Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:08,627 --> 00:10:13,497
"La Ant�rtida, Invierno 1982"
2
00:12:34,239 --> 00:12:38,235
"Instituto Nacional de Ciencias
de EE.UU. - Estaci�n 4"
3
00:13:03,827 --> 00:13:05,864
"As del Ajedrez"
4
00:13:16,562 --> 00:13:19,159
Su movimiento: Alfil a caballo 4.
5
00:13:19,239 --> 00:13:22,392
Mi movimiento: Caballo a torre 3.
6
00:13:22,472 --> 00:13:25,188
Pobrecita,
empiezas a perder, �verdad?
7
00:13:31,295 --> 00:13:34,329
Su movimiento: Rey a torre 1.
8
00:13:34,408 --> 00:13:37,327
Mi movimiento: Torre a caballo 6.
9
00:13:37,407 --> 00:13:39,085
Jaque mate.
10
00:13:45,272 --> 00:13:47,188
Perra tramposa.
11
00:14:50,313 --> 00:14:53,067
Childs, �qu� hace?
12
00:14:53,147 --> 00:14:55,625
Est� sobrevolando el campamento.
13
00:14:55,704 --> 00:14:57,379
�Qui�n es?
14
00:14:57,460 --> 00:14:59,376
Dec�a "NOR" o algo as�
en el costado.
15
00:14:59,456 --> 00:15:00,973
Es noruego.
16
00:17:05,986 --> 00:17:07,542
- George, �est�s bien?
- S�, estoy bien.
17
00:17:07,621 --> 00:17:09,137
- �Seguro?
- S�, �qu� ocurre?
18
00:17:32,555 --> 00:17:33,574
�Cuidado!
19
00:17:58,990 --> 00:18:01,066
Tranquilo, tranquilo.
20
00:18:02,741 --> 00:18:04,259
S�.
21
00:18:15,879 --> 00:18:18,155
La primera maldita semana
de invierno.
22
00:18:28,334 --> 00:18:30,092
Vamos.
23
00:18:30,211 --> 00:18:32,925
Son 4 puntos. Apenas te roz�.
24
00:18:33,005 --> 00:18:35,964
�Qu� hac�an volando as� de bajo?
25
00:18:36,043 --> 00:18:38,877
Disparando contra un perro,
contra nosotros.
26
00:18:38,957 --> 00:18:40,633
Neurosis por encierro.
27
00:18:40,714 --> 00:18:42,948
Aislamiento prolongado.
�Qui�n sabe?
28
00:18:43,028 --> 00:18:47,501
EE.UU. 31 llamando a McMurdo.
Adelante, cambio.
29
00:18:49,975 --> 00:18:54,209
EE.UU. 31 llamando a McMurdo,
urgente. Adelante, cambio.
30
00:18:56,524 --> 00:18:57,641
Genial.
31
00:18:57,722 --> 00:19:00,238
- Vamos, vamos.
- �Nadie!
32
00:19:00,318 --> 00:19:04,349
Busca a alguien. Busca a quien sea.
Debemos reportar lo ocurrido.
33
00:19:04,429 --> 00:19:07,981
�Mira, no he encontrado a nadie
desde hace 2 semanas!
34
00:19:08,061 --> 00:19:11,297
�Dudo que nadie haya hablado
con alguien en todo este continente!
35
00:19:11,376 --> 00:19:13,213
�Y t� quieres
que encuentre a alguien!
36
00:19:24,991 --> 00:19:26,908
Quiz� estemos en guerra con Noruega.
37
00:19:31,577 --> 00:19:34,296
Me preguntaba cu�ndo el capit�n
tendr�a...
38
00:19:34,376 --> 00:19:36,371
oportunidad de usar su pistolita.
39
00:19:40,483 --> 00:19:42,839
�Cu�nto tiempo llevan
estacionados all�?
40
00:19:42,918 --> 00:19:45,834
- Aqu� dice que s�lo 8 semanas.
- Es poco tiempo para volverse loco.
41
00:19:45,914 --> 00:19:49,666
Una mierda. 5 minutos es suficiente
para que un tipo enloquezca aqu�.
42
00:19:49,747 --> 00:19:51,742
- S�, Sr.
- Vaya, f�jate en Palmer.
43
00:19:51,822 --> 00:19:54,738
Lleva as� desde el primer d�a.
44
00:19:54,817 --> 00:19:56,734
�Cu�ntos miembros tiene su equipo?
45
00:19:56,814 --> 00:19:59,370
Empezaron con 10. Quedar�n 8.
46
00:19:59,450 --> 00:20:02,124
�C�mo lo sabemos?
Unos locos as�...
47
00:20:02,204 --> 00:20:04,680
podr�an haber hecho estragos
con los suyos antes de venir aqu�.
48
00:20:04,760 --> 00:20:07,472
- No podemos hacer nada sobre ello.
- S�. Quiero ir a su campamento.
49
00:20:07,554 --> 00:20:09,310
- �Con este tiempo?
- �Bennings?
50
00:20:09,390 --> 00:20:11,547
Los vientos van a aminorar una pizca
en las pr�ximas horas.
51
00:20:11,627 --> 00:20:13,584
�Una pizca?
52
00:20:13,664 --> 00:20:17,537
No puedo decir que me parezca bien.
Pero es un viaje corto.
53
00:20:17,616 --> 00:20:19,532
Una hora de ida,
una hora de vuelta.
54
00:20:21,209 --> 00:20:24,083
Mierda, Doc, yo te llevar�.
No hay problema alguno.
55
00:20:24,163 --> 00:20:25,880
Olv�dalo, Palmer.
56
00:20:26,000 --> 00:20:27,915
Gracias por pensar en ello,
de todos modos.
57
00:20:31,788 --> 00:20:34,467
Cargado de queroseno.
Cont� 15 bidones.
58
00:20:35,505 --> 00:20:37,740
�MacReady! �Mac, v�stete!
59
00:20:49,038 --> 00:20:51,034
Quiz� no despeje
hasta dentro de una semana.
60
00:20:51,154 --> 00:20:53,591
- Somos los que estamos m�s cerca.
- Me parece muy bien, Doc.
61
00:20:53,672 --> 00:20:56,146
S�lo te digo que estamos
corriendo un riesgo.
62
00:20:56,226 --> 00:20:57,744
Deja de quejarte.
63
00:20:58,223 --> 00:21:00,278
Si esas nubes siguen acerc�ndose,
tendremos una tormenta.
64
00:21:00,358 --> 00:21:02,275
Si nos atrapa
ya puedes darnos por muertos.
65
00:21:02,354 --> 00:21:04,950
Es muy ligero.
Despejar� en cuanto despeguen.
66
00:21:08,661 --> 00:21:11,897
T� decides, Mac.
Si no quieres volar, no volamos.
67
00:21:13,614 --> 00:21:15,970
- Quieres salvar a esos suecos, �eh?
- Noruegos.
68
00:21:16,049 --> 00:21:18,364
- �Hacia d�nde, Doc?
- Al suroeste.
69
00:21:18,444 --> 00:21:20,400
Tendr�s que leer el mapa,
yo estar� ocupado.
70
00:21:27,827 --> 00:21:29,982
Mac va a despegar de verdad, �eh?
71
00:21:32,019 --> 00:21:33,939
Sabe lo que hace.
72
00:22:35,864 --> 00:22:37,940
Nauls, �quieres bajar esa mierda?
73
00:22:38,060 --> 00:22:40,774
Intento dormir un poco.
Me pegaron un tiro hoy.
74
00:22:42,171 --> 00:22:44,448
Recibido. Ahora lo bajo.
75
00:25:07,442 --> 00:25:09,180
�Hay alguien aqu�?
76
00:25:10,618 --> 00:25:11,856
�Eh, Suecia!
77
00:25:11,976 --> 00:25:14,530
No son suecos, Mac. Son noruegos.
78
00:27:15,629 --> 00:27:18,463
�Dios m�o!
�Qu� diablos ocurri� aqu�?
79
00:27:20,619 --> 00:27:22,176
Vamos, Doc.
80
00:28:00,866 --> 00:28:02,902
Un equipo de video port�til.
81
00:28:02,983 --> 00:28:05,458
- �Ves algo?
- Est� todo en noruego.
82
00:28:11,408 --> 00:28:12,444
�Qu� haces, Doc?
83
00:28:13,124 --> 00:28:15,761
Podr�a ser importante.
Quiero llev�rmelo.
84
00:28:15,841 --> 00:28:17,757
Se est� haciendo tarde. Apur�monos.
85
00:28:17,837 --> 00:28:20,870
Comprobar� los cuartos que quedan.
86
00:28:39,158 --> 00:28:41,116
�Eh, Copper, ven aqu�!
87
00:29:24,154 --> 00:29:26,230
Quiz� encontraron un f�sil...
88
00:29:26,310 --> 00:29:29,109
los restos de un animal enterrado
en el hielo y lo sacaron.
89
00:29:29,189 --> 00:29:31,145
Entonces, �d�nde est�? Mira esto.
90
00:29:45,795 --> 00:29:47,315
�Qu� es eso?
91
00:29:48,591 --> 00:29:51,387
�Es un hombre o algo parecido
lo que hay ah�?
92
00:29:53,304 --> 00:29:56,018
Sea lo que sea,
lo quemaron apresuradamente.
93
00:29:58,453 --> 00:30:00,288
Ay�dame a encontrar una pala, Doc.
94
00:30:51,467 --> 00:30:53,902
Encontramos esto.
95
00:30:53,981 --> 00:30:55,578
�Dios santo!
96
00:31:08,916 --> 00:31:10,433
�Dios!
97
00:31:20,734 --> 00:31:24,406
Blair, quiero que empieces
una autopsia inmediatamente.
98
00:32:25,097 --> 00:32:26,973
�Ya encontraste a alguien?
99
00:32:27,053 --> 00:32:30,167
�Encontrar a alguien? �Estamos
a mil kil�metros de ninguna parte...
100
00:32:30,246 --> 00:32:33,041
y la cosa empeorar� mucho m�s
antes de que mejore!
101
00:32:33,162 --> 00:32:35,995
Pues sigue insistiendo, Windows.
Sigue insistiendo.
102
00:32:40,626 --> 00:32:44,141
A este noruego no le ocurre nada.
Al menos, fisiol�gicamente.
103
00:32:44,221 --> 00:32:46,496
Ni drogas, ni alcohol, nada.
104
00:33:10,931 --> 00:33:13,806
Bueno, lo que tenemos aqu�
es lo que parece ser, al menos...
105
00:33:13,886 --> 00:33:15,962
un conjunto normal
de �rganos internos.
106
00:33:18,237 --> 00:33:20,435
Coraz�n...
107
00:33:20,515 --> 00:33:23,508
pulmones, ri�ones, h�gado.
108
00:33:24,189 --> 00:33:25,706
Intestinos.
109
00:33:29,677 --> 00:33:31,375
Parecen normales.
110
00:33:49,023 --> 00:33:51,978
1, puerta n�mero 2
y puerta n�mero 3.
111
00:33:52,056 --> 00:33:53,653
Y creo que...
112
00:33:53,734 --> 00:33:57,088
Dawn Screen es la que m�s tiene
para canjear. Acud� a ti primero.
113
00:34:02,179 --> 00:34:04,057
S� c�mo acaba �ste.
114
00:34:40,309 --> 00:34:42,985
Clark, lleva a este perrucho
con los dem�s, donde debe estar.
115
00:34:46,418 --> 00:34:48,295
S�, de acuerdo.
116
00:35:08,818 --> 00:35:09,975
Adelante.
117
00:35:13,448 --> 00:35:15,205
Adelante, �a qu� esperas?
118
00:38:01,701 --> 00:38:03,578
"Incendio"
119
00:38:07,672 --> 00:38:11,065
No s� qu� diablos hay ah� adentro.
Pero es muy raro y est� enojado.
120
00:38:11,145 --> 00:38:12,382
Bennings, ve por Childs.
121
00:38:12,462 --> 00:38:15,136
- �Qu� es esto?
- �Qu� ocurre?
122
00:38:15,216 --> 00:38:17,455
- Eh, Palmer, �qu� ocurre?
- No lo s�.
123
00:38:17,574 --> 00:38:20,847
- Childs, Mac quiere el lanzallamas.
- �Mac quiere qu�?
124
00:38:20,927 --> 00:38:23,722
- Es lo que dijo. �Ap�rate!
- Maldita sea.
125
00:38:36,419 --> 00:38:38,773
- Atr�s.
- Mac, �qu� ocurre?
126
00:39:28,763 --> 00:39:30,920
- �Deja a mi perro!
- �Atr�s!
127
00:39:57,132 --> 00:39:58,810
�Ven aqu�!
128
00:40:00,587 --> 00:40:01,723
Qu�malo.
129
00:40:05,838 --> 00:40:07,753
�Maldita sea, Childs!
�Qu�malo!
130
00:41:29,606 --> 00:41:31,519
�Ay, Dios m�o!
131
00:41:48,009 --> 00:41:49,545
Hijo de perra.
132
00:42:06,297 --> 00:42:08,093
Ver�n, estamos hablando...
133
00:42:08,173 --> 00:42:10,728
de un organismo
que imita otras formas de vida.
134
00:42:10,808 --> 00:42:12,604
Las imita perfectamente.
135
00:42:12,684 --> 00:42:16,279
Cuando atac� a nuestros perros,
los intent� digerir.
136
00:42:16,359 --> 00:42:18,556
Absorber.
137
00:42:18,636 --> 00:42:22,188
Y al mismo tiempo, dar forma
a sus c�lulas para imitarlos.
138
00:42:24,504 --> 00:42:28,777
Esto, por ejemplo.
Esto no es un perro.
139
00:42:31,210 --> 00:42:35,324
Es una imitaci�n. Lo matamos
antes de que pudiese terminar.
140
00:42:36,800 --> 00:42:38,617
�Terminar qu�?
141
00:42:39,197 --> 00:42:41,111
Terminar de imitar a estos perros.
142
00:42:47,359 --> 00:42:48,717
Tranquilo.
143
00:42:50,434 --> 00:42:51,633
Muy bien.
144
00:42:54,267 --> 00:42:56,503
Tranquilo, tranquilo.
145
00:43:01,893 --> 00:43:03,291
- Clark.
- �S�?
146
00:43:03,371 --> 00:43:06,765
�Notaste algo extra�o en el perro?
�Cualquier cosa?
147
00:43:06,844 --> 00:43:08,880
�Extra�o? No.
148
00:43:10,877 --> 00:43:12,792
�Qu� hac�a el perro
en la sala de recreo?
149
00:43:13,993 --> 00:43:17,585
No lo s�. Lleva dando vueltas
por el campamento todo el d�a.
150
00:43:20,021 --> 00:43:24,052
�Me est�s diciendo que no metieron
al perro en la perrera hasta anoche?
151
00:43:24,132 --> 00:43:25,770
Exacto.
152
00:43:27,568 --> 00:43:29,402
�Cu�nto tiempo estuviste
s�lo con �l?
153
00:43:29,483 --> 00:43:32,757
No lo s�...una hora.
154
00:43:32,836 --> 00:43:34,595
Una hora y media, quiz�.
155
00:43:36,110 --> 00:43:38,029
�Por qu� diablos me miras as�?
156
00:43:41,621 --> 00:43:44,616
- No lo s�.
- �Qu�?
157
00:43:44,695 --> 00:43:46,811
No lo s�. Quiz� no sea nada.
158
00:43:49,965 --> 00:43:51,603
No es nada.
159
00:44:02,144 --> 00:44:05,017
�Cu�nto queda de esta mierda?
160
00:44:05,097 --> 00:44:07,014
Unas 9 horas, calculo.
161
00:44:08,052 --> 00:44:09,968
No averiguaremos nada con esto.
162
00:44:10,686 --> 00:44:12,283
Supongo que no.
163
00:44:22,506 --> 00:44:24,143
�D�nde sacaron estas tomas?
164
00:44:25,741 --> 00:44:29,133
Parece que pasaban mucho tiempo
al noreste de su campamento.
165
00:44:29,213 --> 00:44:31,689
- A unos 8 � 10 kms.
- �Qu� es eso?
166
00:44:33,447 --> 00:44:36,001
Parece que hay algo enterrado
bajo el hielo.
167
00:44:42,391 --> 00:44:44,826
Miren eso.
Est�n colocando cargas de termita.
168
00:44:46,301 --> 00:44:49,337
Fuese lo que fuese, era m�s grande
que ese bloque de hielo que vieron.
169
00:44:59,158 --> 00:45:03,152
Aqu�. Aqu� es donde pasaron
la mayor parte de su tiempo.
170
00:45:03,232 --> 00:45:06,426
- El viento es de 35 nudos.
- Al carajo, volar� de todos modos.
171
00:45:30,661 --> 00:45:32,218
Un kil�metro al este.
172
00:47:10,358 --> 00:47:13,395
�Dios! �Cu�nto tiempo calculas
que lleva esta cosa en el hielo?
173
00:47:14,672 --> 00:47:15,950
Bueno...
174
00:47:16,031 --> 00:47:18,785
la retrodispersi�n
saca cosas a la superficie...
175
00:47:18,865 --> 00:47:21,539
enterradas a mucha profundidad
desde hace mucho tiempo.
176
00:47:21,619 --> 00:47:25,334
Yo dir�a que el hielo en el que est�
enterrada tiene 100 mil a�os....
177
00:47:25,414 --> 00:47:26,889
como m�nimo.
178
00:47:29,365 --> 00:47:31,801
�Y esos noruegos lo volaron?
179
00:48:01,407 --> 00:48:04,880
No s�,
se estrella hace miles de a�os...
180
00:48:05,000 --> 00:48:07,196
y esta cosa...
181
00:48:07,276 --> 00:48:11,308
sale despedida, o sale arrastr�ndose
y acaba congelada en el hielo.
182
00:48:11,390 --> 00:48:13,985
No me creo nada
de esta basura vud�.
183
00:48:15,063 --> 00:48:18,416
Childs, ocurre todo el tiempo,
amigo.
184
00:48:18,497 --> 00:48:21,011
Caen del cielo como moscas.
185
00:48:21,090 --> 00:48:23,647
El gobierno lo sabe, �verdad, Mac?
186
00:48:23,727 --> 00:48:25,963
�T� te crees
algo de esta basura vud�, Blair?
187
00:48:26,043 --> 00:48:27,519
�Childs?
188
00:48:27,600 --> 00:48:31,393
Childs, son las carrozas
de los Dioses, amigo.
189
00:48:31,473 --> 00:48:33,788
Son los due�os de Sudam�rica,
pr�cticamente.
190
00:48:33,907 --> 00:48:35,905
Les ense�aron a los Incas
todo lo que saben.
191
00:48:43,451 --> 00:48:45,046
Vamos, MacReady.
192
00:48:45,126 --> 00:48:48,641
Los noruegos encuentran esta cosa...
y la desentierran del hielo.
193
00:48:48,721 --> 00:48:51,275
S�, Garry, la desentierran.
La llevan al campamento.
194
00:48:51,356 --> 00:48:54,910
Se descongela, se despierta,
seguramente de muy mal humor...
195
00:48:54,990 --> 00:48:57,024
�Qui�n de Uds. irrespetuosos...
196
00:48:57,104 --> 00:49:01,019
tir� sus calzoncillos sucios
en el cubo de la cocina?
197
00:49:01,098 --> 00:49:04,571
De ahora en adelante, quiero mi
cocina limpia. Libre de microbios.
198
00:49:04,651 --> 00:49:07,684
�C�mo se levanta este cabr�n
despu�s de miles de a�os congelado?
199
00:49:07,764 --> 00:49:10,841
- �Y c�mo tiene aspecto de perro?
- No s� c�mo.
200
00:49:10,921 --> 00:49:13,157
Porque es diferente a nosotros,
�comprenden?
201
00:49:13,237 --> 00:49:16,750
Porque es del espacio. �Yo qu� s�?
Preg�ntaselo a �l.
202
00:49:21,141 --> 00:49:22,699
�Te crees algo?
203
00:49:34,237 --> 00:49:36,954
"C�lula Intrusa"
204
00:49:40,546 --> 00:49:43,460
"C�lula de Perro"
205
00:49:47,813 --> 00:49:51,047
"Asimilaci�n"
206
00:49:57,195 --> 00:50:02,945
"Asimilaci�n Completa
C�lula de Perro Imitada"
207
00:50:28,538 --> 00:50:33,009
"Probabilidades de Que Uno o M�s
Miembros del Equipo...
208
00:50:33,089 --> 00:50:36,923
Est�n Infectados
Por el Organismo Intruso - 75%"
209
00:50:45,866 --> 00:50:50,578
"Proyecci�n: Si el Organismo Intruso
Llega a Zonas Pobladas...
210
00:50:50,698 --> 00:50:55,089
Poblaci�n Mundial Entera
Ser� Infectada...
211
00:50:55,169 --> 00:50:59,083
27.000 Horas
Despu�s del Primer Contacto."
212
00:51:24,817 --> 00:51:28,609
Mac, vamos a llevar esas cosas
del laboratorio al almac�n.
213
00:51:28,689 --> 00:51:30,607
�Puedes venir
a recoger tus cosas?
214
00:51:31,683 --> 00:51:33,601
Enseguida estoy ah�, Doc.
215
00:51:50,849 --> 00:51:52,366
A trav�s de la puerta.
216
00:51:56,320 --> 00:51:57,557
Aqu� mismo.
217
00:52:01,270 --> 00:52:03,306
Lo siento, Mac,
debes llevarte tus cosas...
218
00:52:04,424 --> 00:52:07,577
Doc dice que tenemos que encerrarlos
aqu�. Dejarlos aqu� bajo llave.
219
00:52:08,615 --> 00:52:10,654
- Necesito hablar contigo.
- Estoy harto de hablar.
220
00:52:10,733 --> 00:52:14,168
-Voy a mi cobertizo a emborracharme.
-Mac, es importante.
221
00:52:14,248 --> 00:52:15,525
�Qu� ocurre?
222
00:52:16,603 --> 00:52:18,998
- Afuera.
- Hace -40 grados afuera.
223
00:52:19,078 --> 00:52:21,513
En el tractor. Por favor, Mac.
224
00:52:36,128 --> 00:52:38,802
Deber�amos quemar estas cosas
nada m�s.
225
00:52:38,882 --> 00:52:41,836
No se puede quemar
el descubrimiento del siglo.
226
00:52:41,917 --> 00:52:44,271
Esto le dar� a alguien
el Premio Nobel.
227
00:52:57,368 --> 00:52:59,086
�Tienes las llaves?
228
00:52:59,166 --> 00:53:02,039
P�deselas a Garry.
Quiero sacar algunas cosas de aqu�.
229
00:53:36,616 --> 00:53:38,413
A Blair le ocurre algo.
230
00:53:38,493 --> 00:53:40,929
Se encerr� en su cuarto
y no contesta a la puerta.
231
00:53:41,886 --> 00:53:45,759
As� que agarr� uno de sus cuadernos
del laboratorio...y escucha.
232
00:53:47,596 --> 00:53:50,790
"Pudo imitar millones de formas
de vida en millones de planetas...
233
00:53:50,870 --> 00:53:52,868
transformarse
en cualquiera de ellas.
234
00:53:52,947 --> 00:53:54,542
Quiere formas de vida de la Tierra".
235
00:53:54,622 --> 00:53:57,818
- Hace fr�o y no he dormido en 2...
- Espera un momento, Mac. Espera.
236
00:53:57,898 --> 00:54:01,810
"Necesita estar s�lo y cerca
de la forma de vida a ser absorbida.
237
00:54:01,890 --> 00:54:04,964
- El camale�n ataca en la noche.
- Blair se ha vuelto loco.
238
00:54:05,044 --> 00:54:08,397
Todav�a hay actividad celular
en estos restos quemados.
239
00:54:08,479 --> 00:54:10,555
A�n no est�n muertos".
240
00:54:21,654 --> 00:54:23,730
Vamos, Bennings.
Necesito dormir un poco...
241
00:54:43,733 --> 00:54:46,010
�Dios santo!
242
00:54:50,601 --> 00:54:52,598
Ve por Doc.
243
00:54:53,675 --> 00:54:56,151
Yo ir� por Garry.
Nos vemos en la habitaci�n de Blair.
244
00:55:02,738 --> 00:55:04,296
�Es Bennings!
245
00:55:14,478 --> 00:55:17,392
�Bennings estaba ah�, lo juro!
�Lo ten�a atrapado!
246
00:55:30,290 --> 00:55:32,805
- �Windows, al�jate de �l!
- �No lo toques!
247
00:55:36,917 --> 00:55:38,314
�Atr�s, qu�dense atr�s!
248
00:55:42,666 --> 00:55:43,983
No es Bennings.
249
00:56:17,882 --> 00:56:19,440
�Dios m�o! �Qu� le ocurr�a?
250
00:56:19,559 --> 00:56:22,873
Si hubiese terminado, se ver�a
y actuar�a igual que Bennings.
251
00:56:22,952 --> 00:56:24,151
No s� qu� dices.
252
00:56:25,189 --> 00:56:28,304
Eso de ah� afuera era una
de esas cosas intentando imitarlo.
253
00:56:32,258 --> 00:56:33,655
Vamos.
254
00:56:33,735 --> 00:56:36,928
MacReady, conozco a Bennings.
Lo conozco desde hace 10 a�os.
255
00:56:37,007 --> 00:56:38,365
Es amigo m�o.
256
00:56:39,603 --> 00:56:40,999
Debemos quemar las que quedan.
257
00:57:15,817 --> 00:57:17,054
Bien, ap�rtense.
258
00:57:42,606 --> 00:57:44,484
�Seguro que no quedan m�s?
259
00:57:44,564 --> 00:57:48,078
Limpiamos el almac�n
y el laboratorio. No queda nada.
260
00:57:49,755 --> 00:57:51,432
�Y Blair?
261
00:58:33,397 --> 00:58:35,232
No encuentro a Blair.
262
00:58:36,271 --> 00:58:37,947
�Y todos los dem�s?
263
00:58:38,027 --> 00:58:41,261
Windows est� en la sala de radio.
Los dem�s en la sala de recreo.
264
00:58:42,578 --> 00:58:45,294
Ve t� por delante. Enseguida entro.
265
01:00:14,293 --> 01:00:17,366
- �Tiene una pistola! �Atr�s!
- �Lo matar�!
266
01:00:20,002 --> 01:00:22,116
Hizo un buen destrozo
en el helic�ptero.
267
01:00:22,995 --> 01:00:25,990
Childs, ve a ver si da�� al tractor.
268
01:00:26,947 --> 01:00:30,383
�Nadie entra ni sale de aqu�!
�Nadie!
269
01:00:35,573 --> 01:00:37,928
�Uds. creen que estoy loco!
270
01:00:39,005 --> 01:00:40,922
�Me parece muy bien!
271
01:00:41,921 --> 01:00:44,834
La mayor�a de Uds.
no saben lo que est� ocurriendo.
272
01:00:44,914 --> 01:00:46,793
�Pero s� muy bien...
273
01:00:46,873 --> 01:00:48,909
que algunos de Uds. s� lo saben!
274
01:00:49,987 --> 01:00:51,063
�Dios!
275
01:00:54,099 --> 01:00:56,015
Destroz� el helic�ptero
y el tractor.
276
01:00:56,095 --> 01:00:57,891
Mat� a los perros que quedaban.
277
01:01:01,525 --> 01:01:03,480
�Garry, espera un momento! �Espera!
278
01:01:04,558 --> 01:01:06,198
Bien, Childs.
279
01:01:06,278 --> 01:01:08,713
Da la vuelta por la puerta
del cuarto de mapas. Habla con �l.
280
01:01:09,791 --> 01:01:11,068
Vamos.
281
01:01:12,147 --> 01:01:13,704
Trae una mesa del laboratorio.
282
01:01:16,338 --> 01:01:18,814
�Creen que esa cosa
quer�a ser un animal?
283
01:01:19,892 --> 01:01:22,766
�Ning�n perro atraviesa
mil kil�metros por la nieve!
284
01:01:26,940 --> 01:01:28,915
�No lo comprenden!
285
01:01:28,995 --> 01:01:30,913
�Esa cosa quer�a ser como nosotros!
286
01:01:32,628 --> 01:01:34,465
Si esa c�lula se escapa...
287
01:01:34,585 --> 01:01:36,582
�podr�a imitar a cualquier cosa
del mundo!
288
01:01:36,661 --> 01:01:38,355
�Y no se detendr�!
289
01:01:38,656 --> 01:01:39,656
Est� bien, Blair.
290
01:01:40,732 --> 01:01:42,690
Vamos, no quieres lastimar a nadie.
291
01:01:44,248 --> 01:01:45,804
�Te matar�!
292
01:02:11,438 --> 01:02:13,673
- Buen golpe, MacReady.
- Perd�n.
293
01:02:36,171 --> 01:02:37,687
Vamos, Blair.
294
01:02:43,717 --> 01:02:46,153
- �Y en tu cobertizo, MacReady?
- No lo quiero en mi cobertizo.
295
01:02:46,233 --> 01:02:48,590
Lo encerraremos
en el cobertizo de herramientas.
296
01:02:53,101 --> 01:02:54,697
�Por qu� estoy aqu�?
297
01:02:54,777 --> 01:02:57,013
Para tu propia seguridad, Blair.
298
01:03:11,228 --> 01:03:13,063
�Qu� tal, muchachote?
299
01:03:17,057 --> 01:03:19,651
No s� de qui�n fiarme.
300
01:03:20,690 --> 01:03:22,606
S� lo que quieres decir, Blair.
301
01:03:24,642 --> 01:03:26,879
La confianza es algo dif�cil
de encontrar estos d�as.
302
01:03:29,076 --> 01:03:31,510
�Sabes qu�?
�Por qu� no conf�as en el Se�or?
303
01:03:35,024 --> 01:03:38,097
- Vigila a Clark.
- �Qu�?
304
01:03:39,376 --> 01:03:42,848
He dicho que vigiles a Clark.
305
01:03:42,928 --> 01:03:45,884
Y vig�lalo de cerca, �o�ste?
306
01:04:03,852 --> 01:04:07,125
- Ahora, no tenemos radio.
- Ni helic�pteros.
307
01:04:07,205 --> 01:04:08,883
Estamos completamente aislados.
308
01:04:08,962 --> 01:04:12,714
Ahora esperaremos a la primavera,
a que llegue el equipo de rescate.
309
01:04:12,834 --> 01:04:14,951
No, no esperaremos.
310
01:04:15,031 --> 01:04:17,067
Alguien aqu�
no es lo que parece ser.
311
01:04:17,147 --> 01:04:21,099
Ahora es uno o dos de nosotros.
Para primavera, podr�amos ser todos.
312
01:04:21,178 --> 01:04:23,096
Entonces,
�c�mo sabemos qui�n es humano?
313
01:04:24,413 --> 01:04:27,688
Si yo fuera una imitaci�n,
una imitaci�n perfecta...
314
01:04:27,808 --> 01:04:30,682
�c�mo sabr�as si soy yo de verdad?
315
01:04:36,252 --> 01:04:37,828
�Hay alg�n tipo de prueba, Doc?
316
01:04:37,908 --> 01:04:42,660
Bueno, s�. Quiz�. He estado pensando
en una prueba de suero de sangre.
317
01:04:42,779 --> 01:04:44,217
�Qu� es eso?
318
01:04:44,298 --> 01:04:46,893
Podr�amos tomar una muestra
de sangre de cada uno...
319
01:04:46,973 --> 01:04:49,128
mezclarla con sangre
no contaminada...
320
01:04:49,208 --> 01:04:52,603
y supongo que si hay una reacci�n
sabremos qui�n no es humano.
321
01:04:52,722 --> 01:04:56,554
- Tenemos sangre almacenada.
- Pues ponte en ello.
322
01:04:56,634 --> 01:04:58,830
Vigilen a Clark.
323
01:04:58,910 --> 01:05:00,825
Andaba cerca de ese perro.
324
01:05:09,772 --> 01:05:12,445
Necesitamos la ayuda de Blair.
Es el �nico que conoce este organ...
325
01:05:12,525 --> 01:05:15,520
Ha perdido la raz�n.
Pero agarra sus cuadernos.
326
01:05:15,601 --> 01:05:17,755
Echales un vistazo.
327
01:05:29,694 --> 01:05:32,649
�Garry!
�Eh, muchachos, vengan aqu�!
328
01:05:35,043 --> 01:05:36,481
�Qu�?
329
01:05:36,561 --> 01:05:38,518
- Alguien lleg� antes a la sangre.
- �Qu�?
330
01:05:39,556 --> 01:05:41,791
- �Y Clark?
- Aqu� mismo.
331
01:05:41,871 --> 01:05:44,268
Esperen un momento.
�Lo abrieron por la fuerza?
332
01:05:44,348 --> 01:05:46,145
El cerrojo no est� da�ado.
333
01:05:46,225 --> 01:05:48,420
Alguien lo abri�,
lo cerr� y ech� el cerrojo.
334
01:05:48,500 --> 01:05:51,055
- Genial.
- �Qui�n tiene acceso a �l?
335
01:05:56,245 --> 01:05:58,601
Supongo que yo soy el �nico.
336
01:05:58,679 --> 01:06:00,596
Y yo tengo la �nica llave.
337
01:06:04,233 --> 01:06:07,666
- �Hubiese funcionado esa prueba?
- Yo creo que s�.
338
01:06:07,745 --> 01:06:09,662
Otra persona
tambi�n crey� lo mismo.
339
01:06:09,742 --> 01:06:13,175
Bueno, �qui�n m�s
hubiese podido usar esa llave?
340
01:06:13,255 --> 01:06:16,210
Nadie. Se la doy a Copper
cada vez que la necesita.
341
01:06:17,167 --> 01:06:19,363
�La pudo conseguir alguien
de ti, Doc?
342
01:06:19,443 --> 01:06:22,357
No veo c�mo. En cuanto acabo,
la devuelvo enseguida.
343
01:06:25,574 --> 01:06:27,051
Genial.
344
01:06:28,249 --> 01:06:31,921
- �Cu�ndo la usaste por �ltima vez?
- Hace un d�a o dos, creo.
345
01:06:34,038 --> 01:06:36,512
Supongo que alguien
me la pudo haber robado.
346
01:06:36,593 --> 01:06:39,507
�Vamos! Siempre llevas el llavero
colgado del cintur�n.
347
01:06:40,824 --> 01:06:43,062
Siempre est�s acusando a todos...
348
01:06:43,142 --> 01:06:45,658
�Basta! �No merece la pena!
349
01:06:45,737 --> 01:06:47,572
Copper es el �nico
con inter�s en la llave.
350
01:06:47,652 --> 01:06:50,088
Un momento, Garry.
Has entrado aqu� varias veces.
351
01:06:50,168 --> 01:06:53,401
- Doc pens� en la prueba.
- �Y qu�? �Por eso no es sospechoso?
352
01:06:53,480 --> 01:06:55,435
- �Un carajo!
- �Callate!
353
01:06:55,436 --> 01:06:56,436
�Windows!
354
01:07:11,049 --> 01:07:12,447
Suelta eso.
355
01:07:13,766 --> 01:07:15,402
Te volar� la cabeza.
356
01:07:17,237 --> 01:07:19,114
�Van a hacer caso a Garry?
357
01:07:19,194 --> 01:07:22,509
�Van a dejar que les d� �rdenes?
�Quiz� sea una de esas cosas!
358
01:07:24,945 --> 01:07:28,100
Espera un momento, tranquil�zate.
Suelta el fusil.
359
01:07:28,178 --> 01:07:30,016
Su�ltalo.
No quieres lastimar a nadie.
360
01:07:30,095 --> 01:07:31,133
Exacto.
361
01:07:31,971 --> 01:07:33,729
T�ralo al suelo.
362
01:07:47,902 --> 01:07:49,700
Est� en el suelo.
363
01:07:56,767 --> 01:07:58,681
No s� Copper...
364
01:07:59,920 --> 01:08:03,077
pero les doy mi palabra
de que no me acerqu� a esa sangre.
365
01:08:10,961 --> 01:08:13,757
Supongo que todos se sentir�an
m�s tranquilos...
366
01:08:16,031 --> 01:08:18,267
s� otra persona asumiera el mando.
367
01:08:19,824 --> 01:08:22,260
Norris, no veo a nadie
poniendo objeciones a ti.
368
01:08:26,314 --> 01:08:28,589
Lo siento, muchachos,
pero no estoy por la labor.
369
01:08:29,427 --> 01:08:32,262
- Yo me quedar� con ella.
- Un cuerno.
370
01:08:32,542 --> 01:08:36,136
Deber�a ser alguien
con un temperamento m�s estable.
371
01:08:46,915 --> 01:08:48,393
De acuerdo.
372
01:09:11,351 --> 01:09:12,988
S� que soy humano.
373
01:09:16,462 --> 01:09:19,055
Si todos Uds. fueran una de esas
cosas, me atacar�an ahora mismo.
374
01:09:19,835 --> 01:09:22,131
As� que algunos de Uds.
a�n son humanos.
375
01:09:22,611 --> 01:09:27,244
Esta cosa no quiere mostrarse.
Se esconde dentro de una imitaci�n.
376
01:09:29,279 --> 01:09:31,116
Pelear� si tiene que hacerlo.
377
01:09:31,195 --> 01:09:33,749
Pero es vulnerable al descubierto.
378
01:09:35,067 --> 01:09:36,864
Si se apodera de nosotros...
379
01:09:38,502 --> 01:09:40,657
entonces ya no tendr� m�s enemigos.
380
01:09:41,737 --> 01:09:43,214
No quedar� nadie para matarla.
381
01:09:44,691 --> 01:09:46,606
Y habr� ganado.
382
01:09:50,042 --> 01:09:53,075
Nos pegar� una tormenta
dentro de 6 horas.
383
01:09:53,155 --> 01:09:55,868
Averiguaremos qui�n es qui�n.
384
01:09:55,949 --> 01:09:59,621
De acuerdo, Doc, Garry y Clark:
p�nganse ah�, separados del resto.
385
01:10:11,521 --> 01:10:14,477
Norris, t� y Childs
iny�ctenles morfina.
386
01:10:14,557 --> 01:10:16,113
Atenlos y vig�lenlos.
387
01:10:16,192 --> 01:10:18,269
- Fuchs, prepara una prueba nueva.
- Necesito la ayuda de Doc.
388
01:10:18,348 --> 01:10:21,146
S�, no me quieres drogar a m�.
389
01:10:21,224 --> 01:10:23,620
�Mac, no soy un prisionero!
390
01:10:44,542 --> 01:10:46,856
Deja que lo haga yo.
Romper�s la aguja en mi brazo.
391
01:10:46,937 --> 01:10:50,092
No, Doc. Lo est� haciendo muy bien.
392
01:10:59,113 --> 01:11:01,872
Voy a esconder esta cinta
cuando acabe.
393
01:11:01,952 --> 01:11:06,422
Si ninguno de nosotros sobrevive,
al menos quedar� un registro.
394
01:11:06,501 --> 01:11:10,613
La tormenta nos lleva pegando duro
desde hace 48 horas.
395
01:11:10,693 --> 01:11:12,890
De momento,
no hemos averiguado nada.
396
01:11:24,869 --> 01:11:27,422
Una cosa m�s: Creo que...
397
01:11:27,502 --> 01:11:30,138
te atraviesa la ropa
cuando se apodera de ti.
398
01:11:31,456 --> 01:11:33,450
Windows encontr� unos calzones
hechos trizas...
399
01:11:33,530 --> 01:11:35,567
pero no ten�an
la etiqueta del nombre.
400
01:11:36,725 --> 01:11:38,881
Podr�an ser de cualquiera.
401
01:11:39,921 --> 01:11:41,477
Nadie...
402
01:11:43,874 --> 01:11:46,388
Ahora nadie se f�a de nadie.
403
01:11:47,786 --> 01:11:49,742
Todos estamos muy cansados.
404
01:11:57,166 --> 01:11:59,325
Ahora nadie se f�a de nadie.
405
01:12:03,758 --> 01:12:06,113
No puedo hacer nada m�s.
406
01:12:06,232 --> 01:12:07,790
S�lo esperar.
407
01:12:11,502 --> 01:12:15,095
R.J. MacReady, piloto
de helic�ptero, puesto n�mero 31.
408
01:12:29,668 --> 01:12:32,303
�Ya se te ocurri� algo?
409
01:12:32,383 --> 01:12:34,260
Tengo un par de ideas.
410
01:12:38,013 --> 01:12:40,450
Pero, MacReady, he estado pensando.
411
01:12:40,529 --> 01:12:44,481
Si basta con una part�cula para
conquistar un organismo entero...
412
01:12:44,561 --> 01:12:46,477
entonces cada uno deber�a
prepararse su comida...
413
01:12:46,557 --> 01:12:49,034
y sugiero que s�lo comamos
comida enlatada.
414
01:12:50,350 --> 01:12:51,628
De acuerdo.
415
01:13:25,526 --> 01:13:26,524
�Qui�n est� ah�?
416
01:14:04,376 --> 01:14:06,293
�Alguien vio a Fuchs?
417
01:14:08,848 --> 01:14:11,124
Alguien vol� un fusible
en el laboratorio.
418
01:14:11,203 --> 01:14:14,357
El apag�n dur� 1 hora. Cualquiera
de nosotros pudo llegar a �l.
419
01:14:14,437 --> 01:14:16,433
De acuerdo.
Hay que encontrarlo.
420
01:14:16,513 --> 01:14:19,348
Nauls, ven conmigo.
Miraremos afuera.
421
01:14:19,428 --> 01:14:21,745
Palmer, t� y Windows
comprueben por dentro.
422
01:14:21,825 --> 01:14:24,101
No ir� con Windows.
423
01:14:25,417 --> 01:14:28,292
No ir� con �l. Voy con Childs.
424
01:14:28,371 --> 01:14:30,328
- �Qu� te jodan, Palmer!
- �No ir� contigo!
425
01:14:30,408 --> 01:14:33,562
- �Y si yo no quiero que vengas?
- �Bast� de tonter�as!
426
01:14:37,154 --> 01:14:39,352
Windows, t� ven con nosotros.
Norris, t� qu�date aqu�.
427
01:14:39,432 --> 01:14:43,984
Si uno de ellos se mueve, frielo
Si oyes algo, da la alarma.
428
01:14:44,064 --> 01:14:46,219
Nos reuniremos todos aqu�
dentro de 20 minutos de todos modos.
429
01:14:47,738 --> 01:14:50,012
Que cada uno vigile
a la gente con la que est�.
430
01:14:50,491 --> 01:14:51,928
Muy de cerca.
431
01:15:14,468 --> 01:15:15,565
Eh, Blair.
432
01:15:18,363 --> 01:15:19,899
Blair, �has visto a Fuchs?
433
01:15:23,493 --> 01:15:26,626
No quiero quedarme aqu� m�s tiempo.
Quiero regresar adentro.
434
01:15:31,257 --> 01:15:33,014
Oigo ruidos raros aqu� afuera.
435
01:15:33,593 --> 01:15:35,629
- �Has visto a Fuchs?
- No es Fuchs.
436
01:15:40,082 --> 01:15:40,960
No es Fuchs.
437
01:15:43,176 --> 01:15:45,912
No voy a lastimar a nadie.
No me ocurre nada.
438
01:15:45,992 --> 01:15:48,128
Y si me ocurr�a algo,
ahora estoy mejor.
439
01:15:48,208 --> 01:15:51,539
Me gustar�a regresar adentro.
Tienes mi promesa.
440
01:15:54,294 --> 01:15:55,492
Ya veremos.
441
01:15:57,269 --> 01:15:59,368
Oye, espera.
Espera un momento, amigo.
442
01:16:00,205 --> 01:16:03,479
Quiero regresar adentro.
�No lo comprendes?
443
01:16:04,459 --> 01:16:07,990
Estoy bien. Estoy mucho mejor.
Y no lastimar� a nadie.
444
01:16:08,569 --> 01:16:10,586
Debes dejarme volver a entrar.
445
01:16:16,754 --> 01:16:17,810
�Alto!
446
01:16:33,263 --> 01:16:34,200
�Es Fuchs?
447
01:16:42,106 --> 01:16:43,663
S�.
448
01:16:44,742 --> 01:16:47,018
�Por qu� lo quem�?
449
01:16:47,097 --> 01:16:50,212
Una bengala.
Quiz� intent� quemar a esa cosa.
450
01:16:54,003 --> 01:16:57,121
Quiz� se quem� a s� mismo
antes de que se apoderase de �l.
451
01:17:03,949 --> 01:17:05,623
�Genial!
452
01:17:05,703 --> 01:17:07,740
�Y ahora qu� hacemos?
453
01:17:08,619 --> 01:17:11,612
Entra adentro y diles a los dem�s
que encontramos a Fuchs.
454
01:17:11,692 --> 01:17:14,926
- Entraremos en cuanto podamos.
- �Ad�nde vamos?
455
01:17:15,007 --> 01:17:17,482
- A mi cobertizo.
- �Para qu� diablos?
456
01:17:17,562 --> 01:17:20,717
Porque al marcharme ayer,
apagu� las luces.
457
01:17:44,234 --> 01:17:46,071
�Cu�nto tiempo llevan ah� afuera?
458
01:17:46,151 --> 01:17:47,546
40 � 45 minutos.
459
01:17:48,744 --> 01:17:51,380
Ser� mejor empezar a sellar
las puertas exteriores.
460
01:18:24,021 --> 01:18:27,096
�Oigan, todos! �Vengan aqu�!
461
01:18:42,268 --> 01:18:45,263
�Abran! �Abran esta puerta!
�Abran!
462
01:18:49,095 --> 01:18:50,652
Cierra esa puerta.
463
01:18:53,327 --> 01:18:54,683
�Y MacReady?
464
01:18:55,765 --> 01:18:57,760
Cort� la cuerda
y lo dej� donde el cobertizo.
465
01:18:57,840 --> 01:18:59,677
- �Cortaste la cuerda?
- S�.
466
01:18:59,757 --> 01:19:02,152
Est�bamos echando un vistazo
en su cobertizo...
467
01:19:02,233 --> 01:19:03,748
encontr� esto.
468
01:19:04,626 --> 01:19:06,025
Miren.
469
01:19:07,103 --> 01:19:08,820
Lo ten�a escondido en su estufa.
470
01:19:08,900 --> 01:19:11,614
El viento debi� moverlo de lugar,
pero creo que no me vio recogerlo.
471
01:19:12,731 --> 01:19:17,803
Me asegur� de ir por delante
al regresar. Cort� la cuerda.
472
01:19:17,883 --> 01:19:20,520
- �MacReady?
- Es uno de ellos.
473
01:19:20,599 --> 01:19:22,713
- �Cu�ndo se apoder� de �l?
- No lo s�.
474
01:19:22,793 --> 01:19:25,429
Pudo ser en cualquier momento.
En cualquier parte.
475
01:19:25,509 --> 01:19:29,022
- Si es que se apoder� de �l.
- Vamos, Childs.
476
01:19:29,102 --> 01:19:31,139
- Cuando el apag�n.
- Hubiese sido el momento perfecto.
477
01:19:31,218 --> 01:19:34,291
Exacto, dijiste que faltaban
algunos. Windows, �t� d�nde estabas?
478
01:19:34,412 --> 01:19:36,210
- �He dicho que te calles!
- �D�nde estabas?
479
01:19:37,328 --> 01:19:40,761
�Esto es justo lo que quiere!
�Qu� nos peleemos entre nosotros!
480
01:19:45,154 --> 01:19:46,469
Mierda.
481
01:19:47,948 --> 01:19:49,744
- Abr�mosla.
- Ni hablar.
482
01:19:49,824 --> 01:19:52,417
- �Crees que es una de esas cosas?
- Ha tenido tiempo para ello.
483
01:19:52,497 --> 01:19:54,937
Un ser humano no hubiese regresado
sin una cuerda de gu�a.
484
01:19:55,017 --> 01:19:57,372
- Abr�mosla ahora mismo.
- �Por qu� tienes tantas ganas?
485
01:19:57,451 --> 01:19:59,927
Porque lo tenemos muy cerca. Es
nuestra oportunidad de liquidarlo.
486
01:20:00,207 --> 01:20:02,602
No, deja que se congele afuera.
487
01:20:02,682 --> 01:20:05,397
Childs, �y si estamos equivocados?
488
01:20:05,476 --> 01:20:08,312
Pues entonces estamos equivocados.
489
01:20:08,392 --> 01:20:10,786
La ventana del almac�n.
490
01:20:10,866 --> 01:20:14,581
De acuerdo, est� bien.
Ahora no tenemos elecci�n.
491
01:20:17,774 --> 01:20:19,891
Maldita sea. �l tiene las llaves.
492
01:20:19,971 --> 01:20:22,445
�Qu� ocurri�? La cuerda se parti�.
493
01:20:22,566 --> 01:20:25,200
�Tonter�as!
Sabe muy bien que yo la cort�.
494
01:20:28,553 --> 01:20:30,430
Eres hombre muerto, MacReady.
495
01:20:32,268 --> 01:20:33,903
O lo que diablos seas.
496
01:20:44,485 --> 01:20:47,598
Si alguien me da problemas,
volar� todo el campamento.
497
01:20:48,556 --> 01:20:50,513
Vamos, Childs, qu�mame.
498
01:20:52,189 --> 01:20:54,827
Tiren esos lanzallamas al suelo
y retrocedan.
499
01:21:03,011 --> 01:21:06,086
Retrocedan. Bien para atr�s.
500
01:21:15,509 --> 01:21:18,385
- Cabr�n.
- T� hubieses hecho lo mismo.
501
01:21:18,464 --> 01:21:19,862
No discutas con �l.
502
01:21:21,697 --> 01:21:23,415
�Y los dem�s?
503
01:21:28,205 --> 01:21:31,639
- �Vamos, hablo en serio!
- Tranquilo, MacReady. �Vamos!
504
01:21:31,719 --> 01:21:34,075
S�, amigo, tranquil�zate nada m�s.
505
01:21:35,073 --> 01:21:37,030
Si alguien me toca...
506
01:21:37,111 --> 01:21:38,426
volaremos todos.
507
01:21:50,961 --> 01:21:52,240
�No respira!
508
01:21:52,320 --> 01:21:54,759
Ve a desatar a Doc.
509
01:21:56,355 --> 01:21:58,750
Tr�elo aqu� y trae a los dem�s.
510
01:22:02,582 --> 01:22:04,459
De ahora en adelante,
nadie saldr� de mi vista.
511
01:22:21,628 --> 01:22:24,982
As� que iban a celebrar
un peque�o linchamiento, �eh?
512
01:22:26,657 --> 01:22:30,492
Quiz� deba poner fin a tu vida
por principio, Childs.
513
01:22:30,572 --> 01:22:34,166
�No pens� el jurado que quiz�
alguien coloc� mi ropa en la estufa?
514
01:22:34,246 --> 01:22:36,162
Eso no nos convencer�.
515
01:22:36,841 --> 01:22:38,317
�Ya dejen de pelearse!
516
01:22:38,397 --> 01:22:41,232
Windows,
trae la m�quina de descargas.
517
01:22:41,312 --> 01:22:43,309
�Dame las paletas!
518
01:22:43,389 --> 01:22:45,983
Tendr�s que dormir en alg�n momento,
MacReady.
519
01:22:46,063 --> 01:22:48,219
Tengo el sue�o muy ligero, Childs.
520
01:22:51,173 --> 01:22:53,292
Si alguien intenta despertarme...
521
01:22:57,744 --> 01:22:59,500
�Atr�s!
522
01:24:07,415 --> 01:24:10,728
- �Tenemos un incendio, MacReady!
- �Atr�s! �Espera nada m�s!
523
01:24:19,136 --> 01:24:20,971
�Bien, adelante!
524
01:24:41,873 --> 01:24:44,768
�Windows! �Windows, entra aqu�!
525
01:25:10,320 --> 01:25:13,276
No me jodas.
526
01:25:32,761 --> 01:25:34,996
- �Qu� tienes en mente, MacReady?
- Una peque�a prueba.
527
01:25:35,076 --> 01:25:39,468
Windows, t� y Palmer
aten a todo el mundo bien fuerte.
528
01:25:39,547 --> 01:25:41,465
- �Para qu�?
- Por tu salud.
529
01:25:41,545 --> 01:25:43,299
�No nos volar� a todos!
530
01:25:47,533 --> 01:25:49,767
No, esperen un momento.
Un momento.
531
01:25:50,686 --> 01:25:53,085
Hagamos lo que dice Mac.
532
01:25:54,561 --> 01:25:57,436
Vaya, no dud� en matar a Norris,
�verdad?
533
01:25:57,516 --> 01:25:59,153
No te acerques m�s, Clark.
534
01:25:59,232 --> 01:26:03,383
- A m� no me atar�.
- Entonces tendr� que matarte.
535
01:26:04,143 --> 01:26:06,060
Entonces m�tame.
536
01:26:14,923 --> 01:26:16,521
Hablo en serio.
537
01:26:22,949 --> 01:26:24,863
Supongo que s�.
538
01:26:37,721 --> 01:26:39,997
- �Esto es una estupidez, Mac!
- Term�nalo, Palmer.
539
01:26:40,077 --> 01:26:42,192
�Est�n muertos, Mac!
540
01:26:47,263 --> 01:26:49,297
- �Windows?
- �Qu�?
541
01:26:50,618 --> 01:26:52,497
Ata a Palmer aqu�.
542
01:26:57,227 --> 01:26:59,942
Vamos a sacarle un poco de sangre
a todo el mundo.
543
01:27:02,856 --> 01:27:05,571
Porque vamos a averiguar
qui�n es esa cosa.
544
01:27:06,928 --> 01:27:09,882
Viendo a Norris ah� adentro
me hizo pensar...
545
01:27:11,002 --> 01:27:13,757
que quiz� cada parte de �l
era una totalidad.
546
01:27:15,074 --> 01:27:18,667
Cada pedacito
era un animal individual...
547
01:27:18,747 --> 01:27:21,582
con un deseo inherente
de proteger su propia vida.
548
01:27:23,858 --> 01:27:26,811
Ver�n, cuando sangra un hombre...
549
01:27:28,328 --> 01:27:30,484
s�lo es tejido.
550
01:27:31,964 --> 01:27:35,516
La sangre de uno de Uds.
no obedecer� cuando es atacada.
551
01:27:36,473 --> 01:27:38,870
Intentar� sobrevivir.
552
01:27:40,228 --> 01:27:43,581
Huir� de una aguja caliente.
553
01:28:04,704 --> 01:28:06,219
Ahora t�.
554
01:28:29,798 --> 01:28:30,876
Est� bien.
555
01:28:31,995 --> 01:28:34,829
De acuerdo, atr�s. All�.
556
01:29:21,903 --> 01:29:24,177
Supongo que t� est�s bien.
557
01:29:26,374 --> 01:29:29,288
De acuerdo, ponte eso y vig�lalos.
558
01:29:38,552 --> 01:29:41,186
Ahora les mostrar� lo que yo ya s�.
559
01:29:45,538 --> 01:29:47,893
Esto es una jodida mierda.
560
01:29:48,932 --> 01:29:51,011
Probemos con Doc y Clark.
561
01:30:08,977 --> 01:30:10,335
Ahora Clark.
562
01:30:19,797 --> 01:30:21,713
Entonces Clark era humano, �eh?
563
01:30:22,790 --> 01:30:25,546
Eso te convierte en un asesino, �no?
564
01:30:25,926 --> 01:30:27,603
Ahora Palmer.
565
01:30:34,072 --> 01:30:37,304
Esto es una aut�ntica estupidez.
No demuestra nada.
566
01:30:37,384 --> 01:30:39,302
Me imagin� que pensar�as eso, Garry.
567
01:30:39,382 --> 01:30:41,977
Eres el �nico que pudo tener acceso
a esa sangre.
568
01:30:42,056 --> 01:30:44,411
T� ser�s el �ltimo.
569
01:30:47,484 --> 01:30:51,003
�Al�jalo de m�!
�MacReady, qu�malo!
570
01:30:53,276 --> 01:30:55,313
�Qu� ocurre? �Qu�malo!
571
01:31:11,843 --> 01:31:13,400
�S�came de aqu�!
572
01:31:19,627 --> 01:31:21,624
�Windows, qu�malo!
573
01:31:24,099 --> 01:31:26,895
�S�came de aqu�! �S�came de aqu�!
574
01:31:55,482 --> 01:31:56,601
�Windows!
575
01:32:40,999 --> 01:32:44,353
�MacReady, entra aqu�!
�Aprisa, ap�rate!
576
01:32:44,432 --> 01:32:47,586
�Est� regresando! �Qu�malo!
�Qu�malo, por el amor de Dios!
577
01:32:47,666 --> 01:32:49,906
- �Ap�rate, MacReady!
- �Qu�malo!
578
01:33:23,440 --> 01:33:24,559
Adelante.
579
01:33:38,853 --> 01:33:42,167
�S�came de aqu�! �Su�ltame!
580
01:33:42,246 --> 01:33:44,283
�Su�ltame, diablos!
�Vamos, s�came de aqu�!
581
01:33:44,363 --> 01:33:47,437
�Vamos, s�came de aqu�!
�Su�ltame, maldita sea!
582
01:34:06,323 --> 01:34:09,118
S� que han pasado por mucho,
caballeros.
583
01:34:10,197 --> 01:34:11,795
Pero cuando tengan la oportunidad...
584
01:34:13,192 --> 01:34:15,307
prefiero no pasar
el resto del invierno...
585
01:34:15,386 --> 01:34:17,902
...�atado a este maldito sof�!
586
01:34:38,181 --> 01:34:39,298
Childs.
587
01:34:39,378 --> 01:34:41,454
Vamos a hacerle la prueba a Blair.
588
01:34:41,534 --> 01:34:44,528
Si intenta regresar aqu�
y nosotros no estamos con �l...
589
01:34:44,608 --> 01:34:46,168
qu�malo.
590
01:35:05,693 --> 01:35:07,928
�Mac, la puerta est� abierta!
591
01:35:22,740 --> 01:35:26,334
�C�mo sali�?
El cerrojo estaba echado por fuera.
592
01:36:15,363 --> 01:36:17,878
Eh, Blair, �est�s ah� abajo?
593
01:36:17,958 --> 01:36:20,034
Tenemos algo para ti.
594
01:36:30,776 --> 01:36:33,492
Blair ha estado muy ocupado
aqu� �l solito.
595
01:36:43,551 --> 01:36:45,472
�Qu� es?
596
01:36:45,551 --> 01:36:49,183
- Algo que ha estado construyendo.
- Es alg�n tipo de nave.
597
01:36:51,019 --> 01:36:52,735
Rob� las piezas del helic�ptero.
598
01:36:52,855 --> 01:36:55,890
Qu� desgraciado m�s listo.
Lo construy� pieza por pieza.
599
01:36:57,248 --> 01:36:59,283
�Ad�nde intentaba ir?
600
01:37:00,841 --> 01:37:02,996
A cualquier lugar excepto �ste.
601
01:37:42,204 --> 01:37:44,683
Eh, muchachos, vengan aqu�.
Vengan.
602
01:37:51,230 --> 01:37:54,024
Creo que he visto a Childs
delante de la entrada principal.
603
01:37:55,101 --> 01:37:57,578
- �Qu� hace afuera?
- No lo s�.
604
01:38:09,158 --> 01:38:10,993
�Tienes una bengala?
605
01:38:13,708 --> 01:38:15,984
Regres� adentro y vol� el generador.
606
01:38:18,898 --> 01:38:21,175
Dentro de 6 horas
har� -100 grados aqu� adentro.
607
01:38:21,254 --> 01:38:23,291
�Eso es un suicidio!
608
01:38:23,971 --> 01:38:26,046
No para esa cosa.
609
01:38:26,126 --> 01:38:30,038
Quiere congelarse.
No tiene forma de salir de aqu�.
610
01:38:30,118 --> 01:38:32,834
S�lo quiere dormir hasta que
lo encuentre el equipo de rescate.
611
01:38:35,148 --> 01:38:36,666
�Qu� podemos hacer?
612
01:38:39,221 --> 01:38:42,055
Vivamos o no, no podemos dejar
que esa cosa se congele de nuevo.
613
01:38:44,254 --> 01:38:47,207
Creo que vamos a calentar
un poco el ambiente.
614
01:38:52,757 --> 01:38:54,514
No saldremos de aqu� vivos.
615
01:38:57,030 --> 01:38:58,785
Pero esa cosa tampoco.
616
01:40:48,146 --> 01:40:49,824
El cuarto del generador.
617
01:41:57,659 --> 01:42:01,694
- El generador es historia.
- �Hay forma de arreglarlo?
618
01:42:03,889 --> 01:42:06,125
Es historia, MacReady.
619
01:42:14,188 --> 01:42:16,424
De acuerdo.
620
01:42:16,504 --> 01:42:18,941
Hay que echar abajo todo este lugar.
621
01:42:20,317 --> 01:42:23,653
Garry, coloca tus cartuchos
en el viejo almac�n.
622
01:42:23,733 --> 01:42:25,729
Nauls, pon los tuyos
al lado del generador.
623
01:43:17,393 --> 01:43:18,672
Ay, Dios
624
01:44:28,545 --> 01:44:30,302
�Qu� tal va eso?
625
01:44:32,378 --> 01:44:34,074
He dicho que...
626
01:46:19,703 --> 01:46:21,620
�S�, que te jodan a ti tambi�n!
627
01:47:47,024 --> 01:47:49,019
�Eres el �nico que logr� salir?
628
01:47:50,098 --> 01:47:51,774
No el �nico.
629
01:47:54,050 --> 01:47:58,723
- �Lo mataste?
- �D�nde estabas, Childs?
630
01:48:00,438 --> 01:48:02,276
Cre� haber visto a Blair.
631
01:48:03,633 --> 01:48:05,788
Fui tras �l...
632
01:48:06,068 --> 01:48:08,345
y me perd� en la tormenta.
633
01:48:17,845 --> 01:48:21,001
El fuego ha elevado la temperatura
en todo el campamento.
634
01:48:23,436 --> 01:48:25,234
Pero no durar� mucho tiempo.
635
01:48:26,271 --> 01:48:28,029
Nosotros tampoco.
636
01:48:29,984 --> 01:48:31,980
�C�mo sobreviviremos?
637
01:48:33,937 --> 01:48:35,852
Quiz� no deber�amos.
638
01:48:40,887 --> 01:48:42,323
Si est�s preocupado por m�...
639
01:48:42,403 --> 01:48:44,958
Si nos guardamos alguna sorpresa
el uno al otro...
640
01:48:47,075 --> 01:48:50,827
no creo que estemos en condiciones
de hacer mucho.
641
01:48:54,660 --> 01:48:55,936
�Y bien?
642
01:48:57,813 --> 01:48:59,850
�Qu� hacemos?
643
01:48:59,930 --> 01:49:01,807
�Por qu� no...
644
01:49:03,405 --> 01:49:05,879
esperamos aqu� un ratito?
645
01:49:07,956 --> 01:49:09,565
A ver qu� ocurre.
50132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.