All language subtitles for The Haunting at St. Madeline (2024) FULL HORROR MOVIE Kate Tumanova Dane Rhodes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:01,750 Thank you. 2 00:02:04,240 --> 00:02:09,880 Hail Mary Magdalene, full of grace, apostle of apostles, witness to the 3 00:02:09,880 --> 00:02:16,520 resurrection. Hail Mary Magdalene, full of grace, apostle of apostles, witness 4 00:02:16,520 --> 00:02:17,520 to the resurrection. 5 00:02:18,160 --> 00:02:24,200 Hail Mary Magdalene, full of grace, apostle of apostles, witness to the 6 00:02:24,200 --> 00:02:25,200 resurrection. 7 00:02:32,490 --> 00:02:35,630 She who covers a sin shall not prosper. 8 00:02:36,110 --> 00:02:37,670 Shall not prosper. 9 00:02:38,890 --> 00:02:42,710 The she who confesses shall receive mercy. 10 00:02:43,430 --> 00:02:45,730 Yes, Lord, mercy, mercy. 11 00:02:46,370 --> 00:02:52,570 Oh, blessed Saint Mary Magdalene, our Lord and Savior, guide us this night 12 00:02:52,570 --> 00:02:56,730 we may release our soul from the bondage of darkness. 13 00:02:57,150 --> 00:03:03,610 In the name of Mary Magdalene, I command you to bring forth the light of 14 00:03:03,610 --> 00:03:05,530 the second coming. 15 00:03:06,270 --> 00:03:07,930 Amen. Amen. 16 00:03:14,030 --> 00:03:14,790 Hold 17 00:03:14,790 --> 00:03:29,650 her 18 00:03:29,650 --> 00:03:30,650 down. 19 00:03:48,960 --> 00:03:52,300 Everything seems to be healing very nicely after your surgery. 20 00:03:53,140 --> 00:03:59,020 There will be scarring where your cervix was and you may feel pain there for a 21 00:03:59,020 --> 00:04:00,020 little while. 22 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 How are you feeling? 23 00:04:03,060 --> 00:04:05,340 Fine. Any hot flashes? 24 00:04:06,580 --> 00:04:08,620 No. Not really, no. 25 00:04:09,100 --> 00:04:10,840 How about spotting or bleeding? 26 00:04:11,920 --> 00:04:16,600 Just a little. Okay. Well, that's to be expected. And nothing to be too 27 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 concerned about. 28 00:04:17,920 --> 00:04:20,899 Obviously, if that changes, call the office immediately. 29 00:04:22,540 --> 00:04:26,420 I think we can officially say that you are cancer -free. 30 00:04:27,720 --> 00:04:28,720 Congratulations. 31 00:04:29,500 --> 00:04:31,360 I want you to know that you're not alone. 32 00:04:32,860 --> 00:04:37,120 HPV is one of the most number one leading causes of cancer for women. 33 00:04:37,720 --> 00:04:42,640 And many women go on to lead a perfectly normal, healthy life after their 34 00:04:42,640 --> 00:04:43,640 hysterectomies. 35 00:04:44,640 --> 00:04:46,340 Except for having children. 36 00:04:49,640 --> 00:04:54,900 If you'd like to talk to someone, we have brochures at the front desk for 37 00:04:54,900 --> 00:04:55,900 support groups. 38 00:04:57,400 --> 00:04:58,540 Have you been sleeping? 39 00:05:00,810 --> 00:05:02,990 I can write you a prescription for that if you want. 40 00:05:06,230 --> 00:05:07,230 No, 41 00:05:07,530 --> 00:05:08,710 I'm okay. 42 00:05:11,270 --> 00:05:13,630 Okay. Well, then the worst is behind us. 43 00:05:16,850 --> 00:05:20,210 But I want you to stop at the front desk on your way out and make an 44 00:05:20,210 --> 00:05:23,670 appointment. We do still need to see you every four months for a checkup. 45 00:05:24,350 --> 00:05:25,350 Okay. 46 00:05:25,830 --> 00:05:27,330 All right. I'll see you then. 47 00:05:55,800 --> 00:05:57,200 Okay. 48 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 Will you be back? 49 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Well, 50 00:07:54,400 --> 00:07:58,960 I assume you are feeling a good deal of relief. 51 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 Oh, gee. 52 00:08:15,580 --> 00:08:18,980 Where were you, Disney? 53 00:08:22,700 --> 00:08:27,400 I was just thinking. 54 00:08:28,180 --> 00:08:29,180 About? 55 00:08:34,340 --> 00:08:35,600 He got married. 56 00:08:43,600 --> 00:08:44,640 And how does that make you feel? 57 00:08:48,760 --> 00:08:54,160 I feel this 58 00:08:54,160 --> 00:08:58,480 deep sense of doubt. 59 00:08:59,300 --> 00:09:00,300 Doubt? 60 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 Mm -hmm. 61 00:09:02,580 --> 00:09:06,200 It's been a year since I took the bail, and I don't feel anything. 62 00:09:08,720 --> 00:09:11,100 Not with my fellow sisters, not... 63 00:09:12,430 --> 00:09:13,550 Not with Christ. 64 00:09:16,810 --> 00:09:17,970 How about with God? 65 00:09:21,110 --> 00:09:24,030 I thought giving myself to him would be different. 66 00:09:25,170 --> 00:09:26,250 But it's not. 67 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 They're back. 68 00:09:32,610 --> 00:09:33,610 What's back? 69 00:09:35,190 --> 00:09:39,870 Thoughts. Thoughts are back. I can't. Georgie. I can't. 70 00:09:40,490 --> 00:09:41,490 Hey. 71 00:09:42,380 --> 00:09:43,380 Look at me. 72 00:09:43,460 --> 00:09:44,460 Oh. 73 00:09:44,600 --> 00:09:45,599 Look at me. 74 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 Shh. 75 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 All right. 76 00:09:49,400 --> 00:09:51,460 None of this is your fault. 77 00:09:52,760 --> 00:09:53,920 Are you taking your meds? 78 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 All right. 79 00:09:57,760 --> 00:09:59,720 All right. 80 00:10:06,880 --> 00:10:09,920 You know, do you even tell us? 81 00:10:10,190 --> 00:10:14,470 if we put our faith in him. How can I? 82 00:10:15,790 --> 00:10:18,690 It's like I married someone who I can't touch. 83 00:10:19,030 --> 00:10:20,390 I can't... I know, I know. 84 00:10:20,590 --> 00:10:22,010 His ways are mysterious. 85 00:10:23,630 --> 00:10:25,430 But they are also powerful. 86 00:10:27,190 --> 00:10:32,990 And if you can put your faith in him, he will lead you to understanding and he 87 00:10:32,990 --> 00:10:34,790 will lead you to forgiveness, I promise. 88 00:10:35,270 --> 00:10:36,510 Father, you've been... 89 00:10:38,320 --> 00:10:43,700 Whole time you've been great No judgment no disappointment 90 00:10:43,700 --> 00:10:48,480 You know everyone else disappeared but 91 00:10:48,480 --> 00:10:55,460 This isn't working for me It's 92 00:10:55,460 --> 00:10:59,320 not enough I don't know what to do 93 00:11:21,710 --> 00:11:25,450 But I do know that you and I will get through this together. 94 00:11:26,170 --> 00:11:31,590 And you will remember those more aggressive therapies that we talked 95 00:11:33,130 --> 00:11:36,050 It might be time for us to investigate those. 96 00:11:37,110 --> 00:11:38,110 Look at me. 97 00:11:40,410 --> 00:11:41,530 Depression has not ended. 98 00:11:43,970 --> 00:11:46,250 Hell, if it were, I would be in hell already. 99 00:11:49,390 --> 00:11:50,450 It's okay to doubt. 100 00:11:52,360 --> 00:11:57,740 And seriously, do you think you're the first person that I've caught trying to 101 00:11:57,740 --> 00:11:58,740 skip communion? 102 00:13:38,990 --> 00:13:39,990 Oh, hey, baby. 103 00:13:40,330 --> 00:13:41,330 Welcome home. 104 00:13:41,730 --> 00:13:45,210 My last class got out late. I just threw something together quick. 105 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 I'm starving. 106 00:13:48,090 --> 00:13:49,290 I hope you're hungry. 107 00:13:51,430 --> 00:13:52,430 What? 108 00:13:56,430 --> 00:13:58,390 The tonnoyer is special. 109 00:13:59,730 --> 00:14:00,810 Only the best. 110 00:14:01,970 --> 00:14:02,970 My girl. 111 00:14:04,590 --> 00:14:05,890 Love you, Georgie girl. 112 00:14:12,590 --> 00:14:18,370 So when I get into grad school next year, shoot me if I'm the TA causing a 113 00:14:18,370 --> 00:14:20,310 about the least significant problem. 114 00:14:22,370 --> 00:14:23,370 You need something? 115 00:14:26,070 --> 00:14:27,070 Oh. 116 00:14:27,730 --> 00:14:29,830 I forgot you don't have that anymore. 117 00:14:31,390 --> 00:14:32,390 Here. 118 00:14:35,010 --> 00:14:36,390 This is gonna hurt. 119 00:15:16,840 --> 00:15:19,100 There is a convent that I want you to visit. 120 00:15:20,620 --> 00:15:23,640 I think maybe they might be able to help you better than I have. 121 00:15:27,240 --> 00:15:30,560 Father, I don't think it's about a particular... You don't understand. 122 00:15:30,920 --> 00:15:32,520 That wasn't a question. 123 00:15:34,160 --> 00:15:35,400 And I'm not asking. 124 00:15:36,780 --> 00:15:38,920 Now, I'm your therapist. 125 00:15:39,800 --> 00:15:43,960 And my responsibility is to report any attempted suicide. 126 00:15:44,940 --> 00:15:49,320 Now, my condition for not reporting this attempt is that you go to this convent. 127 00:15:49,580 --> 00:15:53,960 But I told you, I don't know how I got up there. And I told you you have two 128 00:15:53,960 --> 00:15:54,960 options. 129 00:15:56,120 --> 00:16:00,260 Your first option is to spend an indefinite amount of time in a hospital 130 00:16:00,260 --> 00:16:01,520 psychiatric ward, Georgie. 131 00:16:02,700 --> 00:16:05,880 Second choice, you explore this alternative. 132 00:16:11,640 --> 00:16:12,660 For how long? 133 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 How long? 134 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 A couple of days. 135 00:16:15,990 --> 00:16:17,190 And they're not far away. 136 00:16:18,030 --> 00:16:19,990 They're called the Blessed Sisters of St. 137 00:16:20,490 --> 00:16:21,490 Magdalene. 138 00:16:22,790 --> 00:16:27,010 And they're not recognized by the Archbishop fully yet because they're 139 00:16:27,010 --> 00:16:28,010 progressive. 140 00:16:30,130 --> 00:16:34,050 But they are some of the brightest and some of the smartest women I have ever 141 00:16:34,050 --> 00:16:35,450 met, especially their Mother Superior. 142 00:16:35,990 --> 00:16:37,750 And how do you know them? 143 00:16:40,350 --> 00:16:44,290 I ran across them many, many years ago when I was working on my dissertation. 144 00:16:45,870 --> 00:16:51,290 Theological mysticism in modern Christianity. Yes, I know, I know. 145 00:16:51,910 --> 00:16:53,930 I was into all of that. 146 00:16:54,170 --> 00:16:55,170 Well, 147 00:16:55,730 --> 00:16:57,590 I ran across them. 148 00:16:58,030 --> 00:17:00,590 And I've stayed friends with one of the sisters. 149 00:17:01,110 --> 00:17:07,250 And that sister is now their mother superior. And I would very much like to 150 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 her up. 151 00:17:11,020 --> 00:17:13,619 I just don't understand how it's supposed to help. 152 00:17:14,780 --> 00:17:15,859 Georgie, you're lost. 153 00:17:18,440 --> 00:17:20,819 And I don't think there's anything else I can do. 154 00:17:23,839 --> 00:17:25,599 Do you even know what you're searching for? 155 00:17:26,680 --> 00:17:27,980 Why things happen? 156 00:17:29,140 --> 00:17:30,460 How to live life? 157 00:17:32,380 --> 00:17:33,640 That one right there. 158 00:17:34,200 --> 00:17:37,540 That's the thing about wanting to live a life. 159 00:17:38,100 --> 00:17:40,300 Is you have to really want. 160 00:17:40,670 --> 00:17:43,490 So, we party. 161 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 Don't forget your medication. 162 00:18:33,820 --> 00:18:36,220 So, am I gonna get the thymine treatment for the whole trip? 163 00:18:44,240 --> 00:18:47,080 Jordy, I understand that you probably hate me right now. 164 00:18:50,990 --> 00:18:52,370 What are you doing exactly? 165 00:18:54,150 --> 00:18:56,770 I'm doing, I hope, what is best. 166 00:18:58,750 --> 00:19:00,330 And I need you to understand that. 167 00:19:01,830 --> 00:19:05,850 I need you to understand that what I am doing, I am doing for you. Do you 168 00:19:05,850 --> 00:19:06,850 believe me? 169 00:19:11,950 --> 00:19:14,630 Does it really change anything what I believe in? 170 00:19:15,770 --> 00:19:17,050 It does, Joy. 171 00:19:19,210 --> 00:19:24,170 It's very important, because in the end, all we are is what we believe. 172 00:19:26,150 --> 00:19:28,590 Hey, what did you say the name of this place was? 173 00:19:32,110 --> 00:19:33,950 The Blessed Fifters of St. 174 00:19:34,170 --> 00:19:35,170 Madeleine. 175 00:19:38,050 --> 00:19:43,110 See, I've been looking online, and I just, I can't seem to find anything on 176 00:19:43,110 --> 00:19:44,110 them. 177 00:19:44,230 --> 00:19:45,970 Really shouldn't come as a shock. 178 00:19:46,460 --> 00:19:50,200 That some nuns don't have a strong social media presence. 179 00:19:53,360 --> 00:19:54,360 Oh! 180 00:19:57,880 --> 00:19:59,280 Sorry, I am sorry. You all right? 181 00:20:02,220 --> 00:20:03,940 Whatever that was, it came out of nowhere. 182 00:20:11,740 --> 00:20:13,900 Do you think this will help me? 183 00:20:17,830 --> 00:20:19,890 Have I ever told you this story? 184 00:20:21,750 --> 00:20:23,790 Here we go with your stories. 185 00:20:24,290 --> 00:20:26,390 You love my stories. 186 00:21:16,890 --> 00:21:17,930 Good morning. 187 00:21:19,230 --> 00:21:20,270 Good morning. 188 00:21:20,690 --> 00:21:25,410 Oh, yes, sir. We are so excited you made it. 189 00:21:25,630 --> 00:21:28,950 Sunshine. Sister Sunshine, I know. So hip. 190 00:21:29,670 --> 00:21:31,890 Or Georgie. Georgie? 191 00:21:32,470 --> 00:21:33,550 I love it! 192 00:21:36,270 --> 00:21:37,490 Ah, Georgie. 193 00:21:38,130 --> 00:21:41,290 I'd very much like you to meet my dear friend, Mother Mathieu. 194 00:21:41,850 --> 00:21:43,050 The leader of you all. 195 00:21:43,470 --> 00:21:45,030 Mother Mathieu, this is Georgie. 196 00:21:45,770 --> 00:21:47,150 Welcome to our home. 197 00:21:47,670 --> 00:21:50,870 Many young women take solace in what we have to offer here. 198 00:21:52,150 --> 00:21:54,810 Sister Sunshine, would you escort Georgia to her room, please? 199 00:21:57,910 --> 00:22:02,190 We just find that this deserves our peace of mind. 200 00:22:17,840 --> 00:22:20,820 Well, it's rec hour right now, but come on, I'll show you around. 201 00:22:21,140 --> 00:22:24,620 This is the entryway, and that is the stairwell course. 202 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 You can come this way. 203 00:22:27,160 --> 00:22:29,700 Right down here through these doors is our sitting room. 204 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 This is? 205 00:22:37,500 --> 00:22:40,820 This is Sister Georgie. Good afternoon, Georgie. Welcome. 206 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 I'm Joan. 207 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 Can I take your thing? 208 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 And your jacket. 209 00:22:51,120 --> 00:22:56,040 Mr. Georgie here is actually finishing up her master's degree in... Sunshine! 210 00:22:56,420 --> 00:22:57,900 For the love of God! 211 00:22:59,940 --> 00:23:00,940 Sorry. 212 00:23:09,120 --> 00:23:13,600 All the bedrooms are upstairs, and the dining room is right down this hallway 213 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 right here. 214 00:23:28,110 --> 00:23:29,110 but I couldn't resist. 215 00:23:29,310 --> 00:23:31,070 Don't be shy. She won't bite. 216 00:23:31,330 --> 00:23:32,330 This is Mr. 217 00:23:32,430 --> 00:23:33,430 Georgie. 218 00:23:33,610 --> 00:23:34,610 Nice to meet you. 219 00:23:34,830 --> 00:23:36,090 The pleasure's all mine. 220 00:23:39,330 --> 00:23:40,330 See you at mass. 221 00:23:55,270 --> 00:23:57,250 This facility is very large. 222 00:23:59,530 --> 00:24:01,590 Is there any sisters in residence? 223 00:24:01,830 --> 00:24:02,830 Oh, goodness, no. 224 00:24:03,190 --> 00:24:04,190 I wish. 225 00:24:04,230 --> 00:24:07,590 There's only a handful of us here now, and we've had to close several sections 226 00:24:07,590 --> 00:24:09,250 off as our numbers have dwindled. 227 00:24:09,550 --> 00:24:12,270 Right through here is the chapel. 228 00:24:22,690 --> 00:24:27,910 Our order is about 40 years old, but our teachings date back to the beginning. 229 00:24:28,720 --> 00:24:29,720 The beginning. 230 00:24:29,760 --> 00:24:31,760 When Mary Magdalene called upon Jesus to rise. 231 00:24:34,040 --> 00:24:35,580 You have no saints here. 232 00:24:36,040 --> 00:24:38,300 Oh, of course we do. Saint Magdalene. 233 00:24:38,800 --> 00:24:40,820 Mr. Georgie, I owe you an apology. 234 00:24:41,080 --> 00:24:43,300 When I snapped at sunshine, it wasn't right. 235 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 That's fine. 236 00:24:45,360 --> 00:24:46,360 Thank you. 237 00:24:46,400 --> 00:24:50,180 I'm not usually that way, but when I get to watch the news, it's one of my only 238 00:24:50,180 --> 00:24:51,180 pleasures. Yes, sir. 239 00:24:51,540 --> 00:24:53,440 That, and praising her name. 240 00:24:53,720 --> 00:24:54,659 Of course. 241 00:24:54,660 --> 00:24:55,660 Yes, sir. 242 00:24:56,880 --> 00:24:57,880 Good evening. 243 00:25:02,320 --> 00:25:04,100 Good evening, sisters. 244 00:25:04,800 --> 00:25:06,040 Good evening. 245 00:25:06,660 --> 00:25:07,660 That's better. 246 00:25:08,360 --> 00:25:14,720 As you know, we have a very special guest with us this evening, 247 00:25:14,920 --> 00:25:18,720 and she has come to us for help. 248 00:25:20,160 --> 00:25:27,060 Father Howell, our dear friend, understands, believes in, and 249 00:25:27,060 --> 00:25:29,600 supports our mission here. 250 00:25:30,960 --> 00:25:32,560 And for that we thank him. 251 00:25:35,620 --> 00:25:40,980 Dearly beloved, as you are aware, 252 00:25:41,320 --> 00:25:47,200 the sun of humanity is within us. 253 00:25:48,740 --> 00:25:52,800 And only Mary Magdalene really knew it. 254 00:25:55,680 --> 00:25:58,500 For he did not love her. 255 00:25:59,210 --> 00:26:02,610 more than other women, as Peter claimed. 256 00:26:05,190 --> 00:26:10,250 He loved her beyond any binary system. 257 00:26:10,550 --> 00:26:15,550 He loved her as he loved himself. 258 00:26:16,750 --> 00:26:19,970 He loved her more than humankind. 259 00:26:20,350 --> 00:26:25,310 He loved her as he loved his Father in Heaven. 260 00:26:29,040 --> 00:26:35,880 This is the world we see, we want. 261 00:26:38,500 --> 00:26:42,840 We want this world for the destiny of our church. 262 00:26:47,120 --> 00:26:53,860 You must believe that this is the way our Savior 263 00:26:53,860 --> 00:26:55,800 intended it. 264 00:26:58,600 --> 00:27:03,080 For we are all made of the same matter. 265 00:27:03,960 --> 00:27:06,140 No matter our gender. 266 00:27:11,020 --> 00:27:17,040 So, what do we do for 267 00:27:17,040 --> 00:27:20,000 a sister who is in need? 268 00:27:21,540 --> 00:27:22,540 Help her. 269 00:27:23,420 --> 00:27:24,960 What do we do? 270 00:27:25,380 --> 00:27:26,480 Help her. 271 00:27:26,740 --> 00:27:27,740 That's right. 272 00:27:28,280 --> 00:27:32,520 Sister Georgie, we are all here to help you. 273 00:27:33,900 --> 00:27:38,840 And if you see any of us in the halls or in a pray closet, 274 00:27:39,380 --> 00:27:45,420 don't hesitate to come and ask questions because we are here for you. 275 00:27:46,780 --> 00:27:49,400 That's what we all are here for. 276 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 Amen. 277 00:28:21,100 --> 00:28:22,900 Good evening, sisters. 278 00:28:23,420 --> 00:28:24,740 Good evening, Mother Matthew. 279 00:28:29,700 --> 00:28:32,520 Sisters? Well, Sister Georgie, say grace. 280 00:28:33,480 --> 00:28:34,520 Oh, yes. 281 00:28:39,340 --> 00:28:40,340 Sure. 282 00:28:46,460 --> 00:28:51,240 Dear Lord, thank you for the food that we're about to receive. 283 00:28:55,920 --> 00:28:57,000 Amen. Amen. 284 00:28:57,440 --> 00:28:58,440 Amen. 285 00:28:59,900 --> 00:29:01,780 So what brings you to our lovely home? 286 00:29:02,420 --> 00:29:03,880 A friend of mine thought. 287 00:29:04,270 --> 00:29:05,970 It can provide the help that I need. 288 00:29:07,050 --> 00:29:09,090 I like your specificity, sister. 289 00:29:09,610 --> 00:29:12,950 You're like one of those people that says, I'm spiritual, but I'm not 290 00:29:15,590 --> 00:29:17,270 Salvation starts with honesty. 291 00:29:17,810 --> 00:29:18,810 Amen. 292 00:29:19,570 --> 00:29:22,110 See, Georgie, my sins are my own. 293 00:29:22,510 --> 00:29:27,450 But by confessing, atoning, and embracing them, I'm free. 294 00:29:28,850 --> 00:29:29,850 We all are. 295 00:29:31,090 --> 00:29:32,570 That's good. I'm just... 296 00:29:32,880 --> 00:29:35,300 Not as comfortable talking about it. You're done? 297 00:29:35,700 --> 00:29:36,700 You will be. 298 00:29:38,620 --> 00:29:41,920 This is... We're having dinner. 299 00:29:42,820 --> 00:29:46,320 Perhaps the conversation could be a little more pleasant. 300 00:29:50,600 --> 00:29:52,280 I saw a hummingbird today. 301 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Wow. 302 00:30:04,300 --> 00:30:05,580 So happy to have you here, sister. 303 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Thank you. 304 00:30:13,760 --> 00:30:14,900 You get cold. 305 00:30:19,820 --> 00:30:20,820 Georgie! 306 00:30:22,380 --> 00:30:26,860 If you need anything, my door is always open. 307 00:30:45,680 --> 00:30:48,340 I think you're really going to love being here. 308 00:30:50,500 --> 00:30:51,680 Can't you feel it? 309 00:30:52,660 --> 00:30:53,660 It's all around. 310 00:32:13,800 --> 00:32:15,060 Oh, good. You're up. 311 00:32:16,120 --> 00:32:17,380 I could use some help. 312 00:32:19,440 --> 00:32:21,160 I thought you liked remodeling shows. 313 00:32:21,400 --> 00:32:23,720 This place could use some sprucing up, don't you think? 314 00:32:24,900 --> 00:32:25,900 Here. 315 00:32:26,380 --> 00:32:27,720 Let's get you ready to go. 316 00:32:32,300 --> 00:32:34,680 You know the story of Judas, right, Georgie? 317 00:32:35,320 --> 00:32:37,240 Of course you do. He betrayed Christ. 318 00:32:37,700 --> 00:32:39,440 Just like you betrayed me. 319 00:32:40,040 --> 00:32:42,080 Well, you left me. 320 00:32:43,050 --> 00:32:44,190 That's a betrayal, though. 321 00:32:48,750 --> 00:32:50,130 You see now, don't you? 322 00:32:51,330 --> 00:32:52,830 I'm always going to be with you. 323 00:32:53,750 --> 00:32:55,930 There's no other family that can replace me. 324 00:33:00,230 --> 00:33:02,070 You want to say something? 325 00:33:02,330 --> 00:33:03,730 A last confession, maybe? 326 00:33:05,230 --> 00:33:06,230 No? 327 00:33:07,070 --> 00:33:08,070 Oh, well. 328 00:33:08,370 --> 00:33:10,070 Probably wasn't going to be interesting anyway. 329 00:35:50,000 --> 00:35:56,840 It might be that a resurrected son of man said to his disciple, 330 00:35:57,180 --> 00:36:04,100 Mary Magdalene, that gold shall rise up, but 331 00:36:04,100 --> 00:36:09,160 must have conquered the seven demons. 332 00:36:10,940 --> 00:36:11,940 Desire. 333 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 Ignorance. 334 00:36:15,700 --> 00:36:17,520 The joy of death. 335 00:36:22,990 --> 00:36:23,990 Eegah! 336 00:38:14,860 --> 00:38:15,900 Going somewhere? 337 00:38:17,540 --> 00:38:18,780 Doesn't seem like I can. 338 00:38:19,660 --> 00:38:20,660 The gates? 339 00:38:21,400 --> 00:38:22,940 They keep the world out. 340 00:38:24,440 --> 00:38:25,440 A little hug? 341 00:38:35,080 --> 00:38:37,200 Georgie, if you want to go. 342 00:38:37,480 --> 00:38:38,399 I do. 343 00:38:38,400 --> 00:38:39,400 Why? 344 00:38:40,360 --> 00:38:43,380 It's... This is just... 345 00:38:43,950 --> 00:38:44,950 Not for me. 346 00:38:46,830 --> 00:38:48,450 How do you know until you try? 347 00:38:50,350 --> 00:38:52,350 I saw you in the chapel last night. 348 00:38:52,770 --> 00:38:54,010 So you were watching it? 349 00:38:54,270 --> 00:38:55,850 It was not a holy ritual. 350 00:38:59,730 --> 00:39:00,870 Good morning, sisters. 351 00:39:01,850 --> 00:39:03,350 Good morning, Mother Matu. 352 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 How did you sleep? 353 00:39:25,340 --> 00:39:26,340 Well, good. 354 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Yes, 355 00:39:30,420 --> 00:39:31,420 I did. 356 00:39:31,740 --> 00:39:32,740 Good. 357 00:39:33,180 --> 00:39:36,480 I believe that this is going to be a wonderful day. 358 00:39:39,160 --> 00:39:40,160 Sisters. 359 00:39:55,630 --> 00:39:57,130 Is this what you do every day? 360 00:39:57,490 --> 00:39:58,490 Oh, no. 361 00:39:59,210 --> 00:40:02,190 Tuesdays and Thursdays are laundry, and then Mondays and Wednesdays are yard 362 00:40:02,190 --> 00:40:05,550 work, but Fridays are my favorite sparkle day. 363 00:40:07,650 --> 00:40:09,730 It's the day I get to make everything shine. 364 00:40:10,470 --> 00:40:12,830 Silverware, banisters, shoes, puke. 365 00:40:13,350 --> 00:40:14,850 And that's all you do? 366 00:40:15,890 --> 00:40:18,910 Well, in the three months that I've been here, yes. 367 00:40:20,470 --> 00:40:22,770 So, you're new here? 368 00:40:23,690 --> 00:40:24,890 We all are. 369 00:40:25,390 --> 00:40:28,610 Sister Grace came a week after me and Sister Arabella a week before. 370 00:40:28,850 --> 00:40:33,110 And Mother McHugh, of course, she's been here forever, since the 1970s. 371 00:40:33,610 --> 00:40:36,410 Gosh, I bet she was so pretty back then. 372 00:41:05,900 --> 00:41:07,160 You think you're the first one? 373 00:41:07,740 --> 00:41:10,160 What? I heard you want to leave us. 374 00:41:12,280 --> 00:41:15,100 The thing is... It's tough in the beginning, but that's what makes it so 375 00:41:15,100 --> 00:41:17,280 special. Once you surrender. 376 00:41:18,860 --> 00:41:20,920 And what if I don't want to? 377 00:41:21,380 --> 00:41:24,760 Georgie, we all surrender eventually. 378 00:41:26,320 --> 00:41:27,460 It's the only way. 379 00:41:56,490 --> 00:41:57,490 How are you, sister? 380 00:41:58,890 --> 00:41:59,890 Tired. 381 00:42:00,590 --> 00:42:02,270 Yeah, I'm going to bed myself. 382 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 Good night. 383 00:42:04,690 --> 00:42:05,690 Good night. 384 00:42:05,810 --> 00:42:07,350 Good night, sister. 385 00:42:08,690 --> 00:42:09,750 Let's retire, sister. 386 00:42:14,950 --> 00:42:16,870 I understand that you want to make a call. 387 00:42:17,970 --> 00:42:19,050 Would you like to call? 388 00:42:23,690 --> 00:42:24,850 Are you pouting? 389 00:42:26,840 --> 00:42:28,260 Georgie Parchee put in pie. 390 00:42:29,140 --> 00:42:30,700 Kissed the girls and made them cry. 391 00:42:31,760 --> 00:42:35,440 I know that you look at me and you think, she's out of touch. 392 00:42:35,820 --> 00:42:37,520 She doesn't know me. No, Mother. 393 00:42:39,500 --> 00:42:41,640 Let's cut the formalities, shall we? 394 00:42:45,520 --> 00:42:46,640 I like you. 395 00:42:47,880 --> 00:42:49,580 I want you to succeed. 396 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 And you can. 397 00:42:52,760 --> 00:42:53,760 It's easy. 398 00:42:55,210 --> 00:42:56,330 Let go of the ego. 399 00:42:57,390 --> 00:42:59,230 Sure. Don't do that. 400 00:43:00,410 --> 00:43:02,830 I know that you've been through something traumatic. 401 00:43:03,730 --> 00:43:04,730 Something awful. 402 00:43:06,370 --> 00:43:07,850 And you don't know what to think. 403 00:43:09,310 --> 00:43:10,310 Who to trust. 404 00:43:13,750 --> 00:43:15,330 Believe me, Georgie. 405 00:43:17,050 --> 00:43:18,050 I know. 406 00:43:19,830 --> 00:43:20,830 Trust me. 407 00:43:21,930 --> 00:43:22,950 I want to. 408 00:43:23,230 --> 00:43:24,230 You have to. 409 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 See the difference. 410 00:43:27,500 --> 00:43:31,300 If you don't, you can't be anything to yourself. 411 00:43:31,680 --> 00:43:33,540 You certainly can't do anything for the community. 412 00:43:34,900 --> 00:43:38,900 And frankly, what do you have to live for? 413 00:43:49,920 --> 00:43:51,520 Sleep well, my child. 414 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Hello? 415 00:46:03,230 --> 00:46:04,230 Hello? 416 00:48:22,520 --> 00:48:25,120 Sister, this is the night, sister. 417 00:48:25,820 --> 00:48:31,480 Sister? This is the night when we rekindle our sacred 418 00:48:31,480 --> 00:48:38,460 tradition of the Sabbath for the betterment of human 419 00:48:38,460 --> 00:48:43,440 time and the hastening of salvation. 420 00:48:45,620 --> 00:48:47,920 Welcome, Sister Georgie. 421 00:48:48,260 --> 00:48:51,020 So glad to have you here with us tonight. 422 00:48:52,880 --> 00:48:57,960 So glad to have all of you here tonight. 423 00:48:59,840 --> 00:49:01,780 Sisters, repeat after me. 424 00:49:02,940 --> 00:49:06,420 Hail Mary Magdalene, full of grace. 425 00:49:07,580 --> 00:49:11,920 Apostle of apostles and witness to the resurrection. 426 00:49:13,340 --> 00:49:17,000 Hail Mary Magdalene, full of grace. 427 00:49:17,680 --> 00:49:19,080 Apostle of apostles. 428 00:49:19,840 --> 00:49:21,260 Witness to the resurrection. 429 00:49:21,800 --> 00:49:24,820 Again. Hail Mary Magdalene. Full of grace. 430 00:49:25,320 --> 00:49:26,740 Apostle of apostles. 431 00:49:27,140 --> 00:49:28,440 Witness to the resurrection. 432 00:49:28,960 --> 00:49:30,220 Behold sisters. 433 00:49:30,900 --> 00:49:34,060 The ancient gospel of Mary. 434 00:49:34,700 --> 00:49:36,340 Our tabernacle. 435 00:49:36,960 --> 00:49:39,080 Our fountain of life. 436 00:49:41,860 --> 00:49:45,220 Speak these ancient words with me. 437 00:49:46,100 --> 00:49:49,120 Sisters. And do not. 438 00:49:50,060 --> 00:49:53,680 Stop speaking, unless I tell you to. 439 00:50:20,180 --> 00:50:22,980 Thank you. 440 00:50:50,730 --> 00:50:51,850 We have failed sisters. 441 00:52:52,650 --> 00:52:55,550 Good morning. You scared me. Good morning, Sister Georgie. 442 00:52:56,170 --> 00:52:57,610 You left your room a mess. 443 00:52:58,290 --> 00:53:01,350 I came in to see if you wanted to spend rec hour together, and then I found your 444 00:53:01,350 --> 00:53:02,370 clothes sopping wet. 445 00:53:02,570 --> 00:53:03,570 What are you doing? 446 00:53:04,230 --> 00:53:06,850 Just helping you organize, obviously. 447 00:53:07,610 --> 00:53:09,150 Like I said, I came in. 448 00:53:09,430 --> 00:53:11,510 I just thought I'd ask, you know. 449 00:53:12,130 --> 00:53:13,550 Please stop touching my clothes. 450 00:53:23,440 --> 00:53:24,440 Could you head downstairs? 451 00:53:24,920 --> 00:53:25,940 May I join you? 452 00:53:26,160 --> 00:53:27,600 Would you like to do something together? 453 00:53:27,940 --> 00:53:31,100 Rec hours already started and we don't have that much time till Mads - Mr. 454 00:53:31,100 --> 00:53:32,300 Sunshine, are you okay? 455 00:53:33,220 --> 00:53:34,220 Yes. 456 00:53:35,040 --> 00:53:36,040 Here. 457 00:53:36,420 --> 00:53:37,420 Put these on. 458 00:53:41,160 --> 00:53:42,160 Do you mind? 459 00:54:21,610 --> 00:54:23,210 You think you're so special. 460 00:54:24,110 --> 00:54:25,110 You do. 461 00:54:26,530 --> 00:54:27,630 Where is everybody? 462 00:54:28,930 --> 00:54:31,530 It's like the golden child decided to grace us. 463 00:54:31,850 --> 00:54:32,850 Grace us. 464 00:54:37,570 --> 00:54:38,570 What? 465 00:54:45,710 --> 00:54:49,370 Fucking blonde bitches. 466 00:54:51,440 --> 00:54:53,600 I'm sorry, sister. Did I upset you somehow? 467 00:55:14,480 --> 00:55:15,480 Oh. 468 00:55:16,140 --> 00:55:17,140 It's alright, sister. 469 00:55:17,800 --> 00:55:18,800 Come on in. 470 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 What's the matter? 471 00:55:24,580 --> 00:55:28,000 I really need to make a call. 472 00:55:29,360 --> 00:55:31,340 Do you think you could show me where the phone is? 473 00:55:32,440 --> 00:55:33,440 All right. 474 00:55:34,960 --> 00:55:35,960 We'll get to that. 475 00:55:46,460 --> 00:55:48,180 I've always hated the way this one's packed. 476 00:55:56,100 --> 00:55:59,060 Georgia, Georgia, I know where you can make a call. There's a phone. Where is 477 00:55:59,060 --> 00:56:00,720 it? There's a phone. It's in Mother Mathieu's office. 478 00:56:03,560 --> 00:56:04,720 I really liked her. 479 00:56:05,580 --> 00:56:06,920 You realize you can't leave. 480 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 No one can. 481 00:56:59,900 --> 00:57:01,400 Hello? Father Hal. 482 00:57:02,040 --> 00:57:03,720 Father Hal, you have to help me. 483 00:57:04,140 --> 00:57:05,560 I need to get out of here. 484 00:57:06,160 --> 00:57:07,160 Georgie, is this you? 485 00:57:07,640 --> 00:57:08,638 They're coming. 486 00:57:08,640 --> 00:57:11,540 Wait, Georgie. Georgie, you sound hysterical. Take a breath. 487 00:57:13,460 --> 00:57:16,300 One of the sisters, she was murdered. 488 00:57:16,980 --> 00:57:17,980 By who? 489 00:57:18,180 --> 00:57:19,180 Another nun. 490 00:57:20,160 --> 00:57:21,720 Listen to me. I'm coming right now. 491 00:57:22,240 --> 00:57:23,360 Do you hear me? I'm coming. 492 00:57:24,060 --> 00:57:25,260 I'm going to call the police. 493 00:57:25,540 --> 00:57:29,200 No, no. Don't call the police until I get there. What? Why not? 494 00:57:37,770 --> 00:57:39,450 You need to protect yourself. 495 00:57:39,750 --> 00:57:41,210 But they padlocked the gate. 496 00:57:42,210 --> 00:57:43,730 Lock yourself in. 497 00:57:44,850 --> 00:57:45,910 I don't know how. 498 00:57:46,270 --> 00:57:47,870 Then find a place to hide. 499 00:57:48,110 --> 00:57:51,150 Find some place safe to hide until I get there. 500 00:57:51,450 --> 00:57:54,070 Georgie, I... Father Hal? 501 00:58:45,520 --> 00:58:47,080 You want them to hear you, do you? 502 00:58:48,680 --> 00:58:50,460 You asked me here, so here I am. 503 00:58:51,360 --> 00:58:52,500 What are you talking about? 504 00:58:52,740 --> 00:58:54,480 Last night, you brought me here. 505 00:58:55,040 --> 00:58:56,040 Don't you remember? 506 00:58:56,360 --> 00:58:57,360 Who are you? 507 00:58:57,920 --> 00:58:58,920 Babe. 508 00:58:59,300 --> 00:59:00,300 Me. 509 00:59:01,520 --> 00:59:05,420 Something weird is happening. I don't understand. It's a ritual. It freed 510 00:59:06,200 --> 00:59:08,340 Who? The ancient ones. 511 00:59:09,200 --> 00:59:10,200 But I'm here now. 512 00:59:11,060 --> 00:59:14,180 I knew one day you'd realize how good I was for you. 513 00:59:14,430 --> 00:59:15,430 How much you needed me. 514 00:59:17,270 --> 00:59:19,630 I knew we'd find our way back to each other. 515 00:59:20,190 --> 00:59:21,470 Get away from me. 516 00:59:21,970 --> 00:59:22,970 I love you. 517 00:59:23,030 --> 00:59:24,510 You're the only one I ever loved. 518 00:59:26,150 --> 00:59:29,350 Shut up. No one else ever mattered to me. 519 00:59:31,790 --> 00:59:34,690 You make me the happiest man in the world, Georgie. 520 00:59:34,910 --> 00:59:36,530 I'm consumed by you. 521 00:59:37,430 --> 00:59:40,330 I want to consume you. Shut up! Stop! 522 00:59:54,860 --> 00:59:56,440 Do I scare you? 523 01:01:35,700 --> 01:01:38,100 Georgie? We have to go. We have to get out of here. 524 01:01:40,800 --> 01:01:41,800 Georgie. 525 01:01:44,960 --> 01:01:47,360 Did you hear me? They killed Sunshine. 526 01:01:50,480 --> 01:01:51,540 Help me, Georgie. 527 01:01:52,760 --> 01:01:54,040 I don't know what to do. 528 01:01:55,060 --> 01:01:56,840 I feel like I'm on fire. 529 01:01:57,580 --> 01:02:02,520 My pain, my fear, and my anger arise. 530 01:02:03,720 --> 01:02:05,680 I hate him. Who? 531 01:02:07,180 --> 01:02:08,560 Can I hold you? 532 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 I just feel so alone. 533 01:02:19,560 --> 01:02:23,220 When's the last time you held someone you loved, Georgie? 534 01:02:24,580 --> 01:02:28,860 Before they took your power and ruined your life? 535 01:02:30,260 --> 01:02:31,260 Stop! 536 01:02:34,120 --> 01:02:35,120 It's okay. 537 01:02:36,540 --> 01:02:38,320 But we need to go now. 538 01:02:40,160 --> 01:02:41,220 And then what? 539 01:02:45,300 --> 01:02:46,300 Oh. 540 01:02:49,520 --> 01:02:51,100 Are you going with us? 541 01:02:54,820 --> 01:02:59,580 That is the only chance we have at forgiveness and redemption. 542 01:03:00,300 --> 01:03:01,360 Let's go. No! 543 01:03:02,220 --> 01:03:03,220 No! 544 01:03:10,020 --> 01:03:14,020 You don't want enlightenment. You want to suffer like the rest of humanity. 545 01:03:14,540 --> 01:03:16,240 Well, I won't. 546 01:03:37,390 --> 01:03:38,630 Will cover the sin. 547 01:03:39,850 --> 01:03:41,570 Shall not prosper. 548 01:03:41,930 --> 01:03:44,050 Shall not prosper. But she. 549 01:03:45,150 --> 01:03:46,590 Who can it be? 550 01:03:48,370 --> 01:03:50,670 Shall receive mercy. 551 01:03:51,110 --> 01:03:52,110 Mercy. 552 01:03:53,110 --> 01:03:58,230 Oh, hail Mary Magdalene. 553 01:03:58,630 --> 01:04:02,090 Hail Mary Magdalene. Full of grace. 554 01:04:02,630 --> 01:04:04,130 Apostle of apostles. 555 01:04:04,390 --> 01:04:05,830 Witness the resurrection. 556 01:04:06,700 --> 01:04:12,260 Hail Mary Magdalene, full of grace, apostle of apostles, witness the 557 01:04:12,260 --> 01:04:18,360 resurrection. Hail Mary Magdalene, full of grace, apostle of apostles, witness 558 01:04:18,360 --> 01:04:24,360 the resurrection. Hail Mary Magdalene, full of grace, apostle of apostles, 559 01:04:24,580 --> 01:04:26,100 witness the resurrection. 560 01:04:26,520 --> 01:04:33,000 Hail Mary Magdalene, full of grace, apostle of apostles, witness the 561 01:04:33,000 --> 01:04:35,660 resurrection. Hail Mary Magdalene. 562 01:04:36,220 --> 01:04:41,080 Saint Mary Magdalene! Apollos, Apollos, witness the resurrection. 563 01:04:41,960 --> 01:04:42,960 Out! 564 01:04:45,760 --> 01:04:51,960 Guide us tonight, lead us, and free our souls from 565 01:04:51,960 --> 01:04:53,320 bondage. 566 01:04:54,500 --> 01:05:00,720 In the name of Saint Mary Magdalene, I 567 01:05:00,720 --> 01:05:04,300 command you to bring war! 568 01:05:26,480 --> 01:05:28,300 Consequent or relinquent tempest. 569 01:05:29,320 --> 01:05:30,320 Yes, 570 01:05:33,640 --> 01:05:35,160 Lord. Yes. 571 01:05:37,040 --> 01:05:38,040 Father, help. 572 01:05:38,220 --> 01:05:39,220 What is this? 573 01:05:40,020 --> 01:05:41,720 Please help me. Look. 574 01:05:42,200 --> 01:05:43,980 Mother is upon us. 575 01:05:44,860 --> 01:05:47,180 Father, help me. Georgie. 576 01:05:48,720 --> 01:05:50,860 Georgie. Georgie, look at me. 577 01:05:52,540 --> 01:05:53,700 Sorry, Georgie. 578 01:05:54,300 --> 01:05:55,940 But sometimes... 579 01:05:58,120 --> 01:05:59,920 You have to do things for the greater good. 580 01:07:39,850 --> 01:07:40,850 Leave me alone. 581 01:07:42,890 --> 01:07:44,470 I know you're not a goat. 582 01:07:45,310 --> 01:07:46,710 I know you're not dead. 583 01:07:47,650 --> 01:07:50,730 I've looked you up. You have a full life. 584 01:07:51,310 --> 01:07:52,310 Georgie. 585 01:07:54,150 --> 01:07:57,950 You ruined me. I didn't ruin you. I freed you. 586 01:07:58,350 --> 01:08:00,250 I know you're not really here. 587 01:08:01,130 --> 01:08:02,950 I am your holy vision. 588 01:08:05,350 --> 01:08:06,350 Hate me. 589 01:08:07,170 --> 01:08:08,170 Hate me. 590 01:08:09,550 --> 01:08:10,830 Like you hate yourself. 591 01:08:13,910 --> 01:08:15,870 I deserve better than this. 592 01:08:16,770 --> 01:08:22,109 I deserve a chance to decide what to do with my body, with my life. 593 01:08:22,430 --> 01:08:23,430 You lied. 594 01:08:23,590 --> 01:08:24,850 You cheated. 595 01:08:26,310 --> 01:08:28,290 You infected me. 596 01:08:30,630 --> 01:08:33,490 I'm going to kill you. How do you kill a memory? 597 01:08:34,189 --> 01:08:35,310 Don't you understand? 598 01:08:36,160 --> 01:08:39,899 I am the hate inside of you, growing like your cancer. 599 01:10:18,299 --> 01:10:20,040 Peace! Be still. 600 01:10:21,100 --> 01:10:22,700 Peace is within you. 601 01:10:23,800 --> 01:10:24,800 Obey God! 602 01:10:25,240 --> 01:10:28,130 Peace! is within you, the order is right. 603 01:10:28,350 --> 01:10:32,690 Your demon is rising from the depths of your soul. 604 01:10:33,670 --> 01:10:36,830 Peace and love are within you. Call it forth. 605 01:10:37,450 --> 01:10:39,290 Peace and love. 606 01:10:39,950 --> 01:10:41,270 Peace be still. 607 01:10:41,930 --> 01:10:44,530 Peace be still. Obey God. 608 01:10:45,390 --> 01:10:46,430 Obey God. 609 01:10:47,050 --> 01:10:50,690 Peace and love are within you. 610 01:10:51,010 --> 01:10:54,750 Peace and love are within you. It is the right order. 611 01:10:55,030 --> 01:10:56,910 Peace. Oh, thank God! 612 01:11:25,040 --> 01:11:26,120 She was weak. 613 01:11:26,680 --> 01:11:28,240 She was strong. 614 01:11:29,440 --> 01:11:31,440 I don't want to hurt you, sister. 615 01:11:31,980 --> 01:11:33,540 It is enough now. 616 01:11:34,740 --> 01:11:36,480 You're not my mother. 617 01:11:40,220 --> 01:11:42,480 You are obedient to God. 618 01:11:42,760 --> 01:11:48,040 You understand that peace and love are inside of you. 619 01:11:48,580 --> 01:11:51,180 The order is right. 620 01:11:52,380 --> 01:11:53,940 Georgie! Georgie, please. 621 01:11:54,470 --> 01:12:00,490 Please, don't take the gospel from me, Georgie. You do not deserve this. 622 01:12:01,310 --> 01:12:08,010 This is the holy gospel given to Mary Magdalene by our Savior. 623 01:12:08,130 --> 01:12:11,270 We must preserve it. We must preserve it. 624 01:12:12,450 --> 01:12:14,010 Georgie, Georgie, please. 625 01:12:14,670 --> 01:12:19,370 Georgie, you must preserve. We must preserve our legacy. 626 01:12:52,560 --> 01:12:53,560 You want anything else? 627 01:12:53,640 --> 01:12:54,720 No, I'm late for class. 628 01:12:55,180 --> 01:12:56,280 Professor Birelli's class? 629 01:12:56,700 --> 01:12:59,100 Yeah. I would love to do that. Study in. 630 01:12:59,800 --> 01:13:00,960 It's better to be late. 631 01:13:04,460 --> 01:13:05,460 Thank you. 632 01:13:05,680 --> 01:13:06,679 Any change? 633 01:13:06,680 --> 01:13:08,460 No, you can keep it. Thanks. I'll see you. 41411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.