All language subtitles for The Rifleman - 2x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,161 --> 00:00:11,161 Na shledanou z�tra. 2 00:00:18,773 --> 00:00:22,773 Ahoj, Lucasi! 3 00:00:25,280 --> 00:00:29,280 T�mhle je Pop, poj�me se trochu pobavit. 4 00:00:31,052 --> 00:00:33,086 Hele, m�m t�. Hej! Hej! 5 00:00:33,087 --> 00:00:37,087 No tak, ho�i... ho�i, po�kejte chvilku. Sly��te... 6 00:00:37,358 --> 00:00:39,560 Zvedn�te ho. 7 00:00:39,561 --> 00:00:41,499 Po�kejte, ho�i, p�esta�te. Dost, kluci. 8 00:00:41,500 --> 00:00:44,298 Kirby! Alisone! 9 00:00:44,299 --> 00:00:46,900 Pros�m, Kirby, pros�m! 10 00:00:46,901 --> 00:00:49,537 No tak, Kirby, to u� sta��, to sta��. 11 00:00:49,538 --> 00:00:51,438 Jen jsme si d�lali legraci, pane McCaine. 12 00:00:51,439 --> 00:00:54,174 No, tak z�bava skon�ila! Pro tebe taky, Alisone. 13 00:00:54,175 --> 00:00:56,310 - Uvid�me se, Pope! - �au, Pope! 14 00:00:56,311 --> 00:00:58,211 �pln� m� dostali. 15 00:00:58,212 --> 00:01:00,380 Jo, po��d si d�laj� n�jakou legraci, Pope. 16 00:01:00,381 --> 00:01:05,285 Ale, jsou to jen kluci, Lucasi. Jen kluci. 17 00:01:05,353 --> 00:01:06,820 Jsi si jist�, �e jsi v po��dku? 18 00:01:06,821 --> 00:01:10,457 Jasn�, je mi dob�e. Dob�e, Luku. 19 00:01:10,458 --> 00:01:11,692 Poj�, synu. 20 00:01:11,693 --> 00:01:15,693 Jsem v po��dku. 21 00:01:19,534 --> 00:01:23,534 Pope?! Jdi pro doktora. 22 00:01:31,058 --> 00:01:34,458 ST�ELEC 23 00:01:43,582 --> 00:01:47,382 D�DICTV� 24 00:01:47,395 --> 00:01:50,330 Je z�zrak, �e jsme t� sem dostali �iv�ho. 25 00:01:50,331 --> 00:01:51,598 To je tak zl�, co? 26 00:01:51,599 --> 00:01:55,268 Srdce a samoz�ejm� ta tvoje j�tra. 27 00:01:55,269 --> 00:01:56,637 Kolik mi zb�v�, doktore? 28 00:01:56,638 --> 00:01:58,005 T�ko ��ct. 29 00:01:58,006 --> 00:02:02,006 M��e se to st�t ka�dou chv�li, nebo t�eba za t�den. 30 00:02:02,877 --> 00:02:04,478 Jak se c�t�te, pane Simmonsi? 31 00:02:04,479 --> 00:02:07,547 No, brzy budu zase na nohou. 32 00:02:07,548 --> 00:02:10,117 P�edpokl�d�m, �e te� bude� kolem m� poletovat, 33 00:02:10,118 --> 00:02:11,752 kdy� tu le��m na z�dech. 34 00:02:11,753 --> 00:02:14,421 V�var, doktor to na��dil. 35 00:02:14,422 --> 00:02:15,989 A� si to sn�. 36 00:02:15,990 --> 00:02:19,459 To je jedin� l�k, kter� ti m��u p�edepsat. 37 00:02:19,460 --> 00:02:22,863 Vsad�m se, �e kdybych cht�l whisky, asi bys... spadl ze st�echy. 38 00:02:22,864 --> 00:02:24,631 Ne. 39 00:02:24,632 --> 00:02:28,301 Jo, to je lep��. Sly�� to, Lucasi? 40 00:02:28,302 --> 00:02:31,405 �ekl jsem pan� Adamsov�, aby ti d�vala ka�d� den dv� l��ce. 41 00:02:31,406 --> 00:02:35,639 Dv� l��ce? Bo�e m�j! 42 00:02:35,710 --> 00:02:37,544 To nesta�� ani na bolesti zub�. 43 00:02:37,545 --> 00:02:40,881 Mo�n� ne, ale tv�m tepn�m to prosp�je. 44 00:02:40,882 --> 00:02:42,716 Te� se trochu vyspi. 45 00:02:42,717 --> 00:02:45,285 Ach, na to bude je�t� dost �asu. 46 00:02:45,286 --> 00:02:46,753 Uvid�me se pozd�ji, Matte. 47 00:02:46,754 --> 00:02:51,453 Hej, Lucasi, po�kej. Necho�, Luku, chci s tebou mluvit. 48 00:02:51,526 --> 00:02:55,526 Marku, po�kej na m� venku. 49 00:02:56,364 --> 00:02:58,265 Co se tu po��d potlouk�? 50 00:02:58,266 --> 00:03:00,701 Mus� n�co sn�st. 51 00:03:00,702 --> 00:03:06,368 Pan� Adamsov�, postar�m se, aby tu pol�vku sn�dl. 52 00:03:06,441 --> 00:03:10,010 Lucasi, mohli bysme za��t tou whisky, co? 53 00:03:10,011 --> 00:03:14,011 Ne. 54 00:03:14,615 --> 00:03:19,644 Jo, ten... Mark je fajn kluk. 55 00:03:19,721 --> 00:03:25,421 P�edpokl�d�m, �e miluje� sv�ho syna, stejn� jako j� miluji sv�ho. 56 00:03:25,493 --> 00:03:28,762 Tv�j syn? Ty m� syna, Pope? 57 00:03:28,763 --> 00:03:32,632 Opravdu, m�m, ano, jist�. 58 00:03:32,633 --> 00:03:37,070 Myslel sis, �e v�echno to chluben� m�m synem 59 00:03:37,138 --> 00:03:41,138 jsou jen opileck� kecy, co? 60 00:03:41,576 --> 00:03:43,210 No, abych byl up��mn�, tak jo. 61 00:03:43,211 --> 00:03:46,213 Stejn� jako v�ichni ostatn� v North Forku. 62 00:03:46,214 --> 00:03:50,845 Luku, j�... j�... r�d bych je�t� vid�l sv�ho... syna, 63 00:03:50,918 --> 00:03:53,286 ne� vypr�� m�j �as. 64 00:03:53,287 --> 00:03:54,888 Kde je? 65 00:03:54,889 --> 00:03:58,889 Je v Bostonu. Je pr�vn�k. 66 00:03:59,794 --> 00:04:02,028 Co si o tom mysl�? 67 00:04:02,029 --> 00:04:04,931 J�... jsem na n�j tak hrd�. 68 00:04:04,932 --> 00:04:08,502 I kdy� pochybuji, �e on by byl hrd� na m�. 69 00:04:08,503 --> 00:04:11,972 Matte, nesm� se tak shazovat. 70 00:04:11,973 --> 00:04:17,844 Lucasi, p��l bych si, abys poslal telegram m�mu chlapci a tak n�jak... 71 00:04:17,912 --> 00:04:21,381 napi�, �e jsem nemocn�, �e bych ho r�d vid�l. 72 00:04:21,382 --> 00:04:22,949 Po��dej ho, aby p�ijel. 73 00:04:22,950 --> 00:04:25,919 Kdy jsi ho vid�l naposledy? 74 00:04:25,920 --> 00:04:28,722 Asi p�ed 24 lety. 75 00:04:28,723 --> 00:04:31,525 Byly mu teprve 3 roky. 76 00:04:31,526 --> 00:04:33,994 Tehdy mi zem�ela �ena a to m� zlomilo, 77 00:04:33,995 --> 00:04:37,995 a j� jsem za�al p�t a on... vychovala ho moje sestra. 78 00:04:39,066 --> 00:04:41,802 Zem�ela asi... p�ed 5 lety. 79 00:04:41,803 --> 00:04:44,938 Mysl�, �e po takov� dob� p�ijede, Matte? 80 00:04:44,939 --> 00:04:48,308 No, Lucasi, z�le�� na tom, jak nap�e� ten telegram. 81 00:04:48,309 --> 00:04:51,044 A j� to vydr��m, dokud to neud�l�, 82 00:04:51,045 --> 00:04:54,314 bez ohledu na to, jak dlouho to bude trvat. 83 00:04:54,315 --> 00:04:56,249 Jak� je jeho adresa? 84 00:04:56,250 --> 00:04:58,184 - Je to tady... - Po�kej, pod�m to. 85 00:04:58,252 --> 00:05:00,120 na prvn� str�nce. 86 00:05:00,121 --> 00:05:06,121 Je�t� jedna v�c, Lucasi, v�... nev�m, jak to ��ct. 87 00:05:06,761 --> 00:05:08,428 Do toho, mluv. 88 00:05:08,429 --> 00:05:11,464 Cht�l bych, aby si o m� Philip myslel to nejlep��. 89 00:05:11,465 --> 00:05:16,995 Mohl bys mu ��ct, �e jsem t�eba tv�j partner na ran�i. 90 00:05:17,772 --> 00:05:19,539 No, j�... 91 00:05:19,540 --> 00:05:23,602 Pros�m, j�... pod�vej, jen ne� sem doraz� 92 00:05:23,678 --> 00:05:27,678 a pak, a� ho uvid�m, �eknu mu pravdu. 93 00:05:29,450 --> 00:05:32,452 Na n�co takov�ho jsem se v�bec nem�l pt�t. 94 00:05:32,453 --> 00:05:33,920 Zapome� na to. 95 00:05:33,921 --> 00:05:37,457 Ne, ne, to nevad�, jestli si to p�eje�, ud�l�m to. 96 00:05:37,458 --> 00:05:40,727 Ty... ud�l� to, Lucasi? 97 00:05:40,728 --> 00:05:44,164 No... to si snad ani nezaslou��m. 98 00:05:44,165 --> 00:05:46,733 Pravda je, �e... jsi dobr� �lov�k. 99 00:05:46,734 --> 00:05:48,268 Ale... rad�i u� vypadni. 100 00:05:48,269 --> 00:05:50,669 Ne, dokud nedoj� tu pol�vku, Pope. 101 00:06:01,716 --> 00:06:03,216 Tati? 102 00:06:03,217 --> 00:06:05,785 Pan Simmons se uzdrav�, �e? 103 00:06:05,786 --> 00:06:08,255 Ne, to asi ne, synu. 104 00:06:08,256 --> 00:06:10,223 Mysl�, �e zem�e?! 105 00:06:10,224 --> 00:06:12,959 Je v�n� nemocn�, Marku. 106 00:06:12,960 --> 00:06:17,864 No, poje�me zp�tky na ran�. 107 00:06:36,684 --> 00:06:37,884 Pane McCaine? 108 00:06:37,885 --> 00:06:39,586 Tohle je n� mar��l, Micah Torrance. 109 00:06:39,587 --> 00:06:40,754 Zdrav�m. 110 00:06:40,755 --> 00:06:42,889 Dobr� den, pane Simmonsi. 111 00:06:42,890 --> 00:06:44,190 Tak�e tohle je North Fork. 112 00:06:45,393 --> 00:06:46,993 Moje ta�ka. 113 00:06:46,994 --> 00:06:49,496 V� otec je v penzionu pan� Adamsov�. 114 00:06:49,497 --> 00:06:50,697 Jak se m�? 115 00:06:50,698 --> 00:06:52,599 No, u� mu bylo l�p. 116 00:06:52,600 --> 00:06:55,769 R�d jsem v�s poznal. Kdybyste n�co pot�eboval, r�d pom��u. 117 00:06:55,770 --> 00:06:57,671 D�ky. 118 00:06:57,672 --> 00:07:01,672 Tudy. 119 00:07:03,911 --> 00:07:07,280 Matte, u� jde. 120 00:07:07,281 --> 00:07:10,083 Doktore, v noci jsem ani nezamhou�il oko. 121 00:07:10,084 --> 00:07:11,451 Co mu m�m ��ct, a� sem doraz�? 122 00:07:11,452 --> 00:07:13,553 No, nikdy jsem nevid�l, �e bys �el pro slovo daleko. 123 00:07:13,554 --> 00:07:17,490 Matte, hlavn� se nep�ep�nej, z�sta� v klidu. 124 00:07:17,491 --> 00:07:21,491 Jo, jo. 125 00:07:30,571 --> 00:07:34,571 Doktore? 126 00:07:42,383 --> 00:07:44,584 Ahoj, synu. 127 00:07:44,585 --> 00:07:48,585 Dobr� den, pane. 128 00:07:52,760 --> 00:07:54,327 Jak se m�te, pane? 129 00:07:54,328 --> 00:07:57,697 Mysl�... mysl�, �e bys dok�zal... 130 00:07:57,698 --> 00:08:00,867 ��kat mi ot�e? 131 00:08:00,868 --> 00:08:04,304 Jak se m�... tati? 132 00:08:04,305 --> 00:08:06,172 Nen�vid� m�, �e, chlap�e? 133 00:08:06,173 --> 00:08:07,674 Ne, pro� bych m�l? 134 00:08:07,675 --> 00:08:12,875 No, kdy� n�kdo ute�e od d�t�te, jako jsem to ud�lal j�... 135 00:08:12,947 --> 00:08:18,147 V�, v�echny ty roky jsem... jsem na tebe myslel. 136 00:08:18,219 --> 00:08:24,215 Ka�d� den, synu, jsi byl v m�ch my�lenk�ch. 137 00:08:24,291 --> 00:08:25,825 Jsi to jedin�, co mi na sv�t� zbylo. 138 00:08:25,826 --> 00:08:31,826 A brzy bude� to jedin�, co po mn� zbyde. 139 00:08:32,466 --> 00:08:35,502 J�... nem��u p�edst�rat, �e k tob� n�co c�t�m. 140 00:08:35,503 --> 00:08:39,406 Nikoho nemiluji a nikdo nikdy nemiloval m�. 141 00:08:39,407 --> 00:08:41,574 Tvoje teta Emma, ale... 142 00:08:41,575 --> 00:08:44,277 Jo, teta Emma. 143 00:08:44,278 --> 00:08:49,478 No, ona byla... byla ke mn� moc hodn�. 144 00:08:49,550 --> 00:08:51,584 Ale nebylo to stejn� jako... 145 00:08:51,585 --> 00:08:57,024 Kdy� jsem byl dost star�, poslali m� do �koly. 146 00:08:57,091 --> 00:09:02,996 Nedok�e� si p�edstavit, jak� to bylo o pr�zdnin�ch. 147 00:09:04,331 --> 00:09:09,292 V�echny ostatn� d�ti jeli dom� a j� tam musel z�stat. 148 00:09:09,370 --> 00:09:13,370 S�m... to zn�m, to zn�m. 149 00:09:13,374 --> 00:09:16,509 Pro� jsi se neozval u� p�ed lety? 150 00:09:16,510 --> 00:09:20,280 V�, j�... j� nemohl, j�... 151 00:09:20,281 --> 00:09:24,843 �ekni mi n�co, Philipe, pro� jsi sem p�ijel? 152 00:09:24,919 --> 00:09:30,790 No, up��mn� �e�eno, ten... ten telegram byl po�ehn�n�m. 153 00:09:30,858 --> 00:09:35,455 V�, j�... no, j�... pot�ebuji n�jak� pen�ze. 154 00:09:35,529 --> 00:09:37,363 Pen�ze? 155 00:09:37,364 --> 00:09:39,567 Jo, v�... m�m �anci se dostat... 156 00:09:39,568 --> 00:09:42,302 do velmi d�le�it� pr�vnick� firmy v New Yorku. 157 00:09:42,303 --> 00:09:46,303 Je jedna z nejstar��ch a nejuzn�van�j��ch. 158 00:09:46,340 --> 00:09:48,141 A ty... p�ijel jsi a� sem, 159 00:09:48,142 --> 00:09:50,410 jen proto, �e sis myslel, �e m�m pen�ze? 160 00:09:50,411 --> 00:09:56,282 No, ten telegram, co mi poslal pan McCain... psal o ran�i. 161 00:09:56,350 --> 00:10:00,220 Posly�, m�m te� p��le�itost... 162 00:10:00,221 --> 00:10:05,182 Tati? 163 00:10:08,395 --> 00:10:12,395 Doktore! Doktore! 164 00:10:12,633 --> 00:10:16,633 Doktore, m�j otec... 165 00:10:30,451 --> 00:10:34,979 Ode�el. Je mi to l�to. 166 00:10:38,626 --> 00:10:42,428 No, aspo� jsi s n�m mohl mluvit. 167 00:10:42,429 --> 00:10:47,299 Tolik v�c� bylo... nevy��eno. 168 00:10:47,368 --> 00:10:51,368 Tak to obvykle b�v�. 169 00:10:53,007 --> 00:10:54,340 V�ci tv�ho otce... 170 00:10:54,341 --> 00:10:57,210 myslela jsem, �e si je t�eba nech�te na pam�tku. 171 00:10:57,211 --> 00:10:59,112 To je v�echno? 172 00:10:59,113 --> 00:11:02,849 Tohle a oble�en�, co m�l na sob�. 173 00:11:02,850 --> 00:11:05,684 - I nuz�k toho zanech� v�c. - No, a co mysl�te, �e Pop byl? 174 00:11:05,752 --> 00:11:06,986 Pan� Adamsov�... 175 00:11:06,987 --> 00:11:08,621 Vzala jste si v�echno, co m�lo cenu. 176 00:11:08,622 --> 00:11:09,923 ��k�te mi zlod�j? 177 00:11:09,924 --> 00:11:12,992 J� jsem se cel� ty roky o Matta Simmonse starala. 178 00:11:12,993 --> 00:11:15,161 Zem�el, dlu�il mi pen�ze. 179 00:11:15,162 --> 00:11:17,630 V�echny dluhy budou splaceny z poz�stalosti m�ho otce. 180 00:11:17,631 --> 00:11:19,299 Poz�stalost?! Tohle je v�e! 181 00:11:19,300 --> 00:11:22,400 - N�co byste m�l v�d�t, pane Simmonsi... - Ano, samoz�ejm�. 182 00:11:22,469 --> 00:11:24,903 To vy jste mi poslal telegram, �e m�j otec byl v� partner. 183 00:11:25,139 --> 00:11:27,139 - Jasn�, ale ten... - ��dn� ale, m�m ten telegram. 184 00:11:27,140 --> 00:11:29,576 Nenech�m se p�ipravit o m� d�dictv�! 185 00:11:29,577 --> 00:11:31,277 Nikdo se v�s nesna�� podv�st. 186 00:11:31,278 --> 00:11:35,511 Te� nech�m ten ran� ohodnotit. 187 00:11:35,583 --> 00:11:39,583 Poj�te d�me si drink a promluv�me si. 188 00:11:47,328 --> 00:11:50,330 Lucasi, po�kej chvilku. 189 00:11:50,331 --> 00:11:52,332 P�ivezli ke mn� t�lo Matta Simmonse. 190 00:11:52,333 --> 00:11:53,600 Co s n�m m�m te� d�lat? 191 00:11:53,601 --> 00:11:54,934 Promluv�me si pozd�ji, Toomey. 192 00:11:54,935 --> 00:11:56,970 Nem��u si dovolit poh�by zdarma. 193 00:11:56,971 --> 00:11:59,506 Matta Simmonse jsem m�l r�d stejn� jako kohokoli jin�ho. 194 00:11:59,507 --> 00:12:02,374 P�ece ho nepoh�b�m na Hrn���sk�m poli (term�n pro ve�ejn� poh�ebi�t�). 195 00:12:02,375 --> 00:12:03,376 Tak moment! 196 00:12:03,377 --> 00:12:06,279 V�ichni mi po��d ��kaj�, co m�m d�lat. 197 00:12:06,280 --> 00:12:08,615 Star� Pop Simmons byl chud� star� dareb�k, 198 00:12:08,616 --> 00:12:10,516 kter� se upil k smrti, a j� nech�pu, pro�... 199 00:12:10,517 --> 00:12:11,551 Toomey! 200 00:12:11,552 --> 00:12:15,648 Tohle je... syn Matta Simmonse. P�ijel a� z Bostonu. 201 00:12:15,723 --> 00:12:19,292 Ach, Pop�v syn? 202 00:12:19,293 --> 00:12:22,495 Promi�te, pane, j�... �ekl jsem v�ci, kter� jsem nem�l. 203 00:12:22,496 --> 00:12:26,165 To je v po��dku, pane Toomey, zd� se, �e zat�m... 204 00:12:26,166 --> 00:12:28,334 jste jedin�, kdo mi ��k� pravdu. 205 00:12:28,335 --> 00:12:29,936 Jak to m�m teda za��dit? 206 00:12:29,937 --> 00:12:31,337 U� jsi toho �ekl dost, Toomey. 207 00:12:31,338 --> 00:12:36,367 Promluv�me si pozd�ji, a� bude v�c klidu. 208 00:12:36,443 --> 00:12:38,244 Tak�e jste lhal o tom ran�i! 209 00:12:38,245 --> 00:12:40,413 V� otec si p�ed smrt� p��l, abyste ho respektoval. 210 00:12:40,414 --> 00:12:44,050 Ano, ano, a vy jste ho cht�l z�skat cel�, l��. 211 00:12:44,051 --> 00:12:48,051 Pane Simmonsi. 212 00:12:48,423 --> 00:12:50,790 Pane Simmonsi, tohle jsou brat�i Mitchellovi. 213 00:12:50,791 --> 00:12:52,358 R�di by si s v�mi promluvili. 214 00:12:52,359 --> 00:12:54,761 Je mi l�to va�eho otce, pane Simmonsi. 215 00:12:54,762 --> 00:12:56,529 Je n�m to moc... l�to. 216 00:12:56,530 --> 00:12:57,797 To jsou ti, co ho zabili? 217 00:12:57,798 --> 00:12:59,265 Zabili? Tak bych to nenazval. 218 00:12:59,266 --> 00:13:00,700 A jak byste to nazval?! 219 00:13:00,701 --> 00:13:03,069 Necht�li mu ubl�it, jsou to jen kluci. 220 00:13:03,070 --> 00:13:04,404 Jejich otec je po��dn� zml�til. 221 00:13:04,405 --> 00:13:06,706 To je v� z�kon tady, kter� v�m vyhovuje? 222 00:13:06,707 --> 00:13:08,574 Matt m�l �patn� srdce, byl... 223 00:13:08,575 --> 00:13:11,377 ��d�m o vyd�n� zatyka�e, za vra�du. 224 00:13:11,378 --> 00:13:13,112 Vra�du?! Tak pod�vejte... 225 00:13:13,113 --> 00:13:15,448 Pokud to se v�m to nezd�, 226 00:13:15,449 --> 00:13:19,052 pak alespo� za ne�mysln� zabit�. 227 00:13:19,053 --> 00:13:23,053 Ten drink si d�m s�m, pane McCaine. 228 00:13:36,804 --> 00:13:39,205 Mohl jste po�kat, a� se t�ta vr�t� dom�! 229 00:13:39,206 --> 00:13:43,142 Moment, ho�i, hned se v�m budu v�novat. 230 00:13:43,143 --> 00:13:46,245 T�ta alespo� bude v�d�t, kde v�s najde. 231 00:13:46,246 --> 00:13:48,247 M�te u sebe n�jak� v�ci? 232 00:13:48,248 --> 00:13:51,017 Zav�rac� n��. 233 00:13:51,018 --> 00:13:53,252 R�d si vy�ez�v�m, abych si kr�til �as. 234 00:13:53,253 --> 00:13:57,253 Pak ti ho vr�t�m. 235 00:13:58,192 --> 00:14:02,192 Dob�e, jdeme. Jdeme! 236 00:14:04,331 --> 00:14:08,331 Byl jste tam, pane McCaine, necht�li jsme mu ubl�it. 237 00:14:08,836 --> 00:14:10,103 J� v�m. 238 00:14:10,104 --> 00:14:11,938 Tak pro� jsme tady? 239 00:14:11,939 --> 00:14:15,939 No tak, Kirby. 240 00:14:22,416 --> 00:14:25,385 Zatracen� pr�ce, zav�rat ty kluky. 241 00:14:25,386 --> 00:14:27,186 A Simmonse jsi nep�esv�d�il, 242 00:14:27,187 --> 00:14:28,388 aby to ned�lal? 243 00:14:28,389 --> 00:14:30,390 Ani j� ani soudce Hanavan. 244 00:14:30,391 --> 00:14:32,992 Spravedlnost, to je to, co chce, 245 00:14:32,993 --> 00:14:34,861 ale mrtv� to nevr�t�. 246 00:14:34,862 --> 00:14:35,995 V kolik hodin je poh�eb? 247 00:14:35,996 --> 00:14:39,866 Kolem 3:00. 248 00:14:39,867 --> 00:14:42,402 ��dn� porota tyhle kluky do v�zen� nepo�le. 249 00:14:42,403 --> 00:14:45,271 Nebu� si tak jist�, Micahu, Simmons je pr�vn�k. 250 00:14:45,272 --> 00:14:49,272 P�iznal, �e k otci nechoval ��dnou skute�nou n�klonnost. 251 00:14:51,078 --> 00:14:53,546 Je�t� dob�e, �e jsem tu nebyl, 252 00:14:53,547 --> 00:14:54,747 jinak bys u� ne�il. 253 00:14:54,748 --> 00:14:57,948 - Uklidni se, Sethe. - Neple� se do toho, Lucasi. 254 00:14:57,985 --> 00:15:00,620 Micahu, jsme p��tel� u� dlouho, 255 00:15:00,621 --> 00:15:02,822 tak�e m� poslouchej! 256 00:15:02,823 --> 00:15:05,758 Te�, pust� m� kluky odtamtud, hned te�. 257 00:15:05,759 --> 00:15:06,826 Nem��u. 258 00:15:06,827 --> 00:15:08,461 Mysl� t�m, �e to neud�l�! 259 00:15:08,462 --> 00:15:12,462 D�l�m jen svou pr�ci, Sethe, byl vyd�n zatyka�. 260 00:15:19,339 --> 00:15:25,335 Zatyka�? A co bude te�? 261 00:15:25,412 --> 00:15:27,180 Budou souzeni. Tady. 262 00:15:27,181 --> 00:15:31,181 Souzeni? 263 00:15:31,251 --> 00:15:33,186 Hej, tati? 264 00:15:33,187 --> 00:15:37,187 Te� mus�te b�t trp�liv�. 265 00:15:40,994 --> 00:15:44,994 Souzeni. 266 00:15:47,868 --> 00:15:53,773 No, mo�n� jsem se m�l znovu o�enit, kdy� jim zem�ela m�ma. 267 00:15:55,275 --> 00:15:58,744 Kirby a Alison, oni... 268 00:15:58,745 --> 00:16:02,745 No, oni... pot�ebovali �enskou ruku. 269 00:16:03,617 --> 00:16:09,617 Nem�l jsem na n� �as, byl jsem zanepr�zdn�n� ve�kerou prac�, 270 00:16:09,857 --> 00:16:13,857 abych vyd�lal na �ivobyt�. 271 00:16:14,995 --> 00:16:18,995 Nem�l jsem �as. 272 00:16:19,066 --> 00:16:23,066 Nem�la jsem �as na sv� kluky! 273 00:16:28,876 --> 00:16:30,109 Kdo je to? 274 00:16:30,110 --> 00:16:33,810 Lucas McCain. 275 00:16:36,383 --> 00:16:38,384 Odch�z�te? 276 00:16:38,385 --> 00:16:41,087 Jedu do Yumy. Za okresn�m soudcem. 277 00:16:41,088 --> 00:16:43,523 Po��dat o zm�nu m�sta kon�n�. 278 00:16:43,524 --> 00:16:44,957 Zm�nu �eho? 279 00:16:44,958 --> 00:16:47,159 Po��dat, aby se soudn� proces konal v jin�m m�st�. 280 00:16:47,160 --> 00:16:48,794 Pro�? 281 00:16:48,795 --> 00:16:52,795 Nejsem hlup�k, McCaine, ��dn� m�stn� porota ty kluky neodsoud�. 282 00:16:52,833 --> 00:16:55,034 V�te, co se stane, kdy� je po�lou do v�zen�? 283 00:16:55,035 --> 00:16:56,869 To nen� moje v�c. 284 00:16:56,870 --> 00:16:58,804 Byl jste n�kdy ve v�znici v Yum�? 285 00:16:58,805 --> 00:17:03,675 Tam p�jdou. Je jim 18 let, Simmonsi. Jsou to jen kluci. 286 00:17:03,744 --> 00:17:05,678 Ne� se dostanou ven, budou z nich krimin�ln�ci. 287 00:17:05,679 --> 00:17:07,846 - U� te� jsou krimin�ln�ci! - To nem��e� myslet v�n�! 288 00:17:07,847 --> 00:17:09,882 Ale ano! A uklidn�m se a� budou potrest�ni. 289 00:17:09,883 --> 00:17:11,984 za smrt m�ho otce. 290 00:17:11,985 --> 00:17:15,121 Va�eho otce zabilo hodn� v�c�, hlavn� �as. 291 00:17:15,122 --> 00:17:18,324 Mo�n� bych to pochopil, kdybyste k Mattovi n�co c�t�l, 292 00:17:18,325 --> 00:17:20,426 ale tak to nen�. 293 00:17:20,427 --> 00:17:23,361 Pod�vejte, McCaine, �ekn�te mi, co pro v�s ti Mitchellovi kluci znamenaj�? 294 00:17:23,397 --> 00:17:25,431 �ekn�me, �e jsem taky otec. 295 00:17:25,432 --> 00:17:27,300 To je velmi dojemn�. 296 00:17:27,301 --> 00:17:30,336 Jste mu� s velk�m citem, McCaine, s velk�m citem. 297 00:17:30,337 --> 00:17:34,337 Nap�ete mi, �em m�j otec byl v� partner a te� tohle. 298 00:17:34,374 --> 00:17:36,409 M�l byste si otev��t misii. 299 00:17:36,410 --> 00:17:40,410 A te�, kdy� m� omluv�te, chci se p�ipravit. Dostavn�k odj�d� ve t�i. 300 00:17:40,480 --> 00:17:43,149 Ve t�i je poh�eb va�eho otce. 301 00:17:43,150 --> 00:17:47,150 J� v�m. 302 00:17:55,462 --> 00:17:57,997 Kdybyste n�co pot�ebovali, ho�i, dejte mi v�d�t. 303 00:17:57,998 --> 00:17:59,865 Sly��te? 304 00:17:59,866 --> 00:18:02,735 Dosta� n�s odsud, tati. 305 00:18:02,736 --> 00:18:06,736 Uvid�me, uvid�me. 306 00:18:07,341 --> 00:18:09,108 Micahu, j�... m�m trochu pen�z, 307 00:18:09,109 --> 00:18:11,711 vem si v�echno jako kauci. 308 00:18:11,712 --> 00:18:13,980 Zat�m nen� stanovena kauce. 309 00:18:13,981 --> 00:18:15,548 Nenech�m je ve v�zen�. 310 00:18:15,549 --> 00:18:17,750 J�... j�... j� p�jdu do banky, jen mi �ekni kolik. 311 00:18:17,751 --> 00:18:22,319 Sethe, kdyby to bylo na mn�, pustil bych je dom� a� do soudu. 312 00:18:22,356 --> 00:18:23,990 Oby�ejn� zlod�ji, krimin�ln�ci, 313 00:18:23,991 --> 00:18:26,759 pistoln�ci maj� n�rok na kauci, ale moji kluci ne? 314 00:18:26,760 --> 00:18:29,428 Simmons nechal vydat zatyka� pro hrdeln� zlo�in, Sethe. 315 00:18:29,429 --> 00:18:31,664 Je mi l�to, nem��u. 316 00:18:31,665 --> 00:18:35,665 Uvid�me. 317 00:18:40,674 --> 00:18:44,702 Simmons se sna�� o zm�nu m�sta kon�n�. M��e to dok�zat? 318 00:18:44,778 --> 00:18:47,747 M��e, kdy� se bude dostate�n� sna�it. 319 00:18:47,748 --> 00:18:49,882 No, mus�me ho n�jak zastavit. 320 00:18:49,883 --> 00:18:51,684 Zav��t ho? Za co? 321 00:18:51,685 --> 00:18:54,754 N�jak� na��zen� proti cizinc�m? Ru�en� klidu? 322 00:18:54,755 --> 00:18:58,755 No, mus� existovat n�co, co m��e�... 323 00:19:08,802 --> 00:19:12,802 Pane Simmonsi? 324 00:19:13,607 --> 00:19:15,074 Jsem Seth Mitchell. 325 00:19:15,075 --> 00:19:20,673 Nechal jste moje kluky zav��t, to jste nemusel. 326 00:19:20,747 --> 00:19:23,082 Dostanou spravedliv� proces. 327 00:19:23,083 --> 00:19:25,785 Mohl byste st�hnout obvin�n�, ne? 328 00:19:25,786 --> 00:19:29,786 Mohl bych, ale neud�l�m to. 329 00:19:32,025 --> 00:19:35,494 Pane Simmonsi, ti kluci m�li va�eho t�tu r�di. 330 00:19:35,495 --> 00:19:39,495 �mysln� by mu neubl�ili. 331 00:19:40,467 --> 00:19:44,665 Pane Simmonsi, tihle kluci jsou m�j �ivot! Jsou to sirotci, 332 00:19:44,738 --> 00:19:47,707 jejich m�ma zem�ela, kdy� byli je�t� mal�. 333 00:19:47,708 --> 00:19:51,906 Kdy� je po�lete do v�zen�, no... 334 00:19:51,978 --> 00:19:55,978 co s nimi bude. 335 00:19:57,984 --> 00:20:01,984 Nem�m na v�s �as, pane Mitchelli. 336 00:20:02,989 --> 00:20:05,591 Te� m� omluvte. 337 00:20:05,592 --> 00:20:09,295 Te� p�jdete se mnou k soudci Hanavanovi, 338 00:20:09,296 --> 00:20:13,296 a st�hnete ta obvin�n�. 339 00:20:15,469 --> 00:20:19,469 Nem�m zbra�. 340 00:20:20,874 --> 00:20:24,874 Dej mu ten sv�j, Sweeney. 341 00:20:39,960 --> 00:20:42,194 Ty ��len�e, jsou to hodn� kluci! 342 00:20:42,195 --> 00:20:46,195 Jsou to dob�� kluci! Jsou dob��... 343 00:20:51,805 --> 00:20:56,675 Tati, pan Mitchell a pan Simmons se perou v salonu? 344 00:20:56,743 --> 00:21:00,743 Z�sta� tady, Marku. 345 00:21:03,850 --> 00:21:08,344 No tak, Simmonsi, odlo� tu zbra�. 346 00:21:15,228 --> 00:21:17,830 Naru�uj� klid. 347 00:21:17,831 --> 00:21:21,767 Tak moment, Mitchell na m� tasil. 348 00:21:21,768 --> 00:21:24,837 Vzal jsem mu zbra�. Za�to�il na m�. 349 00:21:24,838 --> 00:21:28,506 Tak to bylo, Micahu, ale nemysl�m si, �e musel Setha tak ml�tit, 350 00:21:28,507 --> 00:21:31,207 kdy� mu sebral tu pistoli. 351 00:21:35,448 --> 00:21:36,749 Rad�ji t� odvedu k doktorovi. 352 00:21:36,750 --> 00:21:40,750 Nepot�ebuji doktora. 353 00:21:44,992 --> 00:21:46,091 Dob�e. 354 00:21:46,092 --> 00:21:48,059 - Tede? - Ahoj, Lucasi. 355 00:21:48,128 --> 00:21:49,895 - Jede� do Yumy? - Ano. 356 00:21:49,896 --> 00:21:51,996 R�d bych s tebou na minutku mluvil. 357 00:21:51,997 --> 00:21:55,097 A� se dostanete za m�sto... 358 00:22:07,747 --> 00:22:11,809 Ko��? Pro� tady zastavujeme? 359 00:22:11,885 --> 00:22:12,885 Bude to jen na minutku. 360 00:22:12,886 --> 00:22:14,153 Pro�? 361 00:22:14,154 --> 00:22:18,154 Poh�eb, m�j star� p��teli, Matt Simmons. 362 00:22:27,033 --> 00:22:32,301 No, nejsem zrovna ten, co m� r�d proslovy, ale se�lo se v�s tu tolik, �e... 363 00:22:32,306 --> 00:22:36,408 To je d�kaz toho, �e mu� m��e m�t jen to, co pot�ebuje, a p�esto b�t milov�n. 364 00:22:36,409 --> 00:22:40,212 Matt Simmons nem�l nic, co by se t�kalo pozemsk�ho majetku 365 00:22:40,213 --> 00:22:42,781 byl stra�n� chud�. 366 00:22:42,782 --> 00:22:44,283 Ale hodnota �lov�ka se nem���... 367 00:22:44,284 --> 00:22:46,819 pozemkem, kter� vlastn�, nebo pen�zi, kter� m�. 368 00:22:46,820 --> 00:22:50,882 Matt Simmons nebyl ��dn� osobnost v North Forku, 369 00:22:50,957 --> 00:22:53,626 je zbyte�n� to p�edst�rat. 370 00:22:53,627 --> 00:22:58,532 Mnoz� si z n�j tady d�lali legraci, zesm��ovali ho, sm�li se mu, ano. 371 00:22:58,599 --> 00:23:01,300 Ale on nikdy k nikomu nechoval z᚝. 372 00:23:01,301 --> 00:23:04,970 Byl prvn�, kdo odpustil, prost�... jen pokr�il rameny. 373 00:23:04,971 --> 00:23:08,240 Matt Simmons nikdy nikomu neubl�il, 374 00:23:08,241 --> 00:23:12,439 nikdy nepodv�d�l, nikdy nelhal, 375 00:23:12,512 --> 00:23:17,006 Pouze jednou, aby si z�skal respekt n�koho, koho miloval. 376 00:23:22,155 --> 00:23:26,217 To je v�e, co jsem cht�l ��ct, odpo��vej v pokoji, Matte. 377 00:23:40,307 --> 00:23:43,309 Dostavn�k je p�ipraven k odjezdu, pane. 378 00:23:43,310 --> 00:23:47,975 Je�te d�l beze m�. 379 00:23:48,048 --> 00:23:52,048 Sund�m v�m va�i ta�ku. 380 00:23:57,057 --> 00:24:00,526 Mar��le, stahuji obvin�n� 381 00:24:00,527 --> 00:24:02,161 proti Mitchellov�m chlapc�m. 382 00:24:02,162 --> 00:24:04,997 V po��dku, vezmu t� zp�tky do m�sta. 383 00:24:04,998 --> 00:24:08,968 D�kuji. R�d bych se o sv�m otci dozv�d�l v�c. 384 00:24:08,969 --> 00:24:12,969 Jak �il. 385 00:24:13,506 --> 00:24:17,242 No, asi pust�m sv� n�jemn�ky ven. 386 00:24:17,243 --> 00:24:19,912 Tati, pan Simmons plakal! 387 00:24:22,015 --> 00:24:24,416 Nikdy p�edt�m jsem nevid�l mu�e plakat. 388 00:24:24,417 --> 00:24:28,417 No, nen� se za co styd�t, Marku, i mu�i pl��ou... 30149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.