Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,564 --> 00:00:13,564
Vezmi si klobouk, Henry,
n�kdo t� chce vid�t.
2
00:00:19,506 --> 00:00:21,140
Ahoj, Henry.
3
00:00:21,141 --> 00:00:22,608
Zdrav�m, Lucasi.
4
00:00:22,609 --> 00:00:25,579
Cht�l bys mi pomoct na ran�i?
5
00:00:25,580 --> 00:00:27,080
Pust�te m�, mar��le?
6
00:00:27,081 --> 00:00:28,782
Jen kv�li pr�ci pro Lucase.
7
00:00:28,783 --> 00:00:30,784
Ne, �e t� zase nachyt�m v salonu.
8
00:00:30,785 --> 00:00:34,552
No jasn�, Lucasi.
R�d pro tebe budu pracovat.
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,656
- Jen, ehm...
- Co se d�je?
10
00:00:37,725 --> 00:00:41,859
No, u� jsem myslel, �e
m� ani nikdo nepot�ebuje.
11
00:00:42,196 --> 00:00:45,130
D�l� to i pro m�.
U� m� unavuje t� po��d zav�rat.
12
00:00:45,132 --> 00:00:48,468
Kdy� jsi st��zliv�, jsi �ikovn�...
13
00:00:48,469 --> 00:00:52,469
Co to sakra je?
14
00:00:57,111 --> 00:01:01,111
Z�sta� tady.
15
00:01:01,883 --> 00:01:03,950
- Mar��le, mus�te je zastavit.
- Koho?
16
00:01:03,951 --> 00:01:07,919
Nev�m, kdo jsou. P�i�li asi
p�ed dv�ma hodinami a za�ali p�t.
17
00:01:07,955 --> 00:01:13,124
Opravdu hodn� p�t! A kdy� jsem
po��dal o pen�ze, za�alo tohle.
18
00:01:29,248 --> 00:01:33,248
ST�ELEC
19
00:01:41,872 --> 00:01:45,872
POKREVN� LINIE
20
00:01:52,900 --> 00:01:54,534
No tak, to sta��!
21
00:01:54,535 --> 00:01:57,304
Je�t� nejsme hotovi!
22
00:01:57,305 --> 00:02:01,305
No tak!
23
00:02:09,116 --> 00:02:11,017
Brat�e Jude, brat�e Bene,
24
00:02:11,018 --> 00:02:15,018
tenhle mali�k� chl�pek
si koleduje o probl�my.
25
00:02:25,733 --> 00:02:27,634
Co jste to ud�lal, pane?
26
00:02:27,635 --> 00:02:31,635
M�m ho, Stumpe.
27
00:02:37,812 --> 00:02:42,613
Prost�elil t� skrz naskrz, Jude, sly��?
28
00:02:42,683 --> 00:02:46,152
Ty jsi m� donutil zab�t vlastn�ho bratra.
29
00:02:46,153 --> 00:02:50,153
Sly��, co jsi ud�lal?
Zabiju t�!
30
00:02:56,564 --> 00:02:59,165
Jen chv�li pokra�ujte a oba se
p�id�te ke sv�mu mrtv�mu bratrovi.
31
00:02:59,166 --> 00:03:02,202
Jen po�kej,
a� se o tom dozv� n� t�ta.
32
00:03:02,203 --> 00:03:06,203
P�ijede sem!
A dostane t�!
33
00:03:06,207 --> 00:03:08,575
Ano, p�nov�, dostane v�s oba.
34
00:03:08,576 --> 00:03:12,045
Za to, co jste ud�lali!
Je to tak, Bene?
35
00:03:12,046 --> 00:03:16,210
Jo! Roztrh� v�s oba za to,
�e jste ukon�ili na�e pit�,
36
00:03:16,283 --> 00:03:18,752
a zast�elili Stumpa.
37
00:03:18,753 --> 00:03:21,054
S�m jsi zast�elil sv�ho bratra.
38
00:03:21,055 --> 00:03:23,723
M��il jsem na tebe
a ty jsi Stumpa vyprovokoval,
39
00:03:23,724 --> 00:03:25,692
tak�e jsi ho zabil ty.
Je to tak, Jude?
40
00:03:25,693 --> 00:03:28,294
Ano, Bene, vid�l jsem to.
41
00:03:28,295 --> 00:03:30,830
A t�tovi se to nebude l�bit.
42
00:03:30,831 --> 00:03:32,532
Dob�e, to u� sta��!
43
00:03:32,533 --> 00:03:34,768
Nev�m, kdo jste,
ani odkud jste p�i�eli,
44
00:03:34,769 --> 00:03:36,836
ale pokud v�s
t�ta p�ijde hledat,
45
00:03:36,837 --> 00:03:40,607
najde v�s tam, kam pat��te,
ve v�zen�! A te� se hn�te!
46
00:03:40,608 --> 00:03:42,308
D�l� chybu, mar��le.
47
00:03:42,309 --> 00:03:47,440
��dn� v�zen� n�s neudr��,
ne, pane. D�l� chybu.
48
00:03:47,515 --> 00:03:51,515
B�te.
49
00:03:58,692 --> 00:04:00,326
Mar��le?
50
00:04:00,327 --> 00:04:02,829
Po�kejte! Zavolej doktora Burrage,
a� se o v�s postar�.
51
00:04:02,830 --> 00:04:04,130
A o tamtoho.
52
00:04:04,131 --> 00:04:06,099
Podle t�ch dvou maj� otce,
kter� by se tu m�l
53
00:04:06,100 --> 00:04:08,635
objevit, pravd�podobn� si bude
cht�t vyzvednout t�lo.
54
00:04:08,636 --> 00:04:12,869
Mar��le, dostanu za to zaplaceno?
Dlu�� mi pen�ze.
55
00:04:12,940 --> 00:04:14,707
Tohle je te� d�le�it�j��, Sweeney.
56
00:04:14,708 --> 00:04:18,708
Dob�e!
57
00:04:21,682 --> 00:04:23,983
Jsem r�d, �e nejsem
v tvoj� situaci, mar��le.
58
00:04:23,984 --> 00:04:27,854
Jo, jen po�kej.
59
00:04:27,855 --> 00:04:30,857
Jen tak pro po��dek,
m�te n�jak� p��jmen�?
60
00:04:30,858 --> 00:04:32,959
Malakie!
Jsme ho�i Daniela Malakieho.
61
00:04:32,960 --> 00:04:34,127
Nikdy jsem o n�m nesly�el.
62
00:04:34,128 --> 00:04:35,895
Ale usly��.
Ty a ten tam venku.
63
00:04:35,896 --> 00:04:38,731
Oba si budete p��t, abyste se
nikdy nenarodili, sly��te m�, mar��le!
64
00:04:38,732 --> 00:04:42,732
Sly�� m�, ty hajzle!
Bude� si p��t, abys ses nikdy nenarodil!
65
00:04:43,905 --> 00:04:45,739
To by m� zaj�malo,
co je ten jejich t�ta za�.
66
00:04:45,740 --> 00:04:47,040
To m� taky.
67
00:04:47,041 --> 00:04:48,708
Chce�, abych tu z�stal?
68
00:04:48,709 --> 00:04:51,244
Ne, u� jsi toho ud�lal dost.
B� s Henrym a
69
00:04:51,245 --> 00:04:53,947
postarejte se o ran�.
70
00:04:53,948 --> 00:04:55,782
Chovej se slu�n�, sly��?
71
00:04:55,783 --> 00:04:58,251
Nebojte se o m�, pane.
72
00:04:58,252 --> 00:05:00,320
�ekl jsem Henrymu, �e
si ho tam zat�m nech�m.
73
00:05:00,321 --> 00:05:02,622
U� m� unavuje naj�mat si brig�dn�ky.
74
00:05:02,623 --> 00:05:05,257
Jsem ti opravdu zav�z�n, Lucasi.
Za to, �e jsi mi dal �anci.
75
00:05:05,326 --> 00:05:07,561
V�dycky jste ��kal, pane,
�e pot�ebuji jen �anci.
76
00:05:07,562 --> 00:05:09,129
P�esn� tak, te� u� to ch�pe�.
77
00:05:09,130 --> 00:05:11,264
No tak, Henry.
78
00:05:11,265 --> 00:05:15,001
Lucasi, d�ky.
79
00:05:15,002 --> 00:05:19,002
Zapome� na to, Micahu.
Podr� to, Henry.
80
00:06:09,690 --> 00:06:12,592
Hned budu u v�s.
81
00:06:12,593 --> 00:06:16,621
To je v po��dku,
jen n�koho hled�m, promi�te.
82
00:06:16,697 --> 00:06:18,331
Moment.
83
00:06:18,332 --> 00:06:19,933
D�je se n�co, mar��le?
84
00:06:19,934 --> 00:06:23,303
Nehled�te majitele t�ch t�� kon�?
85
00:06:23,304 --> 00:06:26,973
Vlastn� jo, mar�ale,
to jsou zv��ata m�ch kluk�.
86
00:06:26,974 --> 00:06:28,708
Jmenuji se Malakie,
Daniel Malakie.
87
00:06:28,709 --> 00:06:32,771
Va�i kluci jsou ve v�zen�, pane Malakie.
Dva z nich.
88
00:06:32,847 --> 00:06:37,307
Zav�eni, pro�?
Ud�lali tohle?
89
00:06:37,385 --> 00:06:38,785
Ud�lali.
90
00:06:38,786 --> 00:06:43,519
Sakra, ��kal jsem t�m kluk�m,
a� nic nevyvedou.
91
00:06:46,661 --> 00:06:49,261
Nem��u je nechat
z dohledu ani na dv� minuty,
92
00:06:49,262 --> 00:06:54,333
ani� by se do n�jak�ho...
��k�te, �e dva?
93
00:06:54,402 --> 00:06:56,403
Ben a Jud.
94
00:06:56,404 --> 00:07:00,340
To jsou oni.
A co se stalo se Stumpem?
95
00:07:00,341 --> 00:07:02,709
Mrtv�.
96
00:07:02,710 --> 00:07:06,646
D�l�te si legraci, mar��le?
Kdy, jak?
97
00:07:06,647 --> 00:07:09,983
- Jeho vlastn� bratr, Ben.
- Z�m�rn�?
98
00:07:09,984 --> 00:07:11,952
To je na rozhodnut� poroty.
99
00:07:11,953 --> 00:07:15,953
St��lel po jin�m mu�i,
Stump mu vstoupil do cesty.
100
00:07:16,290 --> 00:07:21,729
Chud�k Stump, m�j uboh� chlapec.
101
00:07:21,796 --> 00:07:27,166
Hloup� kluci!
102
00:07:30,738 --> 00:07:34,207
Str�vil jsem p�lku sv�ho �ivota, mar�ale,
abych je spr�vn� vychoval,
103
00:07:34,208 --> 00:07:36,409
a te� tohle.
104
00:07:36,410 --> 00:07:39,379
Je mi to l�to, pane Malakie,
ale zp�sobili si to sami.
105
00:07:39,380 --> 00:07:43,749
J� v�m.
N�co takov�ho jsem �ekal.
106
00:07:43,818 --> 00:07:48,278
Po��d se h�dali, cht�li jsme d�l.
107
00:07:48,356 --> 00:07:50,457
Jen jsme tudy proj�d�li, mar��le,
108
00:07:50,458 --> 00:07:52,859
do Kalifornie, to je v�e,
jen proj�d�me.
109
00:07:52,860 --> 00:07:56,463
V�te, cht�l jsem pro n� novou zemi,
nov� m�sto, nov� �ivot,
110
00:07:56,464 --> 00:08:00,200
dalo by jim to pocit zodpov�dnosti.
111
00:08:00,201 --> 00:08:04,638
A te� tohle.
M��u je vid�t, pros�m?
112
00:08:04,705 --> 00:08:06,272
Ano, m��ete je vid�t.
113
00:08:06,273 --> 00:08:08,308
Ve skute�nosti jedin� obvin�n�
114
00:08:08,309 --> 00:08:09,743
je naru�ov�n� klidu.
115
00:08:09,744 --> 00:08:12,545
Tak�e, pokud vyrovn�te
�kodu tady s barmanem,
116
00:08:12,546 --> 00:08:13,747
m��ete si je odv�st.
117
00:08:13,748 --> 00:08:15,248
To je od v�s moc hezk�, mar��le.
118
00:08:15,249 --> 00:08:17,283
R�d to ud�l�m,
a� u� �eknete jakoukoli ��stku.
119
00:08:17,284 --> 00:08:21,284
No, 50 dolar�?
120
00:08:21,322 --> 00:08:24,624
Sta�� 25.
Tady jsou jejich zbran�.
121
00:08:24,625 --> 00:08:28,625
Tady to je.
122
00:08:30,898 --> 00:08:34,898
Moje kancel�� je hned p�es ulici.
123
00:08:38,339 --> 00:08:39,406
Tati.
124
00:08:39,407 --> 00:08:41,374
V�d�li jsme, �e si pro n�s p�ijde�, tati.
125
00:08:41,375 --> 00:08:43,076
�ekl, co se stalo?
�ekl ti to, tati?
126
00:08:43,077 --> 00:08:44,811
Nev�� mu!
Byl to on a ten farm��,
127
00:08:44,812 --> 00:08:46,413
proto je Stump mrtv�!
128
00:08:46,414 --> 00:08:48,548
Vid�l jsem to, tati.
Nebyla to Benova chyba.
129
00:08:48,549 --> 00:08:50,917
Byl to ten farm��,
cht�l st��let na Bena,
130
00:08:50,918 --> 00:08:53,653
a on se sna�il br�nit.
131
00:08:53,654 --> 00:08:58,023
Sklapn�te! Styd�m se za v�s,
ho�i, sly��te? Styd�m se!
132
00:08:58,092 --> 00:09:00,860
Mar��l mi �ekl v�echno,
co jsem pot�eboval sly�et.
133
00:09:00,861 --> 00:09:02,395
Ale, tati,
donutili m� zab�t Stumpa!
134
00:09:02,396 --> 00:09:03,830
Jinak by se to nestalo.
135
00:09:03,831 --> 00:09:05,532
Dost, u� nechci nic sly�et, Bene.
136
00:09:05,533 --> 00:09:06,900
Je mi jedno, co ti ud�laj�!
137
00:09:06,901 --> 00:09:08,601
Je mi jedno, jestli tu shnije�!
138
00:09:08,602 --> 00:09:12,372
Jude, obvin�n� proti
tob� byla sta�ena.
139
00:09:12,373 --> 00:09:14,074
P�jde� se mnou.
140
00:09:14,075 --> 00:09:17,944
Vezmeme Stumpa, poh�b�me ho a
pak opust�me m�sto.
141
00:09:17,945 --> 00:09:20,613
Mar��le, pus�te Juda ven a
my p�jdeme.
142
00:09:20,614 --> 00:09:24,614
U� v�m nebudeme d�lat
��dn� dal�� pot�e.
143
00:09:27,488 --> 00:09:31,488
Je v�, ho�i!
144
00:09:36,630 --> 00:09:40,133
Necht�l mi podat ruku.
145
00:09:40,134 --> 00:09:43,403
To sta��, Jude, nezab�jej ho.
Kdy� zabije� mu�e z�kona,
146
00:09:43,404 --> 00:09:45,672
budeme m�t velk� pot�e.
Nechte ho b�t.
147
00:09:45,673 --> 00:09:47,173
Je�t� chv�li, t�to.
148
00:09:47,174 --> 00:09:51,174
�ekl jsem, nechte ho b�t!
149
00:09:54,615 --> 00:09:56,416
Tati, pro� jsi to ud�lal?
150
00:09:56,417 --> 00:09:59,452
Za to, �e m� neposlouch�te a
po��d jste sam� probl�my.
151
00:09:59,453 --> 00:10:02,822
Kdybych m�l v�c �asu,
tak bych v�s zml�til po��dn�.
152
00:10:02,823 --> 00:10:04,958
Tohle mu sta��.
153
00:10:04,959 --> 00:10:07,393
A co ten farm��, tati?
Byl s n�m.
154
00:10:07,394 --> 00:10:11,097
Spr�vn�, ��dn� farm�� nebude
zab�jet m�ho kluka.
155
00:10:11,098 --> 00:10:15,098
To mu neprojde,
no tak, jdeme si pro n�j.
156
00:10:24,545 --> 00:10:26,312
Moc lid� tu nem�te.
157
00:10:26,313 --> 00:10:29,282
Po h�dce je to tak v�dy.
158
00:10:29,283 --> 00:10:30,917
No, promi�te za to v�echno.
159
00:10:30,918 --> 00:10:33,353
Kluky jsem si u� vyzvedl a
te� odj�d�me z m�sta.
160
00:10:33,354 --> 00:10:35,421
Ale ne� odejdu, r�d bych
znal jm�no toho chlapa,
161
00:10:35,422 --> 00:10:36,789
toho, co pomohl mar��lovi.
162
00:10:36,790 --> 00:10:38,791
R�d bych se mu taky omluvil.
163
00:10:38,792 --> 00:10:41,594
Luka McCaina?
To v�m mohl ��ct i mar��l.
164
00:10:41,595 --> 00:10:44,797
No, zapomn�l jsem se ho zeptat.
165
00:10:44,798 --> 00:10:47,665
Stejn� jsem cht�l j�t sem,
pro t�i l�hve whisky.
166
00:10:47,735 --> 00:10:49,569
Samoz�ejm�.
167
00:10:49,570 --> 00:10:53,700
Luke m� farmu na severn� cest�,
168
00:10:53,774 --> 00:10:56,409
asi 3 m�le za m�stem,
nem��ete to minout.
169
00:10:56,410 --> 00:10:58,310
- 3 m�le?
- Hmm.
170
00:10:58,345 --> 00:11:00,713
D�kuji.
Zvedn�te ruce.
171
00:11:00,714 --> 00:11:05,311
A te� mi vra�te ty pen�ze,
co jsem v�m dal.
172
00:11:05,386 --> 00:11:09,386
- Pro�...
- D�lej.
173
00:11:12,960 --> 00:11:16,960
A te� se oto�te.
Oto�te se!
174
00:11:29,977 --> 00:11:33,077
Vemte tu whisky a jdeme ho�i.
175
00:11:33,480 --> 00:11:34,881
Pod�vej, co jsem na�el.
176
00:11:34,882 --> 00:11:37,650
Pod�vej se na tohle, maj�
v sob� ocelov� kuli�ky, tati.
177
00:11:37,651 --> 00:11:39,018
To je fajn, synu.
178
00:11:39,019 --> 00:11:40,954
To se o toho farm��e postar�.
179
00:11:40,955 --> 00:11:42,722
Tati, co Stump?
180
00:11:42,723 --> 00:11:46,723
Co je s n�m?
Te� n�m k ni�emu nen�, jdeme.
181
00:12:06,981 --> 00:12:08,949
To je ale v�born� j�dlo.
182
00:12:08,950 --> 00:12:11,317
Nepamatuji si, �e bych se
za posledn� m�s�c takhle najedl.
183
00:12:11,318 --> 00:12:13,353
No, Henry, te� tohle m��e� m�t
184
00:12:13,354 --> 00:12:16,289
t�ikr�t denn�,
dokud pro m� bude� pracovat.
185
00:12:16,290 --> 00:12:18,858
T�ta ��k�,
�e kdy� �lov�k krm� svou du�i
186
00:12:18,859 --> 00:12:22,195
dobr�m my�len�m a
�aludek dobr�m j�dlem,
187
00:12:22,196 --> 00:12:24,364
pak se nem� �eho b�t.
188
00:12:24,365 --> 00:12:27,066
To jsou pravdiv� slova, Marku,
opravdu.
189
00:12:27,067 --> 00:12:29,602
Dobr� P�n v�,
�e jsem ned�lal ani jedno.
190
00:12:29,603 --> 00:12:31,504
Ale v�ci budou jin�.
191
00:12:31,505 --> 00:12:34,807
S tv�m t�tou,
a kdy� mi mar��l v���.
192
00:12:34,808 --> 00:12:37,743
V�, to je v�e,
co mu� opravdu pot�ebuje,
193
00:12:37,744 --> 00:12:41,113
n�koho, kdo v n�j v��� a
d� mu �anci.
194
00:12:41,181 --> 00:12:43,049
Budu pro tebe dob�e pracovat, Lucasi.
195
00:12:43,050 --> 00:12:44,784
Dob�e, jdeme na to.
196
00:12:44,785 --> 00:12:48,318
Ve stodole je hromada postroj�,
m��eme je dnes ve�er promazat.
197
00:12:48,389 --> 00:12:52,389
Uka� mi cestu.
198
00:12:52,626 --> 00:12:54,527
J� to tu zat�m uklid�m, tati.
199
00:12:54,528 --> 00:12:58,528
Dob�e, synu.
200
00:13:45,079 --> 00:13:49,079
Tati?
201
00:13:56,256 --> 00:13:58,891
Tati?
202
00:13:58,892 --> 00:14:02,892
Tati, tati!
203
00:14:06,467 --> 00:14:12,372
Marku! Marku, jsi v po��dku, synu?
Jsi v po��dku?
204
00:14:12,439 --> 00:14:16,439
Tati.
205
00:14:24,184 --> 00:14:26,619
U� je ti l�pe?
206
00:14:26,620 --> 00:14:28,721
Myslel jsem, �e jsi to ty.
207
00:14:28,722 --> 00:14:32,358
J� v�m. Byl jsem venku vzadu a
�istil jsem uzdy.
208
00:14:32,359 --> 00:14:34,227
Vid�l jsi, kdo to ud�lal?
209
00:14:34,228 --> 00:14:37,430
Ne.
210
00:14:37,431 --> 00:14:39,799
Pro�?
Pro� by n�kdo cht�l zab�t Henryho?
211
00:14:39,800 --> 00:14:43,703
Nikomu nic neud�lal!
212
00:14:43,704 --> 00:14:47,540
No... nemysl�m si,
�e cht�li zab�t Henryho, synu.
213
00:14:47,541 --> 00:14:49,976
Z�sta� tady,
j� p�iprav�m povoz, dob�e?
214
00:14:49,977 --> 00:14:53,977
Dob�e.
215
00:15:32,252 --> 00:15:34,419
- Co se d�je, tati?
- Nev�m, synu.
216
00:15:34,455 --> 00:15:37,455
- Lucasi!
- Sweeney, co se to tady stalo?
217
00:15:37,893 --> 00:15:40,159
Co se stalo, Luku?
Kdo to je?
218
00:15:40,160 --> 00:15:41,527
- Henry Trumble.
- Henry?
219
00:15:41,562 --> 00:15:44,196
Brokovnice. Ten, kdo to ud�lal,
si myslel, �e jsem to j�.
220
00:15:44,232 --> 00:15:47,166
No, j� ti �eknu, kdo to ud�lal.
Malakiov� a ten jejich d�dek!
221
00:15:47,167 --> 00:15:48,635
P�ijel do m�sta.
222
00:15:48,636 --> 00:15:51,536
- M�l bys vid�t, co ud�lali Micahovi.
- Micahovi? Kde je?
223
00:15:51,538 --> 00:15:54,172
- Doktor se ho sna�� d�t dohromady.
- Poj�, Marku.
224
00:15:54,208 --> 00:15:56,609
To byla Micahova brokovnice.
Vzali ji.
225
00:15:56,610 --> 00:15:59,944
A posledn� v�c, kterou si pamatuje,
bylo, �e ��kali, �e t� dostanou.
226
00:16:00,013 --> 00:16:01,414
A j� mu dokonce �ekl, kde bydl�!
227
00:16:01,415 --> 00:16:05,415
S t�m si ned�lej starosti.
Poj�, Marku.
228
00:16:07,321 --> 00:16:08,387
Ahoj, Lucasi.
229
00:16:08,388 --> 00:16:10,022
Ahoj, Docu, jak mu je?
230
00:16:10,023 --> 00:16:12,291
Je jako tvrd� k��e,
hned tak ho nedostanou.
231
00:16:12,292 --> 00:16:14,060
Jak se c�t�?
232
00:16:14,061 --> 00:16:16,263
No, u� je to lep��.
233
00:16:16,299 --> 00:16:21,034
Hor�� je pomy�len�, �e jsem
tak hloup�, to je nesnesiteln�.
234
00:16:21,735 --> 00:16:23,269
Tak co se stalo?
235
00:16:23,270 --> 00:16:27,173
Ani na to nechci myslet.
Vy dva jste v po��dku?
236
00:16:27,174 --> 00:16:30,243
Jo, ale Henry Trumble je mrtv�,
le�� venku na voze.
237
00:16:30,244 --> 00:16:32,879
Bylo tam �patn� vid�t, mysleli si,
�e jsem to j�, Micahu.
238
00:16:32,880 --> 00:16:34,113
Jedu za nimi.
239
00:16:34,114 --> 00:16:35,915
No tak, Micahu, nikam nep�jde�.
240
00:16:35,916 --> 00:16:37,483
- U� jsi hotov�, doktore?
-Jo.
241
00:16:37,484 --> 00:16:39,519
Dokud jsem mar��l,
d�v�m rozkazy j�.
242
00:16:39,520 --> 00:16:40,987
Poslechni doktora, Micahu!
243
00:16:40,988 --> 00:16:44,423
Henry Trumble byl prost� du�e,
Lucasi, ale m�l jsem ho r�d,
244
00:16:44,424 --> 00:16:45,791
i se v�emi jeho chybami.
245
00:16:45,792 --> 00:16:48,526
A nikoho... nikoho, kdo ho zabil,
nenech�m uniknout.
246
00:16:48,595 --> 00:16:51,429
Nikdo, kdo p�ijde do m�ho m�sta a
ud�l� tohle, nebude ��t dost dlouho,
247
00:16:51,430 --> 00:16:52,832
aby o tom mohl vypr�v�t!
248
00:16:52,833 --> 00:16:54,200
Jedu za nimi.
249
00:16:54,201 --> 00:16:56,235
Bude� pot�ebovat odd�l.
250
00:16:56,236 --> 00:16:58,638
Ne, nen� �as, nav�c je to osobn�.
251
00:16:58,639 --> 00:17:01,439
U� odjeli,
ale nebude t�k� je sledovat.
252
00:17:01,508 --> 00:17:03,142
Postarej se o Henryho.
253
00:17:03,143 --> 00:17:07,143
Z�sta� tu s doktorem.
254
00:17:12,986 --> 00:17:15,154
Micahu...
jsi si jist�, �e m� dost s�ly?
255
00:17:15,155 --> 00:17:18,289
Ned�lej si starosti, u� jsem byl
zran�n� a nikdy m� to nezastavilo.
256
00:17:18,358 --> 00:17:22,358
No, kdy� odjeli,
m��ili na sever. Poj�me.
257
00:17:42,549 --> 00:17:46,018
Lucasi, po�k�me chvilku.
258
00:17:46,019 --> 00:17:48,654
Chci b�t ve form�,
a� je najdeme.
259
00:17:48,655 --> 00:17:51,257
Dob�e, Micahu.
260
00:17:51,258 --> 00:17:54,627
To jsou soln� doly Tima Cassidyho, �e?
261
00:17:54,628 --> 00:17:57,963
Jo, ale u� tam nic nen�.
Star� Tim odjel.
262
00:17:57,964 --> 00:18:01,464
U� p�ed p�r lety.
263
00:18:03,403 --> 00:18:07,403
Jsou tam, poj�.
264
00:18:27,594 --> 00:18:31,861
Hej, ho�i, jsou tam je�t� fazole?
Dostal jsem hlad.
265
00:18:31,932 --> 00:18:35,932
Naber si, t�to.
266
00:18:41,341 --> 00:18:43,909
Ten barman m� ale dobrou whisky.
267
00:18:43,910 --> 00:18:48,647
M�li jste vid�t ten v�raz v jeho tv��i,
kdy� jsem mu str�il zbra�
268
00:18:48,648 --> 00:18:51,648
p��mo pod jeho nos.
269
00:18:52,919 --> 00:18:54,487
V� co, tati?
270
00:18:54,488 --> 00:18:58,391
Po��d si mysl�m, �e bychom se
m�li vr�tit a dorazit toho mar��la.
271
00:18:58,392 --> 00:19:01,227
Po��dn� m� na�tval.
272
00:19:01,228 --> 00:19:04,429
No, mo�n� bysme mohli, ho�i,
273
00:19:04,430 --> 00:19:07,930
stejn� nem�me nic lep��ho na pr�ci.
274
00:19:14,474 --> 00:19:18,010
Odho� zbran�, Malakie,
nebo t� sraz�me k zemi!
275
00:19:18,011 --> 00:19:20,279
Kdo to je?
Kdo je tam venku?
276
00:19:20,280 --> 00:19:25,411
Bene, Jude, pamatujete si na m�,
McCaina? Toho farm��e?
277
00:19:25,485 --> 00:19:27,486
Jude, sly�� to?
278
00:19:27,487 --> 00:19:31,123
To nen�... to nem��e b�t on!
Vid�l jsem ho v t� stodole, mrtv�ho!
279
00:19:31,124 --> 00:19:35,124
U� n�s unavuje to �ek�n�, Malakie.
280
00:19:45,338 --> 00:19:49,338
Tati, zabili Juda!
281
00:19:52,579 --> 00:19:56,579
Poj�, mar��le,
poj� si pro n�s!
282
00:20:12,566 --> 00:20:16,566
Ty zkurvenej farm��i!
283
00:20:26,813 --> 00:20:30,813
Ukryli se do dolu.
284
00:20:32,486 --> 00:20:36,486
M� n��?
285
00:20:40,494 --> 00:20:42,995
Co bude� d�lat
286
00:20:42,996 --> 00:20:44,363
Chci ty dva �iv�, Lucasi,
287
00:20:44,364 --> 00:20:46,365
abych je mohl vid�l viset.
288
00:20:46,366 --> 00:20:49,535
Nechci je te� zab�t.
289
00:20:49,536 --> 00:20:53,536
Lucasi, to je s�l, je v�ude kolem.
290
00:20:53,573 --> 00:20:55,474
Ten d�l je j� pln�.
291
00:20:55,475 --> 00:20:59,475
V�, co se stane, kdy�
na n�koho vyst�el� s�l?
292
00:21:00,080 --> 00:21:03,549
Trochu jim to osol�m.
293
00:21:03,550 --> 00:21:05,017
Nem�lo by trvat dlouho a...
294
00:21:05,018 --> 00:21:07,753
Poj�, mar��le, poj� pro n�s!
295
00:21:07,754 --> 00:21:11,754
Nebojte se, pane Malakie, u� jdeme.
296
00:21:13,193 --> 00:21:15,294
Co to d�laj�, t�to?
297
00:21:15,295 --> 00:21:17,663
Mo�n� si mysl�,
�e na n�s po�kaj�.
298
00:21:17,664 --> 00:21:18,731
Odho� zbran�, Malakie!
299
00:21:18,732 --> 00:21:22,732
Ne, ne�ekaj�.
300
00:21:46,793 --> 00:21:48,227
Kryj m�, chci se dostat bl�.
301
00:21:48,228 --> 00:21:52,228
Dob�e, b�.
302
00:22:14,721 --> 00:22:18,721
Au! Co to je?
303
00:22:18,758 --> 00:22:22,758
Nev�m, ale p�l� to.
Ach! Oni...
304
00:22:23,563 --> 00:22:27,563
st��lej� po n�s sol�.
305
00:22:40,213 --> 00:22:44,213
Ho��m!
306
00:22:50,790 --> 00:22:54,790
Nest��lejte!
307
00:22:58,598 --> 00:23:00,032
Mysl�m, �e maj� dost.
308
00:23:00,033 --> 00:23:04,033
Asi jo.
309
00:23:05,105 --> 00:23:09,667
Ten farm��!
Zkurvenej farm��.
310
00:23:35,902 --> 00:23:37,102
M�te je, tati?
311
00:23:37,103 --> 00:23:41,103
Jasn� �e jo, synu.
312
00:23:52,319 --> 00:23:54,019
Co se s nimi stalo?
313
00:23:54,020 --> 00:23:58,020
Vyndal jsem p�r brok� a
nahradil je sol�.
314
00:23:58,858 --> 00:24:02,027
R�no je p�ij� zkontrolovat, doktore.
315
00:24:02,028 --> 00:24:05,297
Dob�e, Micahu.
316
00:24:05,298 --> 00:24:06,532
D�kuji, Lucasi.
317
00:24:06,533 --> 00:24:09,135
Nen� za�, Micahu.
318
00:24:09,136 --> 00:24:11,036
- P�jdeme dom�?
- Jo, synu, jdeme dom�.
319
00:24:11,037 --> 00:24:12,304
Ahoj, Micahu.
320
00:24:12,305 --> 00:24:13,439
Dobrou noc, Marku, Lucasi.
321
00:24:13,440 --> 00:24:17,376
Dobrou noc!
322
00:24:17,377 --> 00:24:19,778
Bude� se c�tit mnohem l�pe,
a� z tebe smyju tu s�l,
323
00:24:19,779 --> 00:24:21,347
pane Malakie.
324
00:24:21,348 --> 00:24:23,916
Douf�m, �e si u��v�
svou posledn� koupel.
325
00:24:23,917 --> 00:24:27,917
No tak, b�te, oba.
25133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.