All language subtitles for The Rifleman - 2x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,304 --> 00:00:20,274 To je divn� m�sto k zastaven�. 2 00:00:20,275 --> 00:00:21,742 Mo�n� se ztratili. 3 00:00:21,743 --> 00:00:24,144 Ztratili? Na rovin�? 4 00:00:24,145 --> 00:00:28,145 Poj�me se pod�vat. 5 00:00:44,399 --> 00:00:48,399 Hal�! M�te n�jak� pot�e? 6 00:00:51,372 --> 00:00:55,372 Po�kej tady, synu. 7 00:01:06,854 --> 00:01:10,854 Co je za probl�m, tati? 8 00:01:11,793 --> 00:01:13,927 Jsou tu dva lidi, synu, a jsou nemocn�. 9 00:01:13,928 --> 00:01:15,729 Vezmu je k n�m na ran�. 10 00:01:15,730 --> 00:01:17,497 Je� do m�sta pro doktora, rychle, ano? 11 00:01:17,498 --> 00:01:21,498 Dob�e. 12 00:01:23,004 --> 00:01:28,875 Clayi? Clayi? Clayi? 13 00:01:28,943 --> 00:01:32,045 Ano, sle�no, jsem tady, jsem tady. 14 00:01:32,046 --> 00:01:36,046 V�echno bude v po��dku. 15 00:01:41,470 --> 00:01:44,970 ST�ELEC 16 00:01:54,694 --> 00:01:58,694 PANIKA 17 00:02:13,021 --> 00:02:15,155 No, myslel jsem, �e jsi to ty, Lucasi. 18 00:02:15,156 --> 00:02:17,424 Nevadilo by v�m, pane Cassi, kdybyste uhnul? Sp�ch�m. 19 00:02:17,425 --> 00:02:19,726 Zaj�malo m�, co se d�je, �e ��d� Conestogu. 20 00:02:19,727 --> 00:02:21,561 Nen� moje, na�el jsem na pl�n�ch. 21 00:02:21,562 --> 00:02:23,964 Jsou v n�m dva lidi, asi osadn�ci, 22 00:02:23,965 --> 00:02:25,132 jsou nemocn�. 23 00:02:25,133 --> 00:02:27,134 Nemocn�? Co je s nimi? 24 00:02:27,135 --> 00:02:29,369 Nev�m, pane Cassi, ale jsou na tom �patn�. 25 00:02:29,370 --> 00:02:30,937 Co s nimi bude� d�lat? 26 00:02:30,938 --> 00:02:33,739 Vezu je k sob�, Mark jel pro doktora. 27 00:02:33,741 --> 00:02:35,509 Jsi si jist�, �e d�l� spr�vnou v�c, Lucasi? 28 00:02:35,510 --> 00:02:38,943 - U ciz�ch lid� nikdy nev�. - Pane Cassi, jsou nemocn�! 29 00:02:38,980 --> 00:02:40,247 No, p�esn� to mysl�m. 30 00:02:40,248 --> 00:02:42,282 Je to docela riskantn�, nemysl�? 31 00:02:42,283 --> 00:02:44,651 Mo�n� bys m�l po�kat, a� se na n� pod�v� doktor. 32 00:02:44,652 --> 00:02:48,455 Chcete, abych v�m od�el v� v�z, pane Cassi? 33 00:02:48,456 --> 00:02:52,456 Ne, samoz�ejm� �e ne. Jedem, hochu! 34 00:03:48,583 --> 00:03:50,550 Co je za probl�m? 35 00:03:50,551 --> 00:03:52,519 Nev�m, doktore, maj� velkou hore�ku. 36 00:03:52,520 --> 00:03:54,487 - Nikdy jsem nic takov�ho nevid�l. - Kdo to je? 37 00:03:54,522 --> 00:03:57,789 P�edokl�d�m, �e n�jak� mlad� p�r, co se vydal na z�pad. 38 00:03:57,859 --> 00:04:01,859 Ne, po�kej venku, Lucasi. 39 00:04:32,393 --> 00:04:36,096 No? 40 00:04:36,097 --> 00:04:40,432 Marku, vyt�hne� to sp�e�en� na pastvinu, synu? 41 00:04:40,501 --> 00:04:42,502 B� a ujisti se, �e budou m�t kon� dost vody. 42 00:04:42,503 --> 00:04:44,204 Dob�e. 43 00:04:44,205 --> 00:04:46,672 - Jak je to �patn�, doktore? - Nen� to dobr�, Lucasi. 44 00:04:46,741 --> 00:04:48,141 Co je to? 45 00:04:48,142 --> 00:04:51,877 V t�chto kon�in�ch jsem tu nemoc t�m�� nikdy nevid�l, �lut� zimnice. 46 00:04:51,913 --> 00:04:54,414 Jsi si jist�? 47 00:04:54,415 --> 00:04:57,450 Po v�lce jsem pracoval v nemocnici na jihu, 48 00:04:57,451 --> 00:04:59,920 je�t� si pamatuji p��znaky. 49 00:04:59,921 --> 00:05:02,422 Jakou maj� �anci? 50 00:05:02,423 --> 00:05:05,225 No, bu� p�e�ij�, nebo zem�ou. 51 00:05:05,226 --> 00:05:06,893 M��e� s t�m n�co ud�lat, doktore? 52 00:05:06,894 --> 00:05:11,129 Ty pilulky, co jsem nechal uvnit�, jim pom��ou, ale ne moc. 53 00:05:11,432 --> 00:05:13,967 Dobr� sp�nek, odpo�inek, p��e, 54 00:05:13,968 --> 00:05:16,503 to je jedin� l�k, kter� te� pom��e. 55 00:05:16,504 --> 00:05:18,905 Ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch. 56 00:05:18,906 --> 00:05:20,073 Je to naka�liv�, Lucasi. 57 00:05:20,074 --> 00:05:21,875 �lut� zimnice, j� v�m. 58 00:05:21,876 --> 00:05:25,579 Co kdybychom je nechali venku, 59 00:05:25,580 --> 00:05:27,948 a ulo�ili je do jejich vlastn�ho vozu? 60 00:05:27,949 --> 00:05:30,450 Ud�lal byste to, doktore, po tom, co jste mi pr�v� �ekl? 61 00:05:30,451 --> 00:05:34,653 O m� nejde, dokto�i v�t�inou nic nechyt�. 62 00:05:35,089 --> 00:05:38,223 No, te� u� je pozd�, star�m se o n� u� p�es dv� hodiny. 63 00:05:38,292 --> 00:05:40,860 Jestli to m�m dostat, tak to dostanu. 64 00:05:40,861 --> 00:05:45,099 U tebe je to u� asi jedno, ale co Mark? 65 00:05:45,166 --> 00:05:49,166 Mark? Ano. 66 00:05:53,007 --> 00:05:54,274 Uzdrav� se? 67 00:05:54,275 --> 00:05:56,443 Ne� se to dozv�me, bude to trvat den nebo dva, synu. 68 00:05:56,444 --> 00:05:58,144 Chci, abys jel do m�sta a z�stal u Hattie. 69 00:05:58,145 --> 00:06:00,814 Tady m� �koln� u�ebnice a n�jak� �ist� oble�en�. 70 00:06:00,815 --> 00:06:02,449 Pro�? 71 00:06:02,450 --> 00:06:04,417 No, dal jsem je na na�e postele, nen� tu m�sto. 72 00:06:04,418 --> 00:06:07,918 No, m��u sp�t v p�edn�m pokoji na sv� dece. 73 00:06:07,922 --> 00:06:10,190 Pod�vej, synu, tihle lid� jsou v�n� nemocn�. 74 00:06:10,191 --> 00:06:12,559 Doktor si mysl�, �e by mohli m�t �lutou zimnici. 75 00:06:12,560 --> 00:06:13,727 Je to naka�liv�, chlap�e. 76 00:06:13,728 --> 00:06:15,095 Nechci riskovat. 77 00:06:15,096 --> 00:06:16,563 Ale ty tu z�stane�! 78 00:06:16,564 --> 00:06:18,431 Synu, n�kdo se o n� mus� starat. 79 00:06:18,432 --> 00:06:22,432 Poj�, chlap�e. 80 00:06:32,580 --> 00:06:35,080 - Stav�m se ve�er, Lucasi. - D�ky, doktore. 81 00:06:35,082 --> 00:06:36,616 Uvid�me se z�tra, tati. 82 00:06:36,617 --> 00:06:39,019 Dob�e, synu. A poslouchej Hattie. 83 00:06:39,020 --> 00:06:40,487 Dob�e. 84 00:06:40,488 --> 00:06:44,488 No tak! Jedem! 85 00:07:01,509 --> 00:07:02,642 D�ky, doktore. 86 00:07:02,643 --> 00:07:06,643 To je v po��dku, chlap�e. 87 00:07:09,083 --> 00:07:10,183 Jedem! 88 00:07:10,184 --> 00:07:14,644 Hej, doktore? Po�kej chvilku. 89 00:07:14,722 --> 00:07:17,857 Ahoj, Maury. Co tvoje ku�� oka? 90 00:07:17,858 --> 00:07:19,159 Ale, po��d m� otravuj�. 91 00:07:19,160 --> 00:07:21,461 Jo? A rameno? 92 00:07:21,462 --> 00:07:23,430 No... vyst�eluje mi to a� do z�d. 93 00:07:23,431 --> 00:07:25,797 - A co chu� k j�dlu? - Ach, po��d jsem hladov�. 94 00:07:25,800 --> 00:07:28,201 Tak to jsi v po��dku. 95 00:07:28,202 --> 00:07:31,137 Po�kej, doktore, co se d�je u McCaina? 96 00:07:31,138 --> 00:07:33,740 Co je t�m cizinc�m, kter� na�el? 97 00:07:33,741 --> 00:07:35,575 No, jsou nemocn�, to je v�e. 98 00:07:35,576 --> 00:07:38,511 To je tak zl�, �e Lucas poslal kluka do m�sta? 99 00:07:38,512 --> 00:07:41,214 Hej Maury, rad�i se zastav u m� v ordinaci. 100 00:07:41,215 --> 00:07:43,682 - Zkus�m ti opravit nos. - M�j nos? 101 00:07:43,718 --> 00:07:45,718 - Jo. - Co je s n�m? 102 00:07:45,720 --> 00:07:47,921 M� ho trochu nak�ivo. 103 00:07:47,922 --> 00:07:51,290 Asi proto, �e ho strk� do ciz�ch v�c�. 104 00:07:59,667 --> 00:08:01,401 Hned budu u v�s, pane Cassi. 105 00:08:01,402 --> 00:08:05,402 ��dn� sp�ch, sle�no Dentonov�. 106 00:08:05,539 --> 00:08:07,474 Ahoj, Marku. 107 00:08:07,475 --> 00:08:09,109 Dobr� den, pane Cassi. 108 00:08:09,110 --> 00:08:11,011 Co d�l� ve m�st� tak pozd�? 109 00:08:11,012 --> 00:08:14,812 - Z�stanu p�es noc u Hattie. - Kv�li t�m osadn�k�m, co? 110 00:08:15,516 --> 00:08:20,420 Doktor mi o nich zrovna ��kal. �e pr� jsou dost nemocn�. 111 00:08:20,488 --> 00:08:22,555 Jo, ale t�ta se o n� postar�. 112 00:08:22,556 --> 00:08:25,425 Jsem si jist�. 113 00:08:25,426 --> 00:08:29,590 Je to trochu riskantn�. Doktor ��k�, �e �lut� zimnice je hodn� naka�liv�. 114 00:08:29,663 --> 00:08:31,031 �lut� zimnice? 115 00:08:31,032 --> 00:08:33,800 Ale t�tovi to nevad�. 116 00:08:33,801 --> 00:08:36,669 P�ijal je k sob�? On... on je tam nechal? 117 00:08:36,670 --> 00:08:38,671 Samoz�ejm�. 118 00:08:38,672 --> 00:08:42,768 To je bl�zen! Hloup� bl�zen! 119 00:08:42,843 --> 00:08:45,478 Sle�no Dentonov�, sly�ela jste to? 120 00:08:45,479 --> 00:08:47,881 McCain m� doma lidi se �lutou zimnic�! 121 00:08:47,882 --> 00:08:50,383 No, mysl�m, �e te� u� s t�m moc nenad�l�me. 122 00:08:50,384 --> 00:08:51,918 U� jsou tam. 123 00:08:51,919 --> 00:08:54,954 No, nesm�me dovolit, aby u n�j z�stali. 124 00:08:54,955 --> 00:08:58,423 Co kdy� se to roz����! M��eme onemocn�t v�ichni. 125 00:08:58,459 --> 00:09:00,593 No, nemysl�m, �e to bude tak zl�. 126 00:09:00,594 --> 00:09:04,564 No, potom jste stejn� hloup� jako on. 127 00:09:04,565 --> 00:09:08,168 Ten chlap se po��d roz�iluje kv�li mali�kostem. 128 00:09:08,169 --> 00:09:11,404 Ale �lut� zimnice, sle�no Dentonov�, m��e b�t nebezpe�n�. 129 00:09:11,405 --> 00:09:13,773 Nechme to na rozhodnut� Lucase. 130 00:09:13,774 --> 00:09:17,876 A te�, pan� Porterov�, cht�la byste tento vzor, nebo... 131 00:09:18,045 --> 00:09:20,814 Te� se nedok�u rozhodnout, sle�no Dentonov�, 132 00:09:20,815 --> 00:09:24,815 vr�t�m se z�tra. 133 00:09:46,740 --> 00:09:50,740 No, to jsem r�d, �e jste se probrala. 134 00:09:51,946 --> 00:09:54,881 Nebojte se, v�echno bude v po��dku. 135 00:09:54,882 --> 00:09:57,750 Kdo... kdo jste? 136 00:09:57,751 --> 00:10:01,521 Jsem Lucas McCain. Na�el jsem v�s v�z na pl�n�ch a 137 00:10:01,522 --> 00:10:04,491 p�ivezl v�s ke m� dom�. 138 00:10:04,492 --> 00:10:05,959 A Clay? 139 00:10:05,960 --> 00:10:09,960 Le�i t�mhle. 140 00:10:12,233 --> 00:10:16,233 On... taky to m�? 141 00:10:19,240 --> 00:10:21,708 Je to zl�? 142 00:10:21,709 --> 00:10:24,110 No, dr�� se. 143 00:10:24,111 --> 00:10:28,446 Zd� se, �e v�m u� je l�pe. Nen� d�vod, aby nebylo i jemu. 144 00:10:28,549 --> 00:10:33,646 Pokud se neuzdrav�, nechci ani j�. 145 00:10:33,721 --> 00:10:37,490 No tak... zkuste se trochu vyspat. 146 00:10:37,491 --> 00:10:43,491 Clayi! Clayi! Clayi! 147 00:11:09,089 --> 00:11:11,891 Hled� n�co, Brette? 148 00:11:11,892 --> 00:11:16,523 Ne, McCaine. Jen jsem ti cht�l ��ct, �e jsem bez pr�ce, 149 00:11:16,597 --> 00:11:18,765 jestli nehled� pomocn�ka na ran�i. 150 00:11:18,766 --> 00:11:20,767 Myslel jsem, �e jezd� pro Sama Portera? 151 00:11:20,768 --> 00:11:23,169 U� ne, je to star� lakomec. 152 00:11:23,170 --> 00:11:26,105 Brette, co t� vyhodili z arm�dy, jsi vyst��dal tucet zam�stn�n�. 153 00:11:26,106 --> 00:11:29,674 Pracoval jsi u� pro v�echny v North Forku a 50 mil okolo. 154 00:11:29,743 --> 00:11:33,511 Pod�vej, ne��d�m o p�edn�ky, McCaine. Jedin�, co hled�m, je pr�ce. 155 00:11:33,514 --> 00:11:35,481 Promi�, ale jednou mi to sta�ilo. 156 00:11:35,482 --> 00:11:37,550 Jsi stejn� jako v�ichni ostatn�, co? 157 00:11:37,551 --> 00:11:40,386 Mu� je opravdov� hrdina, kdy� jde do v�lky, 158 00:11:40,387 --> 00:11:43,590 ale kdy� p�ijde dom�, je z n�j jen �p�na. 159 00:11:43,591 --> 00:11:45,291 Brette, v�lka u� skon�ila p�ed lety, 160 00:11:45,292 --> 00:11:47,293 kdy na to zapomene�? 161 00:11:47,294 --> 00:11:51,856 No j�... m�l jsem v arm�d� spoustu zku�enost� se �lutou zimnic�. 162 00:11:51,932 --> 00:11:54,133 Jak ses to dov�d�l? 163 00:11:54,134 --> 00:11:58,071 Zpr�vy se ����. Jak moc je to zl�? 164 00:11:58,072 --> 00:12:01,908 Nen� to tak hrozn�, abych to nezvl�dl s�m. 165 00:12:01,909 --> 00:12:07,109 A zvl�dne� taky... ty lidi ve m�st� s�m, McCaine? 166 00:12:07,181 --> 00:12:10,048 V�, za��naj� b�t nerv�zn� ohledn� t� hore�ky. 167 00:12:10,084 --> 00:12:14,351 Samoz�ejm� je m��u bu� uklidnit, nebo je m��u po��dn� vyd�sit! 168 00:12:14,421 --> 00:12:15,822 Jak ses rozhodl? 169 00:12:15,823 --> 00:12:20,785 U� m�m North Forku dost, nejrad�i bych odtud vypadl, ale pot�ebuju pen�ze. 170 00:12:20,995 --> 00:12:22,662 Tak si je vyd�lej! 171 00:12:22,663 --> 00:12:24,998 - McCaine, ty mi nerozum�. - Rozum�m dob�e. 172 00:12:24,999 --> 00:12:27,800 Obchoduje� s nemoc� a chce� vyd�lat na strachu! 173 00:12:27,801 --> 00:12:29,969 Luku, nevyskakuj si tu na m�! 174 00:12:29,970 --> 00:12:32,505 Vypadni! 175 00:12:32,506 --> 00:12:33,840 ��k�m ti, McCaine... 176 00:12:33,841 --> 00:12:37,841 Vypadni, hned te�! 177 00:12:50,524 --> 00:12:54,524 Uvid�me se, McCaine, brzy. 178 00:13:19,687 --> 00:13:22,922 Brette, ��k�m ti, j� v�m, co dok�e �lut� zimnice. 179 00:13:22,923 --> 00:13:25,625 Pod�vej, vid�l jsem to za v�lky. 180 00:13:25,626 --> 00:13:28,061 Vid�l jsem lidi um�rat na ulici, �pln� ho�eli. 181 00:13:28,062 --> 00:13:30,797 Co jste s nima ud�lali? 182 00:13:30,798 --> 00:13:32,598 Poh�bili je, to je v�e. 183 00:13:32,599 --> 00:13:34,933 - Potom jsme zap�lili jejich domy. - Zap�lili? 184 00:13:34,935 --> 00:13:37,704 No, to je jedin� zp�sob, jak zastavit epidemii, 185 00:13:37,705 --> 00:13:39,972 sp�lit v�echno, �eho se dotkli. 186 00:13:39,973 --> 00:13:43,076 V��te mi, ta hore�ka se ���� jako pr�rijn� po��r. 187 00:13:43,077 --> 00:13:46,045 Jakmile se objev�, nic ji nezastav�. 188 00:13:46,046 --> 00:13:49,015 Jestli nech�te McCaina, aby si ty lidi nechal na sv�m ran�i, 189 00:13:49,016 --> 00:13:51,117 dopadnete tak vy i va�e rodiny. 190 00:13:51,118 --> 00:13:55,718 - Tak s t�m rad�i n�co ud�lejte, rychle. - Jako co, Brette? 191 00:13:59,360 --> 00:14:01,928 Co si mysl�, �e by m�li ud�lat? 192 00:14:01,929 --> 00:14:04,497 Ty jsi mar��l, Micahu, je to na tob�. 193 00:14:04,498 --> 00:14:06,866 O�ek�v�, �e vyhod�m nemocn� lidi? 194 00:14:06,867 --> 00:14:08,735 O�ek�v�m, �e n�s ochr�n�. 195 00:14:08,736 --> 00:14:10,669 A pokud ne, mar��le, 196 00:14:10,670 --> 00:14:13,970 m�me pr�vo se br�nit sami. 197 00:14:56,049 --> 00:14:57,083 V�� mi. 198 00:14:57,084 --> 00:14:58,751 To je dobr�. 199 00:14:58,752 --> 00:15:00,253 V�� mi! V�� mi! Zlato, v�� mi. 200 00:15:00,254 --> 00:15:03,990 V�� a v�echno bude v po��dku. 201 00:15:03,991 --> 00:15:09,991 Ne! J� v�m! M�j v�ru! 202 00:15:10,497 --> 00:15:14,497 V�ru! M�j v�ru. M�j v�ru! 203 00:15:53,474 --> 00:15:55,508 Ale, Marku, co tady d�l�? 204 00:15:55,509 --> 00:15:56,943 Pro� nejsi ve �kole? 205 00:15:56,944 --> 00:15:58,544 Proto�e m� u�itel poslal zp�tky. 206 00:15:58,545 --> 00:16:00,313 Nejsi nemocn�, �e ne? 207 00:16:00,314 --> 00:16:03,015 Ne, ale boj� se, �e nakaz�m v�echny ostatn�. 208 00:16:03,016 --> 00:16:05,084 N�jakou hore�kou nebo tak n�co. 209 00:16:05,085 --> 00:16:06,886 Bl�zni! 210 00:16:06,887 --> 00:16:08,788 Oto� se a hned... Lucasi! 211 00:16:08,789 --> 00:16:11,424 - Tati. - Ahoj, synu. 212 00:16:11,425 --> 00:16:12,959 - Jak se m�? - Dob�e! 213 00:16:12,960 --> 00:16:14,927 Lucasi, vypad� hrozn�! 214 00:16:14,928 --> 00:16:16,829 Taky t� r�d vid�m, Hattie. 215 00:16:16,830 --> 00:16:18,131 C�t� se dob�e? 216 00:16:18,132 --> 00:16:20,733 No, jako kdokoli jin�, kdo nem�l �as se po��dn� vyspat. 217 00:16:20,734 --> 00:16:21,934 A jak se maj� ty lidi? 218 00:16:21,935 --> 00:16:25,436 No, da�� se j� fakt dob�e, mysl�m, �e hore�ka brzy opadne. 219 00:16:25,439 --> 00:16:28,473 Pot�ebuji pro n� n�co k j�dlu, Hattie, trochu t� va�� dobr� pol�vkov� ka�e. 220 00:16:28,509 --> 00:16:31,911 Lichotky ti nepom��ou. 221 00:16:31,912 --> 00:16:33,980 Po��d si mysl�m, �e se chov� hloup�. 222 00:16:33,981 --> 00:16:35,648 No, doktor si to taky mysl�. 223 00:16:35,649 --> 00:16:38,684 Ale ti dva lid� za to p�ece nem��ou. 224 00:16:38,685 --> 00:16:42,388 Dej to sem. 225 00:16:42,389 --> 00:16:43,556 M��u u� j�t dom�? 226 00:16:43,557 --> 00:16:46,325 Mo�n� za p�r dn�, synu. 227 00:16:46,326 --> 00:16:49,562 Ale pro� jsi tady, n�co si provedl? 228 00:16:49,563 --> 00:16:51,731 Ne, u�itel m� poslal zp�tky. 229 00:16:51,732 --> 00:16:53,666 B�l se, �e nakaz�m ostatn� d�ti. 230 00:16:53,667 --> 00:16:56,469 To je ale hloupost. 231 00:16:56,470 --> 00:17:00,604 Zd� se, �e v�ichni ve m�st� jsou vyd�en� k smrti. 232 00:17:00,874 --> 00:17:03,576 Doktor mi ��kal, �e byl vzh�ru celou noc. 233 00:17:03,577 --> 00:17:05,945 Lid� ho volaj� kv�li bolestem hlavy a smrk�n�, 234 00:17:05,946 --> 00:17:08,314 bolesti b�icha a k �emukoli. 235 00:17:08,315 --> 00:17:11,317 Asi se boj�, �e budou nemocn�. 236 00:17:11,318 --> 00:17:13,352 Douf�m, �e nehroz� n�jak� nebezpe��, Hattie. 237 00:17:13,353 --> 00:17:15,388 Tady je nebezpe��, Lucasi. 238 00:17:15,389 --> 00:17:20,486 M��e to b�t mnohem v�n�j�� ne� hore�ka. 239 00:17:20,561 --> 00:17:22,995 - Tady to m�. - Hej, to v�echno je pol�vka? 240 00:17:22,996 --> 00:17:25,131 No, m�li by si d�t i �aj, 241 00:17:25,132 --> 00:17:27,366 a r�no �erstv� chl�b. 242 00:17:27,367 --> 00:17:29,702 - D�ky, Hattie. - Ale no tak. 243 00:17:29,703 --> 00:17:32,103 - Uvid�me se za p�r dn�, synu. - Jen pro jistotu? 244 00:17:32,105 --> 00:17:34,674 Ano, pro jistotu, ale neboj se. 245 00:17:34,675 --> 00:17:38,675 - Lucasi. - Ahoj, Micahu. 246 00:17:41,915 --> 00:17:45,117 Boj� se, Lucasi. 247 00:17:45,118 --> 00:17:49,118 No, mus�m se vr�tit na ran�. 248 00:17:55,128 --> 00:17:57,430 Vypadni z North Forku, McCaine, a dr� se odsud d�l! 249 00:17:57,431 --> 00:17:59,465 Nem�l jsi sem chodit, Lucasi! 250 00:17:59,466 --> 00:18:01,334 Vystavuje� n�s v�echny hore�ce. 251 00:18:01,335 --> 00:18:02,935 Nech to rad�ji na doktorovi, Maury. 252 00:18:02,936 --> 00:18:05,404 Jsi tam s nima, to sta��! 253 00:18:05,405 --> 00:18:07,340 Jsi n�jakej chytrej, Brette. 254 00:18:07,341 --> 00:18:10,908 V�m toho v�c ne� kdokoli tady v okol�, b�hem v�lky jsem... 255 00:18:10,944 --> 00:18:13,279 B�hem v�lky. Tohle nen� v�lka a my nejsme v arm�d�. 256 00:18:13,280 --> 00:18:15,781 - Po�kej, McCaine... - Uklidni se, Conwayi. 257 00:18:15,782 --> 00:18:18,750 Micahu, ��kali jsme ti v�era, �e kdy� n�co neud�l�... 258 00:18:18,751 --> 00:18:21,751 Ud�l�m, co uzn�m za vhodn�! A te� se v�ichni rozejd�te. 259 00:18:25,525 --> 00:18:27,560 Rad�ji odje�, Lucasi. 260 00:18:27,561 --> 00:18:30,529 Jsi tu jako rud� ko�ile p�ed b�kem. 261 00:18:30,530 --> 00:18:34,030 Jo. 262 00:18:42,643 --> 00:18:44,810 Jen jedno mal� postr�en�, Hattie. 263 00:18:44,811 --> 00:18:48,547 Jen... jedna mal� jiskra a vybuchnou. 264 00:18:48,548 --> 00:18:51,617 M�li by b�t p��tel�t�, jsou to na�i soused�. 265 00:18:51,618 --> 00:18:54,753 Po��dej je, aby bojovali s bandity, aby se postavili pistol�m a kulk�m, 266 00:18:54,754 --> 00:18:56,622 budou st�t p�i tob�. 267 00:18:56,623 --> 00:19:00,623 Ale n�co, co neznaj�... 268 00:19:02,863 --> 00:19:05,398 Micahu, vid�l jsi doktora Burrage? 269 00:19:05,399 --> 00:19:09,135 Pravd�podobn� d�l� obch�zku, pan� Porterov�. 270 00:19:09,136 --> 00:19:11,604 M�j chlapec byl posl�n ze �koly dom� s hore�kou, 271 00:19:11,605 --> 00:19:12,938 a je mu �patn� od �aludku. 272 00:19:12,939 --> 00:19:14,707 Mo�n� n�co jen sn�dl. 273 00:19:14,708 --> 00:19:16,242 To si nemysl�m. 274 00:19:16,243 --> 00:19:19,779 �ekl, �e t�sn� p�ed za��tkem vyu�ov�n� si hr�l s Markem McCainem. 275 00:19:19,780 --> 00:19:22,815 Varoval jsem t�, �e je ten kluk ve m�st�! 276 00:19:22,816 --> 00:19:25,984 Kolik dal��ch lid� od n�j je�t� dostane hore�ku, ne� to skon��? 277 00:19:26,053 --> 00:19:27,486 Tak po�kej, Brette. 278 00:19:27,487 --> 00:19:29,855 Te� u� se do toho neple�, mar��le. 279 00:19:29,856 --> 00:19:32,892 Neud�lal jsi nic, kdy� jsme t� o to ��dali, 280 00:19:32,893 --> 00:19:36,893 tak�e te� si s t�m porad�me po sv�m! 281 00:19:49,009 --> 00:19:50,409 Tak tady to m�te. 282 00:19:50,410 --> 00:19:52,445 Nic se nevyrovn� Hattiin� pol�vce, 283 00:19:52,446 --> 00:19:54,780 �krob se v�m vr�t� zp�t do kost�. 284 00:19:54,781 --> 00:19:57,349 Nedok�u ani vyj�d�it, jak jsem v�m vd��n�, pane McCaine. 285 00:19:57,350 --> 00:19:59,652 To nen� t�eba. 286 00:19:59,653 --> 00:20:02,988 Kdy� zjistili, co n�m je, donutili n�s odej�t z karavany. 287 00:20:02,989 --> 00:20:06,825 Myslel jsem, �e n�m nikdo nepom��e, ale vy jste n�s p�ijal. 288 00:20:06,849 --> 00:20:09,849 No, lid� jsou tu jin�. Nen� tu lehk� ��t. 289 00:20:09,930 --> 00:20:13,930 Mus�me se spol�hat sami na sebe. 290 00:20:14,468 --> 00:20:15,901 Dobr�? 291 00:20:15,902 --> 00:20:18,971 - Velmi dobr�. - No tak, jezte. 292 00:20:18,972 --> 00:20:22,972 Promi�te. 293 00:20:24,077 --> 00:20:26,078 Micahu? Co tady d�l�? 294 00:20:26,079 --> 00:20:27,814 U� jdou, Lucasi, nemohl jsem je zastavit. 295 00:20:27,815 --> 00:20:30,716 V�ichni se zbl�znili, kdy� sly�eli, �e Porter�v chlapec je nemocn�. 296 00:20:30,717 --> 00:20:31,717 Hore�ka? 297 00:20:31,718 --> 00:20:35,086 No, kdo v�? Ale oni ne�ekaj�, a� se to zjist�. 298 00:20:40,694 --> 00:20:44,563 Jsou to tvoji soused�, Lucasi, zn� je u� dlouho. 299 00:20:44,564 --> 00:20:48,564 Ne, Micahu, v�bec je nezn�m. 300 00:21:04,684 --> 00:21:06,819 Chce� n�co, Brette? 301 00:21:06,820 --> 00:21:09,822 D�t� Sama Portera je nemocn�. 302 00:21:09,823 --> 00:21:11,490 Jo, sly�el jsem. 303 00:21:11,491 --> 00:21:13,626 Je to �lut� zimnice, McCaine. 304 00:21:13,627 --> 00:21:15,361 Jak to v�? 305 00:21:15,362 --> 00:21:17,263 Pod�vej, za�alo to tady. 306 00:21:17,264 --> 00:21:18,898 Tak�e to tu vy�ist�me. 307 00:21:18,899 --> 00:21:20,499 Co t�m mysl�? 308 00:21:20,500 --> 00:21:25,131 Existuje jen jeden zp�sob, jak se zbavit hore�ky, sp�lit ji! 309 00:21:25,205 --> 00:21:30,735 D�v�me ti dv� minuty, abys ode�el z domu. 310 00:21:30,811 --> 00:21:33,946 A v�m d�v�m minutu, abyste opustili m�j pozemek. 311 00:21:33,947 --> 00:21:35,548 Je to jedin� mo�nost! 312 00:21:35,549 --> 00:21:37,082 Vynahrad�me ti to, Lucasi. 313 00:21:37,083 --> 00:21:39,385 Pom��eme ti postavit nov� d�m, lep��. 314 00:21:39,386 --> 00:21:41,587 Tenhle se mi l�b� p�esn� takov�, jak� je. 315 00:21:41,588 --> 00:21:44,623 Mus�me chr�nit sv� man�elky, sv� rodiny! 316 00:21:44,624 --> 00:21:45,658 Ty to nech�pe�? 317 00:21:45,659 --> 00:21:47,393 Ch�pu jen jednu v�c! 318 00:21:47,394 --> 00:21:49,395 Tito lid� jsou nemocn� a pot�ebuj� pomoc. 319 00:21:49,396 --> 00:21:52,431 Ano, ale... ale je to �lut� zimnice! 320 00:21:52,432 --> 00:21:54,466 Te� jsi tady, Maury, 321 00:21:54,467 --> 00:21:57,835 ale vzpome� si na sv�j obchod, kter� zni�ilo torn�do. 322 00:21:57,838 --> 00:22:00,773 A Lucas, Carl a Roy t� vyt�hli, i kdy� v�d�li, 323 00:22:00,774 --> 00:22:03,342 �e se na n� ka�dou chv�li m��e z��tit st�echa. 324 00:22:03,343 --> 00:22:06,777 A co tenkr�t, kdy� t� kousl ten ch�est��, Carle? 325 00:22:06,780 --> 00:22:09,313 Myslel snad Frank na sebe, 326 00:22:09,349 --> 00:22:11,617 kdy� vycucal jed do vlastn�ch �st? 327 00:22:11,618 --> 00:22:15,853 A co ta mal� hol�i�ka, kdy� se ztratila ve v�nici a v�ichni mu�i ji �li hledat? 328 00:22:16,823 --> 00:22:21,124 Mysl�, �e o tom Jake Thomas p�em��lel, ne� um�el zmrznut�m? 329 00:22:22,896 --> 00:22:26,064 Nebo byste si mo�n� m�li v�ichni vzpomenout na to, kdy� jste sem p�i�li. 330 00:22:26,065 --> 00:22:28,232 Spol�hali jste se jeden na druh�ho. 331 00:22:28,268 --> 00:22:30,803 Proto�e jste v�ichni v�d�li, �e se v�m to dvojn�sob vr�t�. 332 00:22:30,804 --> 00:22:33,539 Proto te� Lucas pom�h� t�mto mlad�m lidem. 333 00:22:33,540 --> 00:22:35,908 P�i�li sem mlad� a s nad�j�, 334 00:22:35,909 --> 00:22:39,078 a vy jste jim dali skv�lou ochutn�vku toho, co mohou o�ek�vat! 335 00:22:39,079 --> 00:22:41,447 To byla ale kr�sn� velk� �e�, mar��le. 336 00:22:41,448 --> 00:22:44,550 Ale s t�mhle to nem� nic spole�n�ho. 337 00:22:44,551 --> 00:22:47,919 Pod�vej, slova n�s p�ed hore�kou nezachr�n�, jen tohle. 338 00:22:47,988 --> 00:22:50,689 To je v�echno, co ti zbylo, �e, Brette? 339 00:22:50,690 --> 00:22:53,392 Jen v�lka! Ohe�! N�sil�! Pot�e! 340 00:22:53,393 --> 00:22:56,193 Bez nich nejsi nic, 341 00:22:56,194 --> 00:22:59,925 tak�e v�echno zveli��, jen abys s�m vypadal velk�. 342 00:23:00,000 --> 00:23:02,368 Ztr�c�me �as! Carle! Royi! 343 00:23:02,369 --> 00:23:08,369 Zapalte ten v�z, j� zap�l�m d�m. Sly��te m�? 344 00:23:08,775 --> 00:23:10,843 Hn�te se, �ekl jsem! 345 00:23:10,844 --> 00:23:15,975 Ne, Brette... ne, takhle ne... 346 00:23:16,049 --> 00:23:20,049 D�lejte, co ��k�m, jste se mnou, nebo ne? 347 00:23:44,911 --> 00:23:48,939 M�lil jsem se, Micahu, tohle jsou lid�, kter� jsem znal. 348 00:23:49,916 --> 00:23:53,916 D�ky. 349 00:24:05,565 --> 00:24:08,133 A pamatujte, zat�m jen pomalu a zlehka. 350 00:24:08,134 --> 00:24:09,601 Neboj se, Lucasi. 351 00:24:09,602 --> 00:24:12,303 Zapomn�l jsi n�m ��ct, co se stalo s t�m klukem ve m�st�. 352 00:24:12,304 --> 00:24:14,006 Pr� m�l taky hore�ku. 353 00:24:14,007 --> 00:24:17,509 No, pro� jim to ne�ekne�, Marku, je to tv�j kamar�d. 354 00:24:17,510 --> 00:24:19,345 No, uk�zalo se, �e to, co m�l Ted Porter 355 00:24:19,346 --> 00:24:21,680 nebyla �lut� zimnice. 356 00:24:21,681 --> 00:24:23,282 A co to bylo, Marku? 357 00:24:23,283 --> 00:24:26,919 Mu�n� se nakazil zelenou zimnic�, proto�e jedl zelen� jablka. 358 00:24:26,920 --> 00:24:30,222 B�l se to ��ct t�tovi. 359 00:24:30,223 --> 00:24:32,257 Jsi p�ipraven, drah�? 360 00:24:32,258 --> 00:24:36,258 Lucasi, je�t� jednou d�ky. 28810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.