Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,940 --> 00:00:53,986
I love you, Lisa.
I love you, Lisa.
2
00:00:54,009 --> 00:00:57,196
I love you so much.
3
00:00:57,768 --> 00:01:01,581
Listen to me, Lisa.
4
00:01:01,604 --> 00:01:04,224
Hey, Lisa.
5
00:01:05,747 --> 00:01:08,064
I have something
to tell you, Lisa.
6
00:01:08,088 --> 00:01:09,561
Listen to me.
7
00:01:09,584 --> 00:01:13,501
I have something
to tell you, Lisa.
8
00:01:15,990 --> 00:01:19,832
I have Something
to tell you, Lisa.
9
00:01:24,429 --> 00:01:25,404
Mama?
10
00:01:25,427 --> 00:01:28,504
Oh, God!
11
00:01:32,447 --> 00:01:35,677
What are you doing up, sweetie?
12
00:01:37,089 --> 00:01:38,945
Did you have another bad dream?
13
00:01:38,968 --> 00:01:41,554
I dreamed about a swing.
14
00:01:41,577 --> 00:01:44,124
Is there one at the new house?
15
00:01:44,147 --> 00:01:45,889
Well, if there isn't,
16
00:01:45,912 --> 00:01:49,448
I bet your daddy might
just put one up for you.
17
00:01:50,131 --> 00:01:52,909
Come on. Let's go get
some breakfast, okay?
18
00:01:52,932 --> 00:01:56,348
- I'll meet you in there.
- Okay.
19
00:02:08,545 --> 00:02:11,015
What does the
new house look like?
20
00:02:11,038 --> 00:02:12,895
It's way out in the country
21
00:02:12,918 --> 00:02:16,117
and there's just lots
of room for you to play.
22
00:02:16,140 --> 00:02:17,498
Can we bring my bike?
23
00:02:17,521 --> 00:02:19,493
Of course we can
bring your bike, sweetie.
24
00:02:19,516 --> 00:02:21,526
Even though I don't
know how to ride it yet?
25
00:02:21,549 --> 00:02:26,536
You are gonna have lots of
places to learn how to ride your bike.
26
00:02:29,183 --> 00:02:32,719
- Hey! Heidi!
- Daddy!
27
00:02:35,129 --> 00:02:37,600
- You done good, Daddy.
- Why, thank you.
28
00:02:37,623 --> 00:02:39,633
What about you, huh?
What do you think?
29
00:02:39,656 --> 00:02:41,091
Who lived there before?
30
00:02:41,114 --> 00:02:42,203
Nobody, honey.
31
00:02:42,226 --> 00:02:43,968
That's why the bank gave
us such a good deal, right?
32
00:02:43,991 --> 00:02:46,796
Why, thank you, Mama.
33
00:02:47,213 --> 00:02:48,916
Well, maybe you'd
rather live in there?
34
00:02:48,939 --> 00:02:50,949
- No.
- That can be arranged.
35
00:02:50,973 --> 00:02:51,608
No, thank you.
36
00:02:51,619 --> 00:02:53,520
You could have the
whole place to yourself.
37
00:02:53,543 --> 00:02:55,093
- Nope. No, nope!
- Teddy bear could have his own room.
38
00:02:55,116 --> 00:02:57,011
Come on, let's go.
I'll race you! Come on!
39
00:02:57,034 --> 00:03:00,220
Go, go, go! Race Mama!
40
00:03:12,071 --> 00:03:13,928
The hell, baby?
41
00:03:13,951 --> 00:03:15,654
You can't find a
clearer station than that?
42
00:03:15,677 --> 00:03:17,150
We're out in the
boondocks, babe.
43
00:03:17,173 --> 00:03:19,145
We're lucky we get
running water. Thank you.
44
00:03:19,168 --> 00:03:20,373
Well, we don't need water,
45
00:03:20,396 --> 00:03:22,214
- that's what beer is for.
- Mm-hmm.
46
00:03:22,237 --> 00:03:25,424
- My beer, by the way.
- Uh-uh.
47
00:03:46,289 --> 00:03:50,633
You! Git! God! Shoo!
48
00:03:52,312 --> 00:03:55,237
Git!
49
00:03:56,954 --> 00:03:59,879
You think that's funny, do you?
50
00:04:24,958 --> 00:04:27,414
Aunt Joyce!
51
00:04:32,285 --> 00:04:35,133
Aunt Joyce!
52
00:04:35,277 --> 00:04:37,824
Kid, you grow like a weed!
53
00:04:37,847 --> 00:04:40,164
Hi!
54
00:04:40,187 --> 00:04:43,876
Look at you, Miss Homeowner.
55
00:04:44,177 --> 00:04:46,709
Well, that didn't take long.
56
00:04:47,476 --> 00:04:48,795
No suitcase?
57
00:04:48,818 --> 00:04:52,133
- I am not a freeloader, Andy.
- Today or historically?
58
00:04:52,156 --> 00:04:55,624
Stop it, Andy. Joyce is
just here to wish us well.
59
00:04:55,647 --> 00:04:58,452
Is that so?
60
00:05:00,097 --> 00:05:02,797
It's a goddamn curse
being right all the time.
61
00:05:02,820 --> 00:05:05,439
It truly is.
62
00:05:08,690 --> 00:05:10,278
It didn't work out with Ray.
63
00:05:10,301 --> 00:05:13,462
Was he the married
one or the drunk?
64
00:05:13,485 --> 00:05:15,802
Bit of both, turns out.
65
00:05:15,825 --> 00:05:18,871
- What about you? Are you...
- Eleven weeks sober.
66
00:05:18,894 --> 00:05:20,750
Shit, call Guinness.
67
00:05:20,773 --> 00:05:24,920
On second thought
that's probably a bad idea.
68
00:05:30,671 --> 00:05:32,796
I've got alimony coming in.
69
00:05:32,819 --> 00:05:34,867
I wanna be near family.
70
00:05:34,890 --> 00:05:38,928
Well, find a place
near here, just not here.
71
00:05:39,110 --> 00:05:40,238
Who lives over there?
72
00:05:40,261 --> 00:05:42,386
That's just some old
wreck someone left behind.
73
00:05:42,409 --> 00:05:43,422
I'm gonna haul it away.
74
00:05:43,445 --> 00:05:46,326
A girl lives down there.
75
00:05:46,859 --> 00:05:48,025
Nobody lives around here, baby.
76
00:05:48,048 --> 00:05:49,330
When did you see a girl?
77
00:05:49,353 --> 00:05:51,775
Just now.
78
00:05:52,153 --> 00:05:55,078
You know, I've lived in worse.
79
00:05:55,107 --> 00:05:57,884
"Near here but not here," right?
80
00:05:57,907 --> 00:06:00,712
You did say that, babe.
81
00:07:08,684 --> 00:07:11,260
Stop it.
82
00:07:21,535 --> 00:07:24,186
Mama?
83
00:07:24,911 --> 00:07:27,530
Why are you crying?
84
00:07:28,478 --> 00:07:31,140
It's nothing, sweetie. Nothing.
85
00:07:31,163 --> 00:07:33,135
Aunt Joyce is out front,
86
00:07:33,158 --> 00:07:37,815
so go say good night and
I'll come tuck you in, okay?
87
00:07:37,838 --> 00:07:40,567
Okay.
88
00:07:44,436 --> 00:07:46,331
Mama's crying.
89
00:07:46,354 --> 00:07:49,617
Do you know why she gets sad?
90
00:07:52,607 --> 00:07:56,919
Your mama gets
feelings sometimes.
91
00:07:56,942 --> 00:08:00,103
Feelings she
doesn't much care for.
92
00:08:00,126 --> 00:08:02,558
What kind of feelings?
93
00:08:02,581 --> 00:08:06,772
Tell you what. I want you to try
something for me. Can you do that?
94
00:08:07,031 --> 00:08:09,650
Look out there.
95
00:08:11,213 --> 00:08:12,762
At what?
96
00:08:12,785 --> 00:08:17,021
Don't really focus on
anything specific. Just...
97
00:08:17,044 --> 00:08:19,892
Take it all in.
98
00:08:29,242 --> 00:08:30,831
Feel anything?
99
00:08:30,854 --> 00:08:33,582
Help us...
100
00:08:33,654 --> 00:08:36,033
I think so.
101
00:08:36,301 --> 00:08:39,226
And sometimes...
102
00:08:39,677 --> 00:08:42,754
I see things.
103
00:08:44,510 --> 00:08:48,132
That's because you were
born with a veil, sweetie.
104
00:08:48,155 --> 00:08:51,469
Just like your mama
and me. And our mama.
105
00:08:51,492 --> 00:08:54,068
What's a veil?
106
00:08:54,868 --> 00:08:57,262
It means that when
you were born,
107
00:08:57,285 --> 00:08:59,793
you had a sheen over your
face, like a wedding veil.
108
00:08:59,816 --> 00:09:02,594
And sometimes folks
born that way have a gift.
109
00:09:02,617 --> 00:09:05,049
They can...
110
00:09:05,072 --> 00:09:09,077
They can sense certain
things that other people can't.
111
00:09:09,100 --> 00:09:10,995
Mama never said
anything about it.
112
00:09:11,018 --> 00:09:15,637
Your mama doesn't like this
kind of talk of gifts and feelings.
113
00:09:15,660 --> 00:09:18,399
So let's just keep this
conversation between us, okay?
114
00:09:18,422 --> 00:09:21,576
Now run to bed. Please.
115
00:09:23,178 --> 00:09:24,345
Love you.
116
00:09:24,368 --> 00:09:27,216
I love you, too.
117
00:10:16,462 --> 00:10:19,081
I know, Mama.
118
00:10:19,876 --> 00:10:23,139
Listen to me, Lisa.
119
00:10:24,787 --> 00:10:28,126
I have something to tell you.
120
00:10:29,275 --> 00:10:31,323
Listen to me, Lisa.
121
00:10:31,346 --> 00:10:34,609
I have something to tell you.
122
00:10:34,684 --> 00:10:37,871
Just be a good girl
123
00:10:39,901 --> 00:10:42,985
and listen to your mother.
124
00:10:43,008 --> 00:10:46,043
Listen to me!
125
00:10:47,688 --> 00:10:50,220
Lisa.
126
00:10:50,796 --> 00:10:52,691
It's 6:00 a.m.
127
00:10:52,714 --> 00:10:55,714
How long you been
in here this time?
128
00:10:57,279 --> 00:11:00,662
You saw something
again, didn't you?
129
00:11:00,885 --> 00:11:03,341
Here.
130
00:11:04,874 --> 00:11:10,287
If these pills ain't working, we sure
as hell shouldn't keep paying for them.
131
00:11:10,513 --> 00:11:11,948
They're working.
132
00:11:11,971 --> 00:11:15,362
Just gets a little tricky
when they wear off, that's all.
133
00:11:15,385 --> 00:11:18,393
You should finish getting
dressed. You'll be late for work.
134
00:11:18,416 --> 00:11:22,028
- All right, darling.
- Thank you.
135
00:11:29,694 --> 00:11:32,346
Careful, Heidi.
136
00:11:32,456 --> 00:11:34,735
- You need any help?
- I can do it.
137
00:11:34,758 --> 00:11:37,137
Okay.
138
00:11:37,558 --> 00:11:39,861
All right.
139
00:12:46,954 --> 00:12:48,810
Hey, neighbor.
140
00:12:48,833 --> 00:12:51,802
Heidi's been gone an hour
and I don't know where she is.
141
00:12:51,826 --> 00:12:54,066
- Well, she's probably just wandering.
- Heidi is not a wanderer.
142
00:12:54,089 --> 00:12:56,367
That's 'cause she's never had
anywhere to wander to. Now she does.
143
00:12:56,391 --> 00:12:58,094
You're just gonna
have to get used to it.
144
00:12:58,117 --> 00:12:59,283
Heidi!
145
00:12:59,306 --> 00:13:02,620
Baby, where have you
been? I've been worried sick.
146
00:13:02,643 --> 00:13:05,075
I'm not supposed to say.
147
00:13:05,099 --> 00:13:07,147
Who said that?
148
00:13:07,170 --> 00:13:09,640
Damn it, Heidi,
who told you that?
149
00:13:09,664 --> 00:13:12,120
Mr. Gordy.
150
00:13:15,418 --> 00:13:16,661
Who's Mr. Gordy?
151
00:13:16,684 --> 00:13:17,888
An old man I met.
152
00:13:17,911 --> 00:13:21,379
He said there was a swing set in
the woods, just like in my dream.
153
00:13:21,402 --> 00:13:23,489
Remember, Mama?
154
00:13:23,512 --> 00:13:24,678
Okay.
155
00:13:24,701 --> 00:13:27,320
Okay, come here.
156
00:13:27,885 --> 00:13:30,963
Joyce, get Andy on the phone.
157
00:13:33,908 --> 00:13:35,304
This is it.
158
00:13:35,327 --> 00:13:37,721
Mr. Gordy told me
there was a swing here.
159
00:13:37,744 --> 00:13:40,023
Well, babe, I don't see a swing.
160
00:13:40,046 --> 00:13:41,404
I'll be damned.
161
00:13:41,427 --> 00:13:45,344
There may not be a swing
here now, but there used to be.
162
00:13:48,025 --> 00:13:50,150
- Jesus.
- Walk much?
163
00:13:50,173 --> 00:13:53,871
Babe, did this Mr. Gordy
say anything else to you?
164
00:13:53,894 --> 00:13:56,480
He said there's money
buried in the garden.
165
00:13:56,503 --> 00:13:57,861
Okay.
166
00:13:57,884 --> 00:13:59,625
Okay, sweetie, I want
you to do something for me.
167
00:13:59,648 --> 00:14:00,699
How much money?
168
00:14:00,722 --> 00:14:04,344
If this Mr. Gordy ever
comes up to you again
169
00:14:04,367 --> 00:14:08,985
I want you to scream as loud
as you can. You understand me?
170
00:14:09,008 --> 00:14:10,597
Okay.
171
00:14:10,620 --> 00:14:13,315
Let's go.
172
00:15:49,860 --> 00:15:52,709
Andy?
173
00:16:34,973 --> 00:16:38,019
I'm not supposed to talk to you.
174
00:16:38,042 --> 00:16:40,973
They think you're a bad man.
175
00:16:40,996 --> 00:16:42,929
You're not.
176
00:16:42,952 --> 00:16:46,444
- Are you?
- Heidi?
177
00:16:54,039 --> 00:16:57,575
Was that Mr. Gordy
you were talking to?
178
00:17:03,974 --> 00:17:07,481
Heidi, why didn't you tell us
that you had an imaginary friend?
179
00:17:07,504 --> 00:17:10,511
Mr. Gordy's not
imaginary. He talks to me.
180
00:17:10,534 --> 00:17:13,273
I was standing right there
watching, there's nobody outside.
181
00:17:13,296 --> 00:17:16,457
- Mr. Gordy's real.
- Heidi, stop it.
182
00:17:16,480 --> 00:17:21,866
I don't wanna hear any more talk
about this Mr. Gordy. Do you understand?
183
00:17:21,889 --> 00:17:24,551
Seeing things that
aren't there, it's just
184
00:17:24,574 --> 00:17:27,881
not a road that you
wanna go down.
185
00:17:28,295 --> 00:17:31,220
Good night, okay?
186
00:17:43,908 --> 00:17:45,228
What the hell, Joyce?
187
00:17:45,251 --> 00:17:48,105
You've been here a week and
Heidi's already seeing invisible friends?
188
00:17:48,128 --> 00:17:50,215
Turns out this Mr. Gordy...
189
00:17:50,238 --> 00:17:51,404
He's up here.
190
00:17:51,427 --> 00:17:53,859
And you, encouraging her, coming
out here, digging up my garden,
191
00:17:53,882 --> 00:17:57,767
going on some wild goose...
192
00:18:15,902 --> 00:18:18,936
Don't be afraid.
193
00:18:19,738 --> 00:18:22,586
Let them in.
194
00:19:16,129 --> 00:19:17,410
Good Lord, woman.
195
00:19:17,433 --> 00:19:19,098
What'd you do, rob
a shopping mall?
196
00:19:19,121 --> 00:19:22,014
Courtesy of my new
sugar daddy, Mr. Gordy.
197
00:19:22,037 --> 00:19:23,855
Did you tell Heidi where
the money came from?
198
00:19:23,878 --> 00:19:27,001
No. And neither will you.
199
00:19:27,024 --> 00:19:29,226
I'm sure there's lots of
stuff buried in these parts.
200
00:19:29,249 --> 00:19:31,719
That doesn't mean
that there's a Mr. Gordy.
201
00:19:31,742 --> 00:19:33,023
I beg to differ.
202
00:19:33,046 --> 00:19:35,977
Did you look at the deed to
your house? The previous owner?
203
00:19:36,000 --> 00:19:37,435
Yeah, the bank owned it.
204
00:19:37,458 --> 00:19:40,504
Before that. Check it out.
205
00:19:40,527 --> 00:19:42,921
Straight from the
county assessor.
206
00:19:42,944 --> 00:19:44,915
Look at the name at the bottom.
207
00:19:44,938 --> 00:19:47,907
The Gordy family owned all
this land going back 200 years,
208
00:19:47,931 --> 00:19:50,669
and this J.S. Gordy
was the last one.
209
00:19:50,693 --> 00:19:53,853
Then the bank
got it in the '70s.
210
00:19:53,877 --> 00:19:56,877
Ask me how they got it.
211
00:19:58,365 --> 00:20:01,449
Okay, you're gonna get
one shot at this, all right?
212
00:20:01,472 --> 00:20:02,907
If this doesn't go the
way I think it's gonna go,
213
00:20:02,930 --> 00:20:05,506
I'll never bring it up again.
214
00:20:05,730 --> 00:20:07,664
Deal.
215
00:20:07,687 --> 00:20:10,917
Heidi? Come out here a second.
216
00:20:14,400 --> 00:20:18,285
I am looking for
a husband for you.
217
00:20:18,581 --> 00:20:21,013
They're all old. You marry them.
218
00:20:21,036 --> 00:20:23,162
- Good girl.
- Okay, pick a winner for me.
219
00:20:23,185 --> 00:20:26,560
But look at them all carefully
first. Can you do that?
220
00:20:39,373 --> 00:20:42,145
You see something, Heidi?
221
00:20:46,086 --> 00:20:48,585
You know that man?
222
00:20:54,718 --> 00:20:56,689
That's Mr. Gordy.
223
00:20:56,712 --> 00:20:59,168
Okay.
224
00:21:00,587 --> 00:21:02,712
Told you he was real.
225
00:21:02,735 --> 00:21:05,889
I told you and you
didn't believe me.
226
00:21:22,107 --> 00:21:24,683
Damn it.
227
00:21:31,161 --> 00:21:32,979
My daughter is not
conversing with the dead.
228
00:21:33,002 --> 00:21:36,317
She picked Mr. Gordy's face
out of 50 pictures. Explain that.
229
00:21:36,340 --> 00:21:38,657
That's just your influence
coming out in her.
230
00:21:38,680 --> 00:21:41,419
You know what, I don't want you talking
about any of this with Heidi anymore.
231
00:21:41,442 --> 00:21:44,526
You hear me? She is my daughter.
She can talk about it with me.
232
00:21:44,549 --> 00:21:47,518
Why would she? You don't listen.
233
00:21:47,541 --> 00:21:49,436
You just tell her what's
what, just like you did with me.
234
00:21:49,459 --> 00:21:51,354
You needed it. You
know what, you still do.
235
00:21:51,377 --> 00:21:53,119
I suppose I'd be better off
numbing myself with pills?
236
00:21:53,142 --> 00:21:55,881
- Stop it.
- What, you don't think I know?
237
00:21:55,904 --> 00:21:58,298
That was Mama's trick, too.
238
00:21:58,321 --> 00:21:59,909
And that worked
out beautifully for her.
239
00:21:59,932 --> 00:22:01,865
Joyce, go home.
240
00:22:01,888 --> 00:22:06,461
There's nothing
wrong with Heidi.
241
00:22:07,757 --> 00:22:11,566
You know what it is, Lisa.
242
00:22:12,859 --> 00:22:15,555
It's starting for her.
243
00:22:28,204 --> 00:22:30,828
Heidi?
244
00:22:30,851 --> 00:22:33,470
Are you awake?
245
00:22:56,783 --> 00:22:59,254
When I hear of a
family moving to town,
246
00:22:59,277 --> 00:23:00,942
I visit to see if they've
found a church yet.
247
00:23:00,965 --> 00:23:02,997
Because I happen
to preside over one.
248
00:23:04,264 --> 00:23:05,315
Folks around here
had been wondering
249
00:23:05,338 --> 00:23:08,192
when this rather special
piece of property would sell.
250
00:23:08,215 --> 00:23:10,954
Yeah? What's special about it?
251
00:23:10,977 --> 00:23:13,524
Aside from it being
overgrown as all hell?
252
00:23:13,547 --> 00:23:14,675
Andy Wyrick.
253
00:23:14,698 --> 00:23:16,593
Pastor Jordan Wells.
254
00:23:16,616 --> 00:23:20,084
The property is special because
back around the time of the Civil War,
255
00:23:20,107 --> 00:23:23,038
it was the Station Master's
land. But I'm sure you knew that.
256
00:23:23,061 --> 00:23:25,032
What, like a rail road?
257
00:23:25,055 --> 00:23:26,260
No tracks on this land.
258
00:23:26,283 --> 00:23:28,600
No, it wasn't that
kind of rail road.
259
00:23:28,623 --> 00:23:31,937
Do you mean, like, the
Underground Railroad?
260
00:23:31,960 --> 00:23:34,968
The folks who helped escaped
slaves make it up north? Wow.
261
00:23:34,991 --> 00:23:38,037
That's right. Those people
were known as station masters
262
00:23:38,060 --> 00:23:41,183
and one of the most well-known
lived right here on your land.
263
00:23:41,206 --> 00:23:43,407
He actually hid
slaves on our property?
264
00:23:43,431 --> 00:23:44,443
Yes, ma'am.
265
00:23:44,466 --> 00:23:47,781
Hundreds of men, women and
children passed right through here
266
00:23:47,804 --> 00:23:51,080
with nothing but the clothes on their back
and the light of the moon to guide them.
267
00:23:51,103 --> 00:23:52,921
They didn't have flashlights?
268
00:23:52,944 --> 00:23:54,647
No, sweetie.
269
00:23:54,670 --> 00:23:56,872
They couldn't even use lanterns.
270
00:23:56,895 --> 00:24:00,171
The moonlight was the
only light that they ever saw.
271
00:24:00,194 --> 00:24:03,969
It was the light of freedom
in the Promised Land.
272
00:24:03,992 --> 00:24:07,460
The Station Master was
an extraordinary man.
273
00:24:07,483 --> 00:24:09,800
Entire generations of
families would not exist
274
00:24:09,823 --> 00:24:13,905
if it was not for the Station
Master and this piece of land.
275
00:24:13,928 --> 00:24:15,324
So,
276
00:24:15,347 --> 00:24:17,933
don't be surprised if you
get visitors from time to time.
277
00:24:17,956 --> 00:24:19,352
Living ones, I hope.
278
00:24:19,375 --> 00:24:23,150
- As opposed to?
- Andy's just having a little fun.
279
00:24:23,173 --> 00:24:26,372
- I do that.
- Well, if you do get any visitors,
280
00:24:26,395 --> 00:24:30,554
I hope you'll be more welcoming than
the previous owner, J.S. Gordy, was.
281
00:24:30,577 --> 00:24:33,546
He didn't exactly
share his ancestor's
282
00:24:33,569 --> 00:24:35,464
hospitable nature.
283
00:24:35,487 --> 00:24:37,382
Between you and me
284
00:24:37,405 --> 00:24:40,259
there was something
seriously off about that man.
285
00:24:40,282 --> 00:24:42,944
Mr. Gordy's nice to me.
286
00:24:42,967 --> 00:24:45,054
- Look, Pastor...
- Sweetie.
287
00:24:45,077 --> 00:24:48,885
We'd better get our day started.
288
00:26:34,637 --> 00:26:37,136
Hello?
289
00:27:27,537 --> 00:27:30,046
Help us.
290
00:27:30,069 --> 00:27:31,933
Help us.
291
00:29:00,563 --> 00:29:02,880
Mr. Gordy!
292
00:29:02,903 --> 00:29:05,374
What is that?
293
00:29:05,397 --> 00:29:08,202
Tell me what it is!
294
00:29:09,271 --> 00:29:11,895
- Heidi?
- Mr. Gordy!
295
00:29:11,918 --> 00:29:14,450
Heidi!
296
00:29:14,834 --> 00:29:16,729
You know what?
297
00:29:16,752 --> 00:29:20,527
I think there is an
invisible man around here.
298
00:29:20,550 --> 00:29:23,355
It's me.
299
00:29:24,616 --> 00:29:25,744
Did you miss your daddy?
300
00:29:25,767 --> 00:29:26,818
- Yeah.
- Yeah?
301
00:29:26,841 --> 00:29:28,122
Right answer.
302
00:29:28,145 --> 00:29:29,848
I've got a little
surprise for you.
303
00:29:29,871 --> 00:29:33,331
- What is it?
- Oh, you'll find out. Come on.
304
00:29:33,938 --> 00:29:36,600
Look what I found in the
back of your daddy's truck.
305
00:29:36,623 --> 00:29:38,595
Heidi, meet Chief.
306
00:29:38,618 --> 00:29:40,129
Oh, my God!
307
00:29:40,152 --> 00:29:41,280
Daddy, I love him!
308
00:29:41,303 --> 00:29:43,697
Am I the greatest father
in the world or what?
309
00:29:43,720 --> 00:29:45,039
- You'll do.
- Thank you.
310
00:29:45,062 --> 00:29:47,682
I love you.
311
00:30:13,105 --> 00:30:16,074
Remember to bring Chief's bowl
back in the house after he's done.
312
00:30:16,097 --> 00:30:18,260
Where's Chief?
313
00:30:18,283 --> 00:30:20,754
Oh, for God's sake. Chief!
314
00:30:20,777 --> 00:30:22,518
Chief!
315
00:30:22,541 --> 00:30:24,888
Chief!
316
00:30:25,956 --> 00:30:28,607
Damn dog.
317
00:30:32,400 --> 00:30:34,526
Come on.
318
00:30:34,549 --> 00:30:37,244
It's gonna be all right.
319
00:30:41,262 --> 00:30:43,641
Chief!
320
00:30:47,323 --> 00:30:49,064
Chief sounds hurt.
321
00:30:49,087 --> 00:30:51,942
Hey, Heidi, why don't you just
sit down right here for a second?
322
00:30:51,965 --> 00:30:53,898
Okay? And...
323
00:30:53,921 --> 00:30:56,545
Don't move.
324
00:30:56,568 --> 00:30:59,067
Be right back.
325
00:30:59,598 --> 00:31:02,370
Chief!
326
00:31:06,810 --> 00:31:09,242
Hey! Here, boy!
327
00:31:09,266 --> 00:31:11,885
Chief!
328
00:31:13,524 --> 00:31:15,870
Chief.
329
00:31:16,593 --> 00:31:19,168
How'd you get in there, boy?
330
00:31:21,119 --> 00:31:23,651
Daddy?
331
00:31:28,101 --> 00:31:30,873
Heidi.
332
00:31:34,315 --> 00:31:36,891
All right, watch out, boy.
333
00:31:47,704 --> 00:31:49,714
What the hell?
334
00:31:49,737 --> 00:31:52,169
Daddy?
335
00:31:52,192 --> 00:31:54,494
Heidi.
336
00:31:54,877 --> 00:31:57,409
Heidi.
337
00:31:59,174 --> 00:32:01,553
Help us.
338
00:32:05,081 --> 00:32:07,700
Heidi?
339
00:32:09,646 --> 00:32:12,375
Heidi!
340
00:32:53,416 --> 00:32:56,527
Help us.
341
00:33:03,390 --> 00:33:05,631
Damn it!
342
00:33:05,654 --> 00:33:07,741
I thought I told
you to sit tight.
343
00:33:07,764 --> 00:33:11,223
What are you hollerin'
about over here?
344
00:33:19,003 --> 00:33:20,668
Come on.
345
00:33:20,691 --> 00:33:23,387
Let's get you home.
346
00:33:30,857 --> 00:33:32,560
Hey, babe.
347
00:33:32,583 --> 00:33:36,229
- You figure out what this thing is yet?
- Yeah.
348
00:33:36,535 --> 00:33:38,238
It's a trap.
349
00:33:38,261 --> 00:33:40,693
See, you bait that
chamber there.
350
00:33:40,716 --> 00:33:42,342
Animals, they get in
351
00:33:42,365 --> 00:33:44,107
and they can't get back out.
352
00:33:44,130 --> 00:33:45,718
They get weak and starve.
353
00:33:45,741 --> 00:33:48,097
Easy pickings.
354
00:33:48,120 --> 00:33:50,475
Then you get them
back out through here.
355
00:33:50,498 --> 00:33:51,894
The back door.
356
00:33:51,917 --> 00:33:54,043
There's gotta be a
better way to hunt.
357
00:33:54,066 --> 00:33:55,078
That's just cruel.
358
00:33:55,101 --> 00:33:56,421
No, it's smart.
359
00:33:56,444 --> 00:33:58,147
If you're a taxidermist.
360
00:33:58,170 --> 00:34:00,104
Already found three
more of 'em in the woods.
361
00:34:00,127 --> 00:34:02,827
I figure they made good
money for someone, back in...
362
00:34:02,850 --> 00:34:06,894
Well, whenever the hell
they still used locks like these.
363
00:34:06,917 --> 00:34:10,116
Well, smash them all up so Chief
doesn't get stuck in them again.
364
00:34:10,139 --> 00:34:13,064
Or Heidi, for that matter.
365
00:34:44,396 --> 00:34:45,830
I love you, Lisa.
366
00:34:45,853 --> 00:34:48,247
Don't be afraid.
367
00:34:48,270 --> 00:34:49,858
Let them in.
368
00:34:49,881 --> 00:34:52,304
Let them in.
369
00:35:06,147 --> 00:35:08,502
Hey.
370
00:35:08,525 --> 00:35:12,213
- What's going on, hon?
- Nothing.
371
00:35:31,772 --> 00:35:33,935
I have a bike.
372
00:35:33,958 --> 00:35:36,730
Do you?
373
00:35:36,951 --> 00:35:38,424
It's pretty.
374
00:35:38,447 --> 00:35:41,448
It's purpley.
375
00:35:41,554 --> 00:35:43,794
What do you mean?
376
00:35:43,817 --> 00:35:46,173
Really? People are coming?
377
00:35:46,196 --> 00:35:48,283
What kind of people?
378
00:35:48,306 --> 00:35:50,201
Who are you talking to now?
379
00:35:50,224 --> 00:35:52,311
Mr. Gordy.
380
00:35:52,334 --> 00:35:54,267
Is that right?
381
00:35:54,290 --> 00:35:56,108
Well, ask him where
there's more money.
382
00:35:56,131 --> 00:35:58,794
I can't. He's gone.
383
00:35:58,817 --> 00:36:01,436
Next time then.
384
00:36:01,540 --> 00:36:03,781
He said there's people coming.
385
00:36:03,804 --> 00:36:06,106
Who?
386
00:36:07,256 --> 00:36:10,992
I swear, Heidi, we should take
you and Mr. Gordy on the road.
387
00:36:11,015 --> 00:36:13,667
Who's there?
388
00:36:13,739 --> 00:36:17,002
Stay behind me.
389
00:36:18,573 --> 00:36:21,498
I got an ax.
390
00:36:27,741 --> 00:36:30,589
Hello?
391
00:36:45,732 --> 00:36:48,384
What the hell is this place?
392
00:37:09,210 --> 00:37:11,066
Do you see her, too?
393
00:37:11,089 --> 00:37:13,392
Yeah.
394
00:37:16,767 --> 00:37:20,029
Mama Kay? Whoa.
395
00:37:20,181 --> 00:37:21,424
It's okay.
396
00:37:21,447 --> 00:37:24,263
My name's Prentiss. This is
my grandmother, Mama Kay.
397
00:37:24,286 --> 00:37:26,794
- Is this your property?
- That you're trespassing on, yes.
398
00:37:26,817 --> 00:37:27,869
We were told we
could come back here.
399
00:37:27,892 --> 00:37:29,441
Yeah. Bullshit. By who?
400
00:37:29,464 --> 00:37:31,206
Woman in the trailer.
401
00:37:31,229 --> 00:37:34,416
Said she's your
sister. Sold us this.
402
00:37:34,681 --> 00:37:36,423
Sister-in-law.
403
00:37:36,446 --> 00:37:37,497
What is that?
404
00:37:37,520 --> 00:37:39,799
The shoofly.
405
00:37:39,822 --> 00:37:41,909
Prentiss?
406
00:37:41,932 --> 00:37:44,594
Now help me sit on down.
407
00:37:44,617 --> 00:37:47,126
I wanna visit
with the little one.
408
00:37:47,149 --> 00:37:49,581
Come on, little one.
409
00:37:49,604 --> 00:37:52,638
Be all right, young man.
410
00:37:53,670 --> 00:37:55,949
All right, you gonna tell me why
you came all the way out here
411
00:37:55,972 --> 00:37:57,752
just to buy some
ratty old quilt?
412
00:37:57,775 --> 00:38:01,396
A long time ago, when this quilt
was hung out here in these woods,
413
00:38:01,419 --> 00:38:03,851
it meant it was
safe to approach.
414
00:38:03,874 --> 00:38:05,347
Safe for who?
415
00:38:05,371 --> 00:38:08,570
Mama Kay's ancestors
for one. Mine too.
416
00:38:08,593 --> 00:38:11,025
Do you even know
where you're living at, Mr...
417
00:38:11,048 --> 00:38:12,636
Andy.
418
00:38:12,659 --> 00:38:17,892
Our pastor said we might get visitors.
Something about an Underground Railroad.
419
00:38:17,915 --> 00:38:20,796
This was one of the stations.
420
00:38:21,329 --> 00:38:24,566
Mama Kay's always
wanted to visit this place.
421
00:38:24,590 --> 00:38:26,369
The guy saved a
lot of lives, I reckon.
422
00:38:26,392 --> 00:38:29,208
And he deserved better
than what happened to him.
423
00:38:29,231 --> 00:38:33,236
You don't need
eyes to see, little one.
424
00:38:33,259 --> 00:38:35,231
But you already know that.
425
00:38:35,254 --> 00:38:36,420
What do you mean?
426
00:38:36,443 --> 00:38:38,952
You asked your father
427
00:38:38,975 --> 00:38:41,100
if he saw me.
428
00:38:41,123 --> 00:38:44,438
Now, that makes you
some kind of special.
429
00:38:44,461 --> 00:38:46,969
My mama says I'm not
supposed to talk about that.
430
00:38:46,993 --> 00:38:50,921
But you have to be
careful with a gift like that.
431
00:38:50,944 --> 00:38:52,839
Because sometimes
432
00:38:52,862 --> 00:38:57,315
the devil looks a gentleman.
433
00:38:58,808 --> 00:39:00,856
You're telling me
434
00:39:00,879 --> 00:39:04,846
all that took place
on my property?
435
00:39:04,869 --> 00:39:07,325
Yes, sir.
436
00:39:07,362 --> 00:39:09,564
Right here.
437
00:39:09,587 --> 00:39:12,019
Guess your pastor
left that part out.
438
00:39:12,042 --> 00:39:14,422
Yeah.
439
00:39:19,408 --> 00:39:21,940
Family meeting.
440
00:39:23,628 --> 00:39:26,865
Not you, kiddo. You stay
outside for a minute, all right?
441
00:39:26,888 --> 00:39:29,167
Okay, Daddy.
442
00:39:29,190 --> 00:39:31,962
Sit down, Joyce.
443
00:39:36,555 --> 00:39:39,333
That man told Daddy what
happened here, didn't he?
444
00:39:39,356 --> 00:39:40,637
Why can't I know?
445
00:39:40,660 --> 00:39:42,517
It's just not a story
for little girls, sweetie.
446
00:39:42,540 --> 00:39:45,923
I'm a big girl. You
always say that.
447
00:39:46,606 --> 00:39:50,189
You remember Pastor Wells
talking about the Station Master?
448
00:39:50,212 --> 00:39:52,874
Well, back when he
owned all this land,
449
00:39:52,897 --> 00:39:55,943
he was what's
called a taxidermist.
450
00:39:55,966 --> 00:39:59,933
He also did something
that he didn't tell anybody.
451
00:39:59,956 --> 00:40:04,651
He would help hide
people who were in trouble.
452
00:40:04,674 --> 00:40:08,257
People like Mama
Kay's great-aunt, Nell,
453
00:40:08,280 --> 00:40:11,096
and her fiancé, Levi.
454
00:40:11,119 --> 00:40:13,359
You see, Nell and
Levi had fallen in love
455
00:40:13,382 --> 00:40:16,236
and had dreams of getting
married once they were safe
456
00:40:16,259 --> 00:40:18,346
and free.
457
00:40:18,369 --> 00:40:20,609
How the hell did people
even find their way out here?
458
00:40:20,632 --> 00:40:24,407
There were guides called
conductors who helped them.
459
00:40:24,430 --> 00:40:27,016
And these quilts, they were a
code from the Station Master
460
00:40:27,039 --> 00:40:28,397
telling them where
he'd meet them.
461
00:40:28,420 --> 00:40:31,879
- Look here, you see this tree?
- Yeah.
462
00:40:32,333 --> 00:40:35,225
There it is, down there.
The meeting place.
463
00:40:35,248 --> 00:40:38,946
The Station Master would come get
them and take them to a hiding place
464
00:40:38,969 --> 00:40:42,475
somewhere on this property
until it was safe to move on.
465
00:40:42,498 --> 00:40:47,577
Well, some of the
other land owners, they
466
00:40:47,600 --> 00:40:50,800
found out what the Station
Master had been doing.
467
00:40:50,823 --> 00:40:52,564
Well, they didn't
like it very much.
468
00:40:52,587 --> 00:40:55,020
So they did some
469
00:40:55,043 --> 00:40:58,731
very unkind things to him.
470
00:41:08,085 --> 00:41:10,326
They hurt him just
for helping people?
471
00:41:10,349 --> 00:41:12,474
They didn't see it
that way, sweetie.
472
00:41:12,497 --> 00:41:13,970
What happened to Nell?
473
00:41:13,993 --> 00:41:15,581
Did she make it up north?
474
00:41:15,604 --> 00:41:18,343
Nell and Levi never arrived.
475
00:41:18,366 --> 00:41:20,645
No one knows what
happened to them.
476
00:41:20,668 --> 00:41:22,716
I told you something
bad happened here.
477
00:41:22,739 --> 00:41:26,821
No, it was a long time ago. All
that evil is over and done with now.
478
00:41:26,844 --> 00:41:28,202
It's still here, Mama.
479
00:41:28,225 --> 00:41:30,350
I can feel it. It's
in the woods.
480
00:41:30,373 --> 00:41:32,959
- It's coming for me.
- No, it's not.
481
00:41:32,982 --> 00:41:35,222
Heidi...
482
00:41:35,245 --> 00:41:36,987
It's all in your head.
483
00:41:37,010 --> 00:41:40,247
- It's not real.
- But Mr. Gordy said...
484
00:41:40,270 --> 00:41:42,933
There is no Mr. Gordy.
485
00:41:42,956 --> 00:41:46,462
Heidi, listen to me.
You have to fight this.
486
00:41:46,485 --> 00:41:51,439
- You have to put it out of your head or...
- I'll be like you?
487
00:41:59,873 --> 00:42:01,231
Dry off.
488
00:42:01,254 --> 00:42:03,993
If you loved me,
you'd believe me.
489
00:42:04,016 --> 00:42:07,858
It's because I love
you that I can't, baby.
490
00:42:14,412 --> 00:42:17,796
I don't hear you
getting out of that tub.
491
00:42:19,859 --> 00:42:23,974
Heidi Wyrick, don't make
me come back in there.
492
00:42:28,107 --> 00:42:31,185
Heidi, what is taking so long?
493
00:42:38,158 --> 00:42:40,460
Heidi?
494
00:42:52,620 --> 00:42:55,959
Oh, my God, Heidi!
Oh, my God! Oh, God!
495
00:42:56,763 --> 00:42:58,658
Okay, okay, okay!
496
00:42:58,681 --> 00:43:02,020
Come on, baby! Cough it up!
497
00:43:09,192 --> 00:43:11,614
Heidi!
498
00:43:22,734 --> 00:43:24,897
Lisa!
499
00:43:24,920 --> 00:43:26,278
Heidi!
500
00:43:26,301 --> 00:43:28,657
Andy.
501
00:43:28,680 --> 00:43:30,421
What happened?
502
00:43:30,444 --> 00:43:34,104
She was convulsing
and unconscious.
503
00:43:34,127 --> 00:43:38,623
And vomiting
sawdust and insects?
504
00:43:39,497 --> 00:43:41,699
- Andy.
- Are you on any medication, Mrs. Wyrick?
505
00:43:41,722 --> 00:43:44,576
You didn't see what I saw. I
saw her. You weren't there.
506
00:43:44,599 --> 00:43:47,147
Heidi.
507
00:43:47,170 --> 00:43:49,372
- Do you remember any of this?
- Yeah, baby.
508
00:43:49,395 --> 00:43:51,635
I didn't dry off like
I was supposed to.
509
00:43:51,658 --> 00:43:54,704
So Mama pulled me
out of the tub real hard.
510
00:43:54,727 --> 00:43:56,468
I'm sorry, that's
not what happened.
511
00:43:56,491 --> 00:43:59,875
I think they've been
through enough for tonight.
512
00:44:01,095 --> 00:44:03,442
Come on.
513
00:44:06,427 --> 00:44:09,665
Just tell me exactly what
we're supposed to do here.
514
00:44:09,688 --> 00:44:13,386
If you want my advice, I suggest
you consult with a psychiatrist.
515
00:44:13,409 --> 00:44:15,841
Or a priest.
516
00:44:15,864 --> 00:44:17,721
Thanks.
517
00:44:17,744 --> 00:44:21,509
- Andy...
- Let's let Heidi rest up a sec.
518
00:44:24,764 --> 00:44:27,918
It's hard when people
don't believe you.
519
00:44:28,446 --> 00:44:31,404
Isn't it?
520
00:44:35,467 --> 00:44:38,206
Really, Lisa? We're
possessed by the devil now?
521
00:44:38,229 --> 00:44:41,505
Good Lord, people, it's a
blessing, not an exorcism.
522
00:44:41,528 --> 00:44:44,179
Please.
523
00:44:45,095 --> 00:44:47,527
Hi.
524
00:44:47,550 --> 00:44:49,369
Lord, we pray this night
525
00:44:49,392 --> 00:44:51,440
for the soul of
an innocent child
526
00:44:51,463 --> 00:44:54,356
and the banishment
of evil from this land.
527
00:44:54,379 --> 00:44:58,875
I want you to pray with
me now. Can you do that?
528
00:45:04,621 --> 00:45:06,670
In the name of the Father
529
00:45:06,693 --> 00:45:09,969
I ask for the cleansing
of fear and sickness
530
00:45:09,992 --> 00:45:12,654
from the mind and
the soul of this child.
531
00:45:12,677 --> 00:45:17,334
I ask that you fill Heidi with the
warmth of your love into her heart
532
00:45:17,357 --> 00:45:20,326
and that you call upon
your angels to watch over her
533
00:45:20,349 --> 00:45:22,590
and protect her from danger.
534
00:45:22,613 --> 00:45:27,218
Mom and Dad, would you lean
down and lay her back for me, please?
535
00:45:32,011 --> 00:45:33,868
In the name of the Son,
536
00:45:33,891 --> 00:45:36,246
call upon your righteous hand
537
00:45:36,269 --> 00:45:41,725
to rid this place of all
evil that may roam here.
538
00:46:05,922 --> 00:46:08,618
Help us.
539
00:46:24,720 --> 00:46:27,765
I ask that you bless this child
540
00:46:27,788 --> 00:46:31,064
in the name of the Holy Ghost...
541
00:46:31,087 --> 00:46:33,213
The souls of the lost,
542
00:46:33,236 --> 00:46:35,476
forsaken and forgotten,
543
00:46:35,499 --> 00:46:39,926
and let your cleansing light
shine down upon this place
544
00:46:39,949 --> 00:46:44,827
and upon this little
girl now and forever.
545
00:46:47,391 --> 00:46:49,694
Amen.
546
00:46:56,559 --> 00:46:59,179
Amen.
547
00:47:01,470 --> 00:47:04,504
Amen.
548
00:47:04,539 --> 00:47:06,932
May God's love
fill your heart, child,
549
00:47:06,955 --> 00:47:11,574
and give you peace
for all of your days.
550
00:47:11,597 --> 00:47:15,166
Now that wasn't so bad, was it?
551
00:47:15,280 --> 00:47:18,237
You did great.
552
00:48:46,388 --> 00:48:48,920
Mama?
553
00:49:37,869 --> 00:49:41,131
Pastor sent you away.
554
00:51:23,477 --> 00:51:25,933
Lisa!
555
00:51:46,494 --> 00:51:48,696
- Andy.
- Heidi's gone.
556
00:51:48,719 --> 00:51:50,384
What?
557
00:51:50,407 --> 00:51:53,517
Call the cops.
558
00:51:57,350 --> 00:51:59,882
Heidi!
559
00:52:01,225 --> 00:52:03,877
Heidi!
560
00:52:13,078 --> 00:52:15,425
Heidi!
561
00:52:17,912 --> 00:52:20,444
Heidi!
562
00:52:20,712 --> 00:52:21,840
Heidi!
563
00:52:21,863 --> 00:52:23,682
Daddy!
564
00:52:23,705 --> 00:52:26,476
Daddy!
565
00:52:27,541 --> 00:52:29,963
Heidi!
566
00:52:33,180 --> 00:52:36,061
Daddy!
567
00:52:37,169 --> 00:52:39,908
- Any sign of her yet?
- No.
568
00:52:39,931 --> 00:52:42,507
Heidi!
569
00:52:43,039 --> 00:52:44,588
Heidi!
570
00:52:44,611 --> 00:52:45,969
- Daddy!
- Heidi!
571
00:52:45,992 --> 00:52:48,578
- Help me!
- Where are you, baby?
572
00:52:48,601 --> 00:52:51,526
Down in the hole!
573
00:52:52,629 --> 00:52:55,008
What hole?
574
00:52:55,468 --> 00:52:58,044
Down here!
575
00:53:03,217 --> 00:53:04,843
Daddy!
576
00:53:04,866 --> 00:53:07,518
Oh, my God.
577
00:53:16,413 --> 00:53:17,387
Heidi.
578
00:53:17,410 --> 00:53:21,108
I can't get out,
Daddy. I can't get out.
579
00:53:21,131 --> 00:53:23,640
Sit tight, Heidi. I gotta find a
way to get down there, baby.
580
00:53:23,663 --> 00:53:25,966
No!
581
00:53:28,152 --> 00:53:31,414
Heidi.
582
00:53:34,903 --> 00:53:37,479
Please!
583
00:53:39,008 --> 00:53:41,056
Please!
584
00:53:41,079 --> 00:53:43,382
Shit!
585
00:53:44,378 --> 00:53:47,914
Please don't leave me
down here with them, Daddy!
586
00:53:48,483 --> 00:53:50,906
With who, Heidi?
587
00:53:57,651 --> 00:54:00,423
Heidi!
588
00:54:08,776 --> 00:54:13,305
Mr. Gordy? Is that you?
589
00:54:19,901 --> 00:54:24,200
- Daddy, help me!
- Coming!
590
00:54:25,693 --> 00:54:26,860
Daddy!
591
00:54:26,883 --> 00:54:28,816
Heidi!
592
00:54:28,839 --> 00:54:31,535
Daddy!
593
00:54:35,092 --> 00:54:37,624
Daddy!
594
00:54:38,391 --> 00:54:41,349
Heidi.
595
00:54:43,877 --> 00:54:47,216
Heidi.
596
00:54:55,845 --> 00:54:59,305
Oh, my God.
597
00:55:20,282 --> 00:55:22,330
Heidi!
598
00:55:22,353 --> 00:55:25,054
- Daddy, hurry!
- Heidi, heads up. Coming down.
599
00:55:25,077 --> 00:55:27,499
Daddy, hurry!
600
00:55:27,954 --> 00:55:28,928
Help!
601
00:55:28,951 --> 00:55:31,254
Watch out.
602
00:55:31,406 --> 00:55:32,726
Daddy!
603
00:55:32,749 --> 00:55:35,248
I'm coming, baby!
604
00:55:42,493 --> 00:55:45,221
Heidi!
605
00:56:05,241 --> 00:56:07,664
Heidi?
606
00:56:10,995 --> 00:56:12,468
- Daddy!
- Heidi!
607
00:56:12,491 --> 00:56:14,808
Jesus.
608
00:56:14,831 --> 00:56:18,138
How the hell did you
get down here, baby?
609
00:56:18,667 --> 00:56:20,970
What the hell?
610
00:56:22,197 --> 00:56:25,384
This is where the
Station Master hid them.
611
00:56:26,455 --> 00:56:28,503
Unbelievable.
612
00:56:28,526 --> 00:56:31,150
How the hell did you
find this place, Heidi?
613
00:56:31,173 --> 00:56:32,838
The girl showed me.
614
00:56:32,861 --> 00:56:35,293
Is that the one that you
said was down here with you?
615
00:56:35,316 --> 00:56:38,197
No.
616
00:56:46,633 --> 00:56:49,410
I think something else
is down here, too, Daddy.
617
00:56:49,433 --> 00:56:52,249
I don't want to be here anymore.
618
00:56:52,272 --> 00:56:54,968
That makes two of us.
619
00:56:55,303 --> 00:56:58,463
Most Pine Mountain residents
know the story of the Station Master
620
00:56:58,487 --> 00:57:01,532
who helped slaves escape to freedom
as part of the Underground Railroad.
621
00:57:01,555 --> 00:57:04,563
But last night, a young local girl
uncovered a sad, unknown chapter
622
00:57:04,586 --> 00:57:06,558
in the saga right in
her own backyard.
623
00:57:06,581 --> 00:57:09,051
What authorities believe are
the remains of five males...
624
00:57:09,074 --> 00:57:10,931
...discovered in an
underground chamber
625
00:57:10,954 --> 00:57:13,424
beneath the ruins of the
Station Master's cabin.
626
00:57:13,447 --> 00:57:16,378
Now, the Station Master,
also known as Jefferson Gordy
627
00:57:16,401 --> 00:57:18,987
was the great-grandfather
of the late J.S. Gordy,
628
00:57:19,010 --> 00:57:20,329
who died in 1978.
629
00:57:20,352 --> 00:57:22,976
For all the lives that were saved
by the Underground Railroad
630
00:57:22,999 --> 00:57:25,547
there were also many
folks who didn't make it,
631
00:57:25,570 --> 00:57:26,851
who just went missing.
632
00:57:26,874 --> 00:57:30,457
And today's discovery is a tragic
reminder of how dangerous it really was.
633
00:57:30,480 --> 00:57:33,641
In this particular case, when
the Station Master was murdered,
634
00:57:33,664 --> 00:57:35,981
there was no one to let the slaves
out, who were waiting below...
635
00:57:36,004 --> 00:57:37,208
Will you please turn it off?
636
00:57:37,231 --> 00:57:39,126
...and they probably
starved to death down there.
637
00:57:39,149 --> 00:57:41,006
Reporting live...
638
00:57:41,029 --> 00:57:43,116
You think that's
Mama Kay's family?
639
00:57:43,139 --> 00:57:47,177
They said five
males, so I doubt it.
640
00:57:47,282 --> 00:57:48,563
Hey.
641
00:57:48,586 --> 00:57:51,162
What are you doing up?
642
00:57:52,844 --> 00:57:54,471
I don't want to
live here anymore.
643
00:57:54,494 --> 00:57:56,427
It's all right now, Heidi.
644
00:57:56,450 --> 00:57:58,345
The things that we saw,
645
00:57:58,369 --> 00:58:00,148
they've moved on.
646
00:58:00,171 --> 00:58:02,067
Their spirits aren't trapped
anymore because of you.
647
00:58:02,090 --> 00:58:04,675
Joyce, please. Spirits?
648
00:58:04,698 --> 00:58:06,977
Don't you understand
what's happened here, Lisa?
649
00:58:07,000 --> 00:58:08,588
Those people in the
chamber wanted to be found.
650
00:58:08,611 --> 00:58:10,583
That's what this
has all been about.
651
00:58:10,606 --> 00:58:12,156
Now they're free,
652
00:58:12,179 --> 00:58:16,030
and there's nothing to
be afraid of anymore.
653
00:58:16,053 --> 00:58:19,392
Mr. Gordy said
it's not safe here.
654
00:58:19,659 --> 00:58:21,362
You've seen Mr. Gordy tonight?
655
00:58:21,385 --> 00:58:23,779
He said I shouldn't have
gone down in that hole.
656
00:58:23,802 --> 00:58:25,659
He said I let something
bad come out.
657
00:58:25,682 --> 00:58:29,948
Okay, it is time for
you to go back to bed.
658
00:58:31,513 --> 00:58:33,254
Heidi Wyrick, you
follow me right now.
659
00:58:33,277 --> 00:58:35,287
We can't be here anymore, Mama.
660
00:58:35,310 --> 00:58:38,548
I went in the hole and
the bad man saw me.
661
00:58:38,571 --> 00:58:41,694
He knows we're here
now and he's coming.
662
00:58:41,717 --> 00:58:43,535
What bad man, sweetie?
663
00:58:43,558 --> 00:58:45,453
The Station Master.
664
00:58:45,476 --> 00:58:47,947
- I let him out, Mama.
- Well, Mr. Gordy is wrong,
665
00:58:47,970 --> 00:58:50,900
because you know very well that
the Station Master was a good man.
666
00:58:50,923 --> 00:58:52,397
No, he wasn't.
667
00:58:52,420 --> 00:58:57,038
Andy, will you please tell her
that there is nothing to be afraid of?
668
00:58:57,061 --> 00:59:01,258
Mr. Gordy said there was money
buried in the garden, Lisa, and there was.
669
00:59:01,281 --> 00:59:03,291
He said that
670
00:59:03,314 --> 00:59:06,322
something terrible
happened here. It did.
671
00:59:06,345 --> 00:59:09,659
For something in Heidi's mind,
Mr. Gordy is sure as hell right a lot.
672
00:59:09,682 --> 00:59:11,462
Are you telling me that
suddenly you believe all this?
673
00:59:11,485 --> 00:59:15,375
I believe there was a cave full
of skeletons on our land, Lisa.
674
00:59:15,398 --> 00:59:17,446
Is there a...
675
00:59:17,469 --> 00:59:21,014
A "bad man" down there,
too? Hell if I know, but,
676
00:59:21,037 --> 00:59:22,011
I say we pack up the truck
677
00:59:22,034 --> 00:59:25,800
and we haul our asses
outta here before we find out.
678
00:59:27,520 --> 00:59:30,052
Heidi.
679
01:00:14,052 --> 01:00:16,552
Andy.
680
01:00:17,313 --> 01:00:20,090
I mean, you can't be serious.
681
01:00:20,113 --> 01:00:22,622
We don't have anywhere to
go. I mean, where are we...
682
01:00:22,645 --> 01:00:25,177
Where are we gonna go?
683
01:00:25,407 --> 01:00:27,494
Baby, I...
684
01:00:27,517 --> 01:00:29,949
I'm sick.
685
01:00:29,972 --> 01:00:32,903
- Heidi and I are sick...
- You're fine.
686
01:00:32,926 --> 01:00:35,627
Heidi's fine.
687
01:00:35,650 --> 01:00:38,269
Tell me something.
688
01:00:38,604 --> 01:00:40,690
How the hell did Heidi
get down in that hole?
689
01:00:40,714 --> 01:00:43,453
Even if she could lift
that slab, which she can't,
690
01:00:43,476 --> 01:00:45,716
it's a 25-foot drop after that.
691
01:00:45,739 --> 01:00:48,286
She didn't have
a scratch on her.
692
01:00:48,309 --> 01:00:50,319
Did you ever think that
maybe Joyce is right?
693
01:00:50,342 --> 01:00:52,007
Crazy Joyce.
694
01:00:52,030 --> 01:00:55,306
That this isn't some
kind of disease,
695
01:00:55,329 --> 01:00:56,994
but I don't know, it's...
696
01:00:57,017 --> 01:00:58,222
A Sift?
697
01:00:58,245 --> 01:01:00,331
A Sift?
698
01:01:00,354 --> 01:01:03,132
You try seeing what I
see and you call it a gift.
699
01:01:03,155 --> 01:01:05,050
I'm just saying maybe it is.
700
01:01:05,073 --> 01:01:07,352
And I'm done letting
you tell our daughter
701
01:01:07,375 --> 01:01:08,656
that she's sick,
702
01:01:08,679 --> 01:01:11,341
that she's got some
mental disorder.
703
01:01:11,364 --> 01:01:13,528
I love you, I do,
704
01:01:13,551 --> 01:01:16,007
but...
705
01:01:16,543 --> 01:01:18,208
I won't
706
01:01:18,231 --> 01:01:20,356
let Heidi live like this.
707
01:01:20,379 --> 01:01:21,967
You understand me?
708
01:01:21,990 --> 01:01:24,422
- I won't do it.
- Andy, please.
709
01:01:24,445 --> 01:01:29,026
Look, I have seen enough
to know that it ain't up here.
710
01:01:29,049 --> 01:01:31,668
It's out there.
711
01:01:31,811 --> 01:01:35,118
Maybe it's trying
to tell us something.
712
01:01:36,261 --> 01:01:38,989
Maybe you should try listening.
713
01:01:45,467 --> 01:01:48,091
It's sure gonna be lonely
here without you guys.
714
01:01:48,114 --> 01:01:50,777
You should leave,
too. This is a bad place.
715
01:01:50,800 --> 01:01:53,385
No, sweetie, it was a bad place.
716
01:01:53,408 --> 01:01:57,145
Now it's not. Because of you.
717
01:01:57,168 --> 01:02:01,620
- I'm gonna miss you, baby girl.
- Gonna miss you, too.
718
01:02:46,117 --> 01:02:48,549
Hey, Chief. Come on, buddy.
719
01:02:48,572 --> 01:02:50,505
Jump up.
720
01:02:50,528 --> 01:02:52,500
Good boy.
721
01:02:52,523 --> 01:02:54,870
Good boy.
722
01:03:02,765 --> 01:03:03,778
Hey.
723
01:03:03,801 --> 01:03:07,293
Chief!
724
01:03:10,629 --> 01:03:13,407
Chief! Hey!
725
01:03:13,430 --> 01:03:15,095
Where the hell's
that damn dog going?
726
01:03:15,118 --> 01:03:17,857
Daddy, we need
to leave right now.
727
01:03:17,880 --> 01:03:20,964
Without your mama? Yeah,
I'm not sure how she'd take that.
728
01:03:20,987 --> 01:03:22,690
It's all right. Let
me go find Chief.
729
01:03:22,713 --> 01:03:24,877
Be right back. Stay
here and lock the door.
730
01:03:24,900 --> 01:03:28,818
Chief!
731
01:03:44,349 --> 01:03:48,070
Chief! Here, boy!
732
01:03:52,635 --> 01:03:55,407
Heidi.
733
01:04:08,363 --> 01:04:11,015
Lisa?
734
01:04:11,355 --> 01:04:13,811
Hello?
735
01:04:35,024 --> 01:04:38,211
Why are you here?
736
01:04:59,230 --> 01:05:02,537
Heidi. Heidi!
737
01:05:03,719 --> 01:05:06,141
Heidi!
738
01:08:26,381 --> 01:08:29,416
Andy.
739
01:08:38,503 --> 01:08:40,806
Oh, my God.
740
01:08:45,639 --> 01:08:47,802
Heidi!
741
01:08:47,825 --> 01:08:51,634
Oh, God... No, no!
742
01:08:55,382 --> 01:08:58,812
Heidi!
743
01:08:58,835 --> 01:09:00,040
Heidi!
744
01:09:00,063 --> 01:09:01,996
- Heidi!
- Lisa!
745
01:09:02,019 --> 01:09:04,528
Oh, Andy! Heidi's gone!
746
01:09:04,551 --> 01:09:07,858
Check Joyce's. Check Joyce's!
747
01:09:07,965 --> 01:09:11,042
Joyce!
748
01:09:11,955 --> 01:09:13,696
Heidi!
749
01:09:13,719 --> 01:09:16,175
Heidi!
750
01:09:24,614 --> 01:09:27,036
Damn it!
751
01:09:36,621 --> 01:09:38,923
Joyce!
752
01:09:43,411 --> 01:09:45,713
Heidi!
753
01:09:48,666 --> 01:09:51,122
Heidi!
754
01:09:53,538 --> 01:09:56,190
Joyce!
755
01:09:58,564 --> 01:10:01,598
Come on! Heidi!
756
01:10:07,578 --> 01:10:08,630
Joyce!
757
01:10:08,653 --> 01:10:11,533
Joyce, Heidi's missing!
758
01:10:12,297 --> 01:10:14,599
Joyce.
759
01:10:15,327 --> 01:10:16,340
Joyce!
760
01:10:16,363 --> 01:10:18,105
Let me in!
761
01:10:18,128 --> 01:10:20,023
Joyce!
762
01:10:20,046 --> 01:10:22,698
Joyce!
763
01:10:31,132 --> 01:10:32,874
Oh, my God!
764
01:10:32,897 --> 01:10:36,084
Oh, my God!
765
01:10:45,096 --> 01:10:47,628
Oh, my God!
766
01:11:02,397 --> 01:11:05,596
Joyce, Joyce, can
you hear me, Joyce?
767
01:11:05,619 --> 01:11:08,238
Joyce?
768
01:11:47,586 --> 01:11:49,059
Joyce!
769
01:11:49,082 --> 01:11:52,435
Joyce, please!
Heidi's been taken.
770
01:11:52,458 --> 01:11:54,353
Where is she?
771
01:11:54,376 --> 01:11:56,908
Joyce!
772
01:11:57,790 --> 01:12:00,069
With him.
773
01:12:00,092 --> 01:12:02,294
"With him"?
774
01:12:02,317 --> 01:12:04,596
Who's "him"?
775
01:12:04,619 --> 01:12:08,187
Joyce, who's "him"?
776
01:12:14,362 --> 01:12:16,756
No. Not tonight.
777
01:12:16,779 --> 01:12:18,559
No.
778
01:12:18,582 --> 01:12:19,864
Not tonight.
779
01:12:19,887 --> 01:12:22,735
Lisa.
780
01:12:23,684 --> 01:12:26,001
Don't.
781
01:12:26,024 --> 01:12:29,025
Where's my little girl?
782
01:12:29,707 --> 01:12:31,103
They know.
783
01:12:31,126 --> 01:12:32,715
Who's "they," Joyce?
784
01:12:32,738 --> 01:12:34,096
Tell me.
785
01:12:34,119 --> 01:12:36,738
Who's "they"?
786
01:12:43,172 --> 01:12:45,628
Go.
787
01:12:46,202 --> 01:12:49,968
Okay.
788
01:14:25,635 --> 01:14:27,568
Heidi?
789
01:14:27,591 --> 01:14:29,894
Heidi!
790
01:14:41,708 --> 01:14:44,164
Heidi?
791
01:14:45,237 --> 01:14:47,555
Heidi?
792
01:14:47,578 --> 01:14:49,051
Heidi?
793
01:14:49,074 --> 01:14:51,199
Heidi?
794
01:14:51,222 --> 01:14:54,103
Heidi!
795
01:15:11,323 --> 01:15:13,141
It's a trap.
796
01:15:13,165 --> 01:15:15,788
The animals can get in,
but they can't get back out.
797
01:15:15,811 --> 01:15:19,347
They get weak and
starve. Easy pickings.
798
01:15:31,463 --> 01:15:34,432
Then you get them
back out through here.
799
01:15:34,455 --> 01:15:37,227
The back door.
800
01:16:29,695 --> 01:16:32,391
Oh, God!
801
01:16:34,529 --> 01:16:37,759
Heidi?
802
01:16:51,983 --> 01:16:54,645
Heidi, baby?
803
01:16:54,668 --> 01:16:57,397
Are you in here?
804
01:17:57,351 --> 01:18:01,650
You remember Pastor Wells
talking about the Station Master?
805
01:18:03,450 --> 01:18:06,726
Well, back when he
owned all this land,
806
01:18:06,749 --> 01:18:11,202
he was also what's
called a taxidermist.
807
01:18:50,366 --> 01:18:53,476
- Mama?
- Heidi!
808
01:18:56,581 --> 01:18:58,169
Heidi, are you okay?
809
01:18:58,192 --> 01:18:59,243
Are you okay? I'm here.
810
01:18:59,266 --> 01:19:03,642
It's okay, just listen to me. I'm
gonna get you out of here. Okay?
811
01:19:06,478 --> 01:19:09,632
- Mama?
- Okay.
812
01:19:12,270 --> 01:19:14,890
Mama.
813
01:19:15,301 --> 01:19:16,352
Okay.
814
01:19:16,375 --> 01:19:19,529
Okay, hold on to me. Hold on.
815
01:19:31,144 --> 01:19:34,374
Help us.
816
01:19:36,515 --> 01:19:37,528
Okay.
817
01:19:37,551 --> 01:19:40,322
Help us!
818
01:19:47,448 --> 01:19:49,458
Can you stand up?
819
01:19:49,481 --> 01:19:51,031
Okay.
820
01:19:51,054 --> 01:19:52,949
Okay. Careful.
821
01:19:52,972 --> 01:19:55,591
Okay, put your head down.
822
01:20:05,554 --> 01:20:07,027
Okay.
823
01:20:07,050 --> 01:20:09,521
We're gonna climb,
okay? It's gonna be okay.
824
01:20:09,544 --> 01:20:11,669
Okay, hold on right there.
825
01:20:11,692 --> 01:20:12,705
Okay?
826
01:20:12,728 --> 01:20:15,347
You can do it.
827
01:20:34,517 --> 01:20:35,798
Heidi!
828
01:20:35,821 --> 01:20:38,124
Andy!
829
01:20:48,519 --> 01:20:51,095
Oh, my God.
830
01:21:39,156 --> 01:21:42,081
Lisa.
831
01:21:42,493 --> 01:21:44,810
Listen to me, Lisa.
832
01:21:44,833 --> 01:21:46,115
Mama.
833
01:21:46,138 --> 01:21:48,263
You have to let them in.
834
01:21:48,286 --> 01:21:49,951
Help us.
835
01:21:49,974 --> 01:21:51,293
Let them in.
836
01:21:51,316 --> 01:21:53,211
You don't listen.
837
01:21:53,234 --> 01:21:55,053
Did you ever think that
maybe Joyce is right?
838
01:21:55,076 --> 01:21:58,505
Maybe this isn't a disease,
but maybe it's a gift?
839
01:21:58,528 --> 01:22:00,270
Those people in that
chamber wanted to be found.
840
01:22:00,293 --> 01:22:02,572
That's what this
has all been about.
841
01:22:02,595 --> 01:22:04,566
Now they're free.
842
01:22:04,589 --> 01:22:05,564
Because of you.
843
01:22:05,587 --> 01:22:07,328
If these pills ain't working,
844
01:22:07,351 --> 01:22:09,745
we sure as hell shouldn't
keep paying for them.
845
01:22:09,768 --> 01:22:12,420
They're working.
846
01:22:13,144 --> 01:22:16,680
Just gets a little tricky
when they wear off, that's all.
847
01:22:23,080 --> 01:22:26,080
Let them in.
848
01:22:51,007 --> 01:22:53,463
I'll be back for you.
849
01:23:00,252 --> 01:23:04,551
You know very well that the
Station Master was a good man.
850
01:23:05,776 --> 01:23:08,308
No, he wasn't.
851
01:23:16,632 --> 01:23:19,360
I love you, Lisa.
852
01:23:28,102 --> 01:23:30,112
Nell and Levi never arrived.
853
01:23:30,135 --> 01:23:33,213
No one knows what
happened to them.
854
01:25:19,925 --> 01:25:22,165
- Mama!
- Heidi!
855
01:25:22,188 --> 01:25:24,467
Oh, my God, are you okay?
856
01:25:24,490 --> 01:25:27,338
Are you okay?
857
01:25:27,904 --> 01:25:31,866
Where's your daddy?
Who pulled me out?
858
01:25:44,591 --> 01:25:45,911
It's okay.
859
01:25:45,934 --> 01:25:48,174
- It's okay.
- Heidi!
860
01:25:48,197 --> 01:25:50,654
Daddy!
861
01:25:50,998 --> 01:25:54,312
Oh, thank God. Thank God!
862
01:25:54,335 --> 01:25:57,445
- You all right? You all right?
- Yeah.
863
01:26:10,831 --> 01:26:13,679
Mr. Gordy?
864
01:26:41,788 --> 01:26:42,954
Goddamn it.
865
01:26:42,977 --> 01:26:45,026
You know the tire's supposed
to go below the branch, right?
866
01:26:45,049 --> 01:26:46,560
You know what?
867
01:26:46,583 --> 01:26:47,596
I don't wanna hear it.
868
01:26:47,619 --> 01:26:49,514
No, it's all right, Andy.
Heidi's gonna love it.
869
01:26:49,537 --> 01:26:53,532
Every girl wants her own
dirty rubber nest up a tree.
870
01:26:54,754 --> 01:26:57,134
Nobody likes you!
871
01:26:59,127 --> 01:27:01,627
This ain't over.
872
01:27:05,764 --> 01:27:09,117
Do you think Mr. Gordy
knew what his granddaddy did?
873
01:27:09,140 --> 01:27:11,994
Probably why he didn't
want anybody on his property.
874
01:27:12,017 --> 01:27:16,405
He wanted the Station Master to be
remembered for the people that he saved,
875
01:27:16,428 --> 01:27:18,630
not the ones he...
876
01:27:18,653 --> 01:27:20,663
Kept.
877
01:27:20,687 --> 01:27:23,157
I keep thinking about
Mama Kay's family.
878
01:27:23,180 --> 01:27:27,645
Well, they are
in a better place.
879
01:27:27,668 --> 01:27:30,703
That much I do know.
59463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.