All language subtitles for The Girl With All The Gifts (2016) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,785 30, 31, 32, 33, 34, 2 00:00:04,865 --> 00:00:08,313 35, 36, 37, 3 00:00:08,356 --> 00:00:12,918 38, 39, 40, 41, 42, 43, 4 00:00:13,152 --> 00:00:14,875 44... 5 00:00:18,676 --> 00:00:20,476 Transit, let's go. 6 00:00:22,282 --> 00:00:24,392 Wakey-wakey, we're on the move! 7 00:00:24,930 --> 00:00:26,762 Transit, let's go. 8 00:00:27,615 --> 00:00:30,375 Rise and shine, you friggin' abortions. Let's go. 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,400 Transit! 10 00:00:33,485 --> 00:00:34,587 Wakey-wakey. 11 00:00:35,748 --> 00:00:37,319 Transit! 12 00:00:40,160 --> 00:00:41,840 Come on, you friggin' abortions. 13 00:00:41,925 --> 00:00:44,794 Good morning, Private Gallagher. Good morning, Private Devani. 14 00:00:55,045 --> 00:00:56,388 - Head secured. - OK. 15 00:01:01,068 --> 00:01:02,595 Limbs secured. 16 00:01:03,140 --> 00:01:06,620 "Cuffs and straps to be verified manually and by line of sight." 17 00:01:08,703 --> 00:01:11,572 Nice going, shithead. Knows the drill better than you do. 18 00:01:22,552 --> 00:01:23,850 Need some help here! 19 00:01:25,544 --> 00:01:27,225 Good morning, Sergeant Parks. 20 00:01:27,271 --> 00:01:30,413 - Gallagher, keep your distance. - Sarge. 21 00:02:35,405 --> 00:02:37,816 - Good morning, Miss. - Good morning, Dr Selkirk. 22 00:02:37,937 --> 00:02:39,922 Quiet, please. Is that everyone? 23 00:02:40,546 --> 00:02:41,997 Let's make a start. 24 00:02:42,617 --> 00:02:45,639 The periodic table. Close your eyes and visualize it. 25 00:02:46,952 --> 00:02:49,244 And open. Actinides. Anne. 26 00:02:49,331 --> 00:02:52,091 Ac... Actinium. 27 00:02:52,208 --> 00:02:53,628 - Thorium. - With numbers. 28 00:02:55,277 --> 00:02:56,848 - Who knows the numbers? - 89, 90. 29 00:02:56,889 --> 00:02:59,452 - Yes. Next, Peter. - Uranium. 92. 30 00:02:59,536 --> 00:03:01,641 Protactinium, then uranium. Kenny? 31 00:03:02,605 --> 00:03:03,871 - Cobalt? - Actinides. 32 00:03:03,948 --> 00:03:05,017 We're on row seven. 33 00:03:05,137 --> 00:03:06,239 Neptunium. 34 00:03:06,288 --> 00:03:08,011 - Neptunium. - Number? 35 00:03:09,357 --> 00:03:12,576 Half a mark. Switch to period four. Anyone? 36 00:03:12,656 --> 00:03:15,111 19, potassium. 20, calcium. 21, scandium... 37 00:03:15,150 --> 00:03:17,758 Earth metals? Downwards from row two. 38 00:03:19,063 --> 00:03:20,634 Joe. 39 00:03:24,012 --> 00:03:25,157 Morning, class. 40 00:03:25,278 --> 00:03:28,224 Good morning, Miss Justineau. 41 00:03:28,692 --> 00:03:33,024 - I hope you're well, Miss Justineau. - I am very well. Thank you, Melanie. 42 00:03:33,104 --> 00:03:35,788 Erm, I'm done with the regression analysis. Thanks for filling in. 43 00:03:36,173 --> 00:03:38,933 Ah, the periodic table. We haven't really covered this yet. 44 00:03:39,012 --> 00:03:43,649 Just data pairs. Names and numbers. Content is not really relevant, is it? 45 00:03:43,731 --> 00:03:45,073 Enjoy! 46 00:03:45,189 --> 00:03:47,872 OK, I've got chemical elements here. 47 00:03:49,063 --> 00:03:52,162 - Oh. Lots and lots. - Can we have a story? 48 00:03:53,015 --> 00:03:54,968 Oh, yeah, that's a great idea. 49 00:03:55,048 --> 00:03:58,038 Then someone goes and tells Dr Caldwell and I'm in the sweat box for a week. 50 00:03:58,156 --> 00:03:59,333 We won't tell. We promise. 51 00:04:01,647 --> 00:04:02,716 We did stories last time. 52 00:04:02,913 --> 00:04:04,789 Greek myths? Then it counts as history. 53 00:04:06,327 --> 00:04:08,782 All right. We'll do one as a warm-up. 54 00:04:10,087 --> 00:04:12,301 Now, where were we? 55 00:04:12,696 --> 00:04:16,329 Prometheus and Epimethius. The war with the gods. 56 00:04:16,417 --> 00:04:19,406 - Got it. Thank you, Melanie. - You're very welcome, Miss Justineau. 57 00:04:21,519 --> 00:04:23,243 "The gods do not forget. 58 00:04:24,703 --> 00:04:25,968 "And by and by, 59 00:04:26,046 --> 00:04:28,959 "Zeus wanted to punish Epimethius for his misdeeds, 60 00:04:29,729 --> 00:04:34,551 "so he fashioned a woman of clay and gave her the name Pandora. 61 00:04:35,330 --> 00:04:36,857 "'She who brings gifts.' 62 00:04:41,046 --> 00:04:46,033 "Pandora opened up the box whereupon every plague and tribulation, 63 00:04:46,110 --> 00:04:50,093 "every misfortune and evil thing in the world came pouring out, 64 00:04:50,944 --> 00:04:53,781 "and they have afflicted mankind ever since, 65 00:04:53,822 --> 00:04:56,156 "all because of Pandora's curiosity..." 66 00:04:56,238 --> 00:04:58,922 Good night, Private Dillon. Good night, Private Devani. 67 00:04:58,962 --> 00:05:01,984 - Yeah. Sweet dreams, Cujo. - Don't bloody talk to it. 68 00:05:04,448 --> 00:05:09,926 "But then, Pandora peered into the box and found one more thing in the bottom. 69 00:05:11,661 --> 00:05:13,494 "It was hope. 70 00:05:13,579 --> 00:05:17,027 "And she lifted it in her hands and set it free. 71 00:05:18,413 --> 00:05:19,907 "Hope... 72 00:05:19,986 --> 00:05:23,586 "... is the good thing that makes you be able to stand all the bad things." 73 00:05:23,937 --> 00:05:27,308 But there isn't anything bad here. Is there? 74 00:05:29,999 --> 00:05:31,450 Good night, black-and-white kitten. 75 00:05:33,988 --> 00:05:35,286 No. 76 00:05:36,789 --> 00:05:38,316 I guess we do OK. 77 00:05:39,935 --> 00:05:42,226 Good night, Miss Justineau. 78 00:06:39,245 --> 00:06:41,776 22, 23, 24, 25, 79 00:06:41,816 --> 00:06:47,108 26, 27, 28, 29, 30, 31, 80 00:06:47,187 --> 00:06:50,515 32, 33, 34, 35, 81 00:06:50,639 --> 00:06:54,392 36, 37, 38, 39, 40... 82 00:07:11,279 --> 00:07:12,349 Hello, Melanie. 83 00:07:12,622 --> 00:07:13,996 Hello, Dr Caldwell. 84 00:07:19,566 --> 00:07:20,668 Did you solve the problem? 85 00:07:20,870 --> 00:07:22,855 Nobody broke into the room. 86 00:07:22,942 --> 00:07:24,851 Lupin stole the jewels right at the start 87 00:07:24,898 --> 00:07:26,793 when he pretended to check if they were still there. 88 00:07:26,816 --> 00:07:28,082 Very good. 89 00:07:29,579 --> 00:07:33,103 Here's another. There's a cat in a box. 90 00:07:33,185 --> 00:07:36,022 It could be alive or it could be dead. Fifty-fifty. 91 00:07:36,407 --> 00:07:38,971 - How would you find out? - You'd open the box and look inside. 92 00:07:39,093 --> 00:07:42,967 Before that, when the box is closed, is the cat alive or dead? 93 00:07:44,541 --> 00:07:46,297 - Am I allowed to listen? - No. 94 00:07:47,226 --> 00:07:50,521 Or shake the box, or weigh it? Or drill a hole in it? 95 00:07:50,602 --> 00:07:53,210 Nothing like that. It's a logic problem. 96 00:07:53,940 --> 00:07:55,740 I'll have to think about it. 97 00:07:59,311 --> 00:08:02,148 - What are you writing? - Subject's responses. 98 00:08:02,226 --> 00:08:06,482 "Exquisite mimicry of observed behaviours." 99 00:08:07,559 --> 00:08:09,621 - Question mark. - What does that mean? 100 00:08:09,669 --> 00:08:11,545 That means the jury's still out. 101 00:08:13,927 --> 00:08:15,498 Give me a number from one to 20. 102 00:08:16,574 --> 00:08:18,255 - Thirteen. - Thank you. 103 00:08:24,285 --> 00:08:26,050 Transit! Let's go! 104 00:08:28,851 --> 00:08:32,604 Rise and shine! Come on, up you get! Transit. 105 00:08:32,687 --> 00:08:35,054 Come on, you friggin' abortions. Let's go! 106 00:08:37,521 --> 00:08:38,819 Rise and shine... 107 00:08:38,902 --> 00:08:41,357 Look, we all agreed to do our bit of time here. 108 00:08:41,396 --> 00:08:43,425 Three months, not six. 109 00:08:43,506 --> 00:08:46,245 - Where's Kenny? Is Kenny coming to class? - I know, but when we rotate... 110 00:08:46,268 --> 00:08:48,482 Should have fucking rotated in week 40. 111 00:08:48,570 --> 00:08:49,867 I should be in Beacon now. 112 00:08:49,951 --> 00:08:52,515 Carlisle said the transport's coming next week. 113 00:08:52,560 --> 00:08:54,622 Yeah, he said that last week, didn't he? 114 00:08:55,015 --> 00:08:59,194 "'But no, 'the old man said. 'These are indeed your sailors, 115 00:08:59,273 --> 00:09:01,881 "'turned into animals by the witch's power.' 116 00:09:02,841 --> 00:09:06,791 "'By the gods!' Odysseus cried. 'If that were my fate 117 00:09:06,869 --> 00:09:08,593 "'and I brought down to a beast, 118 00:09:08,711 --> 00:09:10,925 "'I would rather die by my own hand."' 119 00:09:12,969 --> 00:09:14,617 Wow, tough audience. 120 00:09:15,002 --> 00:09:17,184 - Will Kenny come to class today? - Not today. 121 00:09:17,573 --> 00:09:18,795 Tomorrow? 122 00:09:19,913 --> 00:09:21,211 Here's an idea. 123 00:09:21,294 --> 00:09:26,084 I'm gonna unlock your writing hands and take your trays out 124 00:09:27,816 --> 00:09:29,343 and you're gonna tell me a story. 125 00:09:30,923 --> 00:09:34,098 - But we don't know any stories. - Only the ones you've told us. 126 00:09:34,453 --> 00:09:36,712 That's all right. I want you to make it up. 127 00:09:36,908 --> 00:09:38,435 What should it be about? 128 00:09:38,481 --> 00:09:40,237 Anything you like, Melanie. 129 00:09:40,860 --> 00:09:42,157 It's up to you. 130 00:09:46,077 --> 00:09:49,099 Christ, look at the creepy little fuckers. 131 00:09:49,683 --> 00:09:51,407 How can she stand being that close to them? 132 00:09:51,832 --> 00:09:53,479 She's well fit, though, ainโ€™t she? 133 00:10:14,428 --> 00:10:17,145 All right, time's up. Pencils down. 134 00:10:19,492 --> 00:10:22,329 So, who would like to read their story out loud? 135 00:10:25,362 --> 00:10:27,544 Melanie. Start us off. 136 00:10:30,656 --> 00:10:34,944 "Once upon a time, in ancient Greece, there was a woman. 137 00:10:35,068 --> 00:10:36,901 "She was very beautiful, 138 00:10:37,024 --> 00:10:42,546 "the most beautiful and kind and clever and amazing woman in all the world. 139 00:10:42,664 --> 00:10:45,195 "One day, she was walking in a forest 140 00:10:45,234 --> 00:10:47,493 "when suddenly, she was attacked by a monster. 141 00:10:47,574 --> 00:10:50,564 "It was a friggin' abortion and it wanted to eat her. 142 00:10:50,797 --> 00:10:52,248 "The woman was really brave. 143 00:10:52,331 --> 00:10:55,168 "She fought and fought, but the monster was big and fierce. 144 00:10:55,247 --> 00:10:58,084 "She couldn't kill it. She broke her sword and her spear. 145 00:10:58,163 --> 00:10:59,614 "The monster was about to eat her. 146 00:11:01,232 --> 00:11:02,726 "But then a girl came running up. 147 00:11:02,805 --> 00:11:05,139 "She was like Achilles because she couldn't be hurt, 148 00:11:05,222 --> 00:11:07,633 "except in one place she kept secret. 149 00:11:07,715 --> 00:11:09,897 "She fought the monster and killed it 150 00:11:10,017 --> 00:11:11,927 "and cut off its head and went galumphing back. 151 00:11:13,278 --> 00:11:14,576 "And the woman... 152 00:11:14,774 --> 00:11:16,455 "The woman said, 153 00:11:16,577 --> 00:11:19,676 "'You are my special girl. You will always be with me 154 00:11:21,373 --> 00:11:24,362 "'and I'll never, never let you go.' 155 00:11:25,439 --> 00:11:30,229 "And they lived... They lived happily together ever after." 156 00:11:40,478 --> 00:11:41,580 I'm sorry. 157 00:11:45,197 --> 00:11:46,494 Can I try again? 158 00:11:47,690 --> 00:11:49,217 Can I try again, please? 159 00:12:17,998 --> 00:12:19,798 No! No fucking way! No. 160 00:12:19,954 --> 00:12:23,555 - I didn't... Oh, Jesus. - You just touched her. 161 00:12:23,599 --> 00:12:25,584 My fucking Christ, you just touched her face. 162 00:12:25,709 --> 00:12:27,585 I touched her head, the top of her head. 163 00:12:29,162 --> 00:12:30,264 Watch. 164 00:12:34,801 --> 00:12:36,677 No, please, don't do that. 165 00:13:36,567 --> 00:13:38,061 Stop it! 166 00:13:44,048 --> 00:13:46,365 You think something's human because it's vaguely the right shape? 167 00:13:46,388 --> 00:13:49,869 - No, I don't think that. - Good. Here endeth the lesson. 168 00:14:13,588 --> 00:14:14,613 What are you looking at? 169 00:14:14,931 --> 00:14:16,570 If I had a box full of all the evils in the 170 00:14:16,582 --> 00:14:18,345 world, I'd stick you inside and close the lid. 171 00:14:20,417 --> 00:14:22,140 Oh, shit. 172 00:14:22,182 --> 00:14:23,785 I'd better make sure you never get a box. 173 00:14:23,908 --> 00:14:26,047 She likes me best. She touched me. 174 00:14:26,133 --> 00:14:27,584 She wouldn't ever touch you. 175 00:14:30,161 --> 00:14:32,056 - You're all done here. - Sarge, wrist and ankle restraints. 176 00:14:32,079 --> 00:14:33,225 Dismiss! 177 00:15:16,888 --> 00:15:17,847 Melanie. 178 00:15:19,459 --> 00:15:21,870 - Good evening, Miss Justineau. - Who did this to you? 179 00:15:26,172 --> 00:15:27,623 Hello? 180 00:15:30,277 --> 00:15:31,455 Someone? 181 00:15:44,587 --> 00:15:46,497 It was Sergeant Parks, wasn't it? 182 00:15:46,966 --> 00:15:48,417 He did this to you. 183 00:15:55,597 --> 00:15:57,398 Miss... Miss Justineau, you smell nice. 184 00:16:00,086 --> 00:16:03,457 Don't talk to him, OK? 185 00:16:03,500 --> 00:16:06,522 - Promise me. If you ignore him, then... - No! Get out! 186 00:16:06,608 --> 00:16:07,677 Get out! 187 00:16:20,150 --> 00:16:21,754 I'm sorry! 188 00:16:24,600 --> 00:16:25,866 I'm sorry! 189 00:16:45,355 --> 00:16:47,265 Good evening, Melanie. 190 00:16:47,350 --> 00:16:49,641 - I see you had another visitor tonight. - No. 191 00:16:51,072 --> 00:16:52,752 These are rationed and numbered. 192 00:16:52,798 --> 00:16:55,362 I can find out whose it is by looking on the list. 193 00:16:57,747 --> 00:17:00,355 I think I know who it might have been. 194 00:17:04,882 --> 00:17:06,835 Would you like to give me another number? 195 00:17:06,916 --> 00:17:07,941 - Anything from... - Four. 196 00:17:08,834 --> 00:17:10,176 Number four. 197 00:17:11,941 --> 00:17:12,934 Really? 198 00:17:17,082 --> 00:17:18,107 "Four." 199 00:17:42,057 --> 00:17:44,162 Transit! Let's go! 200 00:17:44,244 --> 00:17:45,662 Up you get! 201 00:17:45,702 --> 00:17:47,731 Wakey-wakey, we're on the move! 202 00:17:47,773 --> 00:17:50,108 Come on, now! - Transit! 203 00:17:50,190 --> 00:17:52,831 Transit! 204 00:18:19,615 --> 00:18:21,371 Good morning, Private Raison. 205 00:18:22,608 --> 00:18:24,255 Good morning, Sergeant Parks. 206 00:19:10,409 --> 00:19:11,936 Where are we going? 207 00:19:13,401 --> 00:19:15,005 What's this place called? 208 00:19:17,583 --> 00:19:19,001 Why is it shaking? 209 00:19:46,049 --> 00:19:48,537 Sarge, south section. Fence one is down. 210 00:19:48,619 --> 00:19:50,649 Use the flamethrower. Short bursts. 211 00:20:24,950 --> 00:20:27,481 - Need me for anything else? - Emphatically not. 212 00:20:30,858 --> 00:20:33,543 Lock all the doors after I'm gone, and stay inside until the all-clear. 213 00:20:34,924 --> 00:20:38,023 Good morning, Dr Caldwell. Good morning, Dr Selkirk. 214 00:20:38,109 --> 00:20:39,483 Good morning, Melanie. 215 00:20:40,602 --> 00:20:43,319 Did you think about that cat? The cat in the box? 216 00:20:43,403 --> 00:20:45,966 It's not alive or dead. It's just gone. 217 00:20:47,162 --> 00:20:48,919 - Why? - Cats are clever. 218 00:20:48,966 --> 00:20:51,803 The standard answer is, it's both. 219 00:20:52,342 --> 00:20:54,829 Alive and dead at the same time. 220 00:20:54,874 --> 00:20:56,292 That's stupid. 221 00:20:56,408 --> 00:20:57,706 Possibly. 222 00:20:59,554 --> 00:21:01,768 But it's what you came here for, isn't it? 223 00:21:02,124 --> 00:21:03,728 The answer to the mystery. 224 00:21:04,656 --> 00:21:05,834 It's you, Melanie. 225 00:21:06,881 --> 00:21:11,213 In this analogy, you open the box and you find yourself there. 226 00:21:14,017 --> 00:21:15,315 I'm sorry. 227 00:21:44,516 --> 00:21:48,619 Dr Caldwell, I'd like to get back to the classroom now, please. 228 00:21:50,079 --> 00:21:51,498 Three mil, thiopental. 229 00:21:58,404 --> 00:22:00,543 Good morning, Miss Justineau. 230 00:22:00,591 --> 00:22:02,332 Helen, we are in the middle of a procedure. 231 00:22:02,356 --> 00:22:04,112 Leave it. I'm not doing this any more. 232 00:22:09,299 --> 00:22:12,398 More self-doubt, Helen. We are so close. 233 00:22:12,445 --> 00:22:13,972 This isn't what I signed up for. 234 00:22:14,056 --> 00:22:15,932 It is exactly what you signed up for. 235 00:22:15,975 --> 00:22:17,000 We're cutting up children. 236 00:22:17,087 --> 00:22:18,997 They present as children. 237 00:22:19,082 --> 00:22:20,260 You know my opinion on that. 238 00:22:20,348 --> 00:22:23,108 That the pathogen, the fungus, does their thinking for them? 239 00:22:23,379 --> 00:22:25,943 You only have to speak to them for five minutes! 240 00:22:26,064 --> 00:22:29,011 I do that every day. I read your reports every day. 241 00:22:30,323 --> 00:22:34,197 Helen, this is an argument I've had with myself a thousand times. 242 00:22:35,502 --> 00:22:36,767 But I'm listening. 243 00:22:39,262 --> 00:22:40,603 Look, putting the scalpel down. 244 00:22:45,170 --> 00:22:46,970 And you can put down your weapon. 245 00:22:48,124 --> 00:22:49,389 Please. 246 00:22:53,494 --> 00:22:54,520 Please. 247 00:22:59,594 --> 00:23:01,547 - Ow! - Miss Justineau! 248 00:23:01,589 --> 00:23:02,887 Security detail. Go! 249 00:23:05,119 --> 00:23:06,537 No! Leave her alone. 250 00:23:11,641 --> 00:23:12,600 Wait a moment. 251 00:23:13,444 --> 00:23:17,197 Helen, this is not another blind biopsy. 252 00:23:17,280 --> 00:23:19,888 This is a processing run. Do you understand me? 253 00:23:20,272 --> 00:23:25,183 I am producing a test batch of a vaccine and she is the main ingredient. 254 00:23:25,452 --> 00:23:28,932 What you're feeling... I respect it, but I can't afford it. 255 00:23:30,746 --> 00:23:33,063 - Put her in a safe place. - Doctor, we're really busy right now... 256 00:23:33,086 --> 00:23:34,384 You're responsible for her. 257 00:23:36,654 --> 00:23:38,072 Miss Justineau! 258 00:23:46,705 --> 00:23:47,970 Should we postpone? 259 00:23:48,048 --> 00:23:50,187 No. Drop the shutters. 260 00:23:52,805 --> 00:23:54,944 She's moving too much. 261 00:23:55,068 --> 00:23:56,944 There's a cranial strap on the left. 262 00:23:57,025 --> 00:23:59,938 I'm not gonna cut around a cranial strap. 263 00:24:00,017 --> 00:24:01,043 Do I re-dose her? 264 00:24:01,092 --> 00:24:03,273 Yes, yes, Jean, that would be extremely... 265 00:26:17,321 --> 00:26:18,740 Argh! 266 00:26:22,577 --> 00:26:24,301 Help! Help me! 267 00:26:29,982 --> 00:26:31,553 Miss Justineau! 268 00:26:33,588 --> 00:26:34,765 Melanie! 269 00:26:35,621 --> 00:26:37,726 - Get off! Stupid bitch! - No! 270 00:26:43,524 --> 00:26:44,789 Stop! 271 00:26:48,166 --> 00:26:49,922 Fuck! 272 00:27:55,878 --> 00:27:56,837 Come on! 273 00:28:37,273 --> 00:28:38,538 Melanie. Melanie. 274 00:28:38,615 --> 00:28:40,568 Shh, come on. Shh, shh. It's OK. 275 00:28:40,610 --> 00:28:42,596 It's OK, Melanie. It's OK. 276 00:28:42,720 --> 00:28:44,062 It's OK. 277 00:29:24,153 --> 00:29:26,368 Put our coordinates out on all frequencies. 278 00:29:26,570 --> 00:29:28,097 - Log it as muster point one. - Sarge! 279 00:29:31,366 --> 00:29:31,995 Sergeant, no! 280 00:29:32,007 --> 00:29:33,929 She's not hurting anyone! Just let her out! 281 00:29:34,051 --> 00:29:36,659 - Move. - Let her out, then she's gone! Go! Go! Go! 282 00:29:36,967 --> 00:29:40,295 What the fuck are you doing? That's not your decision to make! 283 00:30:23,502 --> 00:30:25,378 Nothing, Sarge. Empty on all frequencies. 284 00:30:25,420 --> 00:30:29,141 Then we'll leave. But I need you to retrieve the test subject. 285 00:30:31,865 --> 00:30:34,932 Gallagher, check the locker for supplies. 286 00:30:36,738 --> 00:30:39,072 Dillon, cover the kid. 287 00:30:39,193 --> 00:30:40,916 Don't shoot her unless she moves. 288 00:30:41,763 --> 00:30:43,868 Oi, stay with the vehicle. 289 00:30:49,167 --> 00:30:51,306 No. Don't come too close to me. 290 00:30:53,234 --> 00:30:54,379 I won't. 291 00:30:55,766 --> 00:30:57,948 - Are you OK? - I did something bad. 292 00:31:00,715 --> 00:31:02,438 You did a good thing. 293 00:31:03,094 --> 00:31:06,422 - You saved me like in your story. - It wasn't like my story. 294 00:31:06,546 --> 00:31:08,456 I ate bits of the soldiers. 295 00:31:08,541 --> 00:31:10,222 The girl in my story didn't eat people. 296 00:31:13,106 --> 00:31:15,016 If they were coming, they would be here 297 00:31:15,063 --> 00:31:17,278 or they would have answered your muster call. 298 00:31:18,861 --> 00:31:20,083 What have we got? Any water? 299 00:31:20,165 --> 00:31:23,188 The truck was in the shop, Sarge. Tank got emptied out when they cleaned it. 300 00:31:23,273 --> 00:31:27,103 There's canteens, a few clips of ammo, blocker gel and... This lot? 301 00:31:29,181 --> 00:31:31,444 I figure it's what the field teams used back when they were, 302 00:31:31,483 --> 00:31:33,894 - you know, trying to catch the... - Yeah, I know what it is. 303 00:31:39,501 --> 00:31:40,798 Justineau! 304 00:31:44,181 --> 00:31:45,862 Just wait here. 305 00:31:51,394 --> 00:31:53,576 Right, everybody, listen to me. 306 00:31:53,695 --> 00:31:55,114 We're going south to Beacon. 307 00:31:55,383 --> 00:31:57,202 We're gonna stock up on water and then we're off. 308 00:31:57,225 --> 00:31:59,833 What about the base personnel? The children? 309 00:31:59,872 --> 00:32:01,246 Got to assume they're dead. 310 00:32:01,752 --> 00:32:04,130 As far as the kids are concerned, hungries don't eat their own. 311 00:32:04,322 --> 00:32:06,777 Once we get back to Beacon, we can mount a search-and-rescue. 312 00:32:06,854 --> 00:32:09,036 - And Melanie? - She belongs to the programme 313 00:32:09,118 --> 00:32:10,721 and she's vital. 314 00:32:10,767 --> 00:32:13,866 I would suggest you take out the spare wheel and put her in the wheel well. 315 00:32:13,951 --> 00:32:15,403 It's an enclosed space... 316 00:32:17,865 --> 00:32:19,042 Was that cathartic? 317 00:32:20,358 --> 00:32:22,234 Whoa! Once is enough. 318 00:32:22,276 --> 00:32:23,957 She's not going in the wheel well. 319 00:32:24,847 --> 00:32:26,113 I just wanted to make that clear. 320 00:32:27,264 --> 00:32:28,442 No, she's not. 321 00:33:25,692 --> 00:33:27,110 Suppressors on. Soft rounds. 322 00:33:29,873 --> 00:33:31,139 How can bullets be soft? 323 00:33:31,792 --> 00:33:33,472 Do you want me to gag it, sir? 324 00:33:35,053 --> 00:33:36,624 - Means they're hollow at the tip. - Why? 325 00:33:36,702 --> 00:33:39,037 Spreads as it goes in. Doesn't come out. 326 00:33:39,388 --> 00:33:41,264 - Less blood spatter. - Why? 327 00:33:41,421 --> 00:33:43,144 Less chance of spreading the infection. 328 00:33:43,454 --> 00:33:44,480 Thank you, Sergeant Parks. 329 00:33:47,367 --> 00:33:48,632 Let's move. 330 00:34:10,884 --> 00:34:11,844 Be quick. 331 00:34:25,693 --> 00:34:28,835 - Jesus Christ, I said suppressors! - Sorry, I didn't... Shit! 332 00:34:44,721 --> 00:34:47,056 Move. Let's go. Go! 333 00:34:47,100 --> 00:34:48,169 Go! 334 00:35:26,077 --> 00:35:27,572 - Sarge! - Shit! 335 00:35:29,032 --> 00:35:31,061 Fucking hell! 336 00:35:44,454 --> 00:35:46,287 Get its head up! Get its fucking head up! 337 00:35:55,426 --> 00:35:57,074 Move! Go! 338 00:36:06,398 --> 00:36:07,576 Your arm. 339 00:36:12,805 --> 00:36:14,714 That's... That's not a bite, Sarge. 340 00:36:14,800 --> 00:36:17,942 - I laid it open on a rock. - Stay there. 341 00:36:17,984 --> 00:36:20,013 Sarge, I cut myself, I swear to God. 342 00:36:22,396 --> 00:36:23,498 Wait. 343 00:36:23,700 --> 00:36:26,537 What, with my fucking bollocks hanging out? Sod that, let me in! 344 00:36:32,984 --> 00:36:34,740 See, I told you, I'm fine. 345 00:36:37,281 --> 00:36:39,004 I'm fine. There's nothing... Wrong... 346 00:36:45,606 --> 00:36:47,179 He was turning into one of them. 347 00:36:47,908 --> 00:36:50,319 - Like Dr Selkirk. - What the fuck is she doing in here? 348 00:36:50,401 --> 00:36:53,391 She's got a muzzle on her face and her hands are tied behind her back. 349 00:36:53,470 --> 00:36:54,560 And you're still afraid of her? 350 00:36:54,583 --> 00:36:56,492 Yeah. And you should be, too. 351 00:36:58,956 --> 00:37:00,178 Melanie... 352 00:37:01,335 --> 00:37:04,935 The hungries, they've got this sort of disease... 353 00:37:05,785 --> 00:37:07,083 And people can catch it. 354 00:37:07,166 --> 00:37:08,846 A fungal infection. 355 00:37:08,931 --> 00:37:10,731 Ophiocordyceps unilateralis. 356 00:37:11,578 --> 00:37:13,607 Transmitted by bodily fluids. So your bite is... 357 00:37:13,688 --> 00:37:15,215 She's not gonna be biting anyone. 358 00:37:16,642 --> 00:37:17,864 Professional opinion. 359 00:37:18,061 --> 00:37:20,095 - Were they following us? - Probably not. 360 00:37:20,287 --> 00:37:22,051 They gather in groups, as they did in the base. 361 00:37:22,435 --> 00:37:24,039 We're not sure why. 362 00:37:25,312 --> 00:37:26,490 They must be lonely. 363 00:37:28,266 --> 00:37:30,677 Oh. I hadn't thought of that one. 364 00:37:52,666 --> 00:37:55,459 Bullet hit the fuel line, so we're back to Shanks's pony. 365 00:37:55,543 --> 00:37:57,308 We'll take the direct route through to London. 366 00:37:58,727 --> 00:38:01,094 More hungries, but more food, too. 367 00:38:01,182 --> 00:38:03,670 - It's a fuck sight quicker. - Seriously? 368 00:38:03,714 --> 00:38:06,822 Why can't we just call Beacon and tell them where we are? They can send a chopper. 369 00:38:07,052 --> 00:38:10,271 I tried. The truck's radio doesn't have the range. 370 00:38:11,234 --> 00:38:13,601 We'll call on the handhelds once we're closer in. 371 00:38:21,323 --> 00:38:22,894 All right, let's take a stroll. 372 00:38:23,318 --> 00:38:24,496 Come on. 373 00:38:25,697 --> 00:38:27,960 Will we see the river? There's a river. The Thames. 374 00:38:28,497 --> 00:38:32,786 It's the second-longest river in England and it rises in the Cotswold Hills. 375 00:38:32,833 --> 00:38:33,935 How deep are rivers? 376 00:38:33,983 --> 00:38:37,736 In the picture, The Elephant's Child, the water is up to the elephant's feet. 377 00:38:38,395 --> 00:38:42,607 But boats sail on rivers and fish live in them, so some rivers must be very deep... 378 00:38:48,600 --> 00:38:51,317 Here. Watch where you put your feet. 379 00:38:52,590 --> 00:38:54,355 They're all over the place, Sarge. 380 00:39:13,690 --> 00:39:15,949 The shops were looted a long time ago. 381 00:39:16,107 --> 00:39:18,179 We might get lucky if we go through some of the houses. 382 00:39:18,754 --> 00:39:20,739 - Hungries? - By the ton. 383 00:39:22,207 --> 00:39:23,887 We're going in. 384 00:39:23,972 --> 00:39:25,117 On tip-toe. 385 00:39:25,161 --> 00:39:27,266 Really? Through a herd of them? 386 00:39:27,386 --> 00:39:30,561 Their main sensory cue is smell. The gel makes us invisible. 387 00:39:30,647 --> 00:39:32,218 Up to a point. 388 00:39:32,296 --> 00:39:35,209 Anything loud, any fast movements will wake them, too. 389 00:39:35,903 --> 00:39:39,045 We walk slow, steady. No talking. 390 00:39:39,202 --> 00:39:40,653 No eye contact. 391 00:39:40,698 --> 00:39:41,768 OK? 392 00:39:44,535 --> 00:39:45,494 OK? 393 00:39:46,031 --> 00:39:48,562 We're not children, Sergeant Parks. 394 00:39:50,519 --> 00:39:52,549 Least of all, her. 395 00:42:04,869 --> 00:42:06,396 Caldwell. 396 00:42:58,579 --> 00:42:59,756 Up, up. Everybody, up. 397 00:43:02,070 --> 00:43:03,215 Move. Up. Up. 398 00:43:57,467 --> 00:43:59,071 Be quiet and settle in. 399 00:43:59,155 --> 00:44:00,300 What? 400 00:44:01,150 --> 00:44:02,798 What else you wanna do, go back out there? 401 00:44:07,557 --> 00:44:09,510 Doctor, what was that? 402 00:44:09,629 --> 00:44:12,498 I've never seen maternal or nurturing behaviour in a hungry. 403 00:44:12,583 --> 00:44:15,986 I was gathering data, which is part of our mission statement. 404 00:44:16,035 --> 00:44:18,872 It was until the fence went down. 405 00:44:18,913 --> 00:44:22,164 Now our mission statement is to keep ourselves off the fucking menu. 406 00:44:23,555 --> 00:44:26,577 I'll be more careful, where possible. 407 00:44:52,865 --> 00:44:54,588 Let's get ourselves some privacy. 408 00:45:05,333 --> 00:45:06,860 We'd better do a quick recce. 409 00:45:06,906 --> 00:45:08,456 Make sure we've got this place to ourselves. 410 00:45:08,479 --> 00:45:10,355 - Melanie stays here. - Private. 411 00:45:10,435 --> 00:45:11,505 And someone stays with her. 412 00:45:12,353 --> 00:45:13,575 I won't have her put at risk. 413 00:45:18,376 --> 00:45:19,834 I'll be fine, Miss Justineau. 414 00:45:20,832 --> 00:45:21,901 I'm not scared. 415 00:45:26,049 --> 00:45:27,484 - Justineau, you take the left. - Yeah. 416 00:45:27,507 --> 00:45:30,115 Gallagher, you take the right. Eyes and ears. 417 00:45:34,604 --> 00:45:36,099 Melanie... 418 00:45:36,177 --> 00:45:39,549 If you need me, shout really loud. 419 00:45:39,630 --> 00:45:40,852 Yes, Miss Justineau. 420 00:46:18,454 --> 00:46:19,556 Dr Caldwell? 421 00:46:22,406 --> 00:46:23,475 What am I? 422 00:46:24,784 --> 00:46:26,465 We don't really have a term for it. 423 00:46:27,470 --> 00:46:29,041 But you know where I came from? 424 00:46:32,572 --> 00:46:34,143 Tell me. 425 00:46:34,183 --> 00:46:35,361 Please. 426 00:46:48,992 --> 00:46:55,321 Sergeant Parks and his people used to go into the cities on retrieval runs. 427 00:46:55,475 --> 00:46:59,076 On one of those visits, they found something else. 428 00:47:17,611 --> 00:47:18,986 Neonates. 429 00:47:19,299 --> 00:47:20,674 Newborns. 430 00:47:20,795 --> 00:47:23,087 Infected, very definitely. Hungries, 431 00:47:23,558 --> 00:47:25,849 but different from anything we'd seen. 432 00:47:26,435 --> 00:47:29,075 They were still able to think, 433 00:47:29,159 --> 00:47:30,915 to... 434 00:47:31,000 --> 00:47:32,833 Interact with their environment. 435 00:47:33,187 --> 00:47:35,554 In many ways, they behaved like real people. 436 00:48:05,029 --> 00:48:06,525 Why were the babies different? 437 00:48:06,679 --> 00:48:11,545 It seemed these children might have a partial immunity to the hungry pathogen. 438 00:48:11,973 --> 00:48:13,653 But where did they come from? 439 00:48:13,699 --> 00:48:16,110 From where all babies come from. 440 00:48:16,231 --> 00:48:17,496 But by a... 441 00:48:19,224 --> 00:48:21,024 Slightly eccentric route. 442 00:48:30,464 --> 00:48:33,563 The newborns were found in a place like this. 443 00:48:33,994 --> 00:48:37,322 A maternity hospital, where mothers go to give birth. 444 00:48:38,137 --> 00:48:40,897 The mothers were there, too. They were... 445 00:48:42,472 --> 00:48:44,425 Empty. 446 00:48:44,505 --> 00:48:46,458 Cored. 447 00:48:46,539 --> 00:48:49,222 All their organs devoured. 448 00:48:50,797 --> 00:48:52,520 - By hungries? - No. 449 00:48:54,058 --> 00:48:55,356 From the inside. 450 00:49:05,337 --> 00:49:08,206 - Babies can't eat people. - These ones did. 451 00:49:08,252 --> 00:49:13,468 The mothers were probably all infected at once, in a single incident. 452 00:49:13,508 --> 00:49:17,949 Then the embryos they were carrying took the infection as well... 453 00:49:18,150 --> 00:49:19,906 Through the placenta. 454 00:49:21,411 --> 00:49:22,938 They ate their way out. 455 00:49:31,693 --> 00:49:33,220 I don't want to be a hungry. 456 00:49:33,304 --> 00:49:35,409 But that's what you are. 457 00:49:35,529 --> 00:49:37,788 In dissection, it's very clear. 458 00:49:38,330 --> 00:49:42,695 The fungus is wrapped around your brain like ivy around an oak tree. 459 00:49:42,780 --> 00:49:45,191 But I can talk. I'm like you. 460 00:49:45,274 --> 00:49:48,372 You're not like anything that's ever existed before. 461 00:50:20,914 --> 00:50:22,823 You said you could make a vaccine. 462 00:50:22,908 --> 00:50:25,516 It's the whole focus of my research. 463 00:50:25,594 --> 00:50:27,274 Nothing matters more. 464 00:50:28,011 --> 00:50:30,150 I want to save people, Melanie. 465 00:50:30,888 --> 00:50:32,612 I want to save everybody. 466 00:51:02,308 --> 00:51:05,636 I tried to find some food for you, but... I didn't manage. 467 00:51:06,144 --> 00:51:07,366 But I did find something else. 468 00:51:10,365 --> 00:51:12,012 They're really great, aren't they? 469 00:51:12,551 --> 00:51:14,843 Now you can get out of those stinky things. 470 00:51:16,273 --> 00:51:17,570 They're very nice. 471 00:51:18,344 --> 00:51:19,337 Thank you. 472 00:51:21,989 --> 00:51:24,978 Tomorrow I'll try and find some food for you. 473 00:51:25,173 --> 00:51:26,929 First thing. OK? 474 00:51:28,511 --> 00:51:30,420 Do you think you can hold out till then? 475 00:52:03,498 --> 00:52:04,676 Mmm. 476 00:52:15,123 --> 00:52:16,849 Do you think Beacon have missed our comms yet? 477 00:52:17,540 --> 00:52:19,569 Hard to say. 478 00:52:19,611 --> 00:52:21,444 They check in when they can. 479 00:52:21,491 --> 00:52:25,627 They've been stretched just lately. "Sufficient unto the day." 480 00:52:31,274 --> 00:52:33,991 What, don't you fraternize with the enlisted men? 481 00:52:36,376 --> 00:52:37,401 You ever killed a kid? 482 00:52:41,057 --> 00:52:43,162 I was in the Terries. 483 00:52:43,243 --> 00:52:46,233 I didn't say boo to a fucking goose turd before all this kicked off. 484 00:52:53,448 --> 00:52:56,394 - She looks at me like I'm Jesus. - She loves you. 485 00:52:56,978 --> 00:52:58,701 Yeah, she loves me. 486 00:53:01,543 --> 00:53:04,031 I just couldn't get out the way in time, that's all. 487 00:53:11,019 --> 00:53:13,277 I'm not a good person. 488 00:53:13,359 --> 00:53:15,421 I've never met a good person or a bad one. 489 00:53:16,390 --> 00:53:18,953 You just do whatever's in you to do. 490 00:53:19,037 --> 00:53:21,754 So no one's ever responsible for anything? 491 00:53:21,837 --> 00:53:23,441 Responsible to who? 492 00:53:28,129 --> 00:53:30,369 "'He's dreaming now, ' said Tweedledee. 493 00:53:30,392 --> 00:53:32,193 "'And what do you think he's dreaming about?' 494 00:53:32,272 --> 00:53:34,148 "Alice said, 'Nobody can guess that.' 495 00:53:34,229 --> 00:53:38,178 "'Why, about you!' Tweedledee exclaimed, clapping his hands triumphantly. 496 00:53:38,257 --> 00:53:42,239 "'And if he left off dreaming about you, where do you suppose he'd be?' 497 00:53:42,324 --> 00:53:44,080 "'Where I am now, of course, ' said Alice. 498 00:53:44,165 --> 00:53:47,231 "'Not you, ' Tweedledee retorted contemptuously. 499 00:53:47,311 --> 00:53:50,530 "'You'd be nowhere. You're only a sort of thing in his dream."' 500 00:53:51,799 --> 00:53:53,296 Do you want to see the picture, Kieran? 501 00:54:33,002 --> 00:54:34,529 This does not look good. 502 00:54:36,954 --> 00:54:38,710 That ruckus yesterday must have brought them. 503 00:54:38,795 --> 00:54:40,934 Look, if we wait, something will turn up. 504 00:54:41,020 --> 00:54:44,162 A cat or a... Something, and they'll run off chasing it. 505 00:54:44,243 --> 00:54:45,846 We could be waiting a bloody long time. 506 00:54:52,069 --> 00:54:53,673 - It's gonna be all right. - I can do it. 507 00:54:55,368 --> 00:54:56,895 No. I won't allow it. 508 00:54:56,980 --> 00:54:59,090 I'm the only one who can go down there and not get hurt. 509 00:54:59,128 --> 00:55:01,845 If we let her go, there is no reason for her to come back. 510 00:55:01,929 --> 00:55:04,340 Yes, there is. I want to be with you. 511 00:55:04,384 --> 00:55:07,101 - With Miss Justineau and Kieran, anyway. - "Kieran"? 512 00:55:07,415 --> 00:55:09,386 You were gonna put a bullet in her head yesterday. 513 00:55:09,409 --> 00:55:12,093 - What have you got to lose? - I have a great deal to lose. 514 00:55:12,172 --> 00:55:14,889 She is indispensable to my programme. 515 00:55:14,972 --> 00:55:17,187 There is no programme any more. There's just us. 516 00:55:17,236 --> 00:55:20,225 And I'll come back because I said I would. I don't tell lies. 517 00:55:23,642 --> 00:55:25,094 Also... 518 00:55:26,059 --> 00:55:27,935 Can I wear my new clothes, please? 519 00:58:19,272 --> 00:58:20,417 Hello? 520 00:58:30,819 --> 00:58:33,689 Transit! Transit! You friggin' abortions! 521 00:58:36,267 --> 00:58:37,532 Wow. 522 01:00:10,642 --> 01:00:13,555 It fell off. But it's safe to come down. 523 01:00:14,517 --> 01:00:15,619 My God. 524 01:00:15,783 --> 01:00:17,354 I'm not hungry now. 525 01:00:27,714 --> 01:00:29,133 Good job. 526 01:00:29,210 --> 01:00:30,236 Let's go. 527 01:01:27,140 --> 01:01:28,896 So we're just gonna wade in again then? 528 01:01:28,981 --> 01:01:30,246 Not if I can help it. 529 01:01:31,053 --> 01:01:33,038 Do you wanna get some more exercise? 530 01:01:34,007 --> 01:01:36,112 You can run ahead and find us a clear route. 531 01:01:48,316 --> 01:01:49,462 Can I use the radio thing? 532 01:01:50,772 --> 01:01:52,419 Gallagher, give her your radio thing. 533 01:01:52,460 --> 01:01:54,827 - Sarge? - She'll give it you back. 534 01:01:59,365 --> 01:02:00,435 Right, there you are. 535 01:02:03,585 --> 01:02:04,544 Show me. 536 01:02:05,388 --> 01:02:08,913 Push that button to talk. Then let go so I can talk back. 537 01:02:12,946 --> 01:02:14,517 It's Melanie. 538 01:02:15,286 --> 01:02:16,780 Hello, I'm over here. 539 01:02:16,936 --> 01:02:19,303 Just like that, yeah. Off you go, then. 540 01:02:23,496 --> 01:02:25,635 Don't play with anybody that looks dead. 541 01:02:27,601 --> 01:02:29,095 She better not bloody lose it. 542 01:02:30,977 --> 01:02:34,697 Hello, it's Melanie. Melanie calling. On the radio. 543 01:02:34,775 --> 01:02:37,142 I know. What have you got? 544 01:02:37,230 --> 01:02:38,688 Well, the third street's the best one. 545 01:02:38,765 --> 01:02:42,595 There's a few hungries right at the top, but if you keep on going there's no one. 546 01:02:42,678 --> 01:02:44,511 Thank you. Over and out. 547 01:02:54,993 --> 01:02:56,258 Well done. 548 01:03:01,399 --> 01:03:02,545 Do you want a cat? 549 01:03:03,318 --> 01:03:04,692 I already had one. 550 01:03:12,602 --> 01:03:13,899 Fuck me. 551 01:03:16,208 --> 01:03:17,386 Doctor... 552 01:03:18,740 --> 01:03:20,573 I saw this in Bristol. 553 01:03:20,620 --> 01:03:22,759 And the team in Glasgow says it's spreading everywhere. 554 01:03:23,957 --> 01:03:26,565 It's the next stage in the pathogen's life cycle. 555 01:03:27,794 --> 01:03:29,136 Leave it. 556 01:03:30,709 --> 01:03:33,350 This is the same thing that's in my brain. Will that happen to me? 557 01:03:33,395 --> 01:03:36,766 Well, it depends. Do you know what symbiosis is? 558 01:03:36,848 --> 01:03:38,986 Like the little birds that clean a crocodile's teeth? 559 01:03:39,380 --> 01:03:44,246 Exactly. In the second generation, your generation, 560 01:03:44,329 --> 01:03:47,241 the fungus may function as a symbiote. 561 01:03:47,321 --> 01:03:49,044 It certainly seems to. 562 01:03:50,697 --> 01:03:52,836 Let me know if you start to sprout. 563 01:04:08,076 --> 01:04:09,985 It's gone quiet all of a sudden. 564 01:04:10,761 --> 01:04:12,332 Must be the off-season. 565 01:04:23,805 --> 01:04:25,715 Gallagher, don't step on them. 566 01:04:31,708 --> 01:04:33,541 We're never gonna get past this. 567 01:04:36,734 --> 01:04:38,337 We're gonna have to go around it. 568 01:05:08,154 --> 01:05:09,877 What the fuck is that? 569 01:05:25,264 --> 01:05:26,737 What are we looking at, Caldwell? 570 01:05:26,760 --> 01:05:30,360 I told you. The next stage in the fungus' life cycle. 571 01:05:30,520 --> 01:05:32,582 The mature sexual stage. 572 01:05:33,934 --> 01:05:36,225 This is why there are no hungries here. 573 01:05:37,425 --> 01:05:41,910 When the density is the highest, when enough of them come together... 574 01:05:41,990 --> 01:05:44,139 They turn into a forest? 575 01:05:46,057 --> 01:05:49,538 This is a sporangium, a seed pod. 576 01:05:49,625 --> 01:05:52,342 There must be tens of thousands of them in that mass. 577 01:05:52,924 --> 01:05:54,495 If they were to open... 578 01:05:54,650 --> 01:05:55,796 What? 579 01:05:59,906 --> 01:06:01,477 The end of the world... 580 01:06:02,323 --> 01:06:03,621 Probably. 581 01:06:05,623 --> 01:06:07,149 Let's keep moving. 582 01:06:21,045 --> 01:06:24,874 - You're sick, Dr Caldwell. - I'm fine. Thank you. 583 01:06:26,186 --> 01:06:27,680 You smell sick. 584 01:06:28,372 --> 01:06:29,714 I saw you. 585 01:06:29,830 --> 01:06:32,285 You picked one up. Can I see it? 586 01:06:36,275 --> 01:06:38,457 Why would it be the end of the world if it opened? 587 01:06:38,539 --> 01:06:41,528 The hungry pathogen would become airborne. 588 01:06:41,569 --> 01:06:44,330 You'd catch it by just breathing. But look... 589 01:06:48,974 --> 01:06:50,076 It's a bad design. 590 01:06:50,853 --> 01:06:53,690 Mutants have to take the rough with the smooth. 591 01:06:55,150 --> 01:06:56,569 What the hell is this? 592 01:07:07,235 --> 01:07:09,340 It's full armour. Coded access. 593 01:07:09,422 --> 01:07:11,789 Emergency access is under the midsection door. 594 01:07:11,915 --> 01:07:14,523 - And you know this because? - We made them. 595 01:07:15,521 --> 01:07:17,736 Fully functional mobile labs. 596 01:07:18,207 --> 01:07:20,040 Armed and armoured, so they could go anywhere. 597 01:07:20,125 --> 01:07:22,110 Solar-powered, so they never had to stop. 598 01:07:22,197 --> 01:07:24,106 Emergency access, show me. 599 01:07:24,153 --> 01:07:25,298 It's under there. 600 01:07:35,969 --> 01:07:37,115 Come on, Kieran. 601 01:07:51,967 --> 01:07:53,615 Solars are still working. 602 01:08:05,740 --> 01:08:07,158 See if the engine's any good. 603 01:08:28,988 --> 01:08:30,363 I need to find some food. 604 01:08:36,584 --> 01:08:37,882 Wonder where they are. 605 01:08:38,886 --> 01:08:40,075 Maybe they went out to explore. 606 01:08:40,152 --> 01:08:41,571 And stayed over their friends'? 607 01:08:50,702 --> 01:08:53,042 - How's the engine, Sarge? - Should be able to get it working. 608 01:08:54,347 --> 01:08:56,485 Let's try Beacon first. 609 01:08:56,572 --> 01:08:59,561 Runaways from base Hotel Echo, calling Beacon. Over. 610 01:09:02,403 --> 01:09:06,659 Runaways from base Hotel Echo, calling Beacon. Over. 611 01:09:06,738 --> 01:09:10,491 Runaways calling any friendlies in the southeastern area. Over. 612 01:09:13,644 --> 01:09:16,437 - Did you check out the kitchen? - Cupboard's bare. 613 01:09:16,751 --> 01:09:18,507 I could do a supply run, Sarge. 614 01:09:20,127 --> 01:09:22,237 OK. We'll work on the engine. 615 01:09:26,189 --> 01:09:28,523 Gallagher, stay close. Call in every 10 minutes. 616 01:09:28,989 --> 01:09:30,167 Sarge. 617 01:09:41,150 --> 01:09:44,446 - What? - I need to eat, too. I can smell you. 618 01:09:45,332 --> 01:09:46,630 I can smell all of you. 619 01:10:59,067 --> 01:11:00,365 Right, try that. 620 01:11:06,203 --> 01:11:07,348 Good job. 621 01:13:42,919 --> 01:13:45,058 No. Oh, no. 622 01:14:09,083 --> 01:14:10,502 Want me to change that dressing? 623 01:14:10,580 --> 01:14:13,372 No, thank you. There's no point. 624 01:14:14,531 --> 01:14:15,982 Is it healing? 625 01:14:17,523 --> 01:14:18,549 I'm dying. 626 01:14:19,633 --> 01:14:22,089 I'm surprised you hadn't noticed. 627 01:14:23,815 --> 01:14:27,994 Inflammatory sepsis. Blood poisoning from the cuts. 628 01:14:30,030 --> 01:14:32,561 I dosed up on flucloxacillin when we arrived, 629 01:14:33,521 --> 01:14:35,660 but I'm pretty sure it's too late. 630 01:14:35,746 --> 01:14:37,273 - I'm sorry. - How sorry? 631 01:14:39,698 --> 01:14:41,039 Would you let me have her? 632 01:14:42,383 --> 01:14:43,910 Forget it. 633 01:14:43,994 --> 01:14:46,526 I was almost there when the base fell. 634 01:14:46,642 --> 01:14:47,908 With this equipment, I can do it. 635 01:14:48,406 --> 01:14:51,353 I can synthesise the vaccine. 636 01:14:51,475 --> 01:14:53,810 But I need her brain and her spine. 637 01:14:56,846 --> 01:14:58,679 Isoflurane. 638 01:14:58,803 --> 01:15:00,145 Surgical anaesthetic. 639 01:15:02,141 --> 01:15:03,941 She'd feel nothing. 640 01:15:05,286 --> 01:15:07,970 That's more your thing than hers. 641 01:15:09,315 --> 01:15:10,656 Miss Justineau! 642 01:15:12,384 --> 01:15:14,279 Kieran is out there and they're out there with him. 643 01:15:14,302 --> 01:15:16,312 They've got his smell and they're looking for him right now. 644 01:15:16,335 --> 01:15:17,906 And you've got to find him first. 645 01:15:18,867 --> 01:15:19,892 Now! You've got to go now! 646 01:15:19,980 --> 01:15:21,261 Melanie, who are you talking about? 647 01:15:21,284 --> 01:15:22,642 The children. They're going to eat him. 648 01:15:22,665 --> 01:15:25,731 I saw them. They're exactly the same as me. They're just going to hunt him down. 649 01:16:51,861 --> 01:16:54,140 They've got his scent and they're gonna go and find him. 650 01:16:54,163 --> 01:16:56,119 - He's got blocker on. - Blocker's got a smell, too. 651 01:16:56,158 --> 01:16:58,206 It's nasty, but if you know what it means, you can follow it. 652 01:16:58,229 --> 01:16:59,664 How would they know what blocker smells like? 653 01:16:59,687 --> 01:17:00,985 Isn't it obvious? 654 01:17:08,933 --> 01:17:11,038 Gallagher, what's your position? Over. 655 01:17:14,803 --> 01:17:18,403 Gallagher, could you call in with your location, if you can? Over. 656 01:17:21,286 --> 01:17:23,741 Gallagher, call in with your location if you can. Over. 657 01:17:24,509 --> 01:17:26,876 I could find him. Please. 658 01:17:29,419 --> 01:17:30,378 Let's head out with her. 659 01:17:35,020 --> 01:17:36,930 This is Beacon. Do you copy? 660 01:17:40,468 --> 01:17:42,923 - Here. Copy. - Confirm status. Over. 661 01:17:43,153 --> 01:17:46,372 Uh, London. North of the river. About a day away from Beacon. Over. 662 01:17:46,529 --> 01:17:48,559 Confirm status of base Hotel Echo. 663 01:17:49,906 --> 01:17:52,164 We need to start evacuating our people while we still can. 664 01:17:53,243 --> 01:17:54,388 The fences are coming down. 665 01:17:54,432 --> 01:17:57,210 It's only a matter of hours before they're inside the complex. 666 01:18:04,791 --> 01:18:06,532 - Beacon, this is... - We've got to go, Sergeant. 667 01:18:06,555 --> 01:18:07,548 We've got to go now! 668 01:18:07,630 --> 01:18:09,755 - Beacon, this is... - We've got to go! We've got to go now! 669 01:18:09,778 --> 01:18:10,880 It's Kieran! 670 01:18:54,587 --> 01:18:56,158 He was here lots of times. 671 01:18:58,845 --> 01:19:00,493 He doubled back. 672 01:19:01,684 --> 01:19:03,332 That way! 673 01:19:03,372 --> 01:19:04,365 Come on. 674 01:19:24,894 --> 01:19:27,350 Hey. 675 01:19:28,539 --> 01:19:29,608 What's your name, then? 676 01:19:32,452 --> 01:19:33,870 Is, er, is that yours, is it? 677 01:19:36,480 --> 01:19:38,466 No, I'm... I'm... No, I'm good, er... 678 01:19:38,552 --> 01:19:42,534 I've, er... I've had my dinner. Yum-yum. Full. 679 01:19:45,649 --> 01:19:48,333 Fucking hell, look, you need it more than I do. Look at you. 680 01:19:49,179 --> 01:19:50,476 You're all skin and bone. 681 01:19:51,787 --> 01:19:53,085 All right, all right. 682 01:19:57,887 --> 01:19:59,381 It's all right. Hey, it's all right. 683 01:19:59,959 --> 01:20:01,333 Come here. 684 01:20:02,031 --> 01:20:03,252 It's all right. 685 01:20:04,793 --> 01:20:06,549 Look, I'm not... It's all right. 686 01:20:07,823 --> 01:20:10,115 Don't be daft. It's all right. Come here. 687 01:20:11,468 --> 01:20:13,402 Come here. Look, I'm not playing with you. Just come here. 688 01:20:33,450 --> 01:20:35,862 Fuck! Fuck. 689 01:20:38,514 --> 01:20:39,507 You see this? 690 01:20:42,197 --> 01:20:44,609 You fucking see it? 691 01:20:48,566 --> 01:20:53,126 I mean it! You touch me and I'll blow you all to fuck, do you understand? 692 01:20:53,208 --> 01:20:54,386 No, I mean it, I will! 693 01:20:57,466 --> 01:20:58,568 Please. 694 01:21:00,190 --> 01:21:01,641 No, please! 695 01:21:28,656 --> 01:21:29,878 Help me get this up. 696 01:22:00,460 --> 01:22:01,452 Little fuckers. 697 01:22:02,915 --> 01:22:05,178 - Dirty little fuckers... - They just want to live. 698 01:22:06,176 --> 01:22:07,594 Everyone wants that. 699 01:22:08,938 --> 01:22:09,963 You know what this is? 700 01:22:10,856 --> 01:22:13,726 They set a trap for him, the same way you'd trap an animal. 701 01:22:15,498 --> 01:22:16,763 Miss Justineau... 702 01:22:17,762 --> 01:22:19,136 This is a trap, too! 703 01:22:41,816 --> 01:22:43,845 Sergeant, let me! Put it down. 704 01:23:53,134 --> 01:23:54,093 Melanie! 705 01:25:16,192 --> 01:25:18,450 Miss Justineau! Sergeant! 706 01:25:18,532 --> 01:25:20,332 Don't look at them! 707 01:25:20,412 --> 01:25:21,939 Shut up! 708 01:25:23,596 --> 01:25:24,555 Just at me! 709 01:25:26,703 --> 01:25:29,235 - Pretend you're really scared of me. - "Pretend"? 710 01:25:36,832 --> 01:25:38,326 Go. Quick, go! 711 01:25:39,057 --> 01:25:41,850 They're mine! You can't have them! 712 01:25:43,123 --> 01:25:44,268 If you try... 713 01:25:44,658 --> 01:25:45,760 Hurry up. 714 01:25:46,384 --> 01:25:47,529 Well, you'd just better not! 715 01:26:06,487 --> 01:26:08,443 As soon as we get in, we hit the road, right? 716 01:26:08,558 --> 01:26:11,199 First things first. If Beacon's relocating, we need coordinates. 717 01:26:11,321 --> 01:26:13,809 Yeah, we need to tell them that Hotel Echo isn't there any more. 718 01:26:13,929 --> 01:26:16,730 Is there somewhere else, another field base close enough for us to get to? 719 01:26:18,571 --> 01:26:20,601 Shit, why has she left the doors open? 720 01:26:32,996 --> 01:26:34,644 Caroline. What are you doing? 721 01:28:10,747 --> 01:28:13,202 I'm much faster than you, Dr Caldwell. 722 01:28:13,279 --> 01:28:14,806 If you try to cut me, I'll bite you. 723 01:28:15,159 --> 01:28:16,807 I don't think you'd like that. 724 01:28:19,763 --> 01:28:21,792 I don't need to breathe as often as you do. 725 01:28:21,873 --> 01:28:24,710 Out on the base, I used to hold my breath and count to 1,000. 726 01:28:28,164 --> 01:28:32,223 The fungus metabolises your oxygen for you. 727 01:28:32,499 --> 01:28:34,332 Probably we're symbiotes, like you said. 728 01:28:37,103 --> 01:28:38,062 Melanie... 729 01:28:39,904 --> 01:28:41,081 You're a clever girl. 730 01:28:42,397 --> 01:28:44,484 - I think you know... - You think you can make a cure out of me. 731 01:28:44,507 --> 01:28:45,882 I can. 732 01:28:45,965 --> 01:28:48,649 I can do it right here. I have everything I need. 733 01:28:50,032 --> 01:28:52,672 A cure to save Helen 734 01:28:53,945 --> 01:28:55,439 and Sergeant Parks. 735 01:28:55,518 --> 01:28:56,510 And Kieran. 736 01:28:57,743 --> 01:28:58,736 Kieran's dead. 737 01:28:59,776 --> 01:29:00,998 But the others. 738 01:29:02,347 --> 01:29:03,568 Melanie, 739 01:29:04,341 --> 01:29:08,368 only the second generation can be like you. 740 01:29:09,137 --> 01:29:12,857 Would you want to see Miss Justineau turn into a monster, an animal? 741 01:29:12,935 --> 01:29:14,277 - No. - Of course not. 742 01:29:15,505 --> 01:29:16,847 And it's up to you. 743 01:29:19,073 --> 01:29:22,401 You can give her something that nobody else can. 744 01:29:23,984 --> 01:29:27,235 A long, full life. 745 01:29:28,933 --> 01:29:29,925 Safe. 746 01:29:31,081 --> 01:29:33,220 Surrounded by people who love her. 747 01:29:35,109 --> 01:29:36,331 She can be safe in Beacon. 748 01:29:36,605 --> 01:29:39,672 Beacon is falling apart. You heard. 749 01:29:41,324 --> 01:29:44,041 - But she can go somewhere else. - And when the pods open? 750 01:29:44,739 --> 01:29:45,960 They won't, you showed me. 751 01:29:46,043 --> 01:29:48,836 You can't break them open with your hands, 752 01:29:49,572 --> 01:29:52,409 but they respond to heat or moisture. 753 01:29:53,639 --> 01:29:55,472 One flood, 754 01:29:55,557 --> 01:29:56,976 one brushfire... 755 01:30:01,849 --> 01:30:03,376 I promise, 756 01:30:04,036 --> 01:30:05,487 it won't hurt. 757 01:30:11,555 --> 01:30:12,700 Will you tell her? 758 01:30:16,542 --> 01:30:18,418 She'll know you did it for her. 759 01:30:34,113 --> 01:30:35,716 I need you to lie down. 760 01:30:36,261 --> 01:30:37,941 What about the children, Dr Caldwell? 761 01:30:37,988 --> 01:30:41,086 Melanie, lie down, please. 762 01:30:41,172 --> 01:30:43,081 I don't have long. If I don't do this now... 763 01:30:43,128 --> 01:30:47,264 "Subject's responses. Exquisite mimicry of observed behaviours. 764 01:30:48,806 --> 01:30:49,875 "Question mark." 765 01:30:50,801 --> 01:30:52,481 Do you still think that, Dr Caldwell? 766 01:30:52,604 --> 01:30:53,946 - Melanie, I... - Do you? 767 01:31:04,689 --> 01:31:05,911 No. 768 01:31:12,208 --> 01:31:13,201 We're alive? 769 01:31:14,011 --> 01:31:15,156 Yes. 770 01:31:16,351 --> 01:31:17,573 You're alive. 771 01:31:21,377 --> 01:31:23,406 Then why should it be us who die for you? 772 01:31:31,121 --> 01:31:32,496 Stay here. 773 01:31:33,116 --> 01:31:34,840 If you stay here, you'll be safe. 774 01:31:37,873 --> 01:31:39,051 Melanie. 775 01:31:40,751 --> 01:31:42,856 Melanie. 776 01:35:25,332 --> 01:35:27,896 You should have stayed inside, in the lab. 777 01:35:28,248 --> 01:35:30,507 I was looking for you. 778 01:35:32,085 --> 01:35:34,540 - Is Miss Justineau with you? - She's back there. 779 01:35:35,077 --> 01:35:36,681 - With the airlock closed? - Yes. 780 01:35:39,182 --> 01:35:40,862 Melanie, what is this? 781 01:35:41,637 --> 01:35:44,048 It's seeds. The seeds that make people into hungries. 782 01:35:44,323 --> 01:35:45,741 Jesus fucking Christ. 783 01:35:46,471 --> 01:35:48,838 I'm sorry, Sergeant. I'm so sorry. 784 01:35:50,384 --> 01:35:51,529 What did you do? 785 01:35:52,494 --> 01:35:53,792 I made the pods open. 786 01:35:53,837 --> 01:35:55,255 Oh, Jesus Christ. 787 01:35:59,323 --> 01:36:00,359 It's going to be all right. 788 01:36:00,397 --> 01:36:04,347 No. It's over. It's all over. 789 01:36:04,655 --> 01:36:07,568 It's not over. It's just not yours any more. 790 01:36:07,609 --> 01:36:09,333 But I thought you'd be safe. 791 01:36:09,374 --> 01:36:11,404 I made sure you'd be safe. I closed the airlock. 792 01:36:21,996 --> 01:36:23,218 Melanie... 793 01:36:32,699 --> 01:36:33,725 Melanie... 794 01:36:35,423 --> 01:36:37,027 I don't want to end up like them. 795 01:36:38,531 --> 01:36:39,523 Please. 796 01:36:41,139 --> 01:36:42,132 Please! 797 01:36:49,925 --> 01:36:51,343 Where did you learn that? 798 01:36:52,227 --> 01:36:53,492 I watched you. 799 01:36:54,874 --> 01:36:56,096 Of course you did. 800 01:37:07,342 --> 01:37:08,945 The last time... 801 01:37:09,414 --> 01:37:11,869 Last time I ever saw her, 802 01:37:11,907 --> 01:37:13,434 she was seven months. 803 01:37:14,439 --> 01:37:16,654 She was as big as a house. 804 01:37:16,779 --> 01:37:17,957 She looked beautiful. 805 01:37:19,772 --> 01:37:20,917 Beautiful. 806 01:37:23,033 --> 01:37:25,138 I had to hope that... 807 01:37:26,063 --> 01:37:28,933 ...she was out there, somewhere. 808 01:38:01,320 --> 01:38:02,847 Transit. 809 01:38:59,288 --> 01:39:00,859 Oh, my God. 810 01:40:05,503 --> 01:40:07,566 Good morning, Miss Justineau. 811 01:40:07,652 --> 01:40:08,917 Morning, Melanie. 812 01:40:13,445 --> 01:40:15,033 - Down! - Good morning, class. 813 01:40:15,056 --> 01:40:17,740 Good morning, Miss Justineau. 814 01:40:17,818 --> 01:40:19,728 Get down! 815 01:40:19,813 --> 01:40:21,384 Okay, so we're gonna continue with... 816 01:40:25,376 --> 01:40:29,325 Okay, we're gonna continue with getting the new kids up to speed. 817 01:40:29,366 --> 01:40:33,195 Everyone else, if you can just be patient while they catch up with us. Okay? 818 01:40:37,729 --> 01:40:38,994 Can we have stories? 819 01:40:40,338 --> 01:40:42,018 Later. If there's time. 820 01:40:43,100 --> 01:40:44,551 There'll be lots of time. 59883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.