All language subtitles for The Rifleman - 2x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,082 --> 00:01:05,082 N�kdo tam asi po��d� ve��rek. 2 00:01:06,087 --> 00:01:08,255 P�ekvapuje m�, �e Micah n�co takov�ho dovolil, kde je? 3 00:01:08,256 --> 00:01:10,624 Mar��l nen� ve m�st�, Lucasi. 4 00:01:10,625 --> 00:01:12,726 P�ed t�emi dny odjel s v�zn�m do EL Campa. 5 00:01:12,727 --> 00:01:14,227 Ben Waller ho zastupuje. 6 00:01:14,228 --> 00:01:18,228 Ben Waller? 7 00:01:26,941 --> 00:01:29,009 Lucasi, r�d t� vid�m. 8 00:01:29,010 --> 00:01:31,211 Ahoj, Bene, co se d�je? Co se tam d�je? 9 00:01:31,212 --> 00:01:32,913 Ale, kdybys jen v�d�l. 10 00:01:32,914 --> 00:01:35,916 Lucasi, stoj�m tu venku cel� tenhle dlouh� den, 11 00:01:35,917 --> 00:01:38,986 od v�chodu slunce a nikdo, ani jeden �lov�k 12 00:01:38,987 --> 00:01:40,320 mi nenab�dl pomocnou ruku. 13 00:01:40,321 --> 00:01:41,722 Pokra�uj. 14 00:01:41,723 --> 00:01:44,791 P�ijel s v�chodem slunce, Lucasi, jen tak. 15 00:01:44,792 --> 00:01:46,927 Sed�l na tom sv�m velk�m hn�d�ku. A oni tam �li a... 16 00:01:46,928 --> 00:01:48,895 Po�kej, Bene, kdo p�ijel? 17 00:01:48,896 --> 00:01:52,896 Kdo? Al Walker, ten. 18 00:02:00,820 --> 00:02:04,820 ST�ELEC 19 00:02:13,444 --> 00:02:17,444 V�BUCH VZTEKU 20 00:02:20,028 --> 00:02:22,629 Pod�vej, kdy� Micah ode�el, Luke, �ekl jen, �e chce, 21 00:02:22,630 --> 00:02:26,099 abych tu udr�el klid. Ale to jsem nev�d�l, �e p�jdou takov� pot�e. 22 00:02:26,100 --> 00:02:28,068 Ale, Bene, pokud vid�m, 23 00:02:28,069 --> 00:02:30,971 tak zat�m ��dn� probl�my nejsou, jen p�r opilc�. 24 00:02:30,972 --> 00:02:33,874 P�r? Lucasi, ten chlap tam sed� a kupuje drinky 25 00:02:33,875 --> 00:02:34,975 pro cel� m�sto. 26 00:02:34,976 --> 00:02:40,210 Alespo� v�em, kte�� cht�j�, tul�ci a ka�d� klop�t�vaj�c� zadek na 10 mil okolo. 27 00:02:40,214 --> 00:02:41,982 Tak to poslouchej. 28 00:02:41,983 --> 00:02:44,117 Bene, pro� jsi to nezastavil d��v, ne� to za�alo? 29 00:02:44,118 --> 00:02:45,318 Zastavit? J�? 30 00:02:45,319 --> 00:02:48,822 Postavit se Alu Walkerovi a rozehnat jeho ve��rek? 31 00:02:48,823 --> 00:02:50,323 Ne, pane, j� ne. 32 00:02:50,324 --> 00:02:54,960 Hele, tuhle pr�ci jsem necht�l, Lucasi, ale, no, ty jsi ji d�lal 33 00:02:54,961 --> 00:02:56,730 v Santa Fe, ��kal Micah. 34 00:02:56,731 --> 00:02:58,965 Kdybys nebyl mimo m�sto, dal by ji tob�. 35 00:02:58,966 --> 00:03:01,767 Ale te� jsi tady a m��e� d�lat Micahova z�stupce. 36 00:03:01,803 --> 00:03:04,004 Nem� pravomoc mi tu pr�ci d�t. 37 00:03:04,005 --> 00:03:07,107 Ale, jestli chce�, Bene, promluv�m si s Walkerem. 38 00:03:07,108 --> 00:03:08,942 To bude sta�it. 39 00:03:08,943 --> 00:03:11,178 Ty, ale... skon�� s ust�elenou hlavou. 40 00:03:11,179 --> 00:03:12,345 No, douf�m, �e ne. 41 00:03:12,346 --> 00:03:15,980 Pod�vej, synu, budu tam jen chvilku. Zajdi do kav�rny a objednej n�m steak. 42 00:03:16,016 --> 00:03:19,316 Byla to dlouh� cesta a mus� m�t hlad, co? 43 00:03:19,353 --> 00:03:23,353 Tati? 44 00:03:26,627 --> 00:03:29,529 Jak chce� ten steak? 45 00:03:29,530 --> 00:03:33,530 Krvav�. 46 00:03:40,708 --> 00:03:44,708 Hej, Luku, poj�, hochu, p�idej se k n�m. 47 00:03:46,514 --> 00:03:48,048 Skv�l� noc, co, Sweeney? 48 00:03:48,049 --> 00:03:51,451 Velk� noc, velk� den. V�, kdo plat�? 49 00:03:51,452 --> 00:03:52,886 Jo, sly�el jsem. 50 00:03:52,887 --> 00:03:54,921 Dal mi dnes r�no 500 dolar�, 51 00:03:54,922 --> 00:03:57,490 a �ekl, �e a� to bude pry�, tak mi d� dal��. 52 00:03:57,491 --> 00:04:00,891 Luku, k� by se to nestalo. Nem�m r�d takov� v�ci. 53 00:04:01,028 --> 00:04:02,529 Kter� z nich to je? 54 00:04:02,530 --> 00:04:06,530 Sed� t�mhle. 55 00:04:06,601 --> 00:04:08,635 Nen� moc spole�ensk�, co? 56 00:04:08,636 --> 00:04:10,137 Spole�ensk�? 57 00:04:10,138 --> 00:04:12,973 S nik�m nemluv� a nikdo nemluv� s n�m. 58 00:04:12,974 --> 00:04:16,974 Prost� tam po��d takhle sed�. 59 00:04:23,351 --> 00:04:26,253 �erven� des�tka na �ern�ho jacka. 60 00:04:26,254 --> 00:04:28,989 Vra� se na bar. 61 00:04:28,990 --> 00:04:32,990 Chci si s tebou promluvit, Walkere. 62 00:04:36,998 --> 00:04:39,299 Vid�m, �e ti hra jde. 63 00:04:39,300 --> 00:04:45,300 Aha. To je ale vtipn� pozn�mka, Al Walker vyhr�v�. 64 00:04:47,575 --> 00:04:51,575 Dovol mi, abych ti n�co uk�zal. 65 00:04:53,614 --> 00:04:58,142 Tak. Vyhr�val jsem, ale je te� konec hry. 66 00:04:58,219 --> 00:05:00,487 Hotovo a j� prohr�l. 67 00:05:00,488 --> 00:05:02,622 Co to m� znamenat? 68 00:05:02,623 --> 00:05:04,057 To jen dokazuje tvrzen�, 69 00:05:04,058 --> 00:05:06,459 �e a� jsi jakkoli dobr�, poka�d� vyhr�t nem��e�. 70 00:05:06,460 --> 00:05:10,954 To nebylo v pl�nu. Nikdy nebylo a nikdy nebude. 71 00:05:11,032 --> 00:05:13,400 V�dycky je tu n�jak� vn�j�� s�la... 72 00:05:13,401 --> 00:05:18,532 v�c, kter� t� poraz� je�t� p�edt�m, ne� v�bec za�ne�. 73 00:05:18,606 --> 00:05:22,275 Mysl�m, �e tuto konkr�tn� filozofi� nezast�v�m. 74 00:05:22,276 --> 00:05:25,045 Vysv�tl�m ti to, pane McCaine. 75 00:05:25,046 --> 00:05:28,682 Zn� m�? 76 00:05:28,683 --> 00:05:32,519 N�kte�� lid� ��kaj�, �e �iji se svou zbran�. 77 00:05:32,520 --> 00:05:34,955 Mo�n� je to pravda, ale jsem taky pr�vn�k. 78 00:05:34,956 --> 00:05:37,824 V�dycky zn�m sv�ho soupe�e. 79 00:05:37,825 --> 00:05:41,228 Sly�el jsem o tob� a tv� zbrani spoustu v�c�. 80 00:05:41,229 --> 00:05:43,697 Nap��klad, �e mu� s pistol� 81 00:05:43,698 --> 00:05:46,266 byl by hlup�k, kdyby se ti postavil. 82 00:05:46,267 --> 00:05:47,734 To je v�c n�zoru. 83 00:05:47,735 --> 00:05:51,735 L�b� se mi. 84 00:05:55,009 --> 00:05:58,111 Promi�. Tady, dej si drink. 85 00:05:58,112 --> 00:06:00,513 Ne, d�kuji. 86 00:06:00,514 --> 00:06:04,514 Dej tu ruku pry�? 87 00:06:07,288 --> 00:06:12,089 V tomhle m�st� byste m�li m�t... dobr�ho doktora. 88 00:06:12,159 --> 00:06:16,960 Doktore Burrage. Proto jsi tady? 89 00:06:17,031 --> 00:06:21,065 Mysl�m, �e ka�d� doktor dok�e vyplnit �mrtn� list. 90 00:06:21,135 --> 00:06:22,535 To mysl� v�n�? 91 00:06:22,536 --> 00:06:25,438 Nikdy ne��k�m nic, co nemysl�m v�n�. 92 00:06:25,439 --> 00:06:29,439 V� doktor je jedin� na 200 mil okolo. 93 00:06:33,080 --> 00:06:36,349 Ptal ses m�, pro� jsem tady? 94 00:06:36,350 --> 00:06:38,952 No, j� ti to pov�m, Lucasi. 95 00:06:38,953 --> 00:06:40,687 Vad� ti, �e ti tak ��k�m? 96 00:06:40,688 --> 00:06:44,688 Ani trochu. 97 00:06:46,360 --> 00:06:48,428 No... jsem tady ze dvou d�vod�. 98 00:06:48,429 --> 00:06:53,333 P�ed p�r lety, jm�no Alvin Brisbee Walker, 99 00:06:53,401 --> 00:06:57,565 znamenalo n�co jin�ho ne�... 100 00:06:57,638 --> 00:07:02,098 Byl jsem advok�t, v�znamn� pr�vn�k. 101 00:07:02,176 --> 00:07:06,409 M�l jsem v�echno, m�l jsem... skv�lou budoucnost, bohatstv�, 102 00:07:06,480 --> 00:07:11,884 rodinu, postaven�, �enu a v�echno... a potom tohle. 103 00:07:11,953 --> 00:07:13,987 Poslali m� sem, 104 00:07:13,988 --> 00:07:19,988 um��t tady v kr�sn�m �ist�m vzduchu. 105 00:07:20,194 --> 00:07:23,229 Pak se nade mnou jednoho dne slitoval jeden mu�. 106 00:07:23,230 --> 00:07:28,066 O to jsem nest�l, tak jsem ho pra�til. 107 00:07:29,303 --> 00:07:33,139 On vyt�hl zbra� a j� jsem ho zabil. 108 00:07:33,140 --> 00:07:35,475 A od t� doby jich bylo dal��ch dvan�ct. 109 00:07:35,476 --> 00:07:39,277 Ne �e by m� litovali, ale zabije� jednoho a p�ijdou dal��, aby t� vyzkou�eli. 110 00:07:39,346 --> 00:07:41,848 V� co... byl jsem r�d. 111 00:07:41,849 --> 00:07:44,484 Myslel jsem, �e jsem na�el snadnou cestu. 112 00:07:44,485 --> 00:07:49,053 Myslel jsem, �e d��ve nebo pozd�ji p�ijde n�kdo, kdo bude o zlomek vte�iny rychlej��. 113 00:07:49,056 --> 00:07:52,392 Pak v�echno skon�� b�hem minuty, mo�n� vte�iny, 114 00:07:52,393 --> 00:07:55,295 ale nestalo se tak. 115 00:07:55,296 --> 00:07:57,764 Pak jsem se zamyslel a uv�domil jsem si, �e... 116 00:07:57,765 --> 00:08:01,067 by nebylo vhodn�, aby Alvin Brisbee Walker zem�el 117 00:08:01,068 --> 00:08:04,270 v pouli�n�m prachu n�jak�ho bezejmenn�ho m�sta 118 00:08:04,271 --> 00:08:06,673 a hodili ho do hrobu na n�jak�m h�bitov� na kopci. 119 00:08:06,674 --> 00:08:10,608 Po dlouh� dob� jsem myslel i na n�koho jin�ho ne� na sebe... 120 00:08:10,632 --> 00:08:12,632 na svou rodinu. 121 00:08:13,180 --> 00:08:15,715 Chci, aby v�d�li, �e jsem zem�el d�stojn� 122 00:08:15,716 --> 00:08:18,419 v rukou renomovan�ho doktora. 123 00:08:18,520 --> 00:08:20,620 To je jeden z d�vod�, pro� jsem tady. 124 00:08:20,621 --> 00:08:23,990 Lucasi, chci, aby to v� doktor ud�lal po��dn�. 125 00:08:23,991 --> 00:08:28,125 Chci �mrtn� list s uveden�m, �e jsem zem�el z p�irozen�ch p���in. 126 00:08:28,162 --> 00:08:30,597 Dlu��m to sv� rodin�, hodn� by to pro n� znamenalo. 127 00:08:30,598 --> 00:08:34,831 Aspo� douf�m... �e znamenalo. 128 00:08:34,902 --> 00:08:36,770 A ten druh� d�vod? 129 00:08:36,771 --> 00:08:39,439 Myslel jsem, �e by mi to v� doktor mohl usnadnit. 130 00:08:39,440 --> 00:08:42,108 Jako jsi to usnadnil ty t�m 13 mu��m, kter� jsi zabil? 131 00:08:42,109 --> 00:08:44,477 V�echno bylo v sebeobran�, 132 00:08:44,478 --> 00:08:47,847 navzdory tomu, co lid� ��kaj�. 133 00:08:47,848 --> 00:08:50,517 Nejsem vrah. 134 00:08:50,518 --> 00:08:54,518 V�� mi... nejsem. 135 00:08:54,555 --> 00:08:55,789 Tak poj�. 136 00:08:55,790 --> 00:08:57,490 Kam? 137 00:08:57,491 --> 00:08:58,958 Chce� vid�t doktora Burrage, ne? 138 00:08:58,959 --> 00:09:02,429 Ne, je�t� ne. A� budu p�ipraven. 139 00:09:02,430 --> 00:09:06,430 Jak si p�eje�. 140 00:09:10,471 --> 00:09:12,672 A co tohle? 141 00:09:12,673 --> 00:09:16,643 ��dn� mu� nepije r�d s�m, Lucasi. 142 00:09:16,644 --> 00:09:20,480 Nebude to trvat dlouho. 143 00:09:20,481 --> 00:09:24,679 Lucasi, co ��kal? Skon�� to u�? 144 00:09:24,752 --> 00:09:28,752 Skon��, je�t� chv�li vydr�. 145 00:09:31,325 --> 00:09:35,325 Lucasi! 146 00:09:38,232 --> 00:09:40,733 Za��nal jsem se b�t. Trvalo ti to dlouho. 147 00:09:40,734 --> 00:09:44,270 Jo, trochu jsme se zapov�dali. 148 00:09:44,271 --> 00:09:46,172 Co ��kal? Pro� sem p�i�el? 149 00:09:46,173 --> 00:09:47,841 P�i�el sem zem��t, Bene. 150 00:09:47,842 --> 00:09:50,877 Ne zbran�, ale v ordinaci doktora Burrage. 151 00:09:50,878 --> 00:09:53,613 Um�r�... pomalu a bolestiv�. 152 00:09:53,614 --> 00:09:54,814 Nen� to moc hezk�, �e? 153 00:09:54,815 --> 00:09:58,815 Hele, pro� si nejde� odpo�inout, hm? 154 00:10:50,971 --> 00:10:52,238 Je tam uvnit�. 155 00:10:52,239 --> 00:10:53,339 Tak poj�me na to. 156 00:10:53,340 --> 00:10:54,941 Ne tak rychle, hochu. 157 00:10:54,942 --> 00:10:57,410 A� se nejd��v po��dn� opije, pak ho dostaneme. 158 00:10:57,411 --> 00:11:00,246 ��k�m te� hned. 159 00:11:00,247 --> 00:11:04,247 M�me spoustu �asu. 160 00:11:06,954 --> 00:11:10,657 To je lep��. 161 00:11:10,658 --> 00:11:14,658 Mizern� m�sto. 162 00:11:16,830 --> 00:11:18,331 Maj� tu mar��la. 163 00:11:18,332 --> 00:11:21,568 V�echna m�sta maj� mar��ly. 164 00:11:21,569 --> 00:11:25,569 Najdeme si n�jak� m�sto k j�dlu. 165 00:11:47,194 --> 00:11:51,194 Porterov�. 166 00:12:30,738 --> 00:12:32,338 Je ten steak v po��dku, tati? 167 00:12:32,339 --> 00:12:36,339 Jo, je v po��dku, synu. 168 00:12:37,378 --> 00:12:38,744 Co se d�je? 169 00:12:38,745 --> 00:12:43,977 Hm? Nic, nic. 170 00:12:44,051 --> 00:12:45,652 Zn� ty mu�e? 171 00:12:45,653 --> 00:12:50,955 Ne. Rad�i jez, je�t� bude kol��... 172 00:12:51,025 --> 00:12:53,693 Jak dlouho je�t� budeme �ekat? 173 00:12:53,694 --> 00:12:57,694 Dokud budeme muset. 174 00:12:58,165 --> 00:13:03,262 Sly��? To utr�c� na�e pen�ze, na�e pen�ze! 175 00:13:03,337 --> 00:13:04,404 Dr� hubu. 176 00:13:04,405 --> 00:13:08,865 Ne! Ne, nebudu dr�et hubu! 177 00:13:08,942 --> 00:13:12,312 Sledovali jsme Walkera dlouhou cestu, Jakeu, a te� ho m�me. 178 00:13:12,313 --> 00:13:13,413 A, j� ho dostanu. 179 00:13:13,414 --> 00:13:17,414 I kdybych kv�li tomu m�l zab�t p�lku tohohle m�sta. 180 00:13:19,720 --> 00:13:22,822 Nech m� b�t, Jakeu. Zabiju ho. 181 00:13:22,823 --> 00:13:27,351 Nikoho nezabije�, sly��? Nikoho! 182 00:13:27,428 --> 00:13:28,995 Alespo� ne, dokud odtamtud nevyjde. 183 00:13:28,996 --> 00:13:32,996 Pak ho budeme m�t jen pro sebe. 184 00:13:38,339 --> 00:13:42,503 Kide, stydne ti kafe. 185 00:13:57,424 --> 00:13:59,992 Hej, ty? 186 00:13:59,993 --> 00:14:05,193 Zapome� na to, co jsi pr�v� sly�el. Ty taky. 187 00:14:11,171 --> 00:14:13,406 Jsi hotov�? 188 00:14:13,407 --> 00:14:17,407 Ano, pane. 189 00:14:19,780 --> 00:14:23,780 Ty! Pamatuj si, co jsem ��kal. 190 00:14:28,756 --> 00:14:32,756 Jo. Poj�, synu. 191 00:14:34,728 --> 00:14:37,063 V�echno jsi to zkazil, po��d jen kec�, kec�. 192 00:14:37,064 --> 00:14:38,264 No a co? 193 00:14:38,265 --> 00:14:39,832 V�, kdo to byl? 194 00:14:39,833 --> 00:14:42,635 Nepoznal jsem ho, dokud jsem neuvid�l tu jeho zbra�. 195 00:14:42,636 --> 00:14:46,636 To byl Lucas McCain, st�elec. 196 00:14:46,707 --> 00:14:51,269 No a co? Jsme p�ece t�i, ne? 197 00:14:51,345 --> 00:14:56,044 P�i�li jsme sem zab�t Walkera, ne? 198 00:14:56,116 --> 00:14:58,651 Pokud do toho McCain bude strkat nos, 199 00:14:58,652 --> 00:15:02,652 budeme ho muset zab�t taky, to je v�e. 200 00:15:08,362 --> 00:15:10,797 Na co mysl�, tati? 201 00:15:10,798 --> 00:15:14,299 No, synu, mysl�m, �e bys na m� m�l rad�ji po�kat 202 00:15:14,300 --> 00:15:16,669 v kancel��i mar��la. 203 00:15:16,670 --> 00:15:20,670 Dob�e. 204 00:15:22,910 --> 00:15:26,910 Lucasi, po�kej chvilku! 205 00:15:27,047 --> 00:15:29,215 Vid�l jsi je? Vid�l jsi je tam? 206 00:15:29,216 --> 00:15:30,383 Jo, vid�l jsem je. 207 00:15:30,384 --> 00:15:33,853 V�, kdo jsou? Brat�i Porterov�. 208 00:15:33,854 --> 00:15:36,055 Minul� m�s�c vyloupili banku v Hobbs, 209 00:15:36,056 --> 00:15:37,490 zabili p�i tom t�i lidi. 210 00:15:37,491 --> 00:15:41,227 Lucasi, co tu cht�j�, pro� sem p�i�li? 211 00:15:41,228 --> 00:15:43,229 P�i�li sem zab�t Ala Walkera. 212 00:15:43,230 --> 00:15:47,531 Ale ne, ne. Pod�vej, Lucasi, j� nebudu... 213 00:15:47,601 --> 00:15:49,035 Uklidni se, Bene. 214 00:15:49,036 --> 00:15:51,471 Uklidni se? Tob� se to �ekne. 215 00:15:51,472 --> 00:15:56,467 Nem� tenhle odznak na... 216 00:15:56,543 --> 00:15:58,778 Promi�, Lucasi, tak jsem to nemyslel. 217 00:15:58,779 --> 00:16:00,613 Oh, to je v po��dku, Bene. 218 00:16:00,614 --> 00:16:05,108 D�vej pozor na tu kav�rnu, jo? Z kancel��e. 219 00:16:08,856 --> 00:16:12,856 Dob�e, Lucasi. 220 00:16:32,880 --> 00:16:35,915 Pro� t� brat�i Porterov� cht�j� zab�t? 221 00:16:35,916 --> 00:16:38,183 - Kde jsou? - Dole na ulici v kav�rn�. 222 00:16:38,185 --> 00:16:39,886 Kolik jich je? 223 00:16:39,887 --> 00:16:43,089 T�i. 224 00:16:43,090 --> 00:16:44,857 Tak�e Denny asi zem�el. 225 00:16:44,858 --> 00:16:47,226 Zem�el? Pod�vej, p�esta� s tou hrou. 226 00:16:47,227 --> 00:16:48,861 O �em to mluv�? Kdo zem�el? 227 00:16:48,862 --> 00:16:50,897 Mluv�m o bratrech Porterov�ch. 228 00:16:50,898 --> 00:16:52,598 Hej, co na to ��k�, Lucasi? 229 00:16:52,599 --> 00:16:55,366 O tomhle se bude mluvit p�kn� dlouho, nemysl�? 230 00:16:55,369 --> 00:16:58,070 A co t�ch 13 mu��, kter� jsi zabil, 231 00:16:58,071 --> 00:16:59,272 o tom se taky budou bavit, ne? 232 00:16:59,273 --> 00:17:01,641 Lucasi, nech t�ch morbidn�ch v�c�. 233 00:17:01,642 --> 00:17:04,877 Nav�c u� je jich 14. 234 00:17:04,878 --> 00:17:08,312 V�, byl jsem minul� m�s�c v Hobbs, kdy� Porterov� vtrhli do banky. 235 00:17:08,348 --> 00:17:11,817 Poprv� v �ivot� jsem se styd�l. 236 00:17:11,818 --> 00:17:14,720 Pot�eboval jsem n�jak�... no, ka�dop�dn�, Porterov� byli rychlej��. 237 00:17:14,721 --> 00:17:16,789 Odd�l je pak nechytil. 238 00:17:16,790 --> 00:17:22,194 M� se to povedlo a moje finan�n� situace zm�nila. 239 00:17:22,262 --> 00:17:25,130 Vzal jsi jim bankovn� pen�ze a zabil jednoho z Porter�, �e? 240 00:17:25,165 --> 00:17:29,693 Z�ejm�. Ale on vyst�elil prvn�. 241 00:17:29,770 --> 00:17:33,272 Pamatuj si, co jsem ��kal, Lucasi, jen v sebeobran�. 242 00:17:33,273 --> 00:17:37,273 Krom� toho, jak� je v tom rozd�l? 243 00:17:37,311 --> 00:17:38,844 Tohle je ten rozd�l. 244 00:17:38,845 --> 00:17:39,879 - Co to d�l�? - Vsta�! 245 00:17:39,880 --> 00:17:42,281 - Po�kejte chvilku. - Vsta�? 246 00:17:42,282 --> 00:17:44,083 M��e� mi ��ct, o co jde? 247 00:17:44,084 --> 00:17:46,185 Mysl�m, �e bys m�l rad�ji str�vit noc ve v�zen�. 248 00:17:46,186 --> 00:17:47,987 Tam se k tob� Porterov� nedostanou. 249 00:17:47,988 --> 00:17:49,689 K �emu je to dobr�? 250 00:17:49,690 --> 00:17:52,823 Jestli je tohle cesta, kterou m�m j�t, neboj�m se Porter�. 251 00:17:52,826 --> 00:17:53,859 S�m? 252 00:17:53,860 --> 00:17:56,395 S�m, nebo s n�k�m. 253 00:17:56,396 --> 00:18:00,199 Mo�n� by mi n�kte�� z m�ch p��tel tady r�di pomohli. 254 00:18:00,200 --> 00:18:05,036 Pod�vejte, ho�i, venku jsou Porterov�, p�i�li si pro m�. 255 00:18:05,105 --> 00:18:07,006 Mo�n� by mi n�kdo z v�s cht�l pomoci. 256 00:18:07,007 --> 00:18:12,343 T�eba ty? Nebo ty? 257 00:18:15,816 --> 00:18:16,916 Mo�n� ty, Lucasi? 258 00:18:16,917 --> 00:18:18,084 Jsi �pln� s�m, Walkere. 259 00:18:18,085 --> 00:18:22,318 Dob�e. Mohl bys mi vr�tit mou zbra�? 260 00:18:22,389 --> 00:18:25,925 Mo�n� jsi sem p�i�el zem��t, ale ne v p�est�elce, 261 00:18:25,926 --> 00:18:28,561 mohl by se zranit n�kdo m�stn�. A te� b�! 262 00:18:28,562 --> 00:18:30,930 Neboj�m se tv� zbran�, Lucasi. 263 00:18:30,931 --> 00:18:32,965 M��e� m� zav��t, jestli chce�, ale co potom? 264 00:18:32,966 --> 00:18:36,302 Porterov� neodejdou. 265 00:18:36,303 --> 00:18:37,603 Lucasi, sna��m se ��ct, �e... 266 00:18:37,604 --> 00:18:38,871 nechci takhle zem��t. 267 00:18:38,872 --> 00:18:42,241 Dej mi zbra�, a� m��u j�t ven. 268 00:18:42,242 --> 00:18:46,045 Promi�, Walkere. Ale takhle jsi to necht�l. 269 00:18:46,046 --> 00:18:50,046 Pamatuje�, smrt z p�irozen�ch p���in? 270 00:18:52,185 --> 00:18:54,520 P�ipou�t�m. 271 00:18:54,521 --> 00:18:58,521 Dob�e, dopijte si drinky, bar se zav�r�. 272 00:19:20,047 --> 00:19:24,047 Hej! Hej, poj�te sem rychle, pod�vejte se na to! 273 00:19:26,453 --> 00:19:31,152 Dob�e, b� dovnit�. 274 00:19:31,224 --> 00:19:32,825 Lucasi, co to d�l�? 275 00:19:32,826 --> 00:19:36,128 B� dovnit�, Bene. 276 00:19:36,129 --> 00:19:40,999 Co tohle znamen�? McCain na n�j m��il zbran�, 277 00:19:41,068 --> 00:19:44,537 odvedl ho do kancel��e mar��la. 278 00:19:44,538 --> 00:19:48,805 Te� mi �ekni, jak ho te� dostaneme? 279 00:19:48,875 --> 00:19:51,811 Mysl�m, �e m� ten farm�� moc dob�e nesly�el. 280 00:19:51,812 --> 00:19:56,773 Hej, ty! M� ko�t�? Tak ho p�ines a vem ubrus. 281 00:19:56,850 --> 00:20:00,850 a trochu petroleje. Hni se! 282 00:20:03,156 --> 00:20:07,156 Te� u� m� usly��. 283 00:20:09,496 --> 00:20:13,496 Ned�lej mi to. 284 00:20:15,969 --> 00:20:19,969 Je mi to l�to. 285 00:20:21,274 --> 00:20:22,975 Co te�, Lucasi? 286 00:20:22,976 --> 00:20:25,845 Po�k�me, co ud�laj� Porterov�. 287 00:20:25,846 --> 00:20:27,847 Mysl�, �e opust� m�sto? 288 00:20:27,848 --> 00:20:29,148 Nev�m, synu. 289 00:20:29,149 --> 00:20:31,183 No, a z�stane� tu, kdy� neodejdou? 290 00:20:31,184 --> 00:20:34,920 Jo. Marku, ty jdi do hotelu. 291 00:20:34,921 --> 00:20:36,889 Ano, pane. 292 00:20:36,890 --> 00:20:40,890 McCaine! 293 00:20:44,030 --> 00:20:46,999 Chci tob� a tomu mar��lovi n�co ��ct, McCaine. 294 00:20:47,000 --> 00:20:48,267 Poslouch�me! 295 00:20:48,268 --> 00:20:51,470 M� dv� minuty na to, abys sem poslal Walkera. 296 00:20:51,471 --> 00:20:55,374 Jestli to neud�l�, vyp�l�me v�s! 297 00:20:55,375 --> 00:20:58,410 V�zen�, cel� m�sto a tebe s n�m! 298 00:20:58,411 --> 00:21:01,180 Sly�� m�, McCaine? 299 00:21:01,181 --> 00:21:05,181 Sly��m t�. 300 00:21:06,119 --> 00:21:09,020 - Lucasi, v�, co s m�stem ud�l� po��r? - Jo, v�m. 301 00:21:09,022 --> 00:21:13,358 Marku, b� zadn�mi dve�mi a jdi do hotelu. Dr� se mimo dohled, sly�� m�? 302 00:21:13,426 --> 00:21:16,462 Ano, pane. 303 00:21:16,463 --> 00:21:17,997 Pus� Walkera z cely. 304 00:21:17,998 --> 00:21:19,999 Vyd� jim ho? 305 00:21:20,000 --> 00:21:22,867 Ne, nevyd�m, ale pokud si pro n�j p�ijdou, m� pr�vo se br�nit. 306 00:21:22,903 --> 00:21:26,903 - Ale oni... - No tak, Bene, pus� ho! 307 00:21:27,407 --> 00:21:31,407 McCaine! 308 00:21:36,183 --> 00:21:40,183 Tv�j �as se kr�t�. 309 00:21:45,759 --> 00:21:49,759 Rossi! Kryj n�s. 310 00:22:21,127 --> 00:22:25,127 Ten v�z to cel� zap�l�! 311 00:23:18,985 --> 00:23:21,252 - Rad�ji dojdu pro doktora. - Ne, ne, ne. 312 00:23:21,321 --> 00:23:26,555 Ne, te� ho nepot�ebuju... a� na jednu v�c. 313 00:23:29,329 --> 00:23:31,797 P�irozen� p���iny. 314 00:23:31,798 --> 00:23:36,531 Pros�m, a� to doktor nap�e takhle. 315 00:24:11,604 --> 00:24:15,207 No, Bene, mysl�, �e u� to vydr��? 316 00:24:15,208 --> 00:24:17,810 Jo, u� to bude dobr�, Lucasi. 317 00:24:17,811 --> 00:24:20,045 Ned�lej si starosti. 318 00:24:20,046 --> 00:24:21,480 Tati? 319 00:24:21,481 --> 00:24:23,716 �ekl bys, �e Al Walker byl hrdina? 320 00:24:23,717 --> 00:24:28,018 Hrdina? No, ve sv�m �ivot� asi ne. 321 00:24:28,088 --> 00:24:32,088 Ale �ekl bych, �e zem�el jako hrdina. 322 00:24:34,828 --> 00:24:38,828 A to po n�m z�stane. Poj�me dom�, synu. 24724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.