All language subtitles for The Rifleman - 2x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,740 --> 00:00:20,774 Nen� to snadn� ��ct, Lucasi. 2 00:00:20,775 --> 00:00:23,477 Nen� moc mu��, se kter�mi si m��e� popov�dat, 3 00:00:23,478 --> 00:00:25,746 ne o n��em takov�m. 4 00:00:25,747 --> 00:00:28,949 No, Eddie, v �ivot� ka�d�ho z n�s jsou temn� z�kout�. 5 00:00:28,950 --> 00:00:32,286 N�kdy se nevypl�c� se v nich ��ourat. 6 00:00:32,287 --> 00:00:35,989 Neobvi�uji Martu, tr�vil jsem v�t�inu �asu 7 00:00:35,990 --> 00:00:40,518 v hotelu a ten buben�k. 8 00:00:40,595 --> 00:00:43,196 No, on... byl docela chlap. 9 00:00:43,197 --> 00:00:47,828 Dob�e vypadal a um�l vypr�v�t vtipn� p��b�hy, kter� t� rozesm�jou. 10 00:00:47,902 --> 00:00:51,538 A Marta se v�dycky r�da sm�la. 11 00:00:51,539 --> 00:00:56,978 No, nikdy jsem nemohl pochopit, co na mn� vid�la. 12 00:00:57,045 --> 00:00:59,813 A za celou tu dobu jsi o n� nikdy nesly�el? 13 00:00:59,814 --> 00:01:03,183 Ne, jen jeden dopis. Psala, �e si ho vzala... 14 00:01:03,184 --> 00:01:08,350 a dceru dala do dobr� �koly v St. Louis. 15 00:01:08,423 --> 00:01:11,959 To bylo p�ed 15 lety. 16 00:01:11,960 --> 00:01:14,394 Te� t� holce bude 23 let. 17 00:01:14,395 --> 00:01:17,030 Eddie, nen� dobr� se d�vat zp�t. 18 00:01:17,031 --> 00:01:18,832 M�l bys to nechat b�t. 19 00:01:18,833 --> 00:01:22,833 Oh, j�, eh... m�m, eh... m�m tu jej� obr�zek. 20 00:01:26,140 --> 00:01:28,976 Na�el jsem ho v kufru. 21 00:01:28,977 --> 00:01:33,141 Pamatuji si, jak jsem si ��kal, kdy� Marta utekla... 22 00:01:33,214 --> 00:01:36,316 Eddie, �ekl jsem si, te� jsi s�m, 23 00:01:36,317 --> 00:01:40,317 u� nem� na koho myslet, jen s�m na sebe. 24 00:01:44,425 --> 00:01:46,360 D�s� t�, co si bude myslet tvoje dcera 25 00:01:46,361 --> 00:01:49,863 o North Forku, nebo co si bude myslet o tob�? 26 00:01:49,864 --> 00:01:52,566 No, vlastn� oboj�, Lucasi. 27 00:01:52,567 --> 00:01:55,268 Proto jsem s tebou cht�l mluvit. 28 00:01:55,269 --> 00:01:57,104 Trochu mor�ln� podpory, �e? 29 00:01:57,105 --> 00:02:00,707 Jo, jo, asi ano. Myslel jsem si, �e kdybys mohl... 30 00:02:00,708 --> 00:02:03,744 mohl tu z�stat, n�kde pobl�, v�, 31 00:02:03,745 --> 00:02:07,080 jen dokud se trochu bl� nepozn�me. 32 00:02:07,081 --> 00:02:09,850 No, velmi r�d, Eddie. Kdy p�ijede? 33 00:02:09,851 --> 00:02:13,820 Rann�m dostavn�kem, dostal jsem telegram z Belltownu. 34 00:02:13,821 --> 00:02:16,390 No, m�me p�es hodinu. 35 00:02:16,391 --> 00:02:18,759 Je�t� jedno pivo, Eddie? 36 00:02:18,760 --> 00:02:24,392 Ne, ne, j�... mysl�m, �e bych nem�l... d�ky, Lucasi. 37 00:02:32,616 --> 00:02:35,816 ST�ELEC 38 00:02:45,140 --> 00:02:49,140 EDDIEHO DCERA 39 00:02:49,891 --> 00:02:52,125 Mus� ji p�iv�st ke mn� na ve�e�i. 40 00:02:52,126 --> 00:02:56,126 U� jede! 41 00:03:29,497 --> 00:03:33,497 No, prop�na! 42 00:03:39,407 --> 00:03:41,174 Sle�na Holstedov�? 43 00:03:41,175 --> 00:03:45,175 Co pro tebe m��u ud�lat, synu? 44 00:03:46,013 --> 00:03:49,783 J�... jsem tv�j otec. 45 00:03:49,784 --> 00:03:52,352 Mo�n� si na to n�kdy zvyknu. 46 00:03:52,353 --> 00:03:56,123 Ano, ehm... 47 00:03:56,124 --> 00:03:57,524 Vezmu ti kufr. 48 00:03:57,525 --> 00:04:01,525 J� ho vezmu, Eddie, b�te. 49 00:04:11,939 --> 00:04:16,035 Hej, t�eba si v tomhle m�st� je�t� trochu u�ijeme. 50 00:04:21,883 --> 00:04:22,949 Kdo je to? 51 00:04:22,950 --> 00:04:25,585 Lucasi McCaine, p�inesl jsem v�m kufr. 52 00:04:25,586 --> 00:04:29,586 Moment. 53 00:04:41,002 --> 00:04:45,002 Zdrav�m. 54 00:04:47,041 --> 00:04:49,476 Ahoj. Bydl� tady ve m�st�? 55 00:04:49,477 --> 00:04:52,479 Jo, pobl�. Sle�no Holstedov�... 56 00:04:52,480 --> 00:04:55,849 ��kej mi Lil. V�t�ina mu�� mi to tak ��k�. 57 00:04:55,850 --> 00:04:57,350 Dob�e. Cht�l jsem ��ct... 58 00:04:57,351 --> 00:04:58,952 Jak ti ��kaj�? 59 00:04:58,953 --> 00:05:02,222 Jmenuju se Lucas. Cht�l jsem ��ct, �e lid� tady v North Forku, 60 00:05:02,223 --> 00:05:03,990 by v�s r�di poznali. 61 00:05:03,991 --> 00:05:05,792 �. 62 00:05:05,793 --> 00:05:06,993 �ekl jsem n�co vtipn�ho? 63 00:05:06,994 --> 00:05:09,029 Je mi �pln� jedno, co lid� 64 00:05:09,030 --> 00:05:10,363 v tomhle m�st� cht�j�. 65 00:05:10,364 --> 00:05:11,865 No a co v� otec? 66 00:05:11,866 --> 00:05:13,200 Co je s n�m? 67 00:05:13,201 --> 00:05:16,336 T�il se, a� v�s uvid�. 68 00:05:16,337 --> 00:05:18,371 To �ekl? 69 00:05:18,372 --> 00:05:21,875 No, ur�it� se uvid�me. 70 00:05:21,876 --> 00:05:25,078 Vid�m, �e r�da mluv�te p��mo, tak dobr�. 71 00:05:25,079 --> 00:05:27,113 Eddie s sebou v�ude nos� va�� fotku, 72 00:05:27,114 --> 00:05:31,574 u� roky. Je �lut� a vybledl�, ale jeho pam� ne. 73 00:05:31,652 --> 00:05:33,587 Nez�le�� na tom, jak� jste te�, 74 00:05:33,588 --> 00:05:35,856 pro n�j jste st�le ta holka z fotky. 75 00:05:35,857 --> 00:05:38,859 Moje matka zem�ela, kdy� mi bylo 17. 76 00:05:38,860 --> 00:05:42,028 Kde byl tehdy m�j otec? 77 00:05:42,029 --> 00:05:44,931 No, nev�d�l to, nem��ete ho vinit. 78 00:05:44,932 --> 00:05:48,468 No, j� ano. Taky si pamatuju tu d�vku z obr�zku. 79 00:05:48,469 --> 00:05:50,170 Pamatuji si jej� prvn� pr�ci, 80 00:05:50,171 --> 00:05:52,172 a v�echny dal�� pr�ce, kter� n�sledovaly. 81 00:05:52,173 --> 00:05:56,906 �est za �est m�s�c�, v�dycky to bylo stejn�. 82 00:05:58,746 --> 00:06:02,082 Tan�il jste n�kdy v lacin�m salonu? Tan�il jste s n�jak�m opilcem 83 00:06:02,083 --> 00:06:06,083 kter� v�m n�co zaplat�? Kde byl tehdy m�j otec? 84 00:06:06,153 --> 00:06:09,055 Nevyd�lal bych si ani p�ticent, ne s t�m, jak tan��m. 85 00:06:09,056 --> 00:06:12,993 No, j� to musela d�lal a d�lala jsem to dob�e. 86 00:06:12,994 --> 00:06:16,227 No, tak pro� jste sem p�ijela, vrazit mu n�� do srdce? 87 00:06:16,264 --> 00:06:17,964 Je mi v�s l�to, 88 00:06:17,965 --> 00:06:20,000 ale v�c Eddieho. 89 00:06:20,001 --> 00:06:26,001 Obvi�ujete ho. Ale on se obvi�uje s�m, a to je mnohem hor��. 90 00:06:26,274 --> 00:06:28,875 Nechal n�s j�t, m� i mou matku. 91 00:06:28,876 --> 00:06:31,278 Pro� se m� nepokusil naj�t? 92 00:06:31,279 --> 00:06:34,080 Bylo to tak t�k�? 93 00:06:34,081 --> 00:06:36,416 Te� jste tady. 94 00:06:36,417 --> 00:06:40,581 P�esn� tak, proto�e ho pot�ebuji. 95 00:06:40,655 --> 00:06:43,857 Te� je �as, aby to dok�zal. 96 00:06:43,858 --> 00:06:47,858 Ch�pu. 97 00:06:48,195 --> 00:06:52,163 Prost� vstoup�te do jeho �ivota a pak zase zmiz�te, �e? 98 00:06:52,167 --> 00:06:56,667 Byl by na tom mnohem l�p, kdybyste ho nechala na pokoji. 99 00:07:13,287 --> 00:07:15,789 Hele, no tak, chceme jen sle�n� koupit 100 00:07:15,790 --> 00:07:18,258 mal� drink. Co je na tom �patn�ho? 101 00:07:18,259 --> 00:07:21,928 �ekl jsem ti, abys odsud vypadl. Podruh� ti to ��kat nebudu. 102 00:07:21,929 --> 00:07:25,929 Ale, pane, chceme si jen trochu u��t. 103 00:07:28,336 --> 00:07:30,103 Vypadni. 104 00:07:30,104 --> 00:07:33,306 Tak poslouchej, hochu, dote� jsem byl mil�. 105 00:07:33,307 --> 00:07:34,975 Te� mi �ekne�, kde je jej� pokoj, nebo... 106 00:07:34,976 --> 00:07:37,877 Nech ho b�t. 107 00:07:37,878 --> 00:07:39,813 M�te o tu d�mu zvl�tn� z�jem, pane? 108 00:07:39,814 --> 00:07:43,910 Ne, ale on ano, je to jej� otec. 109 00:07:43,985 --> 00:07:46,419 Pro� jsi to ne�ekl? 110 00:07:46,420 --> 00:07:49,456 Myslel jsem, �e je to tane�nice, co jsme vid�li v Laramie. 111 00:07:49,457 --> 00:07:53,393 No, kdy� se nad t�m zamysl�m, v�bec se j� nepodob�. 112 00:07:53,394 --> 00:07:57,394 Omlouv�m se, pane. 113 00:07:58,332 --> 00:08:03,827 Byla to ona, Lucasi. Tam zjistila, kde bydl�m. 114 00:08:03,904 --> 00:08:06,006 �ekl j� to jeden chl�pek z Laramie. 115 00:08:06,007 --> 00:08:09,843 Pr�ce v tane�n�m s�lonu nen� tak �patn�, Eddie. 116 00:08:09,844 --> 00:08:15,044 Ona... ona mnou pohrd�, vid�m to v jej�ch o��ch, 117 00:08:15,116 --> 00:08:18,918 kdy� se na m� d�v�. Tak studen�, tvrd�... 118 00:08:18,919 --> 00:08:21,955 Mysl�m, �e nen� tak tvrd�, jak se d�l�. 119 00:08:21,956 --> 00:08:24,724 V�, znal jsem jednou chlapa, kter�ho kopl k��, 120 00:08:24,725 --> 00:08:26,292 m�l jizvu p�es cel� �elo. 121 00:08:26,293 --> 00:08:29,229 Nosil klobouk daleko vzadu a vyz�val t�m kohokoli, 122 00:08:29,230 --> 00:08:32,198 aby n�co �ekl. Lil bude taky takov�. 123 00:08:32,199 --> 00:08:36,363 Jedin�, co mus� ud�lat, je, d�t j� �as. 124 00:08:36,437 --> 00:08:40,437 Nev�m, j�... nev�m, co m�m d�lat. 125 00:08:40,474 --> 00:08:42,909 No... �eknu ti co, zaho� ten zamra�enej obli�ej 126 00:08:42,910 --> 00:08:44,878 a p�ive� ji na ran� na ve�e�i, 127 00:08:44,879 --> 00:08:47,347 z�tra ve�er. Budeme m�t zv��inu a j� jsem je�t� nevid�l 128 00:08:47,348 --> 00:08:51,051 �enu, kter� by nem�la r�da mal�ho chlapce. 129 00:08:51,052 --> 00:08:54,788 Jsem ti zav�z�n, Lucasi. 130 00:08:54,789 --> 00:08:55,889 M�m n�co p�in�st? 131 00:08:55,890 --> 00:08:57,190 Jo, chu� k j�dlu. 132 00:08:57,191 --> 00:09:01,191 Uvid�me se, Eddie. 133 00:09:19,213 --> 00:09:21,181 Neza�ne� s t�m zase, �e ne? 134 00:09:21,182 --> 00:09:23,817 Narodil jsem se ��zniv� a pravd�podobn� ��zniv� i zem�u. 135 00:09:23,818 --> 00:09:27,454 Tv�j probl�m, Albie, je, �e v�ude vid� ne�est. 136 00:09:27,455 --> 00:09:29,489 Jsem st��dm�. Moji rodi�e byli st��dm�. 137 00:09:29,490 --> 00:09:31,958 Proto jsem st��dm� i j�. 138 00:09:31,959 --> 00:09:33,927 Tob� se i z ctnosti poda�� ud�lat ne�est. 139 00:09:33,928 --> 00:09:36,896 Te� se nem��e� op�t, ne d��v, 140 00:09:36,897 --> 00:09:38,832 ne� dostaneme ty pen�ze. 141 00:09:38,833 --> 00:09:41,401 Obchod je nutnost, pit� je pot�en�. 142 00:09:41,402 --> 00:09:45,862 Nikdy si ty dv� v�ci nepletu. Abychom z�skali pen�ze, mus�me naj�t Lil. 143 00:09:45,940 --> 00:09:48,308 Abychom na�li Lil, mus�me kl�st ot�zky. 144 00:09:48,309 --> 00:09:51,944 Te�, kdy� jsme ji vyp�trali a� sem, m��u t� ujistit, Albie, 145 00:09:51,945 --> 00:09:55,445 �e nikdo nemluv� v�c ne� barman. 146 00:09:58,052 --> 00:09:59,152 P�nov�, co to bude? 147 00:09:59,153 --> 00:10:00,820 Whisky. 148 00:10:00,821 --> 00:10:01,955 Vodu. 149 00:10:01,956 --> 00:10:05,956 Vodu? 150 00:10:07,495 --> 00:10:09,195 Hled�me p��telkyni, 151 00:10:09,196 --> 00:10:11,931 dobrou p��telkyni, ned�vno dorazila. 152 00:10:11,932 --> 00:10:13,933 Ano? Jak se jmenuje? 153 00:10:13,934 --> 00:10:16,202 Holstedov�, Lil Holstedov�. 154 00:10:16,203 --> 00:10:18,238 To bude Eddieho dcera. 155 00:10:18,239 --> 00:10:21,074 Eddie, ehm, ��d� hotel. 156 00:10:21,075 --> 00:10:23,109 Kter� hotel? 157 00:10:23,110 --> 00:10:25,478 Ve m�st� je jen jeden, pane, 158 00:10:25,479 --> 00:10:31,009 jd�te po ulici, p��mo za nosem. 159 00:10:31,085 --> 00:10:32,919 Jen si ho vychutnej, Blanchi, 160 00:10:32,920 --> 00:10:35,889 proto�e je to tv�j posledn� drink, na dlouhou dobu. 161 00:10:35,890 --> 00:10:40,054 Jsi skv�l� hl�dac� pes, Albie. 162 00:10:40,127 --> 00:10:43,163 Johnny Delong by tu byl s n�mi, 163 00:10:43,164 --> 00:10:44,797 kdyby nebyl opil�. 164 00:10:44,798 --> 00:10:47,834 Dr� hubu, Albie, dr� hubu! 165 00:10:47,835 --> 00:10:49,135 Je�t� n�co, p�nov�? 166 00:10:49,136 --> 00:10:53,403 Jen sbohem, p��teli, jen sbohem. 167 00:11:20,935 --> 00:11:22,569 Co se d�je, nel�b� se ti to? 168 00:11:22,570 --> 00:11:25,838 Ale, ano, je to v po��dku. 169 00:11:25,839 --> 00:11:30,367 Je to jen, ehm, no, nemysl�... 170 00:11:30,444 --> 00:11:32,979 Mysl�m, �e vypad� kr�sn�. Vi�, Albie? 171 00:11:32,980 --> 00:11:36,216 Jo. Jsi p�ekvapen�, Lil. 172 00:11:36,217 --> 00:11:38,251 Zd� se, �e moc ne. 173 00:11:38,252 --> 00:11:39,519 Co tady vy dva d�l�te? 174 00:11:39,520 --> 00:11:44,424 Ned�lej p�ekvapenou 175 00:11:44,491 --> 00:11:46,426 Ani v nejmen��m. 176 00:11:46,427 --> 00:11:49,062 Johnny Delong je mrtv�. 177 00:11:49,063 --> 00:11:50,230 To v�m. 178 00:11:50,231 --> 00:11:51,564 Jsi chytr�, Lil. 179 00:11:51,565 --> 00:11:53,566 Opravdu chytr�, do takov�ho m�sta nepat��. 180 00:11:53,567 --> 00:11:55,068 Pro� ne? L�b� se mi tu. 181 00:11:55,069 --> 00:11:57,804 Prost� to nen� tv�j styl. 182 00:11:57,805 --> 00:12:00,974 O co jde? M� n�jak� probl�m? 183 00:12:00,975 --> 00:12:03,109 Lillian, s...? 184 00:12:03,110 --> 00:12:04,444 ��dn� probl�m, tati. 185 00:12:04,445 --> 00:12:07,280 Samoz�ejm�, �e ne. 186 00:12:07,281 --> 00:12:09,549 Jak t� to napadlo? 187 00:12:09,550 --> 00:12:13,519 No, mluv�te o tom, �e n�kdo zem�el. 188 00:12:13,520 --> 00:12:17,257 Ano, Johnny Delong. 189 00:12:17,258 --> 00:12:21,525 No, pane Holstede, Johnny byl chlap�k, o kter�m by se dalo ��ct, 190 00:12:21,595 --> 00:12:25,465 �e �il vysoko, �iroko a kr�sn�. 191 00:12:25,466 --> 00:12:28,101 Netu�il, �e to nevydr�� dlouho, 192 00:12:28,102 --> 00:12:30,903 ale n�co po n�m z�stalo. 193 00:12:30,904 --> 00:12:34,474 V� to, Lil? 194 00:12:34,475 --> 00:12:37,510 S Johnnym jsme skon�ili d�vno p�ed jeho smrt�. 195 00:12:37,511 --> 00:12:39,345 �e n�komu n�co odk�zal, 196 00:12:39,346 --> 00:12:40,613 sly��m poprv�. 197 00:12:40,614 --> 00:12:46,383 No, budeme pobl�, Lil. Dost bl�zko. 198 00:12:50,324 --> 00:12:53,893 M� n�jak� probl�m, Lil? 199 00:12:53,894 --> 00:12:58,855 Proto�e pokud ano, chci, abys mi to �ekla. 200 00:12:58,932 --> 00:13:02,932 K tomu otcov� jsou. 201 00:13:12,246 --> 00:13:15,682 Pod�vej, tati, neplet se jim do cesty. 202 00:13:15,683 --> 00:13:19,683 Ti dva by t� mohli sn�st k sn�dani. 203 00:13:56,190 --> 00:13:58,558 T�ta ��k�, �e jde o to, aby se v kuku�ici udr�ela vlhkost. 204 00:13:58,559 --> 00:14:00,026 D�ky tomu je takov� k�upav�. 205 00:14:00,027 --> 00:14:03,029 Tv�j t�ta v� ur�it� v�echno. 206 00:14:03,030 --> 00:14:06,566 - No, zhruba. - Samoz�ejm�, u� �ije docela dlouho. 207 00:14:06,567 --> 00:14:09,001 U� trochu st�rne, co? 208 00:14:09,002 --> 00:14:11,904 Ale je�t� bude chv�li trvat, ne� se rozpadne. 209 00:14:11,905 --> 00:14:15,905 T�ta je docela tvrd�. 210 00:14:16,043 --> 00:14:18,044 J�! 211 00:14:18,045 --> 00:14:20,747 Pop�lil ses, synu? Uka� mi to, uka�. 212 00:14:20,748 --> 00:14:21,948 Ne, ani ne. 213 00:14:21,949 --> 00:14:24,884 Eddie? 214 00:14:24,885 --> 00:14:27,420 Jen to trochu pot�eme m�slem, Marku, 215 00:14:27,421 --> 00:14:29,322 a za chv�li to bude dobr�. 216 00:14:29,323 --> 00:14:32,058 Bol� to? 217 00:14:32,059 --> 00:14:36,059 No, u� je to v po��dku. D�ky. 218 00:14:36,964 --> 00:14:38,831 To byla posledn� kuku�ice. 219 00:14:38,832 --> 00:14:40,166 Ach, netrap se t�m, 220 00:14:40,167 --> 00:14:42,101 z�tra n�jakou koup�m a p�inesu ji. 221 00:14:42,102 --> 00:14:43,770 Mysl�m, �e to nen� tak zl�, 222 00:14:43,771 --> 00:14:45,905 abys nemohl ut�rat n�dob�. 223 00:14:45,906 --> 00:14:49,242 No, to mu v ut�r�n� n�dob�, br�nit nebude, �e ne, synu? 224 00:14:49,243 --> 00:14:52,912 Asi ne, klidn� ho i umyju. 225 00:14:52,913 --> 00:14:55,847 Hodn� kluk, ne� to ud�l�, p�jdu nakrmit kr�vu. 226 00:14:55,883 --> 00:14:58,216 - Nevadilo by, kdybych �la s tebou? - Ne, poj�te. 227 00:14:58,285 --> 00:14:59,585 Jo, jen b�te. 228 00:14:59,586 --> 00:15:01,354 Mark a j� tu poklid�me. 229 00:15:01,355 --> 00:15:05,355 Co, Marku? Poj�. 230 00:15:15,302 --> 00:15:18,137 M�j otec ��k�, �e nejsi z t�ch, co se vyh�baj� probl�m�m. 231 00:15:18,138 --> 00:15:22,138 Ani je nevyhled�v�m. 232 00:15:37,424 --> 00:15:39,158 Co m� ona, co j� nem�m? 233 00:15:39,159 --> 00:15:42,995 Kr�va? Nic. Je prost� a jednoduch�, a d�l� svou pr�ci. 234 00:15:42,996 --> 00:15:45,298 V�echno na sv�m m�st�. 235 00:15:45,299 --> 00:15:46,933 Jak jednoduch�. 236 00:15:46,934 --> 00:15:49,869 Ne�ekl jsem, �e je to jednoduch�, chce to trochu snahy. 237 00:15:49,870 --> 00:15:54,239 J� se taky sna��m, Lucasi. Opravdu. 238 00:15:54,308 --> 00:15:56,742 Ale te� nev�m. 239 00:15:56,743 --> 00:16:02,743 P�i�li za mnou dva mu�i, pro jednoho z nich jsem d��ve pracovala. 240 00:16:02,850 --> 00:16:04,917 Chce m� zp�tky. 241 00:16:04,918 --> 00:16:05,952 �ekla jste to Eddimu? 242 00:16:05,953 --> 00:16:09,953 Eddiemu? K �emu by to bylo? 243 00:16:11,225 --> 00:16:12,758 Nep�i�la jste sem jen tak. 244 00:16:12,759 --> 00:16:16,759 N�co chcete. Co to je? 245 00:16:17,498 --> 00:16:21,400 Chci se zbavit t�ch mu��, Blanche a Albieho. 246 00:16:21,401 --> 00:16:24,370 Pro� jdete za mnou? 247 00:16:24,371 --> 00:16:25,471 M�me ve m�st� mar��la. 248 00:16:25,472 --> 00:16:27,840 Ne, kdybych �la za n�m, 249 00:16:27,841 --> 00:16:29,976 vyvolalo by to �e�i, nemysl�? 250 00:16:29,977 --> 00:16:33,977 Nejste zrovna typ, co se star� o �e�i. 251 00:16:35,883 --> 00:16:40,878 Dob�e, ti mu�i mi stoj� v cest�... 252 00:16:40,954 --> 00:16:44,954 mezi mnou a jedin�m druhem �ivota, kter� chci. 253 00:16:48,061 --> 00:16:51,864 Mohl bys b�t sou��st� toho �ivota, Lucasi. 254 00:16:51,865 --> 00:16:55,865 Mus� b�t osam�l�. 255 00:16:56,436 --> 00:16:59,005 Sledoval jsem v�s tam s t�m klukem. 256 00:16:59,006 --> 00:17:04,536 V� obli�ej byl jemn�, laskav�, tak jak by �ena m�la vypadat. 257 00:17:07,414 --> 00:17:13,414 Jste fale�n�, Lil, �pln� fale�n�. Nevyu�ijete m�. 258 00:17:19,126 --> 00:17:21,327 Chci v�ci, kter� pot�ebuji. 259 00:17:21,328 --> 00:17:23,930 Cht�t a pot�ebovat jsou dv� r�zn� v�ci. 260 00:17:23,931 --> 00:17:26,365 Jen j�dlo, m�sto, kam j�t, kdy� je �as j�t sp�t, 261 00:17:26,366 --> 00:17:31,600 nesta��. Lid� by se m�li d�vat, kdy� jdu kolem. 262 00:17:31,672 --> 00:17:35,541 ��ct si: �To je Lil Holstedov�,� 263 00:17:35,542 --> 00:17:41,276 Jasn�, �e budou, Lil. Jen jim dejte �anci. 264 00:17:54,861 --> 00:17:57,563 Byl to opravdu kr�sn� ve�er, Lucasi. 265 00:17:57,564 --> 00:17:59,865 Nezapomene� na popcorn? 266 00:17:59,866 --> 00:18:03,866 Ne, Marku, z�tra ur�it�. 267 00:18:17,017 --> 00:18:18,983 - Tati? - Jo. 268 00:18:19,052 --> 00:18:20,620 Co je to coura? 269 00:18:20,621 --> 00:18:22,154 Kde jsi n�co takov�ho sly�el, Marku? 270 00:18:22,155 --> 00:18:23,556 No, ve �kole. 271 00:18:23,557 --> 00:18:27,293 N�kter� holky se hih�aly, v�, to holky um�. 272 00:18:27,294 --> 00:18:28,361 Aha. 273 00:18:28,362 --> 00:18:30,062 Hih�ali se a sm�li se 274 00:18:30,063 --> 00:18:34,466 tomu, �e sle�na Holstedov� je coura. Co to znamen�? 275 00:18:34,534 --> 00:18:38,903 No, Marku, to, ehm, to znamen� nemravn� �ena. 276 00:18:38,972 --> 00:18:40,873 Mysl� neschopn� a bezv�znamn�? 277 00:18:40,874 --> 00:18:42,074 Tak n�co. 278 00:18:42,075 --> 00:18:44,443 No, ona takov� nen�, ne sle�na Holstedov�. 279 00:18:44,444 --> 00:18:48,904 No, t�m holk�m, budu muset asi n�co ��ct! 280 00:18:48,982 --> 00:18:51,817 Asi opakovali n�co, co n�kde sly�eli, synu. 281 00:18:51,818 --> 00:18:56,187 Jo, ale pro� by n�kdo cht�l n�co takov�ho ��kat? 282 00:18:56,256 --> 00:19:00,256 Poj� sem, synu, sedni si sem. 283 00:19:01,862 --> 00:19:04,230 Nad�vky jsou pro n�koho takov� �ikovn� v�c, Marku. 284 00:19:04,231 --> 00:19:09,133 Na n�koho nebo n�co nalep� n�lepku a t�m to pro n� kon��. 285 00:19:09,636 --> 00:19:12,338 Je to takov� zvl�tn� zp�sob nen�visti, 286 00:19:12,339 --> 00:19:14,974 proto�e si nedaj� tu pr�ci, aby to pochopili. 287 00:19:14,975 --> 00:19:18,344 No, n�kter�m v�cem je pot�eba d�t n�lepku, 288 00:19:18,345 --> 00:19:20,012 jako t�eba na sklenici od okurek. 289 00:19:20,013 --> 00:19:23,815 Ale mus� si b�t jist�, �e v n� jsou opravdu okurky. 290 00:19:23,884 --> 00:19:25,151 �. 291 00:19:25,152 --> 00:19:28,521 V�, ukvapen� soudy b�vaj� v�t�inou krut�, synu. 292 00:19:28,522 --> 00:19:30,256 A te� bys m�l rad�ji j�t do postele, jo? 293 00:19:30,257 --> 00:19:34,193 Jo. 294 00:19:34,194 --> 00:19:36,028 Pod�vej, tati, nechala si tu ta�ku. 295 00:19:36,029 --> 00:19:37,863 No, z�tra se vr�t�. ��kala to. 296 00:19:37,864 --> 00:19:39,598 No, mo�n� je je�t� do�eneme. 297 00:19:39,599 --> 00:19:43,599 Nech to b�t a jdi do postele. 298 00:19:45,172 --> 00:19:48,207 V�, obl�k� se trochu divn�, ale... 299 00:19:48,208 --> 00:19:52,078 kr�sn� von�. 300 00:19:52,079 --> 00:19:54,013 Marku? 301 00:19:54,014 --> 00:19:58,014 Dobrou noc. 302 00:20:19,206 --> 00:20:21,574 Jedin� pokoj v cel�m hotelu, 303 00:20:21,575 --> 00:20:23,943 kter� von� po konvalink�ch. 304 00:20:23,944 --> 00:20:25,277 Ubli�uje� mi. 305 00:20:25,278 --> 00:20:28,946 Ano, jedna z Albieho mal�ch zvl�tnost�, kter� rozum� jen Albie. 306 00:20:28,949 --> 00:20:30,549 Kde jsou pen�ze? 307 00:20:30,550 --> 00:20:32,918 Jak� pen�ze? 308 00:20:32,919 --> 00:20:34,386 Vysv�tl�m ti to, drahou�ku. 309 00:20:34,387 --> 00:20:36,555 Johnny Delong n�m pomohl vyloupit banku. 310 00:20:36,556 --> 00:20:37,957 Johnny Delong nesl pen�ze 311 00:20:37,958 --> 00:20:40,860 a Johnny Delong zem�el ve tv�m pokoji. 312 00:20:40,861 --> 00:20:44,630 Nev�m, o �em mluv�. 313 00:20:44,631 --> 00:20:46,232 Kdyby tu n�co bylo, u� byste to na�li. 314 00:20:46,233 --> 00:20:48,267 Z toho p�irozen� vypl�v�, �e je to n�kde jinde. 315 00:20:48,268 --> 00:20:49,935 Kde? 316 00:20:49,936 --> 00:20:51,370 ��k�m v�m, �e ��dn� pen�ze nem�m. 317 00:20:51,371 --> 00:20:53,239 Albie? 318 00:20:53,240 --> 00:20:56,041 Lillian? 319 00:20:56,042 --> 00:20:57,109 Odejdi! 320 00:20:57,110 --> 00:20:59,311 Jen jsem ti cht�l pop��t dobrou noc. 321 00:20:59,312 --> 00:21:00,546 Pros�m, odejdi! 322 00:21:00,547 --> 00:21:04,547 Pane Holstede, poj�te d�l. 323 00:21:06,720 --> 00:21:10,720 Lillian, co... co...? 324 00:21:12,058 --> 00:21:16,058 No, Lil, je to na tob�. 325 00:21:19,499 --> 00:21:23,499 Pen�ze jsou u McCaina. Jsou v m� kabelce. 326 00:21:24,037 --> 00:21:25,905 Douf�m, �e je to pravda, Lil. 327 00:21:25,906 --> 00:21:29,906 Pokud pro tebe tv�j t�ta n�co znamen�. 328 00:21:31,912 --> 00:21:33,445 Je to pravda. 329 00:21:33,446 --> 00:21:37,446 Uvid�me. 330 00:21:38,451 --> 00:21:42,451 A� po tob�, m� drah�. 331 00:22:02,375 --> 00:22:06,375 Pane McCaine? 332 00:22:12,118 --> 00:22:14,453 Madam si zapomn�la kabelku. 333 00:22:14,454 --> 00:22:16,055 Mohl byste ji p�in�st, pane? 334 00:22:16,056 --> 00:22:18,490 Co tak d�le�it�ho m� v kabelce? 335 00:22:18,491 --> 00:22:19,959 Prost� mu to dej, pros�m. 336 00:22:19,960 --> 00:22:22,461 Takhle to chce�, Lil? 337 00:22:22,462 --> 00:22:26,462 Ano. 338 00:22:41,882 --> 00:22:45,884 No tak, McCaine, ho� sem tu ta�ku, nebo mu zlom�m ruku. 339 00:22:46,253 --> 00:22:48,320 Je to m�j otec! Dej mu to! 340 00:22:48,321 --> 00:22:52,321 Dob�e, pane, tady to je. 341 00:22:52,559 --> 00:22:54,493 To je lep��. 342 00:22:54,494 --> 00:22:58,494 Eddie! 343 00:23:01,968 --> 00:23:05,968 Odho�te opasek se zbran�. Jednou rukou! 344 00:23:09,142 --> 00:23:11,110 Byl jsi �pln� st��zliv�, Albie, 345 00:23:11,111 --> 00:23:15,111 moc ti to nepomohlo, �e? 346 00:23:19,920 --> 00:23:23,920 Ah, tati. Tati. 347 00:23:25,992 --> 00:23:30,828 V�echno v po��dku, Lil, v�echno je v po��dku. 348 00:23:36,770 --> 00:23:38,370 Ned�lej si starosti s hotelem, Eddie, 349 00:23:38,371 --> 00:23:39,805 v�echno bude v po��dku. 350 00:23:39,806 --> 00:23:41,540 D�kuji, d�kuji, Micahu. 351 00:23:41,541 --> 00:23:42,975 - Sbohem, mar��le. - Sbohem. 352 00:23:42,976 --> 00:23:44,009 Sbohem, Marku. 353 00:23:44,010 --> 00:23:48,010 Sbohem. 354 00:23:49,983 --> 00:23:53,983 Lucasi, d�kuji ti za v�echno. 355 00:23:57,524 --> 00:23:58,824 A Lucasi, j� chci... 356 00:23:58,825 --> 00:24:02,825 Jen b�, Eddie, b�. 357 00:24:04,464 --> 00:24:06,031 Je to tvoje, Nicku. 358 00:24:12,806 --> 00:24:16,442 Sle�na Holstedov� nebude muset j�t do v�zen�, �e ne, Micahu? 359 00:24:16,443 --> 00:24:20,443 Ne, ale bude muset sv�d�it u soudu s Blanchem. 360 00:24:24,551 --> 00:24:25,684 Hej, tati. 361 00:24:25,685 --> 00:24:26,919 Jo? 362 00:24:26,920 --> 00:24:28,587 Jak jsi ��kal, �e se jmenuje ten parf�m, 363 00:24:28,588 --> 00:24:30,656 kter� pou��vala? 364 00:24:30,657 --> 00:24:33,425 No, mysl�m, �e se to jmenuje, ehm, Konvalinka, Marku. 365 00:24:33,426 --> 00:24:34,493 Pro�? 366 00:24:34,494 --> 00:24:35,995 V�, n�dhern� von�. 367 00:24:35,996 --> 00:24:39,996 To by se n�m ve stodole hodilo. 27858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.