Sabes qu�? �Por qu� no conf�as en el Se�or? 303 01:03:35,024 --> 01:03:38,097 - Vigila a Clark. - �Qu�? 304 01:03:39,376 --> 01:03:42,848 He dicho que vigiles a Clark. 305 01:03:42,928 --> 01:03:45,884 Y vig�lalo de cerca, �o�ste? 306 01:04:03,852 --> 01:04:07,125 - Ahora, no tenemos radio. - Ni helic�pteros. 307 01:04:07,205 --> 01:04:08,883 Estamos completamente aislados. 308 01:04:08,962 --> 01:04:12,714 Ahora esperaremos a la primavera, a que llegue el equipo de rescate. 309 01:04:12,834 --> 01:04:14,951 No, no esperaremos. 310 01:04:15,031 --> 01:04:17,067 Alguien aqu� no es lo que parece ser. 311 01:04:17,147 --> 01:04:21,099 Ahora es uno o dos de nosotros. Para primavera, podr�amos ser todos. 312 01:04:21,178 --> 01:04:23,096 Entonces, �c�mo sabemos qui�n es humano? 313 01:04:24,413 --> 01:04:27,688 Si yo fuera una imitaci�n, una imitaci�n perfecta... 314 01:04:27,808 --> 01:04:30,682 �c�mo sabr�as si soy yo de verdad? 315 01:04:36,252 --> 01:04:37,828 �Hay alg�n tipo de prueba, Doc? 316 01:04:37,908 --> 01:04:42,660 Bueno, s�. Quiz�. He estado pensando en una prueba de suero de sangre. 317 01:04:42,779 --> 01:04:44,217 �Qu� es eso? 318 01:04:44,298 --> 01:04:46,893 Podr�amos tomar una muestra de sangre de cada uno... 319 01:04:46,973 --> 01:04:49,128 mezclarla con sangre no contaminada... 320 01:04:49,208 --> 01:04:52,603 y supongo que si hay una reacci�n sabremos qui�n no es humano. 321 01:04:52,722 --> 01:04:56,554 - Tenemos sangre almacenada. - Pues ponte en ello. 322 01:04:56,634 --> 01:04:58,830 Vigilen a Clark. 323 01:04:58,910 --> 01:05:00,825 Andaba cerca de ese perro. 324 01:05:09,772 --> 01:05:12,445 Necesitamos la ayuda de Blair. Es el �nico que conoce este organ... 325 01:05:12,525 --> 01:05:15,520 Ha perdido la raz�n. Pero agarra sus cuadernos. 326 01:05:15,601 --> 01:05:17,755 Echales un vistazo. 327 01:05:29,694 --> 01:05:32,649 �Garry! �Eh, muchachos, vengan aqu�! 328 01:05:35,043 --> 01:05:36,481 �Qu�? 329 01:05:36,561 --> 01:05:38,518 - Alguien lleg� antes a la sangre. - �Qu�? 330 01:05:39,556 --> 01:05:41,791 - �Y Clark? - Aqu� mismo. 331 01:05:41,871 --> 01:05:44,268 Esperen un momento. �Lo abrieron por la fuerza? 332 01:05:44,348 --> 01:05:46,145 El cerrojo no est� da�ado. 333 01:05:46,225 --> 01:05:48,420 Alguien lo abri�, lo cerr� y ech� el cerrojo. 334 01:05:48,500 --> 01:05:51,055 - Genial. - �Qui�n tiene acceso a �l? 335 01:05:56,245 --> 01:05:58,601 Supongo que yo soy el �nico. 336 01:05:58,679 --> 01:06:00,596 Y yo tengo la �nica llave. 337 01:06:04,233 --> 01:06:07,666 - �Hubiese funcionado esa prueba? - Yo creo que s�. 338 01:06:07,745 --> 01:06:09,662 Otra persona tambi�n crey� lo mismo. 339 01:06:09,742 --> 01:06:13,175 Bueno, �qui�n m�s hubiese podido usar esa llave? 340 01:06:13,255 --> 01:06:16,210 Nadie. Se la doy a Copper cada vez que la necesita. 341 01:06:17,167 --> 01:06:19,363 �La pudo conseguir alguien de ti, Doc? 342 01:06:19,443 --> 01:06:22,357 No veo c�mo. En cuanto acabo, la devuelvo enseguida. 343 01:06:25,574 --> 01:06:27,051 Genial. 344 01:06:28,249 --> 01:06:31,921 - �Cu�ndo la usaste por �ltima vez? - Hace un d�a o dos, creo. 345 01:06:34,038 --> 01:06:36,512 Supongo que alguien me la pudo haber robado. 346 01:06:36,593 --> 01:06:39,507 �Vamos! Siempre llevas el llavero colgado del cintur�n. 347 01:06:40,824 --> 01:06:43,062 Siempre est�s acusando a todos... 348 01:06:43,142 --> 01:06:45,658 �Basta! �No merece la pena! 349 01:06:45,737 --> 01:06:47,572 Copper es el �nico con inter�s en la llave. 350 01:06:47,652 --> 01:06:50,088 Un momento, Garry. Has entrado aqu� varias veces. 351 01:06:50,168 --> 01:06:53,401 - Doc pens� en la prueba. - �Y qu�? �Por eso no es sospechoso? 352 01:06:53,480 --> 01:06:55,435 - �Un carajo! - �Callate! 353 01:06:55,436 --> 01:06:56,436 �Windows! 354 01:07:11,049 --> 01:07:12,447 Suelta eso. 355 01:07:13,766 --> 01:07:15,402 Te volar� la cabeza. 356 01:07:17,237 --> 01:07:19,114 �Van a hacer caso a Garry? 357 01:07:19,194 --> 01:07:22,509 �Van a dejar que les d� �rdenes? �Quiz� sea una de esas cosas! 358 01:07:24,945 --> 01:07:28,100 Espera un momento, tranquil�zate. Suelta el fusil. 359 01:07:28,178 --> 01:07:30,016 Su�ltalo. No quieres lastimar a nadie. 360 01:07:30,095 --> 01:07:31,133 Exacto. 361 01:07:31,971 --> 01:07:33,729 T�ralo al suelo. 362 01:07:47,902 --> 01:07:49,700 Est� en el suelo. 363 01:07:56,767 --> 01:07:58,681 No s� Copper... 364 01:07:59,920 --> 01:08:03,077 pero les doy mi palabra de que no me acerqu� a esa sangre. 365 01:08:10,961 --> 01:08:13,757 Supongo que todos se sentir�an m�s tranquilos... 366 01:08:16,031 --> 01:08:18,267 s� otra persona asumiera el mando. 367 01:08:19,824 --> 01:08:22,260 Norris, no veo a nadie poniendo objeciones a ti. 368 01:08:26,314 --> 01:08:28,589 Lo siento, muchachos, pero no estoy por la labor. 369 01:08:29,427 --> 01:08:32,262 - Yo me quedar� con ella. - Un cuerno. 370 01:08:32,542 --> 01:08:36,136 Deber�a ser alguien con un temperamento m�s estable. 371 01:08:46,915 --> 01:08:48,393 De acuerdo. 372 01:09:11,351 --> 01:09:12,988 S� que soy humano. 373 01:09:16,462 --> 01:09:19,055 Si todos Uds. fueran una de esas cosas, me atacar�an ahora mismo. 374 01:09:19,835 --> 01:09:22,131 As� que algunos de Uds. a�n son humanos. 375 01:09:22,611 --> 01:09:27,244 Esta cosa no quiere mostrarse. Se esconde dentro de una imitaci�n. 376 01:09:29,279 --> 01:09:31,116 Pelear� si tiene que hacerlo. 377 01:09:31,195 --> 01:09:33,749 Pero es vulnerable al descubierto. 378 01:09:35,067 --> 01:09:36,864 Si se apodera de nosotros... 379 01:09:38,502 --> 01:09:40,657 entonces ya no tendr� m�s enemigos. 380 01:09:41,737 --> 01:09:43,214 No quedar� nadie para matarla. 381 01:09:44,691 --> 01:09:46,606 Y habr� ganado. 382 01:09:50,042 --> 01:09:53,075 Nos pegar� una tormenta dentro de 6 horas. 383 01:09:53,155 --> 01:09:55,868 Averiguaremos qui�n es qui�n. 384 01:09:55,949 --> 01:09:59,621 De acuerdo, Doc, Garry y Clark: p�nganse ah�, separados del resto. 385 01:10:11,521 --> 01:10:14,477 Norris, t� y Childs iny�ctenles morfina. 386 01:10:14,557 --> 01:10:16,113 Atenlos y vig�lenlos. 387 01:10:16,192 --> 01:10:18,269 - Fuchs, prepara una prueba nueva. - Necesito la ayuda de Doc. 388 01:10:18,348 --> 01:10:21,146 S�, no me quieres drogar a m�. 389 01:10:21,224 --> 01:10:23,620 �Mac, no soy un prisionero! 390 01:10:44,542 --> 01:10:46,856 Deja que lo haga yo. Romper�s la aguja en mi brazo. 391 01:10:46,937 --> 01:10:50,092 No, Doc. Lo est� haciendo muy bien. 392 01:10:59,113 --> 01:11:01,872 Voy a esconder esta cinta cuando acabe. 393 01:11:01,952 --> 01:11:06,422 Si ninguno de nosotros sobrevive, al menos quedar� un registro. 394 01:11:06,501 --> 01:11:10,613 La tormenta nos lleva pegando duro desde hace 48 horas. 395 01:11:10,693 --> 01:11:12,890 De momento, no hemos averiguado nada. 396 01:11:24,869 --> 01:11:27,422 Una cosa m�s: Creo que... 397 01:11:27,502 --> 01:11:30,138 te atraviesa la ropa cuando se apodera de ti. 398 01:11:31,456 --> 01:11:33,450 Windows encontr� unos calzones hechos trizas... 399 01:11:33,530 --> 01:11:35,567 pero no ten�an la etiqueta del nombre. 400 01:11:36,725 --> 01:11:38,881 Podr�an ser de cualquiera. 401 01:11:39,921 --> 01:11:41,477 Nadie... 402 01:11:43,874 --> 01:11:46,388 Ahora nadie se f�a de nadie. 403 01:11:47,786 --> 01:11:49,742 Todos estamos muy cansados. 404 01:11:57,166 --> 01:11:59,325 Ahora nadie se f�a de nadie. 405 01:12:03,758 --> 01:12:06,113 No puedo hacer nada m�s. 406 01:12:06,232 --> 01:12:07,790 S�lo esperar. 407 01:12:11,502 --> 01:12:15,095 R.J. MacReady, piloto de helic�ptero, puesto n�mero 31. 408 01:12:29,668 --> 01:12:32,303 �Ya se te ocurri� algo? 409 01:12:32,383 --> 01:12:34,260 Tengo un par de ideas. 410 01:12:38,013 --> 01:12:40,450 Pero, MacReady, he estado pensando. 411 01:12:40,529 --> 01:12:44,481 Si basta con una part�cula para conquistar un organismo entero... 412 01:12:44,561 --> 01:12:46,477 entonces cada uno deber�a prepararse su comida... 413 01:12:46,557 --> 01:12:49,034 y sugiero que s�lo comamos comida enlatada. 414 01:12:50,350 --> 01:12:51,628 De acuerdo. 415 01:13:25,526 --> 01:13:26,524 �Qui�n est� ah�? 416 01:14:04,376 --> 01:14:06,293 �Alguien vio a Fuchs? 417 01:14:08,848 --> 01:14:11,124 Alguien vol� un fusible en el laboratorio. 418 01:14:11,203 --> 01:14:14,357 El apag�n dur� 1 hora. Cualquiera de nosotros pudo llegar a �l. 419 01:14:14,437 --> 01:14:16,433 De acuerdo. Hay que encontrarlo. 420 01:14:16,513 --> 01:14:19,348 Nauls, ven conmigo. Miraremos afuera. 421 01:14:19,428 --> 01:14:21,745 Palmer, t� y Windows comprueben por dentro. 422 01:14:21,825 --> 01:14:24,101 No ir� con Windows. 423 01:14:25,417 --> 01:14:28,292 No ir� con �l. Voy con Childs. 424 01:14:28,371 --> 01:14:30,328 - �Qu� te jodan, Palmer! - �No ir� contigo! 425 01:14:30,408 --> 01:14:33,562 - �Y si yo no quiero que vengas? - �Bast� de tonter�as! 426 01:14:37,154 --> 01:14:39,352 Windows, t� ven con nosotros. Norris, t� qu�date aqu�. 427 01:14:39,432 --> 01:14:43,984 Si uno de ellos se mueve, frielo Si oyes algo, da la alarma. 428 01:14:44,064 --> 01:14:46,219 Nos reuniremos todos aqu� dentro de 20 minutos de todos modos. 429 01:14:47,738 --> 01:14:50,012 Que cada uno vigile a la gente con la que est�. 430 01:14:50,491 --> 01:14:51,928 Muy de cerca. 431 01:15:14,468 --> 01:15:15,565 Eh, Blair. 432 01:15:18,363 --> 01:15:19,899 Blair, �has visto a Fuchs? 433 01:15:23,493 --> 01:15:26,626 No quiero quedarme aqu� m�s tiempo. Quiero regresar adentro. 434 01:15:31,257 --> 01:15:33,014 Oigo ruidos raros aqu� afuera. 435 01:15:33,593 --> 01:15:35,629 - �Has visto a Fuchs? - No es Fuchs. 436 01:15:40,082 --> 01:15:40,960 No es Fuchs. 437 01:15:43,176 --> 01:15:45,912 No voy a lastimar a nadie. No me ocurre nada. 438 01:15:45,992 --> 01:15:48,128 Y si me ocurr�a algo, ahora estoy mejor. 439 01:15:48,208 --> 01:15:51,539 Me gustar�a regresar adentro. Tienes mi promesa. 440 01:15:54,294 --> 01:15:55,492 Ya veremos. 441 01:15:57,269 --> 01:15:59,368 Oye, espera. Espera un momento, amigo. 442 01:16:00,205 --> 01:16:03,479 Quiero regresar adentro. �No lo comprendes? 443 01:16:04,459 --> 01:16:07,990 Estoy bien. Estoy mucho mejor. Y no lastimar� a nadie. 444 01:16:08,569 --> 01:16:10,586 Debes dejarme volver a entrar. 445 01:16:16,754 --> 01:16:17,810 �Alto! 446 01:16:33,263 --> 01:16:34,200 �Es Fuchs? 447 01:16:42,106 --> 01:16:43,663 S�. 448 01:16:44,742 --> 01:16:47,018 �Por qu� lo quem�? 449 01:16:47,097 --> 01:16:50,212 Una bengala. Quiz� intent� quemar a esa cosa. 450 01:16:54,003 --> 01:16:57,121 Quiz� se quem� a s� mismo antes de que se apoderase de �l. 451 01:17:03,949 --> 01:17:05,623 �Genial! 452 01:17:05,703 --> 01:17:07,740 �Y ahora qu� hacemos? 453 01:17:08,619 --> 01:17:11,612 Entra adentro y diles a los dem�s que encontramos a Fuchs. 454 01:17:11,692 --> 01:17:14,926 - Entraremos en cuanto podamos. - �Ad�nde vamos? 455 01:17:15,007 --> 01:17:17,482 - A mi cobertizo. - �Para qu� diablos? 456 01:17:17,562 --> 01:17:20,717 Porque al marcharme ayer, apagu� las luces. 457 01:17:44,234 --> 01:17:46,071 �Cu�nto tiempo llevan ah� afuera? 458 01:17:46,151 --> 01:17:47,546 40 � 45 minutos. 459 01:17:48,744 --> 01:17:51,380 Ser� mejor empezar a sellar las puertas exteriores. 460 01:18:24,021 --> 01:18:27,096 �Oigan, todos! �Vengan aqu�! 461 01:18:42,268 --> 01:18:45,263 �Abran! �Abran esta puerta! �Abran! 462 01:18:49,095 --> 01:18:50,652 Cierra esa puerta. 463 01:18:53,327 --> 01:18:54,683 �Y MacReady? 464 01:18:55,765 --> 01:18:57,760 Cort� la cuerda y lo dej� donde el cobertizo. 465 01:18:57,840 --> 01:18:59,677 - �Cortaste la cuerda? - S�. 466 01:18:59,757 --> 01:19:02,152 Est�bamos echando un vistazo en su cobertizo... 467 01:19:02,233 --> 01:19:03,748 encontr� esto. 468 01:19:04,626 --> 01:19:06,025 Miren. 469 01:19:07,103 --> 01:19:08,820 Lo ten�a escondido en su estufa. 470 01:19:08,900 --> 01:19:11,614 El viento debi� moverlo de lugar, pero creo que no me vio recogerlo. 471 01:19:12,731 --> 01:19:17,803 Me asegur� de ir por delante al regresar. Cort� la cuerda. 472 01:19:17,883 --> 01:19:20,520 - �MacReady? - Es uno de ellos. 473 01:19:20,599 --> 01:19:22,713 - �Cu�ndo se apoder� de �l? - No lo s�. 474 01:19:22,793 --> 01:19:25,429 Pudo ser en cualquier momento. En cualquier parte. 475 01:19:25,509 --> 01:19:29,022 - Si es que se apoder� de �l. - Vamos, Childs. 476 01:19:29,102 --> 01:19:31,139 - Cuando el apag�n. - Hubiese sido el momento perfecto. 477 01:19:31,218 --> 01:19:34,291 Exacto, dijiste que faltaban algunos. Windows, �t� d�nde estabas? 478 01:19:34,412 --> 01:19:36,210 - �He dicho que te calles! - �D�nde estabas? 479 01:19:37,328 --> 01:19:40,761 �Esto es justo lo que quiere! �Qu� nos peleemos entre nosotros! 480 01:19:45,154 --> 01:19:46,469 Mierda. 481 01:19:47,948 --> 01:19:49,744 - Abr�mosla. - Ni hablar. 482 01:19:49,824 --> 01:19:52,417 - �Crees que es una de esas cosas? - Ha tenido tiempo para ello. 483 01:19:52,497 --> 01:19:54,937 Un ser humano no hubiese regresado sin una cuerda de gu�a. 484 01:19:55,017 --> 01:19:57,372 - Abr�mosla ahora mismo. - �Por qu� tienes tantas ganas? 485 01:19:57,451 --> 01:19:59,927 Porque lo tenemos muy cerca. Es nuestra oportunidad de liquidarlo. 486 01:20:00,207 --> 01:20:02,602 No, deja que se congele afuera. 487 01:20:02,682 --> 01:20:05,397 Childs, �y si estamos equivocados? 488 01:20:05,476 --> 01:20:08,312 Pues entonces estamos equivocados. 489 01:20:08,392 --> 01:20:10,786 La ventana del almac�n. 490 01:20:10,866 --> 01:20:14,581 De acuerdo, est� bien. Ahora no tenemos elecci�n. 491 01:20:17,774 --> 01:20:19,891 Maldita sea. �l tiene las llaves. 492 01:20:19,971 --> 01:20:22,445 �Qu� ocurri�? La cuerda se parti�. 493 01:20:22,566 --> 01:20:25,200 �Tonter�as! Sabe muy bien que yo la cort�. 494 01:20:28,553 --> 01:20:30,430 Eres hombre muerto, MacReady. 495 01:20:32,268 --> 01:20:33,903 O lo que diablos seas. 496 01:20:44,485 --> 01:20:47,598 Si alguien me da problemas, volar� todo el campamento. 497 01:20:48,556 --> 01:20:50,513 Vamos, Childs, qu�mame. 498 01:20:52,189 --> 01:20:54,827 Tiren esos lanzallamas al suelo y retrocedan. 499 01:21:03,011 --> 01:21:06,086 Retrocedan. Bien para atr�s. 500 01:21:15,509 --> 01:21:18,385 - Cabr�n. - T� hubieses hecho lo mismo. 501 01:21:18,464 --> 01:21:19,862 No discutas con �l. 502 01:21:21,697 --> 01:21:23,415 �Y los dem�s? 503 01:21:28,205 --> 01:21:31,639 - �Vamos, hablo en serio! - Tranquilo, MacReady. �Vamos! 504 01:21:31,719 --> 01:21:34,075 S�, amigo, tranquil�zate nada m�s. 505 01:21:35,073 --> 01:21:37,030 Si alguien me toca... 506 01:21:37,111 --> 01:21:38,426 volaremos todos. 507 01:21:50,961 --> 01:21:52,240 �No respira! 508 01:21:52,320 --> 01:21:54,759 Ve a desatar a Doc. 509 01:21:56,355 --> 01:21:58,750 Tr�elo aqu� y trae a los dem�s. 510 01:22:02,582 --> 01:22:04,459 De ahora en adelante, nadie saldr� de mi vista. 511 01:22:21,628 --> 01:22:24,982 As� que iban a celebrar un peque�o linchamiento, �eh? 512 01:22:26,657 --> 01:22:30,492 Quiz� deba poner fin a tu vida por principio, Childs. 513 01:22:30,572 --> 01:22:34,166 �No pens� el jurado que quiz� alguien coloc� mi ropa en la estufa? 514 01:22:34,246 --> 01:22:36,162 Eso no nos convencer�. 515 01:22:36,841 --> 01:22:38,317 �Ya dejen de pelearse! 516 01:22:38,397 --> 01:22:41,232 Windows, trae la m�quina de descargas. 517 01:22:41,312 --> 01:22:43,309 �Dame las paletas! 518 01:22:43,389 --> 01:22:45,983 Tendr�s que dormir en alg�n momento, MacReady. 519 01:22:46,063 --> 01:22:48,219 Tengo el sue�o muy ligero, Childs. 520 01:22:51,173 --> 01:22:53,292 Si alguien intenta despertarme... 521 01:22:57,744 --> 01:22:59,500 �Atr�s! 522 01:24:07,415 --> 01:24:10,728 - �Tenemos un incendio, MacReady! - �Atr�s! �Espera nada m�s! 523 01:24:19,136 --> 01:24:20,971 �Bien, adelante! 524 01:24:41,873 --> 01:24:44,768 �Windows! �Windows, entra aqu�! 525 01:25:10,320 --> 01:25:13,276 No me jodas. 526 01:25:32,761 --> 01:25:34,996 - �Qu� tienes en mente, MacReady? - Una peque�a prueba. 527 01:25:35,076 --> 01:25:39,468 Windows, t� y Palmer aten a todo el mundo bien fuerte. 528 01:25:39,547 --> 01:25:41,465 - �Para qu�? - Por tu salud. 529 01:25:41,545 --> 01:25:43,299 �No nos volar� a todos! 530 01:25:47,533 --> 01:25:49,767 No, esperen un momento. Un momento. 531 01:25:50,686 --> 01:25:53,085 Hagamos lo que dice Mac. 532 01:25:54,561 --> 01:25:57,436 Vaya, no dud� en matar a Norris, �verdad? 533 01:25:57,516 --> 01:25:59,153 No te acerques m�s, Clark. 534 01:25:59,232 --> 01:26:03,383 - A m� no me atar�. - Entonces tendr� que matarte. 535 01:26:04,143 --> 01:26:06,060 Entonces m�tame. 536 01:26:14,923 --> 01:26:16,521 Hablo en serio. 537 01:26:22,949 --> 01:26:24,863 Supongo que s�. 538 01:26:37,721 --> 01:26:39,997 - �Esto es una estupidez, Mac! - Term�nalo, Palmer. 539 01:26:40,077 --> 01:26:42,192 �Est�n muertos, Mac! 540 01:26:47,263 --> 01:26:49,297 - �Windows? - �Qu�? 541 01:26:50,618 --> 01:26:52,497 Ata a Palmer aqu�. 542 01:26:57,227 --> 01:26:59,942 Vamos a sacarle un poco de sangre a todo el mundo. 543 01:27:02,856 --> 01:27:05,571 Porque vamos a averiguar qui�n es esa cosa. 544 01:27:06,928 --> 01:27:09,882 Viendo a Norris ah� adentro me hizo pensar... 545 01:27:11,002 --> 01:27:13,757 que quiz� cada parte de �l era una totalidad. 546 01:27:15,074 --> 01:27:18,667 Cada pedacito era un animal individual... 547 01:27:18,747 --> 01:27:21,582 con un deseo inherente de proteger su propia vida. 548 01:27:23,858 --> 01:27:26,811 Ver�n, cuando sangra un hombre... 549 01:27:28,328 --> 01:27:30,484 s�lo es tejido. 550 01:27:31,964 --> 01:27:35,516 La sangre de uno de Uds. no obedecer� cuando es atacada. 551 01:27:36,473 --> 01:27:38,870 Intentar� sobrevivir. 552 01:27:40,228 --> 01:27:43,581 Huir� de una aguja caliente. 553 01:28:04,704 --> 01:28:06,219 Ahora t�. 554 01:28:29,798 --> 01:28:30,876 Est� bien. 555 01:28:31,995 --> 01:28:34,829 De acuerdo, atr�s. All�. 556 01:29:21,903 --> 01:29:24,177 Supongo que t� est�s bien. 557 01:29:26,374 --> 01:29:29,288 De acuerdo, ponte eso y vig�lalos. 558 01:29:38,552 --> 01:29:41,186 Ahora les mostrar� lo que yo ya s�. 559 01:29:45,538 --> 01:29:47,893 Esto es una jodida mierda. 560 01:29:48,932 --> 01:29:51,011 Probemos con Doc y Clark. 561 01:30:08,977 --> 01:30:10,335 Ahora Clark. 562 01:30:19,797 --> 01:30:21,713 Entonces Clark era humano, �eh? 563 01:30:22,790 --> 01:30:25,546 Eso te convierte en un asesino, �no? 564 01:30:25,926 --> 01:30:27,603 Ahora Palmer. 565 01:30:34,072 --> 01:30:37,304 Esto es una aut�ntica estupidez. No demuestra nada. 566 01:30:37,384 --> 01:30:39,302 Me imagin� que pensar�as eso, Garry. 567 01:30:39,382 --> 01:30:41,977 Eres el �nico que pudo tener acceso a esa sangre. 568 01:30:42,056 --> 01:30:44,411 T� ser�s el �ltimo. 569 01:30:47,484 --> 01:30:51,003 �Al�jalo de m�! �MacReady, qu�malo! 570 01:30:53,276 --> 01:30:55,313 �Qu� ocurre? �Qu�malo! 571 01:31:11,843 --> 01:31:13,400 �S�came de aqu�! 572 01:31:19,627 --> 01:31:21,624 �Windows, qu�malo! 573 01:31:24,099 --> 01:31:26,895 �S�came de aqu�! �S�came de aqu�! 574 01:31:55,482 --> 01:31:56,601 �Windows! 575 01:32:40,999 --> 01:32:44,353 �MacReady, entra aqu�! �Aprisa, ap�rate! 576 01:32:44,432 --> 01:32:47,586 �Est� regresando! �Qu�malo! �Qu�malo, por el amor de Dios! 577 01:32:47,666 --> 01:32:49,906 - �Ap�rate, MacReady! - �Qu�malo! 578 01:33:23,440 --> 01:33:24,559 Adelante. 579 01:33:38,853 --> 01:33:42,167 �S�came de aqu�! �Su�ltame! 580 01:33:42,246 --> 01:33:44,283 �Su�ltame, diablos! �Vamos, s�came de aqu�! 581 01:33:44,363 --> 01:33:47,437 �Vamos, s�came de aqu�! �Su�ltame, maldita sea! 582 01:34:06,323 --> 01:34:09,118 S� que han pasado por mucho, caballeros. 583 01:34:10,197 --> 01:34:11,795 Pero cuando tengan la oportunidad... 584 01:34:13,192 --> 01:34:15,307 prefiero no pasar el resto del invierno... 585 01:34:15,386 --> 01:34:17,902 ...�atado a este maldito sof�! 586 01:34:38,181 --> 01:34:39,298 Childs. 587 01:34:39,378 --> 01:34:41,454 Vamos a hacerle la prueba a Blair. 588 01:34:41,534 --> 01:34:44,528 Si intenta regresar aqu� y nosotros no estamos con �l... 589 01:34:44,608 --> 01:34:46,168 qu�malo. 590 01:35:05,693 --> 01:35:07,928 �Mac, la puerta est� abierta! 591 01:35:22,740 --> 01:35:26,334 �C�mo sali�? El cerrojo estaba echado por fuera. 592 01:36:15,363 --> 01:36:17,878 Eh, Blair, �est�s ah� abajo? 593 01:36:17,958 --> 01:36:20,034 Tenemos algo para ti. 594 01:36:30,776 --> 01:36:33,492 Blair ha estado muy ocupado aqu� �l solito. 595 01:36:43,551 --> 01:36:45,472 �Qu� es? 596 01:36:45,551 --> 01:36:49,183 - Algo que ha estado construyendo. - Es alg�n tipo de nave. 597 01:36:51,019 --> 01:36:52,735 Rob� las piezas del helic�ptero. 598 01:36:52,855 --> 01:36:55,890 Qu� desgraciado m�s listo. Lo construy� pieza por pieza. 599 01:36:57,248 --> 01:36:59,283 �Ad�nde intentaba ir? 600 01:37:00,841 --> 01:37:02,996 A cualquier lugar excepto �ste. 601 01:37:42,204 --> 01:37:44,683 Eh, muchachos, vengan aqu�. Vengan. 602 01:37:51,230 --> 01:37:54,024 Creo que he visto a Childs delante de la entrada principal. 603 01:37:55,101 --> 01:37:57,578 - �Qu� hace afuera? - No lo s�. 604 01:38:09,158 --> 01:38:10,993 �Tienes una bengala? 605 01:38:13,708 --> 01:38:15,984 Regres� adentro y vol� el generador. 606 01:38:18,898 --> 01:38:21,175 Dentro de 6 horas har� -100 grados aqu� adentro. 607 01:38:21,254 --> 01:38:23,291 �Eso es un suicidio! 608 01:38:23,971 --> 01:38:26,046 No para esa cosa. 609 01:38:26,126 --> 01:38:30,038 Quiere congelarse. No tiene forma de salir de aqu�. 610 01:38:30,118 --> 01:38:32,834 S�lo quiere dormir hasta que lo encuentre el equipo de rescate. 611 01:38:35,148 --> 01:38:36,666 �Qu� podemos hacer? 612 01:38:39,221 --> 01:38:42,055 Vivamos o no, no podemos dejar que esa cosa se congele de nuevo. 613 01:38:44,254 --> 01:38:47,207 Creo que vamos a calentar un poco el ambiente. 614 01:38:52,757 --> 01:38:54,514 No saldremos de aqu� vivos. 615 01:38:57,030 --> 01:38:58,785 Pero esa cosa tampoco. 616 01:40:48,146 --> 01:40:49,824 El cuarto del generador. 617 01:41:57,659 --> 01:42:01,694 - El generador es historia. - �Hay forma de arreglarlo? 618 01:42:03,889 --> 01:42:06,125 Es historia, MacReady. 619 01:42:14,188 --> 01:42:16,424 De acuerdo. 620 01:42:16,504 --> 01:42:18,941 Hay que echar abajo todo este lugar. 621 01:42:20,317 --> 01:42:23,653 Garry, coloca tus cartuchos en el viejo almac�n. 622 01:42:23,733 --> 01:42:25,729 Nauls, pon los tuyos al lado del generador. 623 01:43:17,393 --> 01:43:18,672 Ay, Dios 624 01:44:28,545 --> 01:44:30,302 �Qu� tal va eso? 625 01:44:32,378 --> 01:44:34,074 He dicho que... 626 01:46:19,703 --> 01:46:21,620 �S�, que te jodan a ti tambi�n! 627 01:47:47,024 --> 01:47:49,019 �Eres el �nico que logr� salir? 628 01:47:50,098 --> 01:47:51,774 No el �nico. 629 01:47:54,050 --> 01:47:58,723 - �Lo mataste? - �D�nde estabas, Childs? 630 01:48:00,438 --> 01:48:02,276 Cre� haber visto a Blair. 631 01:48:03,633 --> 01:48:05,788 Fui tras �l... 632 01:48:06,068 --> 01:48:08,345 y me perd� en la tormenta. 633 01:48:17,845 --> 01:48:21,001 El fuego ha elevado la temperatura en todo el campamento. 634 01:48:23,436 --> 01:48:25,234 Pero no durar� mucho tiempo. 635 01:48:26,271 --> 01:48:28,029 Nosotros tampoco. 636 01:48:29,984 --> 01:48:31,980 �C�mo sobreviviremos? 637 01:48:33,937 --> 01:48:35,852 Quiz� no deber�amos. 638 01:48:40,887 --> 01:48:42,323 Si est�s preocupado por m�... 639 01:48:42,403 --> 01:48:44,958 Si nos guardamos alguna sorpresa el uno al otro... 640 01:48:47,075 --> 01:48:50,827 no creo que estemos en condiciones de hacer mucho. 641 01:48:54,660 --> 01:48:55,936 �Y bien? 642 01:48:57,813 --> 01:48:59,850 �Qu� hacemos? 643 01:48:59,930 --> 01:49:01,807 �Por qu� no... 644 01:49:03,405 --> 01:49:05,879 esperamos aqu� un ratito? 645 01:49:07,956 --> 01:49:09,565 A ver qu� ocurre. 50132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.