All language subtitles for The Haunting in Connecticut (2009) (Haunting.In.Connecticut.2009) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,820 --> 00:01:13,820 Action! 2 00:01:16,120 --> 00:01:17,640 Why do you think this happened to you? 3 00:01:18,900 --> 00:01:21,000 Why do bad things happen to good people? 4 00:01:22,960 --> 00:01:24,360 That's the real question, right? 5 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Why us? 6 00:01:26,480 --> 00:01:29,140 I mean, that's really what everybody wants to know. 7 00:01:29,920 --> 00:01:33,720 I moved into the house because it's what we so desperately needed at that time. 8 00:01:34,120 --> 00:01:35,520 We didn't ask for this. 9 00:01:36,420 --> 00:01:37,780 And we didn't deserve it. 10 00:01:38,940 --> 00:01:41,220 The fact is I don't know why this happened to us. 11 00:01:42,240 --> 00:01:45,300 We're just a regular family like anybody else. 12 00:01:49,640 --> 00:01:54,600 The doctors didn't believe that he would survive. 13 00:01:54,860 --> 00:01:57,706 And anyone who's had a sick child would understand 14 00:01:57,707 --> 00:02:00,960 the feeling that you're losing your grasp on them. 15 00:02:02,680 --> 00:02:05,040 And something's pulling them from the other side. 16 00:02:06,720 --> 00:02:08,700 Which is really what was happening in that house. 17 00:02:11,040 --> 00:02:12,900 Please, God, don't make him suffer. 18 00:02:14,380 --> 00:02:15,480 Please make it work. 19 00:02:15,900 --> 00:02:17,520 I hear that. 20 00:02:19,360 --> 00:02:21,620 Talking to yourself is the first sign of losing it. 21 00:02:22,780 --> 00:02:24,320 I was not talking to myself. 22 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 I was talking to God. 23 00:02:26,240 --> 00:02:30,260 Well, threatening the creator of the universe is like step two. 24 00:02:30,960 --> 00:02:32,000 That can't be good. 25 00:02:32,780 --> 00:02:34,280 I was not threatening you. 26 00:02:35,240 --> 00:02:37,720 I was simply letting you know how precious you are to me. 27 00:02:39,880 --> 00:02:40,860 You gotta pull up, Mom. 28 00:02:40,900 --> 00:02:41,420 I'm gonna be sick. 29 00:02:41,700 --> 00:02:42,700 Very funny. 30 00:02:43,440 --> 00:02:44,200 No, I'm serious. 31 00:02:44,340 --> 00:02:45,340 I really could be sick. 32 00:02:47,380 --> 00:02:49,060 Just don't look, Mom, okay? 33 00:02:49,120 --> 00:02:50,120 I'm all right. 34 00:02:57,955 --> 00:02:59,400 Can we get a baby with a head? 35 00:03:00,160 --> 00:03:00,700 Hey, Mom. 36 00:03:00,701 --> 00:03:02,480 Can we go on the internet? 37 00:03:02,860 --> 00:03:03,860 Good morning. 38 00:03:04,340 --> 00:03:05,340 Morning. 39 00:03:06,740 --> 00:03:08,176 I didn't hear you come in last night. 40 00:03:08,200 --> 00:03:08,760 What time did you get home? 41 00:03:09,220 --> 00:03:10,220 Down four. 42 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Jesus. 43 00:03:12,840 --> 00:03:15,340 I know it's a long way, but how did that take you eight hours? 44 00:03:16,170 --> 00:03:18,970 Do you really want to know how many times we stopped so he could vomit? 45 00:03:20,160 --> 00:03:21,160 God. 46 00:03:22,460 --> 00:03:23,460 How is he now? 47 00:03:24,680 --> 00:03:25,400 He's all right. 48 00:03:25,460 --> 00:03:26,600 I think he's still sleeping. 49 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 Let me get breakfast. 50 00:03:28,900 --> 00:03:29,720 You go to bed. 51 00:03:29,721 --> 00:03:30,200 It's okay. 52 00:03:30,460 --> 00:03:33,180 Wendy's helping, and I'm kind of wired from driving. 53 00:03:33,520 --> 00:03:34,420 Good morning, Aunt Sarah. 54 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Good morning, honey. 55 00:03:35,940 --> 00:03:36,940 Sorry about the chaos. 56 00:03:37,160 --> 00:03:38,200 It's better than my house. 57 00:03:38,710 --> 00:03:40,080 Take this in to the Hungry Boys. 58 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 Yes. 59 00:03:42,800 --> 00:03:44,060 Okay, guys. 60 00:03:44,120 --> 00:03:44,500 Here you go. 61 00:03:44,620 --> 00:03:45,340 This is not good. 62 00:03:45,460 --> 00:03:46,856 One of these nights, you'll drive off the road. 63 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 You'll be so tired. 64 00:03:48,260 --> 00:03:49,540 I wish we could just move there. 65 00:03:49,780 --> 00:03:50,816 And in the meantime, do what? 66 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 Pay mortgage and a rent? 67 00:03:52,260 --> 00:03:54,240 And then we've taken in Wendy and Mary and... 68 00:03:54,540 --> 00:03:57,136 One of them's a built-in babysitter, and the other one's a little angel. 69 00:03:57,160 --> 00:03:57,780 I know that. 70 00:03:57,781 --> 00:04:01,880 But every penny we have has sunk into the business, and we didn't plan on it. 71 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 Nobody plans on having a child with cancer. 72 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 You know that's not what I meant. 73 00:04:08,580 --> 00:04:09,580 I know. 74 00:04:24,680 --> 00:04:25,400 Look, you're right. 75 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Let's just do it. 76 00:04:27,760 --> 00:04:30,040 Let's get a rental house in Connecticut near the hospital. 77 00:04:31,240 --> 00:04:32,400 But what are you going to do? 78 00:04:32,720 --> 00:04:34,220 And how are we going to afford it? 79 00:04:34,920 --> 00:04:36,160 I can come up on the weekends. 80 00:04:37,060 --> 00:04:38,880 Get a second mortgage on our second mortgage. 81 00:04:39,760 --> 00:04:41,440 We're going to make it through this, right? 82 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 Definitely. 83 00:04:50,360 --> 00:04:54,440 His skin may well get burned and red, even blister like a bad sunburn. 84 00:04:54,800 --> 00:04:56,240 He threw up twice today. 85 00:04:56,750 --> 00:04:58,600 Well, that's his cells dying and being reborn. 86 00:04:59,540 --> 00:05:03,960 Basically, we're waging war inside Matt's body, and the battle's just begun. 87 00:05:04,300 --> 00:05:05,340 That's what I'm afraid of. 88 00:05:05,600 --> 00:05:07,380 But he qualified for the study, Sarah. 89 00:05:07,540 --> 00:05:08,540 That's good. 90 00:05:08,840 --> 00:05:10,600 You did the right thing by bringing him here. 91 00:05:10,900 --> 00:05:11,900 I know. 92 00:05:38,000 --> 00:05:38,580 I know. 93 00:05:38,581 --> 00:05:40,716 I don't want to waste your time, but how much are you asking? 94 00:05:40,740 --> 00:05:41,969 I'll give you the first month free if I don't 95 00:05:41,970 --> 00:05:44,261 have to finish hammering in this darn sign. 96 00:05:50,600 --> 00:05:54,080 Just need some love and care and a good family to bring it back to life. 97 00:05:54,240 --> 00:05:55,320 So you don't mind children? 98 00:05:55,380 --> 00:05:56,820 Where would we be without them? 99 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 It's perfect. 100 00:05:59,810 --> 00:06:01,090 I mean, it's everything we need. 101 00:06:01,680 --> 00:06:05,720 It's spacious and affordable, and I'm just wondering, where's the catch? 102 00:06:08,490 --> 00:06:10,010 Well, it does have a bit of a history. 103 00:06:10,700 --> 00:06:13,080 I saw one that was almost perfect, but... 104 00:06:15,280 --> 00:06:16,280 It just... 105 00:06:18,350 --> 00:06:19,350 It just wasn't right. 106 00:06:36,420 --> 00:06:38,860 They said you'd have body aches, but no nausea. 107 00:06:41,140 --> 00:06:44,300 Doctor says to patient, I've got bad news. 108 00:06:45,960 --> 00:06:49,300 You've got cancer, and you've got Alzheimer's. 109 00:06:49,301 --> 00:06:50,301 Alzheimer's. 110 00:06:50,620 --> 00:06:52,580 Patient says, whoo! 111 00:06:54,940 --> 00:06:57,480 At least I don't have cancer. 112 00:06:58,840 --> 00:07:00,740 At least you won't lose your hair again. 113 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 Well, that's something. 114 00:07:16,520 --> 00:07:21,710 I brought a mattress you can put on the floor. 115 00:07:22,210 --> 00:07:22,810 I can't thank you enough. 116 00:07:23,110 --> 00:07:24,270 Oh, Lily, don't worry. 117 00:07:25,150 --> 00:07:25,730 Here's the keys. 118 00:07:26,010 --> 00:07:26,630 Oh, thanks. 119 00:07:26,650 --> 00:07:27,290 Is the heat on? 120 00:07:27,370 --> 00:07:28,570 Oh, it's really warm in there. 121 00:07:28,630 --> 00:07:28,850 Okay. 122 00:07:29,010 --> 00:07:30,790 All right, now you get in and settle. 123 00:07:30,850 --> 00:07:31,850 I'll take this. 124 00:07:32,410 --> 00:07:33,410 All right. 125 00:07:34,570 --> 00:07:35,270 I don't know. 126 00:07:35,290 --> 00:07:36,650 You know, he was so sick. 127 00:07:37,350 --> 00:07:38,470 And I like this place. 128 00:07:38,510 --> 00:07:39,510 It's what we need. 129 00:07:39,850 --> 00:07:41,370 Well, I made an executive decision. 130 00:07:41,570 --> 00:07:42,570 You weren't here. 131 00:07:44,320 --> 00:07:47,510 And he was in so much pain, I just couldn't put him through another mile. 132 00:07:47,970 --> 00:07:49,530 Yeah, but you should see this person. 133 00:08:01,990 --> 00:08:02,990 He's exhausted. 134 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Okay. 135 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 Hey. 136 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 You okay? 137 00:10:26,130 --> 00:10:27,330 Yeah, it was just a bad dream. 138 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Okay. 139 00:10:40,460 --> 00:10:41,460 Pick of the house. 140 00:10:41,680 --> 00:10:42,040 Okay? 141 00:10:42,060 --> 00:10:42,800 Any bedroom you want. 142 00:10:42,980 --> 00:10:43,980 If you drink this. 143 00:10:52,020 --> 00:10:53,020 They're not that bad. 144 00:10:54,120 --> 00:10:54,680 All right. 145 00:10:54,780 --> 00:10:55,120 Cheers. 146 00:10:55,180 --> 00:10:55,920 Don't tell yourself that. 147 00:10:55,960 --> 00:10:56,360 Come on. 148 00:10:56,440 --> 00:10:56,760 Right? 149 00:10:57,180 --> 00:10:58,180 You ever had one? 150 00:10:58,740 --> 00:10:59,740 Mm. 151 00:11:00,860 --> 00:11:01,280 Yeah. 152 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 Yeah. 153 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Matt? 154 00:12:56,620 --> 00:12:57,780 Matt, did you find a bedroom? 155 00:12:59,260 --> 00:13:00,260 Yeah, I did. 156 00:13:13,020 --> 00:13:14,020 All right, cut. 157 00:13:14,420 --> 00:13:15,420 Pick me. 158 00:13:16,110 --> 00:13:17,310 What do you mean I picked you? 159 00:13:17,720 --> 00:13:18,360 I don't know. 160 00:13:18,600 --> 00:13:19,300 It's the meds. 161 00:13:19,320 --> 00:13:20,760 I don't know what I'm talking about. 162 00:13:21,970 --> 00:13:22,970 Well, which bedroom? 163 00:13:25,460 --> 00:13:25,980 Down there. 164 00:13:25,981 --> 00:13:26,981 Down here? 165 00:13:27,980 --> 00:13:28,340 No. 166 00:13:28,720 --> 00:13:29,540 Alright, come on, look. 167 00:13:29,640 --> 00:13:33,340 It's nice, and it's cool, and it's got it's own private bathroom. 168 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Nobody has to hear me. 169 00:13:35,740 --> 00:13:37,116 Honey, you don't have to hide from us. 170 00:13:37,140 --> 00:13:40,000 The fact that everybody can hear me puking, it just makes me feel worse. 171 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 Okay. 172 00:13:55,850 --> 00:13:57,036 What do you think is back there? 173 00:13:57,060 --> 00:13:58,060 I don't know. 174 00:13:59,300 --> 00:14:00,300 Hello! 175 00:14:00,620 --> 00:14:01,900 Is everybody home? 176 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 Hello! 177 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 We're down here! 178 00:14:06,300 --> 00:14:08,140 First one upstairs gets the first choice of rooms! 179 00:14:08,141 --> 00:14:08,760 Mary! 180 00:14:09,120 --> 00:14:12,560 Mary, wait until Aunt Sarah and Uncle Peter tell us where our rooms are! 181 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 Mary! 182 00:14:15,340 --> 00:14:16,340 Oh, monsters. 183 00:14:21,180 --> 00:14:22,180 Watch it! 184 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 I got it. 185 00:14:25,280 --> 00:14:28,040 I'm like a croak from carrying a lamp and an empty suitcase. 186 00:14:28,440 --> 00:14:29,300 That's not what I meant. 187 00:14:29,360 --> 00:14:32,160 I was worried about you scratching the truck. 188 00:14:33,280 --> 00:14:34,280 Carry on. 189 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 Okay. 190 00:14:39,300 --> 00:14:41,780 Well, it's a little dark, but hey, I was a teenager once. 191 00:14:45,040 --> 00:14:46,040 What's in here? 192 00:14:47,560 --> 00:14:48,340 I don't know. 193 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 I couldn't open it. 194 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 The 195 00:14:57,320 --> 00:14:58,800 doorknob turns, but... 196 00:15:03,160 --> 00:15:05,180 Maybe they sealed it for storage. 197 00:15:06,360 --> 00:15:07,860 We've got a great room for Billy. 198 00:15:08,440 --> 00:15:09,220 And Mary. 199 00:15:09,240 --> 00:15:10,240 And Mary. 200 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 And this... 201 00:15:13,920 --> 00:15:16,160 I thought was a perfect room for you. 202 00:15:16,860 --> 00:15:18,280 And why do you say that? 203 00:15:18,645 --> 00:15:20,245 Well, because it's got a beautiful view. 204 00:15:21,300 --> 00:15:22,520 And lots of space. 205 00:15:23,850 --> 00:15:25,640 And a huge closet. 206 00:15:28,220 --> 00:15:28,900 Oh, wow. 207 00:15:29,220 --> 00:15:29,580 You like? 208 00:15:29,820 --> 00:15:30,240 Yeah. 209 00:15:30,740 --> 00:15:31,740 Hey. 210 00:15:38,730 --> 00:15:40,710 I still don't know why you want to stay down here. 211 00:15:58,900 --> 00:15:59,320 Whoa! 212 00:15:59,420 --> 00:15:59,740 Mom! 213 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 What? 214 00:16:08,290 --> 00:16:09,290 Are you okay? 215 00:16:13,040 --> 00:16:14,600 Yeah, I just think she cleaned my room. 216 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 No problem. 217 00:16:48,910 --> 00:16:50,130 Why'd you put the plates back? 218 00:16:50,410 --> 00:16:51,410 What? 219 00:16:52,690 --> 00:16:54,930 Well, I put the plates out, and now they're back. 220 00:16:55,830 --> 00:16:56,990 I didn't touch them, sweetie. 221 00:16:59,770 --> 00:17:00,770 Are you all right? 222 00:17:07,400 --> 00:17:07,840 Oh! 223 00:17:08,340 --> 00:17:10,640 Oh, that's... You know, that was my fault. 224 00:17:10,641 --> 00:17:11,240 I shouldn't have. 225 00:17:11,360 --> 00:17:11,840 They're too heavy. 226 00:17:11,841 --> 00:17:12,180 No, it's okay. 227 00:17:12,240 --> 00:17:13,140 I didn't drop them. 228 00:17:13,240 --> 00:17:13,880 How did they get them? 229 00:17:13,881 --> 00:17:14,320 I don't know. 230 00:17:14,340 --> 00:17:16,299 I just... I saw them up there, and I just... 231 00:17:16,311 --> 00:17:18,020 I don't You know what Dr. Brooks said. 232 00:17:18,021 --> 00:17:19,320 I know what Dr. Brooks said. 233 00:17:19,520 --> 00:17:19,780 Okay? 234 00:17:19,840 --> 00:17:22,940 He said, that if I'm seeing things, then he'll drop me from the trial. 235 00:17:23,980 --> 00:17:26,100 But if he... I'm not seeing things. 236 00:17:27,260 --> 00:17:31,080 I just am tired, and I remember I put the dishes too close to the edge, so... 237 00:17:32,150 --> 00:17:34,230 You know, you tell me if something like that happens. 238 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Promise? 239 00:17:35,820 --> 00:17:36,160 Yeah. 240 00:17:36,240 --> 00:17:37,240 Promise. 241 00:17:41,970 --> 00:17:42,470 I'm sorry. 242 00:17:42,990 --> 00:17:43,690 I broke the dishes. 243 00:17:43,691 --> 00:17:45,090 It's just... it's okay, sweetie. 244 00:17:57,980 --> 00:17:58,980 Oh, the burgers! 245 00:17:59,140 --> 00:17:59,660 The burgers! 246 00:17:59,740 --> 00:18:00,740 Wait, wait, wait, wait! 247 00:18:01,380 --> 00:18:02,420 Come and get me! 248 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 Bye! 249 00:18:14,715 --> 00:18:16,915 Remember when we used to go camping when you were young? 250 00:18:18,530 --> 00:18:19,530 Every night you would... 251 00:18:20,910 --> 00:18:21,910 fall asleep... 252 00:18:22,305 --> 00:18:24,070 counting the stars and you could never finish. 253 00:18:24,071 --> 00:18:25,590 Used to drive you nuts. 254 00:18:29,620 --> 00:18:31,760 Yeah, most of the stars that we see are already dead. 255 00:18:35,060 --> 00:18:36,260 They look pretty alive to me. 256 00:18:39,700 --> 00:18:41,420 It's cause they haven't gotten the news yet. 257 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 Hey. 258 00:18:59,260 --> 00:19:00,260 You alright? 259 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Uh, yeah. 260 00:19:02,260 --> 00:19:03,260 Everything's cool. 261 00:19:04,540 --> 00:19:05,540 You sure? 262 00:19:05,880 --> 00:19:06,880 Yeah. 263 00:19:07,140 --> 00:19:08,140 Alright. 264 00:19:09,080 --> 00:19:10,080 You're 5. 265 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 Up high. 266 00:19:12,120 --> 00:19:12,820 Down low. 267 00:19:13,060 --> 00:19:14,060 Too slow. 268 00:19:18,730 --> 00:19:20,460 You know, it's sort of like a vacation. 269 00:19:22,675 --> 00:19:26,360 Yeah, if Matt wasn't sick then... And you get your own room, like a big girl. 270 00:19:26,960 --> 00:19:28,840 You're not going to be scared in here all alone? 271 00:19:28,945 --> 00:19:29,980 I've got my toys. 272 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Okay. 273 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 You go. 274 00:19:34,330 --> 00:19:35,780 Now I lay me down to sleep. 275 00:19:35,970 --> 00:19:37,420 I pray the Lord my soul to keep. 276 00:19:37,660 --> 00:19:41,080 If I shall die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 277 00:19:41,440 --> 00:19:42,440 Amen. 278 00:20:49,410 --> 00:20:52,110 I pray the Lord my soul to take. 279 00:20:52,170 --> 00:20:53,270 Amen. 280 00:21:53,920 --> 00:21:58,116 A non-contact dermatitis, a trauma in one 281 00:21:58,117 --> 00:22:02,140 place manifests on another part of the body. 282 00:22:02,260 --> 00:22:03,260 It's not uncommon. 283 00:22:04,200 --> 00:22:05,020 No fever. 284 00:22:05,180 --> 00:22:05,520 Excellent. 285 00:22:05,980 --> 00:22:06,840 Less nausea. 286 00:22:06,841 --> 00:22:07,260 Good. 287 00:22:07,360 --> 00:22:08,400 Even a bit of an appetite. 288 00:22:08,840 --> 00:22:09,840 Outstanding. 289 00:22:09,905 --> 00:22:12,940 And no visual or auditory hallucinations or other behavioral abnormalities. 290 00:22:15,340 --> 00:22:16,340 Anything? 291 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 No. 292 00:22:20,140 --> 00:22:21,960 Then we can continue to stage two. 293 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Careful. 294 00:22:27,860 --> 00:22:28,860 Watch your step. 295 00:22:30,020 --> 00:22:30,500 Okay. 296 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 You're almost there. 297 00:22:34,780 --> 00:22:35,780 Thank you. 298 00:22:35,820 --> 00:22:36,820 Okay. 299 00:22:37,340 --> 00:22:38,420 I forgot my purse, honey. 300 00:22:38,500 --> 00:22:39,180 Okay, I'll be right back. 301 00:22:39,200 --> 00:22:39,860 Just wait right here. 302 00:22:39,960 --> 00:22:40,260 Okay. 303 00:22:40,580 --> 00:22:41,580 All right? 304 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 Okay. 305 00:22:57,760 --> 00:22:59,580 The blue one that he takes for nausea? 306 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Twenty-five bucks a pill. 307 00:23:02,560 --> 00:23:03,560 I know. 308 00:23:04,030 --> 00:23:06,220 I tried, but Peter, I was on hold for an hour. 309 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 Where are you? 310 00:24:07,620 --> 00:24:08,620 I'm in here. 311 00:24:09,820 --> 00:24:10,820 Oh. 312 00:24:22,390 --> 00:24:23,390 Whoa. 313 00:24:26,260 --> 00:24:27,260 How'd you get in here? 314 00:24:30,120 --> 00:24:31,230 What is this place? 315 00:24:47,860 --> 00:24:49,100 Hop on. 316 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 I'll take you for a ride. 317 00:25:02,940 --> 00:25:03,940 Slow down. 318 00:25:34,560 --> 00:25:35,820 What's going on down here? 319 00:25:36,220 --> 00:25:37,300 What's the matter with you? 320 00:25:37,400 --> 00:25:38,760 I guess I must have loosened it. 321 00:26:17,370 --> 00:26:18,890 Now we know why the rent was so cheap. 322 00:26:25,630 --> 00:26:26,530 What did you know? 323 00:26:26,610 --> 00:26:28,110 And when the hell did you know it? 324 00:26:28,130 --> 00:26:28,430 Jesus. 325 00:26:28,710 --> 00:26:29,710 Know what? 326 00:26:30,340 --> 00:26:31,340 What this place was. 327 00:26:32,900 --> 00:26:34,146 Aren't you the one who says we can't live on lies? 328 00:26:34,170 --> 00:26:34,250 No. 329 00:26:35,160 --> 00:26:37,280 Well, that's before, when you were a drunk and a liar. 330 00:26:38,570 --> 00:26:38,970 Right. 331 00:26:39,250 --> 00:26:40,250 But I'm not now. 332 00:26:43,030 --> 00:26:44,030 I know. 333 00:26:45,630 --> 00:26:46,630 I'm sorry, Peter. 334 00:26:47,250 --> 00:26:47,990 And you're right. 335 00:26:48,050 --> 00:26:49,050 I should have told you. 336 00:26:49,670 --> 00:26:50,670 It just... 337 00:26:52,580 --> 00:26:53,580 We needed a place. 338 00:26:55,005 --> 00:26:56,085 And it just seemed perfect. 339 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 Okay. 340 00:27:03,080 --> 00:27:06,460 So, we all know now that this was a funeral home. 341 00:27:06,720 --> 00:27:07,400 Big deal. 342 00:27:07,420 --> 00:27:08,420 Yeah. 343 00:27:10,110 --> 00:27:12,600 It's not now, and it hasn't been for years and years. 344 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 It's just a house. 345 00:27:15,940 --> 00:27:17,600 Bricks and nails and wood. 346 00:27:20,370 --> 00:27:23,520 It's our house until Matt finishes at the hospital. 347 00:27:24,340 --> 00:27:29,200 And we're all under a lot of stress, so we need to pull together like a team, okay? 348 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Okay. 349 00:27:32,560 --> 00:27:33,080 So... 350 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 Who wants to say grace? 351 00:27:35,760 --> 00:27:36,760 Matt? 352 00:28:08,140 --> 00:28:09,140 Jonah? 353 00:28:51,220 --> 00:28:51,900 What's wrong? 354 00:28:52,080 --> 00:28:53,080 It's the medicine. 355 00:29:01,040 --> 00:29:02,040 Didn't you see it? 356 00:29:15,440 --> 00:29:16,540 So what happened? 357 00:29:21,930 --> 00:29:24,740 Do you remember that book we used to read when we were little kids? 358 00:29:24,980 --> 00:29:27,560 The one with all the weird pictures? 359 00:29:27,900 --> 00:29:29,320 The man who wasn't there. 360 00:29:29,460 --> 00:29:30,720 We used to love that book. 361 00:29:32,100 --> 00:29:33,100 Yeah, I remember. 362 00:29:33,325 --> 00:29:38,800 It says I was walking up the stairs and I saw a man who wasn't there. 363 00:29:38,820 --> 00:29:39,820 He wasn't there. 364 00:29:39,880 --> 00:29:43,480 Again today, oh how I wish she'd go away. 365 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Yeah. 366 00:29:48,320 --> 00:29:49,520 Do you remember the other one? 367 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 Maybe. 368 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Which one? 369 00:29:54,200 --> 00:29:56,760 There was one bright day in the middle of the night. 370 00:29:58,020 --> 00:30:00,100 Two dead boys got up to fight. 371 00:30:00,880 --> 00:30:03,000 Back to back they faced one another. 372 00:30:03,160 --> 00:30:05,660 They drew their swords and they shot each other. 373 00:30:05,940 --> 00:30:10,340 The deaf policeman heard the noise and he came and he killed those two dead boys. 374 00:30:12,880 --> 00:30:14,220 Matt, you're scaring me. 375 00:30:19,170 --> 00:30:20,310 I'm gonna join the clone. 376 00:30:57,570 --> 00:30:58,570 Oh no. 377 00:30:58,990 --> 00:31:00,070 That didn't hurt. 378 00:31:04,570 --> 00:31:07,430 You were dreaming and breathing heavy. 379 00:31:08,190 --> 00:31:10,010 So of course can either mean it was a very... 380 00:31:11,075 --> 00:31:12,470 bad dream or a very good one. 381 00:31:14,930 --> 00:31:16,090 Well, I've had better. 382 00:31:23,010 --> 00:31:23,710 I don't know. 383 00:31:23,711 --> 00:31:25,591 It's just like sometimes lately it's been tough. 384 00:31:27,130 --> 00:31:28,130 What? 385 00:31:29,150 --> 00:31:29,870 I don't know. 386 00:31:29,890 --> 00:31:31,310 Like do you ever like see... 387 00:31:32,630 --> 00:31:33,030 things? 388 00:31:33,170 --> 00:31:33,930 Like hear things? 389 00:31:34,050 --> 00:31:35,710 It just... they can't be there. 390 00:31:38,490 --> 00:31:40,530 You don't ever want to tell them you can see things. 391 00:31:41,730 --> 00:31:42,730 It's okay. 392 00:31:43,470 --> 00:31:44,630 They're not gonna understand. 393 00:31:49,610 --> 00:31:51,900 I remember when my wife was dying that whole last day. 394 00:31:52,000 --> 00:31:54,040 I sat there praying, crying. 395 00:31:55,900 --> 00:31:57,840 And she never once looked up at me. 396 00:31:59,660 --> 00:32:00,900 She just looked all around her. 397 00:32:03,240 --> 00:32:04,480 And all the others in the room. 398 00:32:06,810 --> 00:32:07,810 But we were alone. 399 00:32:09,390 --> 00:32:10,640 So I thought... 400 00:32:12,700 --> 00:32:15,200 See, she was where we are. 401 00:32:17,020 --> 00:32:18,260 In the valley... 402 00:32:20,920 --> 00:32:21,920 of the shadow of death. 403 00:32:26,820 --> 00:32:28,500 And you know what to do when... 404 00:32:29,340 --> 00:32:30,880 you find yourself in the valley. 405 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 Fear no evil. 406 00:32:44,960 --> 00:32:45,960 Just come. 407 00:32:46,520 --> 00:32:47,520 Anytime. 408 00:32:47,840 --> 00:32:49,600 Are you sure you have to go home tonight? 409 00:32:50,060 --> 00:32:53,600 If I'm not there at the job site first thing in the morning, they will hire 410 00:32:53,601 --> 00:32:55,641 another contractor and then, you know, I'll be home. 411 00:32:59,500 --> 00:33:00,500 I'm proud of you. 412 00:33:00,840 --> 00:33:01,840 Of me? 413 00:33:02,340 --> 00:33:02,780 Yeah. 414 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 For what? 415 00:33:04,860 --> 00:33:06,180 For working so hard. 416 00:33:08,440 --> 00:33:09,900 And for keeping your promises. 417 00:33:11,860 --> 00:33:12,860 All of them. 418 00:33:23,940 --> 00:33:25,340 You know, you're a bad adulteress. 419 00:33:25,460 --> 00:33:27,180 You said you would make Matt better. 420 00:33:28,680 --> 00:33:30,220 You said you would, but you lied. 421 00:33:30,800 --> 00:33:31,600 No, I didn't. 422 00:33:31,620 --> 00:33:32,400 Oh, yes, you did. 423 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 You said you would. 424 00:33:33,820 --> 00:33:34,896 You're gonna have to have a tie-in out. 425 00:33:34,920 --> 00:33:36,280 I'm gonna give you the tie-in out. 426 00:33:50,540 --> 00:33:51,540 Thank you! 427 00:34:09,590 --> 00:34:10,590 Matt? 428 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Come on, honey. 429 00:34:19,730 --> 00:34:20,730 Come on. 430 00:34:52,890 --> 00:34:53,890 Billy? 431 00:34:54,170 --> 00:34:55,170 I'm serious. 432 00:34:55,375 --> 00:34:56,830 Is Mary a total goon? 433 00:34:57,070 --> 00:34:57,550 No. 434 00:34:57,790 --> 00:34:58,790 Oh, yeah. 435 00:35:00,705 --> 00:35:02,230 Is Billy a poophead? 436 00:35:02,590 --> 00:35:04,030 But of course, my dear. 437 00:35:04,050 --> 00:35:05,530 Here, eat, eat, eat. 438 00:35:06,250 --> 00:35:07,190 Come on, stop. 439 00:35:07,191 --> 00:35:08,630 I gotta go to work, okay? 440 00:35:09,430 --> 00:35:10,990 Wendy is in charge. 441 00:35:11,230 --> 00:35:11,710 Okay? 442 00:35:11,990 --> 00:35:12,450 Ow, ow. 443 00:35:12,510 --> 00:35:13,570 I'm sorry, honey. 444 00:35:13,790 --> 00:35:14,790 Okay. 445 00:35:16,080 --> 00:35:17,080 See you, Mom. 446 00:35:18,740 --> 00:35:20,930 Be good, or else you guys have to deal with me. 447 00:35:22,210 --> 00:35:23,210 Okay? 448 00:35:24,470 --> 00:35:25,150 I'm just kidding. 449 00:35:25,470 --> 00:35:25,950 Goodbye. 450 00:35:26,330 --> 00:35:27,330 Mm-hmm. 451 00:35:27,670 --> 00:35:28,670 51. 452 00:35:29,310 --> 00:35:30,310 52. 453 00:35:30,830 --> 00:35:31,830 53. 454 00:35:32,230 --> 00:35:33,230 54. 455 00:35:34,010 --> 00:35:35,010 55. 456 00:35:35,510 --> 00:35:36,510 56. 457 00:35:36,690 --> 00:35:37,170 55. 458 00:35:37,190 --> 00:35:37,390 57. 459 00:35:37,770 --> 00:35:38,770 58. 460 00:35:38,910 --> 00:35:39,910 59. 461 00:35:40,170 --> 00:35:41,170 60. 462 00:35:42,470 --> 00:35:43,550 Here I come. 463 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 Wendy. 464 00:37:45,020 --> 00:37:46,560 Wendy, help me! 465 00:37:51,580 --> 00:37:52,580 Wendy! 466 00:37:53,240 --> 00:37:54,240 Oh, 467 00:37:56,610 --> 00:38:04,250 for God's sakes. 468 00:38:04,530 --> 00:38:05,970 Just leave me alone! 469 00:38:09,540 --> 00:38:10,540 It's okay, it's okay. 470 00:38:11,550 --> 00:38:12,550 Come on guys, let's go. 471 00:38:13,865 --> 00:38:15,250 Billy, come 472 00:38:19,110 --> 00:38:20,110 on. 473 00:38:28,670 --> 00:38:29,670 It's okay. 474 00:38:29,730 --> 00:38:31,770 I don't know who else to talk to. 475 00:38:31,950 --> 00:38:32,430 No, no, no. 476 00:38:32,470 --> 00:38:33,470 I'm glad you called. 477 00:38:34,180 --> 00:38:35,180 It's all around us. 478 00:38:35,530 --> 00:38:36,530 All the time. 479 00:38:37,860 --> 00:38:38,950 They're living in the dead. 480 00:38:40,590 --> 00:38:41,590 Invisible to everyone. 481 00:38:43,110 --> 00:38:44,110 Almost everyone. 482 00:38:45,070 --> 00:38:46,070 Shit. 483 00:38:46,630 --> 00:38:47,910 Because we're not like other people anymore. 484 00:38:47,911 --> 00:38:51,470 You see, most people spend their life firmly planted in this world. 485 00:38:51,570 --> 00:38:53,570 Then one day they go straight to the other side. 486 00:38:53,770 --> 00:38:54,770 But we... 487 00:38:56,010 --> 00:38:57,970 We take a much more roundabout path. 488 00:38:58,210 --> 00:39:01,250 We spend quite a lot of time in the borderland. 489 00:39:02,410 --> 00:39:05,970 But either way, only one thing matters. 490 00:39:07,570 --> 00:39:08,570 Yeah, what's that? 491 00:39:11,870 --> 00:39:13,450 We'll find out what he wants from you. 492 00:40:00,520 --> 00:40:01,520 What 493 00:40:05,190 --> 00:40:06,290 do you want from me? 494 00:40:39,520 --> 00:40:39,940 Mom? 495 00:40:40,240 --> 00:40:41,240 Aunt Sarah? 496 00:40:43,100 --> 00:40:44,100 Mom! 497 00:41:08,860 --> 00:41:10,540 You really should have told me about this. 498 00:41:10,620 --> 00:41:12,900 These symptoms can be a sign that it's moved to the brain. 499 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 But Matt's MRIs are all clear. 500 00:41:14,800 --> 00:41:15,800 He has no tumor. 501 00:41:16,610 --> 00:41:18,610 Whatever was causing the behaviors, it wasn't that. 502 00:41:20,100 --> 00:41:22,651 I'm just afraid he's going to lose his mind before he can get better. 503 00:41:22,675 --> 00:41:23,675 This is the crucial time. 504 00:41:24,270 --> 00:41:26,550 But he is still an excellent candidate for this treatment. 505 00:41:27,220 --> 00:41:28,220 Age counts enormously. 506 00:41:28,420 --> 00:41:29,420 And attitude. 507 00:41:30,720 --> 00:41:31,160 Attitude? 508 00:41:31,510 --> 00:41:32,830 His own family is afraid of them. 509 00:41:40,700 --> 00:41:41,700 Where's your truck? 510 00:41:42,620 --> 00:41:43,620 I sold it. 511 00:41:45,760 --> 00:41:46,960 Why didn't you tell me? 512 00:41:48,300 --> 00:41:49,300 I just did. 513 00:41:50,520 --> 00:41:51,680 Paid the last round of bills. 514 00:41:51,940 --> 00:41:53,000 This month's mortgage. 515 00:41:53,380 --> 00:41:56,480 But hey, like Doc says, attitude. 516 00:42:15,590 --> 00:42:16,590 I'm so sorry. 517 00:42:17,160 --> 00:42:18,160 I just love you so much. 518 00:42:18,890 --> 00:42:19,890 Well, love hurts. 519 00:42:24,110 --> 00:42:25,110 Look, Mom, just... 520 00:42:28,560 --> 00:42:31,141 Look, I just want you to know that if... If what? 521 00:42:32,075 --> 00:42:33,801 That if I die... You won't. 522 00:42:40,080 --> 00:42:41,080 It's not your fault. 523 00:43:22,620 --> 00:43:24,480 You can't have him. 524 00:43:28,960 --> 00:43:31,040 You can't have my son. 525 00:44:43,990 --> 00:44:44,990 You can't have him. 526 00:44:46,090 --> 00:44:47,090 We're bored. 527 00:44:48,380 --> 00:44:49,450 Please, play with us. 528 00:44:49,830 --> 00:44:50,850 Why don't you ask Matt? 529 00:44:55,190 --> 00:44:56,350 Yeah, why don't you ask Matt? 530 00:44:59,590 --> 00:45:00,350 You okay? 531 00:45:00,351 --> 00:45:01,351 Are you okay? 532 00:45:01,810 --> 00:45:02,810 Not standing. 533 00:45:05,330 --> 00:45:07,283 Okay, come on guys, I'll count to 30 and let's see 534 00:45:07,284 --> 00:45:09,611 if we can find some new hiding places this time. 535 00:45:12,790 --> 00:45:13,790 Matt. 536 00:46:02,440 --> 00:46:03,480 There's room for me too. 537 00:46:03,800 --> 00:46:04,800 Go find your own spot. 538 00:47:31,900 --> 00:47:33,420 Let me out of here! 539 00:47:49,490 --> 00:47:49,970 What? 540 00:47:49,971 --> 00:47:50,971 What is it? 541 00:47:51,010 --> 00:47:52,010 What? 542 00:48:01,430 --> 00:48:02,430 You okay? 543 00:48:03,210 --> 00:48:04,290 Wait, be careful! 544 00:48:04,570 --> 00:48:05,810 Hey, the floor must be rotten. 545 00:48:05,950 --> 00:48:06,490 Rotten where? 546 00:48:06,750 --> 00:48:09,090 Well, here for sure where Mary's leg fell through. 547 00:48:09,420 --> 00:48:10,420 Just stay back, okay? 548 00:48:11,210 --> 00:48:12,210 Hey. 549 00:48:12,670 --> 00:48:13,670 You okay? 550 00:48:13,910 --> 00:48:14,910 It's bugs. 551 00:48:15,515 --> 00:48:16,515 Okay, come here. 552 00:48:16,570 --> 00:48:17,570 You okay? 553 00:48:17,610 --> 00:48:18,610 Yeah. 554 00:48:24,490 --> 00:48:25,090 It's okay. 555 00:48:25,190 --> 00:48:26,190 What is that? 556 00:48:51,280 --> 00:48:52,280 What is it? 557 00:48:55,160 --> 00:48:56,160 Okay, come on. 558 00:48:57,260 --> 00:48:58,260 Playtime's over. 559 00:48:59,240 --> 00:49:02,160 God, they're all...dead. 560 00:49:03,660 --> 00:49:04,480 It's so sad. 561 00:49:04,580 --> 00:49:06,940 It's probably the only time they ever had their photo taken. 562 00:49:20,240 --> 00:49:21,240 What are those? 563 00:49:22,620 --> 00:49:23,620 I dunno. 564 00:49:30,590 --> 00:49:31,590 You alright? 565 00:49:31,770 --> 00:49:32,770 Yeah. 566 00:49:35,270 --> 00:49:36,310 These are really weird. 567 00:49:36,570 --> 00:49:37,790 It has to be fake. 568 00:49:39,590 --> 00:49:40,590 Let me see those. 569 00:49:51,100 --> 00:49:52,100 What? 570 00:49:54,610 --> 00:49:55,170 Nothing. 571 00:49:55,450 --> 00:49:55,730 Matt! 572 00:49:56,270 --> 00:49:57,910 Come on, just give me a chance. 573 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 I've seen him. 574 00:50:06,620 --> 00:50:07,620 Shut up. 575 00:50:07,820 --> 00:50:08,820 I gave you a chance. 576 00:50:09,920 --> 00:50:13,380 I'm sorry, you can't just... go on. 577 00:50:14,840 --> 00:50:15,840 Please? 578 00:50:18,080 --> 00:50:21,696 I thought that I was hallucinating, but I've seen 579 00:50:21,697 --> 00:50:24,341 this kid almost every day since we've been here. 580 00:50:26,100 --> 00:50:28,741 Okay, I wake up in the middle of the night, and it feels 581 00:50:28,742 --> 00:50:32,000 like he's been inside me, looking out through my eyes. 582 00:50:33,660 --> 00:50:38,480 One bright day, in the middle of the night, two dead boys got up to fight. 583 00:50:39,720 --> 00:50:41,820 Okay, me and him, we're just two dead boys. 584 00:50:49,660 --> 00:50:50,760 Maybe the place is haunted. 585 00:50:51,810 --> 00:50:55,316 Either way, I mean, we need to find out who put 586 00:50:55,317 --> 00:50:58,780 these things under the floorboards, and why. 587 00:50:59,280 --> 00:51:00,280 Yeah, but how? 588 00:51:01,930 --> 00:51:06,420 Okay, well don't tell anyone, but there are these buildings all over the country 589 00:51:06,620 --> 00:51:07,860 where secret knowledge is kept. 590 00:51:08,650 --> 00:51:12,440 Known only... as libraries. 591 00:51:18,740 --> 00:51:19,740 Okay, 592 00:51:26,270 --> 00:51:26,830 so check it out. 593 00:51:27,010 --> 00:51:28,830 A case of materialization. 594 00:51:29,500 --> 00:51:32,610 That is Ramsay Aikman, and this was his mortuary. 595 00:51:33,010 --> 00:51:35,510 He had a very interesting hobby. 596 00:51:36,250 --> 00:51:37,270 Psychical research. 597 00:51:37,730 --> 00:51:42,350 And your guy, dead kid, his name was Jonah, and he was Aikman's assistant, 598 00:51:42,590 --> 00:51:43,590 and a medium. 599 00:51:43,950 --> 00:51:46,700 So supposedly, they contacted the dead through Jonah, and 600 00:51:46,701 --> 00:51:49,170 people came to have chats with their dead hubby, or whatever. 601 00:51:49,190 --> 00:51:51,390 And they found out where Antimame hid the family jewels. 602 00:51:51,790 --> 00:51:56,090 Now he claims that he discovered how to amplify the seances. 603 00:51:56,430 --> 00:52:00,110 So he not only contacted the dead, but he made things appear. 604 00:52:00,490 --> 00:52:01,490 What things? 605 00:52:02,730 --> 00:52:03,730 Ectoplasm. 606 00:52:04,190 --> 00:52:05,950 And what is ectoplasm? 607 00:52:06,610 --> 00:52:11,410 A mysterious protoplasmic substance streaming out of the body of mediums. 608 00:52:11,411 --> 00:52:13,270 So it's just like in those pictures in the box. 609 00:52:14,510 --> 00:52:17,603 Photographs of ectoplasm often show a gelatinous 610 00:52:17,604 --> 00:52:19,170 material oozing from all the natural elements. 611 00:52:19,171 --> 00:52:20,571 The natural orifices of the medium. 612 00:52:20,690 --> 00:52:25,010 From mouth, ears, nose, eyes, and even the lower orifices. 613 00:52:25,490 --> 00:52:29,570 So, Aikman held all those seances in this house. 614 00:52:29,850 --> 00:52:32,410 And people came from all over and were convinced. 615 00:52:32,790 --> 00:52:35,490 Harvard professors, all kinds of big shots. 616 00:52:35,930 --> 00:52:39,350 And Aikman and Jonah's seances were famous. 617 00:52:40,110 --> 00:52:41,590 What do we know what happened to him? 618 00:52:42,190 --> 00:52:43,886 Well, here's where it gets a little weirder. 619 00:52:43,910 --> 00:52:47,230 Okay, so there was a seance led by Aikman with Jonah as the medium. 620 00:52:47,231 --> 00:52:50,270 All four sitters and Aikman were found dead. 621 00:52:50,830 --> 00:52:51,830 Cause of death? 622 00:52:52,090 --> 00:52:52,770 Not clear. 623 00:52:53,090 --> 00:52:54,170 So Jonah killed him? 624 00:52:54,290 --> 00:52:54,830 Nobody knows. 625 00:52:55,150 --> 00:52:56,070 No sign of him. 626 00:52:56,130 --> 00:52:58,870 He was missing, banished, never seen again. 627 00:52:59,510 --> 00:53:00,510 Until now. 628 00:53:01,430 --> 00:53:02,950 Well, here's the weirdest part of all. 629 00:53:03,170 --> 00:53:06,210 Okay, so 30 years later, in the 50s, when they expanded the highway, 630 00:53:06,350 --> 00:53:08,150 they did a detour through the county cemetery. 631 00:53:08,250 --> 00:53:10,510 Wait, we've been on that road a million times on the way to the hospital. 632 00:53:10,530 --> 00:53:11,430 Well, this is the thing. 633 00:53:11,470 --> 00:53:14,810 When they tried to relocate some of the old plots, they found something weird. 634 00:53:15,090 --> 00:53:15,910 Or do you find? 635 00:53:15,911 --> 00:53:16,911 What? 636 00:53:17,130 --> 00:53:20,170 Over a hundred bodies that were supposed to be there, weren't. 637 00:53:20,290 --> 00:53:22,510 Just empty coffins filled with sandbags. 638 00:53:23,710 --> 00:53:25,270 Someone stole the bodies. 639 00:53:25,810 --> 00:53:26,810 Haven? 640 00:53:27,670 --> 00:53:28,810 I mean, or Jonah. 641 00:53:28,930 --> 00:53:29,930 Aikman or Jonah? 642 00:53:30,090 --> 00:53:30,390 Maybe. 643 00:53:30,850 --> 00:53:31,850 But why? 644 00:53:36,580 --> 00:53:38,160 But I might know somebody who does. 645 00:53:45,470 --> 00:53:46,630 Do you think it's real? 646 00:53:47,390 --> 00:53:50,170 Well, I've seen plenty of fakes, but I've seen a real thing. 647 00:53:51,390 --> 00:53:56,090 Once, in Paris, it was the most horrible thing I've ever seen. 648 00:53:56,520 --> 00:54:00,910 But, uh, without this, it must have been a very powerful medium. 649 00:54:37,500 --> 00:54:38,500 Well, what are they? 650 00:54:38,880 --> 00:54:39,880 Eyelids. 651 00:54:41,360 --> 00:54:42,360 Human eyelids. 652 00:54:43,580 --> 00:54:44,680 Well, what are they for? 653 00:54:46,180 --> 00:54:47,180 Necromancy. 654 00:54:48,100 --> 00:54:49,100 Corpse-bothering. 655 00:54:50,700 --> 00:54:52,880 It's a loathsome form of magic. 656 00:54:52,881 --> 00:54:58,840 It's, uh, seeking power through control of the dead via relics of their bodies. 657 00:54:59,140 --> 00:55:00,140 Oh, why eyelids? 658 00:55:00,560 --> 00:55:01,560 That's a good question. 659 00:55:03,160 --> 00:55:07,720 I mean, traditionally, we'd close the eyes of the dead so they may rest in darkness. 660 00:55:08,520 --> 00:55:12,740 Now, removing their eyelids keeps their eyes open, makes them see. 661 00:55:14,800 --> 00:55:16,620 Perhaps he intended them to be watchmen? 662 00:55:17,100 --> 00:55:19,700 Or... guardians of this house? 663 00:55:19,860 --> 00:55:22,420 Or... more of his secrets? 664 00:55:23,120 --> 00:55:25,423 Either way, I mean, somewhere there are the bodies 665 00:55:25,503 --> 00:55:28,800 that belong to these people, and he used them. 666 00:55:30,120 --> 00:55:34,240 I think, ultimately, Aikman intended to enhance Jonah's powers. 667 00:55:34,740 --> 00:55:36,820 Well, he amplified his seances. 668 00:55:37,240 --> 00:55:40,140 Somehow he bound the spirits of the dead to their bodies. 669 00:55:40,200 --> 00:55:44,500 Yes, as an amplifier, probably through some form of ritual or desecration. 670 00:55:46,060 --> 00:55:47,900 Perhaps buried outside the house? 671 00:55:52,980 --> 00:55:54,440 Perhaps it would help if we prayed. 672 00:55:54,441 --> 00:55:56,860 For all those poor souls that died here. 673 00:55:57,860 --> 00:55:59,040 And for the boy, too. 674 00:56:21,070 --> 00:56:22,570 Please, please help me. 675 00:56:59,860 --> 00:57:01,620 Who are you? 676 00:57:38,160 --> 00:57:39,600 What are you doing in my house? 677 00:57:39,900 --> 00:57:40,340 Matt? 678 00:57:40,560 --> 00:57:41,400 I'm a reverend. 679 00:57:41,520 --> 00:57:43,020 It's okay, we asked him to come. 680 00:57:43,021 --> 00:57:43,600 You asked him? 681 00:57:43,760 --> 00:57:44,780 Uh, we met at the hospital. 682 00:57:44,781 --> 00:57:45,580 Get out of my house! 683 00:57:45,600 --> 00:57:45,820 Get out! 684 00:57:46,160 --> 00:57:47,860 Yeah, we met at the hospital. 685 00:57:47,980 --> 00:57:49,176 We haven't received a treatment there. 686 00:57:49,200 --> 00:57:49,580 Get out! 687 00:57:49,900 --> 00:57:51,380 He called me for advice. 688 00:57:51,500 --> 00:57:52,656 It's a little hard to explain. 689 00:57:52,680 --> 00:57:52,820 Try. 690 00:57:53,640 --> 00:57:58,440 I believe that there is something... something evil in this house. 691 00:57:58,840 --> 00:58:00,900 Something no longer living and not yet passed over. 692 00:58:01,480 --> 00:58:02,480 And it wants your son. 693 00:58:03,000 --> 00:58:04,513 And that is a very dangerous situation for 694 00:58:04,514 --> 00:58:07,221 someone who is as close to death... He's not. 695 00:58:07,820 --> 00:58:08,900 And I am as hopeful as you. 696 00:58:10,480 --> 00:58:14,920 But tell me, have you not... felt something strange here? 697 00:58:20,090 --> 00:58:21,650 I don't know what you're talking about. 698 00:58:22,350 --> 00:58:25,390 I appreciate the concern, but this is not the type of help we need right now. 699 00:58:26,070 --> 00:58:27,070 I'd like you to leave. 700 00:58:36,850 --> 00:58:37,850 You're not alone. 701 00:58:59,280 --> 00:59:00,721 Uh... Uh... 702 00:59:46,900 --> 00:59:47,900 Uh... 703 01:00:10,420 --> 01:00:11,861 Uh... Uh... 704 01:00:22,320 --> 01:00:24,501 Uh... Uh... Uh... 705 01:00:33,740 --> 01:00:35,181 Uh... Peter? 706 01:00:35,660 --> 01:00:43,660 Are you kidding me? 707 01:01:38,750 --> 01:01:39,750 Ridiculous! 708 01:01:42,030 --> 01:01:45,610 ...in this house that's sleeping with the lights on, and I want to know why! 709 01:01:46,090 --> 01:01:46,370 Shh! 710 01:01:46,371 --> 01:01:47,371 He's been drinking. 711 01:01:49,710 --> 01:01:52,370 Why don't we just build a fire and throw money into it? 712 01:01:52,910 --> 01:01:53,910 It's okay. 713 01:01:54,405 --> 01:01:55,445 I got to pay the mortgage. 714 01:01:55,710 --> 01:01:56,710 I'm now paying the rent. 715 01:01:57,270 --> 01:01:58,270 Here's another one. 716 01:01:59,030 --> 01:02:00,030 God! 717 01:02:01,390 --> 01:02:03,970 Every single... You look like he's got a light on! 718 01:02:17,590 --> 01:02:18,590 Here. 719 01:02:18,770 --> 01:02:19,770 There we go! 720 01:02:20,490 --> 01:02:21,490 Sleep in the dark! 721 01:02:33,440 --> 01:02:34,440 There we go. 722 01:02:35,460 --> 01:02:36,460 Lights out. 723 01:02:49,240 --> 01:02:50,240 Peter. 724 01:02:51,560 --> 01:02:54,100 That was a cruel and childish thing to do. 725 01:02:56,280 --> 01:02:58,120 All you did was scare everybody in this house. 726 01:03:01,280 --> 01:03:01,760 Don't. 727 01:03:01,761 --> 01:03:02,240 Don't. 728 01:03:02,500 --> 01:03:03,500 Don't! 729 01:03:07,685 --> 01:03:10,640 Your family needs your strength, not your self-pity. 730 01:03:13,910 --> 01:03:17,000 You get drunk again, don't come home. 731 01:04:48,920 --> 01:04:49,700 I'm so sorry. 732 01:04:49,760 --> 01:04:51,176 I just didn't know who asked to call. 733 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 It's all right. 734 01:04:52,330 --> 01:04:53,890 Are you sure you're feeling up to this? 735 01:04:54,120 --> 01:04:55,260 Well, put it this way, Emma. 736 01:04:56,460 --> 01:05:00,940 I'm exactly the right state of being to traffic with ghosts. 737 01:05:06,480 --> 01:05:07,480 What is that? 738 01:05:08,940 --> 01:05:09,460 Magnets. 739 01:05:09,560 --> 01:05:10,560 Iron magnets. 740 01:05:11,030 --> 01:05:12,140 Iron defense from evil. 741 01:05:13,430 --> 01:05:17,548 So, it's no accident that prisons have iron bars to not 742 01:05:17,648 --> 01:05:21,300 merely contain the body, but the evil that may lurk within it. 743 01:05:29,200 --> 01:05:30,360 What are you looking for? 744 01:05:30,600 --> 01:05:31,600 Where he died. 745 01:05:34,040 --> 01:05:42,040 Sometimes when death is violent or filled with anger or fear or any strong emotion, 746 01:05:44,300 --> 01:05:46,620 it's as if the spirit doesn't pass on. 747 01:05:49,580 --> 01:05:53,097 That's why we cover mirrors, light candles, 748 01:05:53,098 --> 01:05:56,701 open shades so that they may find their way out. 749 01:05:57,060 --> 01:06:02,040 So a house with a trapped soul is not so much haunted... 750 01:06:04,180 --> 01:06:06,420 as it is possessed. 751 01:06:13,840 --> 01:06:14,840 What's down there? 752 01:06:16,620 --> 01:06:18,000 It's Matt's bedroom. 753 01:06:18,160 --> 01:06:19,760 It's where they used to... 754 01:06:22,680 --> 01:06:23,880 There's the children upstairs. 755 01:06:37,120 --> 01:06:38,120 He's here. 756 01:06:38,160 --> 01:06:39,280 Do you see him, Matt? 757 01:06:42,060 --> 01:06:43,240 I don't see anything. 758 01:06:43,800 --> 01:06:44,440 That's good. 759 01:06:44,540 --> 01:06:44,880 You're strong. 760 01:06:44,900 --> 01:06:45,420 You're healthy. 761 01:06:45,500 --> 01:06:46,580 You shouldn't see anything. 762 01:07:18,190 --> 01:07:19,510 So this is where you're trapped. 763 01:07:22,980 --> 01:07:23,980 Don't worry. 764 01:07:25,320 --> 01:07:27,560 Whatever you may have done, we're not here to punish you. 765 01:07:30,370 --> 01:07:31,420 Only to free you. 766 01:07:32,980 --> 01:07:33,980 Like a bird. 767 01:07:50,250 --> 01:07:51,530 There must be another way. 768 01:07:52,830 --> 01:07:54,290 Perhaps the other side of that wall. 769 01:07:58,110 --> 01:08:01,550 I have to get his remains out of the house. 770 01:08:01,790 --> 01:08:02,790 Okay. 771 01:08:57,680 --> 01:08:59,060 Shh, shh, shh. 772 01:09:52,420 --> 01:09:53,700 It stopped. 773 01:10:11,500 --> 01:10:13,420 Will Matt be all right now? 774 01:10:13,421 --> 01:10:13,600 Yeah? 775 01:10:13,880 --> 01:10:14,880 Yeah. 776 01:10:15,100 --> 01:10:16,840 The house is quiet and at peace. 777 01:10:17,330 --> 01:10:23,220 I should warn you that sometimes, for a day or so after, strange events. 778 01:10:23,920 --> 01:10:26,000 Much like aftershocks from an earthquake. 779 01:10:27,840 --> 01:10:29,200 But don't be alarmed. 780 01:10:29,220 --> 01:10:32,680 It will pass within a day or two at the most. 781 01:10:46,450 --> 01:10:47,450 Thank you. 782 01:10:48,110 --> 01:10:49,110 It's okay. 783 01:10:51,920 --> 01:10:55,040 I wish I could say it was my pleasure, but... 784 01:10:59,660 --> 01:11:01,080 Are you going to be okay to drive? 785 01:11:01,081 --> 01:11:02,760 We're all in God's hands. 786 01:11:33,760 --> 01:11:35,960 There's only five more sleeps till Parents' Day. 787 01:11:36,240 --> 01:11:36,980 I can't wait. 788 01:11:37,060 --> 01:11:38,400 I got a lot to show you, Daddy. 789 01:11:38,401 --> 01:11:42,360 You need to see how I shoot the bow and arrow and how far I can swim. 790 01:11:42,620 --> 01:11:44,600 And having a father-son race. 791 01:11:44,800 --> 01:11:45,800 It's going to be great. 792 01:11:46,000 --> 01:11:48,300 I bet you and me, we beat all the others. 793 01:11:49,200 --> 01:11:51,960 Unless you're too old and broke down. 794 01:11:52,580 --> 01:11:53,840 Okay, well, I better go. 795 01:11:54,180 --> 01:11:55,180 Bye, then. 796 01:11:58,560 --> 01:11:59,560 All right. 797 01:11:59,600 --> 01:12:01,740 Whatever was here is gone now. 798 01:12:02,380 --> 01:12:04,040 And we've all had some really bad nights. 799 01:12:19,920 --> 01:12:20,920 Stay here. 800 01:12:24,820 --> 01:12:25,820 Oh, my God. 801 01:12:26,700 --> 01:12:27,780 Oh, my God. 802 01:12:28,760 --> 01:12:29,960 Okay, okay, okay. 803 01:12:30,440 --> 01:12:31,880 God, what have you done to yourself? 804 01:12:32,180 --> 01:12:33,380 I'm going to do you a big job. 805 01:12:33,440 --> 01:12:36,220 I'm going to call an ambulance. 806 01:12:41,480 --> 01:12:42,636 All right, I'm going to follow them. 807 01:12:42,660 --> 01:12:44,340 When I get back, we're getting out of here. 808 01:14:01,520 --> 01:14:02,520 Sir. 809 01:14:40,780 --> 01:14:42,640 They'll be after you now. 810 01:14:43,820 --> 01:14:44,820 Get out. 811 01:14:45,120 --> 01:14:46,120 Who? 812 01:14:48,060 --> 01:14:49,060 You. 813 01:14:50,180 --> 01:14:51,180 No. 814 01:16:31,260 --> 01:16:32,260 Where's Matt? 815 01:16:32,980 --> 01:16:33,980 He's at the hospital. 816 01:16:34,640 --> 01:16:36,256 The doctors are going to take care of him. 817 01:16:36,280 --> 01:16:37,280 Okay. 818 01:17:29,700 --> 01:17:31,660 I made a terrible mistake. 819 01:17:32,840 --> 01:17:37,400 Aikman didn't remove their eyelids to make the Dead Sea, but to make them unseen. 820 01:17:37,980 --> 01:17:43,540 So all those missing bodies, all those poor souls in torment, they're still there. 821 01:17:43,580 --> 01:17:44,580 They're in the house. 822 01:17:56,600 --> 01:17:58,140 You must get out now. 823 01:17:59,840 --> 01:18:00,860 Get out now! 824 01:18:40,190 --> 01:18:41,190 I'm sorry. 825 01:18:43,290 --> 01:18:43,910 It's okay. 826 01:18:44,010 --> 01:18:44,570 You're here now. 827 01:18:44,590 --> 01:18:45,590 That's all that matters. 828 01:18:50,540 --> 01:18:51,900 He's sedated and comfortable. 829 01:18:53,760 --> 01:18:54,760 We ran his panels. 830 01:18:55,820 --> 01:18:57,040 I'm afraid it's not good news. 831 01:18:57,640 --> 01:18:59,100 The cell count is worse than before. 832 01:18:59,940 --> 01:19:02,820 The treatment has, frankly, had no effect. 833 01:19:05,620 --> 01:19:07,000 How long do you think he has? 834 01:19:07,340 --> 01:19:09,620 With these numbers, I don't know what's keeping him alive. 835 01:19:10,500 --> 01:19:11,800 He could go tonight. 836 01:19:12,740 --> 01:19:14,380 There's really no way of saying for sure. 837 01:19:17,460 --> 01:19:18,680 Who can we see him? 838 01:19:19,880 --> 01:19:20,880 Of course. 839 01:19:28,470 --> 01:19:29,600 He couldn't have gotten far. 840 01:19:29,601 --> 01:19:30,921 Okay, in the middle of the night. 841 01:19:31,220 --> 01:19:31,800 Yeah, hi. 842 01:19:32,010 --> 01:19:32,640 This is Dr. Brooks. 843 01:19:32,800 --> 01:19:34,240 Give me security right away, please. 844 01:19:34,660 --> 01:19:37,820 Two dead boys call the night. 845 01:19:37,900 --> 01:19:39,040 Two dead boys call the night. 846 01:19:39,060 --> 01:19:39,160 Two dead boys call the night. 847 01:19:39,161 --> 01:19:40,321 Two dead boys call the night. 848 01:19:48,390 --> 01:19:49,390 Matt? 849 01:19:51,490 --> 01:19:52,490 Matt? 850 01:20:13,540 --> 01:20:15,140 We're gonna play hide and seek now, okay? 851 01:20:15,290 --> 01:20:16,290 Okay, go. 852 01:20:19,010 --> 01:20:19,370 Okay. 853 01:20:19,910 --> 01:20:20,966 We have to get out of here. 854 01:20:20,990 --> 01:20:21,230 Come on. 855 01:20:21,490 --> 01:20:22,170 What's going on? 856 01:20:22,350 --> 01:20:23,030 We have to go. 857 01:20:23,210 --> 01:20:24,210 We have to... 858 01:20:24,630 --> 01:20:25,630 Matt! 859 01:20:25,750 --> 01:20:26,330 Matt, no! 860 01:20:26,430 --> 01:20:26,810 Matt, no! 861 01:20:26,970 --> 01:20:27,970 No! 862 01:20:40,090 --> 01:20:40,450 Matt! 863 01:20:40,630 --> 01:20:41,290 Just get up! 864 01:20:41,291 --> 01:20:41,490 Matt! 865 01:20:41,610 --> 01:20:43,526 Whatever you do, do not let them put out the fire. 866 01:20:43,550 --> 01:20:44,070 What about you? 867 01:20:44,150 --> 01:20:45,150 I'm already dead. 868 01:20:46,790 --> 01:20:47,570 Matt, come out! 869 01:20:47,770 --> 01:20:48,130 Matt! 870 01:20:48,590 --> 01:20:48,950 Matt! 871 01:20:49,550 --> 01:20:50,550 Matt! 872 01:20:53,140 --> 01:20:54,140 We'll find him. 873 01:20:56,540 --> 01:20:56,900 Matt! 874 01:20:56,901 --> 01:20:57,901 Matt! 875 01:20:59,100 --> 01:21:00,100 Matt! 876 01:22:02,080 --> 01:22:03,080 Matt! 877 01:25:02,920 --> 01:25:03,280 You did it! 878 01:25:03,281 --> 01:25:03,500 Where's Matt? 879 01:25:04,160 --> 01:25:04,700 He's inside. 880 01:25:05,140 --> 01:25:06,140 I don't understand. 881 01:25:06,260 --> 01:25:07,476 I thought you said it was over. 882 01:25:07,500 --> 01:25:08,660 Matt is trying to end it now. 883 01:25:08,800 --> 01:25:09,840 I could have got in there. 884 01:25:09,940 --> 01:25:10,300 Matt! 885 01:25:10,320 --> 01:25:11,520 No, you gotta let me in there. 886 01:25:11,660 --> 01:25:12,700 I have to get my son. 887 01:25:13,360 --> 01:25:13,720 flower. 888 01:25:13,960 --> 01:25:14,960 Please let me go. 889 01:25:15,280 --> 01:25:16,280 Please! 890 01:25:23,840 --> 01:25:24,840 The 891 01:26:09,070 --> 01:26:12,830 Lord is 892 01:26:34,740 --> 01:26:36,660 my shepherd, I shall not want. 893 01:26:37,580 --> 01:26:40,060 He maketh me to lie down in green pastures. 894 01:26:40,440 --> 01:26:42,560 He leadeth me beside the still waters. 895 01:26:43,440 --> 01:26:44,980 He restoreeth my spirit. 896 01:26:45,860 --> 01:26:48,060 He leadeth me in the paths of righteousness. 897 01:26:52,550 --> 01:26:55,010 He leadeth my sight. 898 01:27:29,980 --> 01:27:37,980 Be careful! 899 01:27:47,790 --> 01:27:48,850 Come on, break up. 900 01:27:49,030 --> 01:27:51,050 Break up... 901 01:27:51,950 --> 01:27:52,390 It's gonna be okay. 902 01:27:52,510 --> 01:27:53,510 It's gonna be okay. 903 01:28:04,490 --> 01:28:05,730 No, no. 904 01:28:06,500 --> 01:28:07,770 Let me wake up. 905 01:28:08,530 --> 01:28:14,110 I love you. 906 01:28:52,160 --> 01:28:53,700 Come on, honey. 907 01:29:16,730 --> 01:29:17,730 I 908 01:29:54,140 --> 01:29:56,680 don't really care if anybody believes me or not. 909 01:29:57,960 --> 01:29:59,540 I know what happened. 910 01:30:00,740 --> 01:30:02,140 Doctors and nurses know. 911 01:30:03,140 --> 01:30:04,400 My family knows. 912 01:30:07,280 --> 01:30:08,900 And my son is alive. 913 01:30:11,320 --> 01:30:12,320 And well. 914 01:30:14,220 --> 01:30:15,340 That's all that matters. 915 01:30:17,340 --> 01:30:19,640 They say that God works in mysterious ways. 916 01:30:21,460 --> 01:30:24,360 They just don't always tell you how mysterious those ways can be. 917 01:30:26,730 --> 01:30:27,760 Consider yourself warned. 59694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.