Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,161 --> 00:00:11,161
Na shledanou z�tra.
2
00:00:18,773 --> 00:00:22,773
Ahoj, Lucasi!
3
00:00:25,280 --> 00:00:29,280
T�mhle je Pop,
poj�me se trochu pobavit.
4
00:00:31,052 --> 00:00:33,086
Hele, m�m t�.
Hej! Hej!
5
00:00:33,087 --> 00:00:37,087
No tak, ho�i... ho�i, po�kejte chvilku.
Sly��te...
6
00:00:37,358 --> 00:00:39,560
Zvedn�te ho.
7
00:00:39,561 --> 00:00:41,499
Po�kejte, ho�i, p�esta�te.
Dost, kluci.
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,298
Kirby! Alisone!
9
00:00:44,299 --> 00:00:46,900
Pros�m, Kirby, pros�m!
10
00:00:46,901 --> 00:00:49,537
No tak, Kirby, to u� sta��,
to sta��.
11
00:00:49,538 --> 00:00:51,438
Jen jsme si d�lali legraci,
pane McCaine.
12
00:00:51,439 --> 00:00:54,174
No, tak z�bava skon�ila!
Pro tebe taky, Alisone.
13
00:00:54,175 --> 00:00:56,310
- Uvid�me se, Pope!
- �au, Pope!
14
00:00:56,311 --> 00:00:58,211
�pln� m� dostali.
15
00:00:58,212 --> 00:01:00,380
Jo, po��d si d�laj�
n�jakou legraci, Pope.
16
00:01:00,381 --> 00:01:05,285
Ale, jsou to jen kluci, Lucasi.
Jen kluci.
17
00:01:05,353 --> 00:01:06,820
Jsi si jist�, �e jsi v po��dku?
18
00:01:06,821 --> 00:01:10,457
Jasn�, je mi dob�e.
Dob�e, Luku.
19
00:01:10,458 --> 00:01:11,692
Poj�, synu.
20
00:01:11,693 --> 00:01:15,693
Jsem v po��dku.
21
00:01:19,534 --> 00:01:23,534
Pope?!
Jdi pro doktora.
22
00:01:31,058 --> 00:01:34,458
ST�ELEC
23
00:01:43,582 --> 00:01:47,382
D�DICTV�
24
00:01:47,395 --> 00:01:50,330
Je z�zrak, �e jsme t�
sem dostali �iv�ho.
25
00:01:50,331 --> 00:01:51,598
To je tak zl�, co?
26
00:01:51,599 --> 00:01:55,268
Srdce a
samoz�ejm� ta tvoje j�tra.
27
00:01:55,269 --> 00:01:56,637
Kolik mi zb�v�, doktore?
28
00:01:56,638 --> 00:01:58,005
T�ko ��ct.
29
00:01:58,006 --> 00:02:02,006
M��e se to st�t ka�dou chv�li,
nebo t�eba za t�den.
30
00:02:02,877 --> 00:02:04,478
Jak se c�t�te, pane Simmonsi?
31
00:02:04,479 --> 00:02:07,547
No, brzy budu zase na nohou.
32
00:02:07,548 --> 00:02:10,117
P�edpokl�d�m, �e te�
bude� kolem m� poletovat,
33
00:02:10,118 --> 00:02:11,752
kdy� tu le��m na z�dech.
34
00:02:11,753 --> 00:02:14,421
V�var, doktor to na��dil.
35
00:02:14,422 --> 00:02:15,989
A� si to sn�.
36
00:02:15,990 --> 00:02:19,459
To je jedin� l�k,
kter� ti m��u p�edepsat.
37
00:02:19,460 --> 00:02:22,863
Vsad�m se, �e kdybych cht�l whisky,
asi bys... spadl ze st�echy.
38
00:02:22,864 --> 00:02:24,631
Ne.
39
00:02:24,632 --> 00:02:28,301
Jo, to je lep��.
Sly�� to, Lucasi?
40
00:02:28,302 --> 00:02:31,405
�ekl jsem pan� Adamsov�,
aby ti d�vala ka�d� den dv� l��ce.
41
00:02:31,406 --> 00:02:35,639
Dv� l��ce?
Bo�e m�j!
42
00:02:35,710 --> 00:02:37,544
To nesta�� ani na bolesti zub�.
43
00:02:37,545 --> 00:02:40,881
Mo�n� ne,
ale tv�m tepn�m to prosp�je.
44
00:02:40,882 --> 00:02:42,716
Te� se trochu vyspi.
45
00:02:42,717 --> 00:02:45,285
Ach, na to bude je�t� dost �asu.
46
00:02:45,286 --> 00:02:46,753
Uvid�me se pozd�ji, Matte.
47
00:02:46,754 --> 00:02:51,453
Hej, Lucasi, po�kej.
Necho�, Luku, chci s tebou mluvit.
48
00:02:51,526 --> 00:02:55,526
Marku, po�kej na m� venku.
49
00:02:56,364 --> 00:02:58,265
Co se tu po��d potlouk�?
50
00:02:58,266 --> 00:03:00,701
Mus� n�co sn�st.
51
00:03:00,702 --> 00:03:06,368
Pan� Adamsov�, postar�m se,
aby tu pol�vku sn�dl.
52
00:03:06,441 --> 00:03:10,010
Lucasi, mohli bysme
za��t tou whisky, co?
53
00:03:10,011 --> 00:03:14,011
Ne.
54
00:03:14,615 --> 00:03:19,644
Jo, ten...
Mark je fajn kluk.
55
00:03:19,721 --> 00:03:25,421
P�edpokl�d�m, �e miluje� sv�ho syna,
stejn� jako j� miluji sv�ho.
56
00:03:25,493 --> 00:03:28,762
Tv�j syn?
Ty m� syna, Pope?
57
00:03:28,763 --> 00:03:32,632
Opravdu, m�m,
ano, jist�.
58
00:03:32,633 --> 00:03:37,070
Myslel sis, �e v�echno
to chluben� m�m synem
59
00:03:37,138 --> 00:03:41,138
jsou jen opileck� kecy, co?
60
00:03:41,576 --> 00:03:43,210
No, abych byl up��mn�, tak jo.
61
00:03:43,211 --> 00:03:46,213
Stejn� jako v�ichni
ostatn� v North Forku.
62
00:03:46,214 --> 00:03:50,845
Luku, j�... j�...
r�d bych je�t� vid�l sv�ho... syna,
63
00:03:50,918 --> 00:03:53,286
ne� vypr�� m�j �as.
64
00:03:53,287 --> 00:03:54,888
Kde je?
65
00:03:54,889 --> 00:03:58,889
Je v Bostonu.
Je pr�vn�k.
66
00:03:59,794 --> 00:04:02,028
Co si o tom mysl�?
67
00:04:02,029 --> 00:04:04,931
J�...
jsem na n�j tak hrd�.
68
00:04:04,932 --> 00:04:08,502
I kdy� pochybuji,
�e on by byl hrd� na m�.
69
00:04:08,503 --> 00:04:11,972
Matte, nesm� se tak shazovat.
70
00:04:11,973 --> 00:04:17,844
Lucasi, p��l bych si, abys poslal telegram
m�mu chlapci a tak n�jak...
71
00:04:17,912 --> 00:04:21,381
napi�, �e jsem nemocn�,
�e bych ho r�d vid�l.
72
00:04:21,382 --> 00:04:22,949
Po��dej ho, aby p�ijel.
73
00:04:22,950 --> 00:04:25,919
Kdy jsi ho vid�l naposledy?
74
00:04:25,920 --> 00:04:28,722
Asi p�ed 24 lety.
75
00:04:28,723 --> 00:04:31,525
Byly mu teprve 3 roky.
76
00:04:31,526 --> 00:04:33,994
Tehdy mi zem�ela �ena a
to m� zlomilo,
77
00:04:33,995 --> 00:04:37,995
a j� jsem za�al p�t a on...
vychovala ho moje sestra.
78
00:04:39,066 --> 00:04:41,802
Zem�ela asi...
p�ed 5 lety.
79
00:04:41,803 --> 00:04:44,938
Mysl�, �e po takov�
dob� p�ijede, Matte?
80
00:04:44,939 --> 00:04:48,308
No, Lucasi, z�le�� na tom,
jak nap�e� ten telegram.
81
00:04:48,309 --> 00:04:51,044
A j� to vydr��m, dokud to neud�l�,
82
00:04:51,045 --> 00:04:54,314
bez ohledu na to,
jak dlouho to bude trvat.
83
00:04:54,315 --> 00:04:56,249
Jak� je jeho adresa?
84
00:04:56,250 --> 00:04:58,184
- Je to tady...
- Po�kej, pod�m to.
85
00:04:58,252 --> 00:05:00,120
na prvn� str�nce.
86
00:05:00,121 --> 00:05:06,121
Je�t� jedna v�c, Lucasi, v�...
nev�m, jak to ��ct.
87
00:05:06,761 --> 00:05:08,428
Do toho, mluv.
88
00:05:08,429 --> 00:05:11,464
Cht�l bych, aby si o m�
Philip myslel to nejlep��.
89
00:05:11,465 --> 00:05:16,995
Mohl bys mu ��ct,
�e jsem t�eba tv�j partner na ran�i.
90
00:05:17,772 --> 00:05:19,539
No, j�...
91
00:05:19,540 --> 00:05:23,602
Pros�m, j�... pod�vej,
jen ne� sem doraz�
92
00:05:23,678 --> 00:05:27,678
a pak, a� ho uvid�m,
�eknu mu pravdu.
93
00:05:29,450 --> 00:05:32,452
Na n�co takov�ho jsem
se v�bec nem�l pt�t.
94
00:05:32,453 --> 00:05:33,920
Zapome� na to.
95
00:05:33,921 --> 00:05:37,457
Ne, ne, to nevad�,
jestli si to p�eje�, ud�l�m to.
96
00:05:37,458 --> 00:05:40,727
Ty...
ud�l� to, Lucasi?
97
00:05:40,728 --> 00:05:44,164
No...
to si snad ani nezaslou��m.
98
00:05:44,165 --> 00:05:46,733
Pravda je, �e...
jsi dobr� �lov�k.
99
00:05:46,734 --> 00:05:48,268
Ale...
rad�i u� vypadni.
100
00:05:48,269 --> 00:05:50,669
Ne, dokud nedoj� tu pol�vku, Pope.
101
00:06:01,716 --> 00:06:03,216
Tati?
102
00:06:03,217 --> 00:06:05,785
Pan Simmons se uzdrav�, �e?
103
00:06:05,786 --> 00:06:08,255
Ne, to asi ne, synu.
104
00:06:08,256 --> 00:06:10,223
Mysl�, �e zem�e?!
105
00:06:10,224 --> 00:06:12,959
Je v�n� nemocn�, Marku.
106
00:06:12,960 --> 00:06:17,864
No, poje�me zp�tky na ran�.
107
00:06:36,684 --> 00:06:37,884
Pane McCaine?
108
00:06:37,885 --> 00:06:39,586
Tohle je n� mar��l, Micah Torrance.
109
00:06:39,587 --> 00:06:40,754
Zdrav�m.
110
00:06:40,755 --> 00:06:42,889
Dobr� den, pane Simmonsi.
111
00:06:42,890 --> 00:06:44,190
Tak�e tohle je North Fork.
112
00:06:45,393 --> 00:06:46,993
Moje ta�ka.
113
00:06:46,994 --> 00:06:49,496
V� otec je v penzionu pan� Adamsov�.
114
00:06:49,497 --> 00:06:50,697
Jak se m�?
115
00:06:50,698 --> 00:06:52,599
No, u� mu bylo l�p.
116
00:06:52,600 --> 00:06:55,769
R�d jsem v�s poznal.
Kdybyste n�co pot�eboval, r�d pom��u.
117
00:06:55,770 --> 00:06:57,671
D�ky.
118
00:06:57,672 --> 00:07:01,672
Tudy.
119
00:07:03,911 --> 00:07:07,280
Matte, u� jde.
120
00:07:07,281 --> 00:07:10,083
Doktore, v noci jsem ani nezamhou�il oko.
121
00:07:10,084 --> 00:07:11,451
Co mu m�m ��ct, a� sem doraz�?
122
00:07:11,452 --> 00:07:13,553
No, nikdy jsem nevid�l,
�e bys �el pro slovo daleko.
123
00:07:13,554 --> 00:07:17,490
Matte, hlavn� se nep�ep�nej,
z�sta� v klidu.
124
00:07:17,491 --> 00:07:21,491
Jo, jo.
125
00:07:30,571 --> 00:07:34,571
Doktore?
126
00:07:42,383 --> 00:07:44,584
Ahoj, synu.
127
00:07:44,585 --> 00:07:48,585
Dobr� den, pane.
128
00:07:52,760 --> 00:07:54,327
Jak se m�te, pane?
129
00:07:54,328 --> 00:07:57,697
Mysl�... mysl�, �e bys dok�zal...
130
00:07:57,698 --> 00:08:00,867
��kat mi ot�e?
131
00:08:00,868 --> 00:08:04,304
Jak se m�...
tati?
132
00:08:04,305 --> 00:08:06,172
Nen�vid� m�, �e, chlap�e?
133
00:08:06,173 --> 00:08:07,674
Ne, pro� bych m�l?
134
00:08:07,675 --> 00:08:12,875
No, kdy� n�kdo ute�e od d�t�te,
jako jsem to ud�lal j�...
135
00:08:12,947 --> 00:08:18,147
V�, v�echny ty roky jsem...
jsem na tebe myslel.
136
00:08:18,219 --> 00:08:24,215
Ka�d� den, synu,
jsi byl v m�ch my�lenk�ch.
137
00:08:24,291 --> 00:08:25,825
Jsi to jedin�,
co mi na sv�t� zbylo.
138
00:08:25,826 --> 00:08:31,826
A brzy bude� to jedin�,
co po mn� zbyde.
139
00:08:32,466 --> 00:08:35,502
J�... nem��u p�edst�rat,
�e k tob� n�co c�t�m.
140
00:08:35,503 --> 00:08:39,406
Nikoho nemiluji a
nikdo nikdy nemiloval m�.
141
00:08:39,407 --> 00:08:41,574
Tvoje teta Emma, ale...
142
00:08:41,575 --> 00:08:44,277
Jo, teta Emma.
143
00:08:44,278 --> 00:08:49,478
No, ona byla...
byla ke mn� moc hodn�.
144
00:08:49,550 --> 00:08:51,584
Ale nebylo to stejn� jako...
145
00:08:51,585 --> 00:08:57,024
Kdy� jsem byl dost star�,
poslali m� do �koly.
146
00:08:57,091 --> 00:09:02,996
Nedok�e� si p�edstavit,
jak� to bylo o pr�zdnin�ch.
147
00:09:04,331 --> 00:09:09,292
V�echny ostatn� d�ti jeli dom� a
j� tam musel z�stat.
148
00:09:09,370 --> 00:09:13,370
S�m...
to zn�m, to zn�m.
149
00:09:13,374 --> 00:09:16,509
Pro� jsi se neozval u� p�ed lety?
150
00:09:16,510 --> 00:09:20,280
V�, j�...
j� nemohl, j�...
151
00:09:20,281 --> 00:09:24,843
�ekni mi n�co, Philipe,
pro� jsi sem p�ijel?
152
00:09:24,919 --> 00:09:30,790
No, up��mn� �e�eno, ten...
ten telegram byl po�ehn�n�m.
153
00:09:30,858 --> 00:09:35,455
V�, j�... no, j�...
pot�ebuji n�jak� pen�ze.
154
00:09:35,529 --> 00:09:37,363
Pen�ze?
155
00:09:37,364 --> 00:09:39,567
Jo, v�...
m�m �anci se dostat...
156
00:09:39,568 --> 00:09:42,302
do velmi d�le�it�
pr�vnick� firmy v New Yorku.
157
00:09:42,303 --> 00:09:46,303
Je jedna z nejstar��ch a nejuzn�van�j��ch.
158
00:09:46,340 --> 00:09:48,141
A ty...
p�ijel jsi a� sem,
159
00:09:48,142 --> 00:09:50,410
jen proto, �e sis myslel,
�e m�m pen�ze?
160
00:09:50,411 --> 00:09:56,282
No, ten telegram, co mi poslal
pan McCain... psal o ran�i.
161
00:09:56,350 --> 00:10:00,220
Posly�, m�m te� p��le�itost...
162
00:10:00,221 --> 00:10:05,182
Tati?
163
00:10:08,395 --> 00:10:12,395
Doktore!
Doktore!
164
00:10:12,633 --> 00:10:16,633
Doktore, m�j otec...
165
00:10:30,451 --> 00:10:34,979
Ode�el.
Je mi to l�to.
166
00:10:38,626 --> 00:10:42,428
No, aspo� jsi s n�m mohl mluvit.
167
00:10:42,429 --> 00:10:47,299
Tolik v�c� bylo...
nevy��eno.
168
00:10:47,368 --> 00:10:51,368
Tak to obvykle b�v�.
169
00:10:53,007 --> 00:10:54,340
V�ci tv�ho otce...
170
00:10:54,341 --> 00:10:57,210
myslela jsem, �e si je
t�eba nech�te na pam�tku.
171
00:10:57,211 --> 00:10:59,112
To je v�echno?
172
00:10:59,113 --> 00:11:02,849
Tohle a oble�en�, co m�l na sob�.
173
00:11:02,850 --> 00:11:05,684
- I nuz�k toho zanech� v�c.
- No, a co mysl�te, �e Pop byl?
174
00:11:05,752 --> 00:11:06,986
Pan� Adamsov�...
175
00:11:06,987 --> 00:11:08,621
Vzala jste si v�echno, co m�lo cenu.
176
00:11:08,622 --> 00:11:09,923
��k�te mi zlod�j?
177
00:11:09,924 --> 00:11:12,992
J� jsem se cel� ty roky
o Matta Simmonse starala.
178
00:11:12,993 --> 00:11:15,161
Zem�el,
dlu�il mi pen�ze.
179
00:11:15,162 --> 00:11:17,630
V�echny dluhy budou splaceny
z poz�stalosti m�ho otce.
180
00:11:17,631 --> 00:11:19,299
Poz�stalost?!
Tohle je v�e!
181
00:11:19,300 --> 00:11:22,400
- N�co byste m�l v�d�t, pane Simmonsi...
- Ano, samoz�ejm�.
182
00:11:22,469 --> 00:11:24,903
To vy jste mi poslal telegram,
�e m�j otec byl v� partner.
183
00:11:25,139 --> 00:11:27,139
- Jasn�, ale ten...
- ��dn� ale, m�m ten telegram.
184
00:11:27,140 --> 00:11:29,576
Nenech�m se p�ipravit o m� d�dictv�!
185
00:11:29,577 --> 00:11:31,277
Nikdo se v�s nesna�� podv�st.
186
00:11:31,278 --> 00:11:35,511
Te� nech�m ten ran� ohodnotit.
187
00:11:35,583 --> 00:11:39,583
Poj�te d�me si drink a
promluv�me si.
188
00:11:47,328 --> 00:11:50,330
Lucasi, po�kej chvilku.
189
00:11:50,331 --> 00:11:52,332
P�ivezli ke mn� t�lo Matta Simmonse.
190
00:11:52,333 --> 00:11:53,600
Co s n�m m�m te� d�lat?
191
00:11:53,601 --> 00:11:54,934
Promluv�me si pozd�ji, Toomey.
192
00:11:54,935 --> 00:11:56,970
Nem��u si dovolit poh�by zdarma.
193
00:11:56,971 --> 00:11:59,506
Matta Simmonse jsem m�l r�d
stejn� jako kohokoli jin�ho.
194
00:11:59,507 --> 00:12:02,374
P�ece ho nepoh�b�m na Hrn���sk�m
poli (term�n pro ve�ejn� poh�ebi�t�).
195
00:12:02,375 --> 00:12:03,376
Tak moment!
196
00:12:03,377 --> 00:12:06,279
V�ichni mi po��d ��kaj�,
co m�m d�lat.
197
00:12:06,280 --> 00:12:08,615
Star� Pop Simmons byl
chud� star� dareb�k,
198
00:12:08,616 --> 00:12:10,516
kter� se upil k smrti,
a j� nech�pu, pro�...
199
00:12:10,517 --> 00:12:11,551
Toomey!
200
00:12:11,552 --> 00:12:15,648
Tohle je... syn Matta Simmonse.
P�ijel a� z Bostonu.
201
00:12:15,723 --> 00:12:19,292
Ach, Pop�v syn?
202
00:12:19,293 --> 00:12:22,495
Promi�te, pane, j�...
�ekl jsem v�ci, kter� jsem nem�l.
203
00:12:22,496 --> 00:12:26,165
To je v po��dku, pane Toomey,
zd� se, �e zat�m...
204
00:12:26,166 --> 00:12:28,334
jste jedin�, kdo mi ��k� pravdu.
205
00:12:28,335 --> 00:12:29,936
Jak to m�m teda za��dit?
206
00:12:29,937 --> 00:12:31,337
U� jsi toho �ekl dost, Toomey.
207
00:12:31,338 --> 00:12:36,367
Promluv�me si pozd�ji,
a� bude v�c klidu.
208
00:12:36,443 --> 00:12:38,244
Tak�e jste lhal o tom ran�i!
209
00:12:38,245 --> 00:12:40,413
V� otec si p�ed smrt� p��l,
abyste ho respektoval.
210
00:12:40,414 --> 00:12:44,050
Ano, ano, a vy jste ho
cht�l z�skat cel�, l��.
211
00:12:44,051 --> 00:12:48,051
Pane Simmonsi.
212
00:12:48,423 --> 00:12:50,790
Pane Simmonsi,
tohle jsou brat�i Mitchellovi.
213
00:12:50,791 --> 00:12:52,358
R�di by si s v�mi promluvili.
214
00:12:52,359 --> 00:12:54,761
Je mi l�to va�eho otce,
pane Simmonsi.
215
00:12:54,762 --> 00:12:56,529
Je n�m to moc... l�to.
216
00:12:56,530 --> 00:12:57,797
To jsou ti, co ho zabili?
217
00:12:57,798 --> 00:12:59,265
Zabili?
Tak bych to nenazval.
218
00:12:59,266 --> 00:13:00,700
A jak byste to nazval?!
219
00:13:00,701 --> 00:13:03,069
Necht�li mu ubl�it,
jsou to jen kluci.
220
00:13:03,070 --> 00:13:04,404
Jejich otec je po��dn� zml�til.
221
00:13:04,405 --> 00:13:06,706
To je v� z�kon tady,
kter� v�m vyhovuje?
222
00:13:06,707 --> 00:13:08,574
Matt m�l �patn� srdce, byl...
223
00:13:08,575 --> 00:13:11,377
��d�m o vyd�n� zatyka�e,
za vra�du.
224
00:13:11,378 --> 00:13:13,112
Vra�du?!
Tak pod�vejte...
225
00:13:13,113 --> 00:13:15,448
Pokud to se v�m to nezd�,
226
00:13:15,449 --> 00:13:19,052
pak alespo�
za ne�mysln� zabit�.
227
00:13:19,053 --> 00:13:23,053
Ten drink si d�m s�m, pane McCaine.
228
00:13:36,804 --> 00:13:39,205
Mohl jste po�kat,
a� se t�ta vr�t� dom�!
229
00:13:39,206 --> 00:13:43,142
Moment, ho�i,
hned se v�m budu v�novat.
230
00:13:43,143 --> 00:13:46,245
T�ta alespo� bude v�d�t,
kde v�s najde.
231
00:13:46,246 --> 00:13:48,247
M�te u sebe n�jak� v�ci?
232
00:13:48,248 --> 00:13:51,017
Zav�rac� n��.
233
00:13:51,018 --> 00:13:53,252
R�d si vy�ez�v�m, abych si kr�til �as.
234
00:13:53,253 --> 00:13:57,253
Pak ti ho vr�t�m.
235
00:13:58,192 --> 00:14:02,192
Dob�e, jdeme.
Jdeme!
236
00:14:04,331 --> 00:14:08,331
Byl jste tam, pane McCaine,
necht�li jsme mu ubl�it.
237
00:14:08,836 --> 00:14:10,103
J� v�m.
238
00:14:10,104 --> 00:14:11,938
Tak pro� jsme tady?
239
00:14:11,939 --> 00:14:15,939
No tak, Kirby.
240
00:14:22,416 --> 00:14:25,385
Zatracen� pr�ce,
zav�rat ty kluky.
241
00:14:25,386 --> 00:14:27,186
A Simmonse jsi nep�esv�d�il,
242
00:14:27,187 --> 00:14:28,388
aby to ned�lal?
243
00:14:28,389 --> 00:14:30,390
Ani j� ani soudce Hanavan.
244
00:14:30,391 --> 00:14:32,992
Spravedlnost, to je to, co chce,
245
00:14:32,993 --> 00:14:34,861
ale mrtv� to nevr�t�.
246
00:14:34,862 --> 00:14:35,995
V kolik hodin je poh�eb?
247
00:14:35,996 --> 00:14:39,866
Kolem 3:00.
248
00:14:39,867 --> 00:14:42,402
��dn� porota tyhle
kluky do v�zen� nepo�le.
249
00:14:42,403 --> 00:14:45,271
Nebu� si tak jist�, Micahu,
Simmons je pr�vn�k.
250
00:14:45,272 --> 00:14:49,272
P�iznal, �e k otci nechoval
��dnou skute�nou n�klonnost.
251
00:14:51,078 --> 00:14:53,546
Je�t� dob�e, �e jsem tu nebyl,
252
00:14:53,547 --> 00:14:54,747
jinak bys u� ne�il.
253
00:14:54,748 --> 00:14:57,948
- Uklidni se, Sethe.
- Neple� se do toho, Lucasi.
254
00:14:57,985 --> 00:15:00,620
Micahu, jsme p��tel� u� dlouho,
255
00:15:00,621 --> 00:15:02,822
tak�e m� poslouchej!
256
00:15:02,823 --> 00:15:05,758
Te�, pust� m� kluky odtamtud,
hned te�.
257
00:15:05,759 --> 00:15:06,826
Nem��u.
258
00:15:06,827 --> 00:15:08,461
Mysl� t�m, �e to neud�l�!
259
00:15:08,462 --> 00:15:12,462
D�l�m jen svou pr�ci,
Sethe, byl vyd�n zatyka�.
260
00:15:19,339 --> 00:15:25,335
Zatyka�?
A co bude te�?
261
00:15:25,412 --> 00:15:27,180
Budou souzeni.
Tady.
262
00:15:27,181 --> 00:15:31,181
Souzeni?
263
00:15:31,251 --> 00:15:33,186
Hej, tati?
264
00:15:33,187 --> 00:15:37,187
Te� mus�te b�t trp�liv�.
265
00:15:40,994 --> 00:15:44,994
Souzeni.
266
00:15:47,868 --> 00:15:53,773
No, mo�n� jsem se m�l znovu
o�enit, kdy� jim zem�ela m�ma.
267
00:15:55,275 --> 00:15:58,744
Kirby a Alison, oni...
268
00:15:58,745 --> 00:16:02,745
No, oni...
pot�ebovali �enskou ruku.
269
00:16:03,617 --> 00:16:09,617
Nem�l jsem na n� �as, byl jsem
zanepr�zdn�n� ve�kerou prac�,
270
00:16:09,857 --> 00:16:13,857
abych vyd�lal na �ivobyt�.
271
00:16:14,995 --> 00:16:18,995
Nem�l jsem �as.
272
00:16:19,066 --> 00:16:23,066
Nem�la jsem �as na sv� kluky!
273
00:16:28,876 --> 00:16:30,109
Kdo je to?
274
00:16:30,110 --> 00:16:33,810
Lucas McCain.
275
00:16:36,383 --> 00:16:38,384
Odch�z�te?
276
00:16:38,385 --> 00:16:41,087
Jedu do Yumy.
Za okresn�m soudcem.
277
00:16:41,088 --> 00:16:43,523
Po��dat o zm�nu m�sta kon�n�.
278
00:16:43,524 --> 00:16:44,957
Zm�nu �eho?
279
00:16:44,958 --> 00:16:47,159
Po��dat, aby se soudn� proces
konal v jin�m m�st�.
280
00:16:47,160 --> 00:16:48,794
Pro�?
281
00:16:48,795 --> 00:16:52,795
Nejsem hlup�k, McCaine, ��dn�
m�stn� porota ty kluky neodsoud�.
282
00:16:52,833 --> 00:16:55,034
V�te, co se stane,
kdy� je po�lou do v�zen�?
283
00:16:55,035 --> 00:16:56,869
To nen� moje v�c.
284
00:16:56,870 --> 00:16:58,804
Byl jste n�kdy ve v�znici v Yum�?
285
00:16:58,805 --> 00:17:03,675
Tam p�jdou. Je jim 18 let, Simmonsi.
Jsou to jen kluci.
286
00:17:03,744 --> 00:17:05,678
Ne� se dostanou ven,
budou z nich krimin�ln�ci.
287
00:17:05,679 --> 00:17:07,846
- U� te� jsou krimin�ln�ci!
- To nem��e� myslet v�n�!
288
00:17:07,847 --> 00:17:09,882
Ale ano!
A uklidn�m se a� budou potrest�ni.
289
00:17:09,883 --> 00:17:11,984
za smrt m�ho otce.
290
00:17:11,985 --> 00:17:15,121
Va�eho otce zabilo hodn� v�c�,
hlavn� �as.
291
00:17:15,122 --> 00:17:18,324
Mo�n� bych to pochopil,
kdybyste k Mattovi n�co c�t�l,
292
00:17:18,325 --> 00:17:20,426
ale tak to nen�.
293
00:17:20,427 --> 00:17:23,361
Pod�vejte, McCaine, �ekn�te mi,
co pro v�s ti Mitchellovi kluci znamenaj�?
294
00:17:23,397 --> 00:17:25,431
�ekn�me, �e jsem taky otec.
295
00:17:25,432 --> 00:17:27,300
To je velmi dojemn�.
296
00:17:27,301 --> 00:17:30,336
Jste mu� s velk�m citem, McCaine,
s velk�m citem.
297
00:17:30,337 --> 00:17:34,337
Nap�ete mi, �em m�j otec byl
v� partner a te� tohle.
298
00:17:34,374 --> 00:17:36,409
M�l byste si otev��t misii.
299
00:17:36,410 --> 00:17:40,410
A te�, kdy� m� omluv�te, chci se
p�ipravit. Dostavn�k odj�d� ve t�i.
300
00:17:40,480 --> 00:17:43,149
Ve t�i je poh�eb va�eho otce.
301
00:17:43,150 --> 00:17:47,150
J� v�m.
302
00:17:55,462 --> 00:17:57,997
Kdybyste n�co pot�ebovali, ho�i,
dejte mi v�d�t.
303
00:17:57,998 --> 00:17:59,865
Sly��te?
304
00:17:59,866 --> 00:18:02,735
Dosta� n�s odsud, tati.
305
00:18:02,736 --> 00:18:06,736
Uvid�me, uvid�me.
306
00:18:07,341 --> 00:18:09,108
Micahu, j�...
m�m trochu pen�z,
307
00:18:09,109 --> 00:18:11,711
vem si v�echno jako kauci.
308
00:18:11,712 --> 00:18:13,980
Zat�m nen� stanovena kauce.
309
00:18:13,981 --> 00:18:15,548
Nenech�m je ve v�zen�.
310
00:18:15,549 --> 00:18:17,750
J�... j�... j� p�jdu do banky,
jen mi �ekni kolik.
311
00:18:17,751 --> 00:18:22,319
Sethe, kdyby to bylo na mn�,
pustil bych je dom� a� do soudu.
312
00:18:22,356 --> 00:18:23,990
Oby�ejn� zlod�ji, krimin�ln�ci,
313
00:18:23,991 --> 00:18:26,759
pistoln�ci maj� n�rok na kauci,
ale moji kluci ne?
314
00:18:26,760 --> 00:18:29,428
Simmons nechal vydat zatyka�
pro hrdeln� zlo�in, Sethe.
315
00:18:29,429 --> 00:18:31,664
Je mi l�to, nem��u.
316
00:18:31,665 --> 00:18:35,665
Uvid�me.
317
00:18:40,674 --> 00:18:44,702
Simmons se sna�� o zm�nu m�sta kon�n�.
M��e to dok�zat?
318
00:18:44,778 --> 00:18:47,747
M��e, kdy� se bude
dostate�n� sna�it.
319
00:18:47,748 --> 00:18:49,882
No, mus�me ho n�jak zastavit.
320
00:18:49,883 --> 00:18:51,684
Zav��t ho?
Za co?
321
00:18:51,685 --> 00:18:54,754
N�jak� na��zen� proti cizinc�m?
Ru�en� klidu?
322
00:18:54,755 --> 00:18:58,755
No, mus� existovat n�co, co m��e�...
323
00:19:08,802 --> 00:19:12,802
Pane Simmonsi?
324
00:19:13,607 --> 00:19:15,074
Jsem Seth Mitchell.
325
00:19:15,075 --> 00:19:20,673
Nechal jste moje kluky zav��t,
to jste nemusel.
326
00:19:20,747 --> 00:19:23,082
Dostanou spravedliv� proces.
327
00:19:23,083 --> 00:19:25,785
Mohl byste st�hnout obvin�n�, ne?
328
00:19:25,786 --> 00:19:29,786
Mohl bych, ale neud�l�m to.
329
00:19:32,025 --> 00:19:35,494
Pane Simmonsi,
ti kluci m�li va�eho t�tu r�di.
330
00:19:35,495 --> 00:19:39,495
�mysln� by mu neubl�ili.
331
00:19:40,467 --> 00:19:44,665
Pane Simmonsi, tihle kluci jsou
m�j �ivot! Jsou to sirotci,
332
00:19:44,738 --> 00:19:47,707
jejich m�ma zem�ela,
kdy� byli je�t� mal�.
333
00:19:47,708 --> 00:19:51,906
Kdy� je po�lete do v�zen�, no...
334
00:19:51,978 --> 00:19:55,978
co s nimi bude.
335
00:19:57,984 --> 00:20:01,984
Nem�m na v�s �as, pane Mitchelli.
336
00:20:02,989 --> 00:20:05,591
Te� m� omluvte.
337
00:20:05,592 --> 00:20:09,295
Te� p�jdete se mnou
k soudci Hanavanovi,
338
00:20:09,296 --> 00:20:13,296
a st�hnete ta obvin�n�.
339
00:20:15,469 --> 00:20:19,469
Nem�m zbra�.
340
00:20:20,874 --> 00:20:24,874
Dej mu ten sv�j, Sweeney.
341
00:20:39,960 --> 00:20:42,194
Ty ��len�e, jsou to hodn� kluci!
342
00:20:42,195 --> 00:20:46,195
Jsou to dob�� kluci!
Jsou dob��...
343
00:20:51,805 --> 00:20:56,675
Tati, pan Mitchell a pan Simmons
se perou v salonu?
344
00:20:56,743 --> 00:21:00,743
Z�sta� tady, Marku.
345
00:21:03,850 --> 00:21:08,344
No tak, Simmonsi, odlo� tu zbra�.
346
00:21:15,228 --> 00:21:17,830
Naru�uj� klid.
347
00:21:17,831 --> 00:21:21,767
Tak moment,
Mitchell na m� tasil.
348
00:21:21,768 --> 00:21:24,837
Vzal jsem mu zbra�.
Za�to�il na m�.
349
00:21:24,838 --> 00:21:28,506
Tak to bylo, Micahu, ale nemysl�m si,
�e musel Setha tak ml�tit,
350
00:21:28,507 --> 00:21:31,207
kdy� mu sebral tu pistoli.
351
00:21:35,448 --> 00:21:36,749
Rad�ji t� odvedu k doktorovi.
352
00:21:36,750 --> 00:21:40,750
Nepot�ebuji doktora.
353
00:21:44,992 --> 00:21:46,091
Dob�e.
354
00:21:46,092 --> 00:21:48,059
- Tede?
- Ahoj, Lucasi.
355
00:21:48,128 --> 00:21:49,895
- Jede� do Yumy?
- Ano.
356
00:21:49,896 --> 00:21:51,996
R�d bych s tebou na minutku mluvil.
357
00:21:51,997 --> 00:21:55,097
A� se dostanete za m�sto...
358
00:22:07,747 --> 00:22:11,809
Ko��?
Pro� tady zastavujeme?
359
00:22:11,885 --> 00:22:12,885
Bude to jen na minutku.
360
00:22:12,886 --> 00:22:14,153
Pro�?
361
00:22:14,154 --> 00:22:18,154
Poh�eb, m�j star� p��teli,
Matt Simmons.
362
00:22:27,033 --> 00:22:32,301
No, nejsem zrovna ten, co m� r�d
proslovy, ale se�lo se v�s tu tolik, �e...
363
00:22:32,306 --> 00:22:36,408
To je d�kaz toho, �e mu� m��e m�t jen
to, co pot�ebuje, a p�esto b�t milov�n.
364
00:22:36,409 --> 00:22:40,212
Matt Simmons nem�l nic, co by
se t�kalo pozemsk�ho majetku
365
00:22:40,213 --> 00:22:42,781
byl stra�n� chud�.
366
00:22:42,782 --> 00:22:44,283
Ale hodnota �lov�ka se nem���...
367
00:22:44,284 --> 00:22:46,819
pozemkem, kter� vlastn�,
nebo pen�zi, kter� m�.
368
00:22:46,820 --> 00:22:50,882
Matt Simmons nebyl ��dn�
osobnost v North Forku,
369
00:22:50,957 --> 00:22:53,626
je zbyte�n� to p�edst�rat.
370
00:22:53,627 --> 00:22:58,532
Mnoz� si z n�j tady d�lali legraci,
zesm��ovali ho, sm�li se mu, ano.
371
00:22:58,599 --> 00:23:01,300
Ale on nikdy k nikomu nechoval z.
372
00:23:01,301 --> 00:23:04,970
Byl prvn�, kdo odpustil, prost�...
jen pokr�il rameny.
373
00:23:04,971 --> 00:23:08,240
Matt Simmons nikdy nikomu neubl�il,
374
00:23:08,241 --> 00:23:12,439
nikdy nepodv�d�l, nikdy nelhal,
375
00:23:12,512 --> 00:23:17,006
Pouze jednou, aby si z�skal
respekt n�koho, koho miloval.
376
00:23:22,155 --> 00:23:26,217
To je v�e, co jsem cht�l ��ct,
odpo��vej v pokoji, Matte.
377
00:23:40,307 --> 00:23:43,309
Dostavn�k je p�ipraven k odjezdu, pane.
378
00:23:43,310 --> 00:23:47,975
Je�te d�l beze m�.
379
00:23:48,048 --> 00:23:52,048
Sund�m v�m va�i ta�ku.
380
00:23:57,057 --> 00:24:00,526
Mar��le, stahuji obvin�n�
381
00:24:00,527 --> 00:24:02,161
proti Mitchellov�m chlapc�m.
382
00:24:02,162 --> 00:24:04,997
V po��dku,
vezmu t� zp�tky do m�sta.
383
00:24:04,998 --> 00:24:08,968
D�kuji.
R�d bych se o sv�m otci dozv�d�l v�c.
384
00:24:08,969 --> 00:24:12,969
Jak �il.
385
00:24:13,506 --> 00:24:17,242
No, asi pust�m sv� n�jemn�ky ven.
386
00:24:17,243 --> 00:24:19,912
Tati, pan Simmons plakal!
387
00:24:22,015 --> 00:24:24,416
Nikdy p�edt�m jsem
nevid�l mu�e plakat.
388
00:24:24,417 --> 00:24:28,417
No, nen� se za co styd�t, Marku,
i mu�i pl��ou...
30149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.