Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,785
30, 31, 32, 33, 34,
2
00:00:04,865 --> 00:00:08,313
35, 36, 37,
3
00:00:08,356 --> 00:00:12,918
38, 39, 40, 41, 42, 43,
4
00:00:13,152 --> 00:00:14,875
44...
5
00:00:18,676 --> 00:00:20,476
Transit, let's go.
6
00:00:22,282 --> 00:00:24,392
Wakey-wakey, we're on the move!
7
00:00:24,930 --> 00:00:26,762
Transit, let's go.
8
00:00:27,615 --> 00:00:30,375
Rise and shine, you
friggin' abortions. Let's go.
9
00:00:31,720 --> 00:00:33,400
Transit!
10
00:00:33,485 --> 00:00:34,587
Wakey-wakey.
11
00:00:35,748 --> 00:00:37,319
Transit!
12
00:00:40,160 --> 00:00:41,840
Come on, you friggin' abortions.
13
00:00:41,925 --> 00:00:44,794
Good morning, Private Gallagher.
Good morning, Private Devani.
14
00:00:55,045 --> 00:00:56,388
- Head
secured. - OK.
15
00:01:01,068 --> 00:01:02,595
Limbs secured.
16
00:01:03,140 --> 00:01:06,620
"Cuffs and straps to be verified
manually and by line of sight."
17
00:01:08,703 --> 00:01:11,572
Nice going, shithead. Knows
the drill better than you do.
18
00:01:22,552 --> 00:01:23,850
Need some help here!
19
00:01:25,544 --> 00:01:27,225
Good morning, Sergeant Parks.
20
00:01:27,271 --> 00:01:30,413
- Gallagher, keep your distance.
- Sarge.
21
00:02:35,405 --> 00:02:37,816
- Good morning, Miss.
- Good morning, Dr Selkirk.
22
00:02:37,937 --> 00:02:39,922
Quiet,
please. Is that everyone?
23
00:02:40,546 --> 00:02:41,997
Let's make a start.
24
00:02:42,617 --> 00:02:45,639
The periodic table. Close
your eyes and visualize it.
25
00:02:46,952 --> 00:02:49,244
And open. Actinides. Anne.
26
00:02:49,331 --> 00:02:52,091
Ac... Actinium.
27
00:02:52,208 --> 00:02:53,628
- Thorium.
- With numbers.
28
00:02:55,277 --> 00:02:56,848
- Who knows the numbers?
- 89, 90.
29
00:02:56,889 --> 00:02:59,452
- Yes. Next,
Peter. - Uranium. 92.
30
00:02:59,536 --> 00:03:01,641
Protactinium, then
uranium. Kenny?
31
00:03:02,605 --> 00:03:03,871
- Cobalt?
- Actinides.
32
00:03:03,948 --> 00:03:05,017
We're on row seven.
33
00:03:05,137 --> 00:03:06,239
Neptunium.
34
00:03:06,288 --> 00:03:08,011
- Neptunium.
- Number?
35
00:03:09,357 --> 00:03:12,576
Half a mark. Switch
to period four. Anyone?
36
00:03:12,656 --> 00:03:15,111
19, potassium. 20,
calcium. 21, scandium...
37
00:03:15,150 --> 00:03:17,758
Earth metals?
Downwards from row two.
38
00:03:19,063 --> 00:03:20,634
Joe.
39
00:03:24,012 --> 00:03:25,157
Morning, class.
40
00:03:25,278 --> 00:03:28,224
Good morning,
Miss Justineau.
41
00:03:28,692 --> 00:03:33,024
- I hope you're well, Miss Justineau.
- I am very well. Thank you, Melanie.
42
00:03:33,104 --> 00:03:35,788
Erm, I'm done with the regression
analysis. Thanks for filling in.
43
00:03:36,173 --> 00:03:38,933
Ah, the periodic table. We
haven't really covered this yet.
44
00:03:39,012 --> 00:03:43,649
Just data pairs. Names and numbers.
Content is not really relevant, is it?
45
00:03:43,731 --> 00:03:45,073
Enjoy!
46
00:03:45,189 --> 00:03:47,872
OK, I've got chemical
elements here.
47
00:03:49,063 --> 00:03:52,162
- Oh. Lots and lots.
- Can we have a story?
48
00:03:53,015 --> 00:03:54,968
Oh, yeah, that's a great idea.
49
00:03:55,048 --> 00:03:58,038
Then someone goes and tells Dr Caldwell
and I'm in the sweat box for a week.
50
00:03:58,156 --> 00:03:59,333
We won't tell. We promise.
51
00:04:01,647 --> 00:04:02,716
We did stories last time.
52
00:04:02,913 --> 00:04:04,789
Greek myths? Then
it counts as history.
53
00:04:06,327 --> 00:04:08,782
All right. We'll do
one as a warm-up.
54
00:04:10,087 --> 00:04:12,301
Now, where were we?
55
00:04:12,696 --> 00:04:16,329
Prometheus and Epimethius.
The war with the gods.
56
00:04:16,417 --> 00:04:19,406
- Got it. Thank you, Melanie.
- You're very welcome, Miss Justineau.
57
00:04:21,519 --> 00:04:23,243
"The gods do not forget.
58
00:04:24,703 --> 00:04:25,968
"And by and by,
59
00:04:26,046 --> 00:04:28,959
"Zeus wanted to punish
Epimethius for his misdeeds,
60
00:04:29,729 --> 00:04:34,551
"so he fashioned a woman of clay
and gave her the name Pandora.
61
00:04:35,330 --> 00:04:36,857
"'She who brings gifts.'
62
00:04:41,046 --> 00:04:46,033
"Pandora opened up the box
whereupon every plague and tribulation,
63
00:04:46,110 --> 00:04:50,093
"every misfortune and evil thing
in the world came pouring out,
64
00:04:50,944 --> 00:04:53,781
"and they have afflicted
mankind ever since,
65
00:04:53,822 --> 00:04:56,156
"all because of
Pandora's curiosity..."
66
00:04:56,238 --> 00:04:58,922
Good night, Private Dillon.
Good night, Private Devani.
67
00:04:58,962 --> 00:05:01,984
- Yeah. Sweet dreams, Cujo.
- Don't bloody talk to it.
68
00:05:04,448 --> 00:05:09,926
"But then, Pandora peered into the box
and found one more thing in the bottom.
69
00:05:11,661 --> 00:05:13,494
"It was hope.
70
00:05:13,579 --> 00:05:17,027
"And she lifted it in her
hands and set it free.
71
00:05:18,413 --> 00:05:19,907
"Hope...
72
00:05:19,986 --> 00:05:23,586
"... is the good thing that makes you
be able to stand all the bad things."
73
00:05:23,937 --> 00:05:27,308
But there isn't anything
bad here. Is there?
74
00:05:29,999 --> 00:05:31,450
Good night,
black-and-white kitten.
75
00:05:33,988 --> 00:05:35,286
No.
76
00:05:36,789 --> 00:05:38,316
I guess we do OK.
77
00:05:39,935 --> 00:05:42,226
Good night, Miss Justineau.
78
00:06:39,245 --> 00:06:41,776
22, 23, 24, 25,
79
00:06:41,816 --> 00:06:47,108
26, 27, 28, 29, 30, 31,
80
00:06:47,187 --> 00:06:50,515
32, 33, 34, 35,
81
00:06:50,639 --> 00:06:54,392
36, 37, 38, 39, 40...
82
00:07:11,279 --> 00:07:12,349
Hello, Melanie.
83
00:07:12,622 --> 00:07:13,996
Hello, Dr Caldwell.
84
00:07:19,566 --> 00:07:20,668
Did you solve the problem?
85
00:07:20,870 --> 00:07:22,855
Nobody broke into the room.
86
00:07:22,942 --> 00:07:24,851
Lupin stole the
jewels right at the start
87
00:07:24,898 --> 00:07:26,793
when he pretended to
check if they were still there.
88
00:07:26,816 --> 00:07:28,082
Very good.
89
00:07:29,579 --> 00:07:33,103
Here's another.
There's a cat in a box.
90
00:07:33,185 --> 00:07:36,022
It could be alive or it
could be dead. Fifty-fifty.
91
00:07:36,407 --> 00:07:38,971
- How would you find out?
- You'd open the box and look inside.
92
00:07:39,093 --> 00:07:42,967
Before that, when the box is
closed, is the cat alive or dead?
93
00:07:44,541 --> 00:07:46,297
- Am I allowed to listen?
- No.
94
00:07:47,226 --> 00:07:50,521
Or shake the box, or
weigh it? Or drill a hole in it?
95
00:07:50,602 --> 00:07:53,210
Nothing like that.
It's a logic problem.
96
00:07:53,940 --> 00:07:55,740
I'll have
to think about it.
97
00:07:59,311 --> 00:08:02,148
- What are you writing?
- Subject's responses.
98
00:08:02,226 --> 00:08:06,482
"Exquisite mimicry of
observed behaviours."
99
00:08:07,559 --> 00:08:09,621
- Question mark.
- What does that mean?
100
00:08:09,669 --> 00:08:11,545
That means the jury's still out.
101
00:08:13,927 --> 00:08:15,498
Give me a number from one to 20.
102
00:08:16,574 --> 00:08:18,255
- Thirteen.
- Thank you.
103
00:08:24,285 --> 00:08:26,050
Transit! Let's go!
104
00:08:28,851 --> 00:08:32,604
Rise and shine! Come
on, up you get! Transit.
105
00:08:32,687 --> 00:08:35,054
Come on, you friggin'
abortions. Let's go!
106
00:08:37,521 --> 00:08:38,819
Rise and shine...
107
00:08:38,902 --> 00:08:41,357
Look, we all agreed
to do our bit of time here.
108
00:08:41,396 --> 00:08:43,425
Three months, not six.
109
00:08:43,506 --> 00:08:46,245
- Where's Kenny? Is Kenny coming to class?
- I know, but when we rotate...
110
00:08:46,268 --> 00:08:48,482
Should have
fucking rotated in week 40.
111
00:08:48,570 --> 00:08:49,867
I should be in Beacon now.
112
00:08:49,951 --> 00:08:52,515
Carlisle said the
transport's coming next week.
113
00:08:52,560 --> 00:08:54,622
Yeah, he said
that last week, didn't he?
114
00:08:55,015 --> 00:08:59,194
"'But no, 'the old man said.
'These are indeed your sailors,
115
00:08:59,273 --> 00:09:01,881
"'turned into animals
by the witch's power.'
116
00:09:02,841 --> 00:09:06,791
"'By the gods!' Odysseus
cried. 'If that were my fate
117
00:09:06,869 --> 00:09:08,593
"'and I brought down to a beast,
118
00:09:08,711 --> 00:09:10,925
"'I would rather die
by my own hand."'
119
00:09:12,969 --> 00:09:14,617
Wow, tough audience.
120
00:09:15,002 --> 00:09:17,184
- Will Kenny come to class today?
- Not today.
121
00:09:17,573 --> 00:09:18,795
Tomorrow?
122
00:09:19,913 --> 00:09:21,211
Here's an idea.
123
00:09:21,294 --> 00:09:26,084
I'm gonna unlock your writing
hands and take your trays out
124
00:09:27,816 --> 00:09:29,343
and you're gonna
tell me a story.
125
00:09:30,923 --> 00:09:34,098
- But we don't know any stories.
- Only the ones you've told us.
126
00:09:34,453 --> 00:09:36,712
That's all right. I
want you to make it up.
127
00:09:36,908 --> 00:09:38,435
What should it be about?
128
00:09:38,481 --> 00:09:40,237
Anything you like, Melanie.
129
00:09:40,860 --> 00:09:42,157
It's up to you.
130
00:09:46,077 --> 00:09:49,099
Christ, look at
the creepy little fuckers.
131
00:09:49,683 --> 00:09:51,407
How can she stand
being that close to them?
132
00:09:51,832 --> 00:09:53,479
She's well fit,
though, ainโt she?
133
00:10:14,428 --> 00:10:17,145
All right, time's
up. Pencils down.
134
00:10:19,492 --> 00:10:22,329
So, who would like to
read their story out loud?
135
00:10:25,362 --> 00:10:27,544
Melanie. Start us off.
136
00:10:30,656 --> 00:10:34,944
"Once upon a time, in ancient
Greece, there was a woman.
137
00:10:35,068 --> 00:10:36,901
"She was very beautiful,
138
00:10:37,024 --> 00:10:42,546
"the most beautiful and kind and clever
and amazing woman in all the world.
139
00:10:42,664 --> 00:10:45,195
"One day, she was
walking in a forest
140
00:10:45,234 --> 00:10:47,493
"when suddenly, she
was attacked by a monster.
141
00:10:47,574 --> 00:10:50,564
"It was a friggin' abortion
and it wanted to eat her.
142
00:10:50,797 --> 00:10:52,248
"The woman was really brave.
143
00:10:52,331 --> 00:10:55,168
"She fought and fought, but
the monster was big and fierce.
144
00:10:55,247 --> 00:10:58,084
"She couldn't kill it. She
broke her sword and her spear.
145
00:10:58,163 --> 00:10:59,614
"The monster was
about to eat her.
146
00:11:01,232 --> 00:11:02,726
"But then a girl
came running up.
147
00:11:02,805 --> 00:11:05,139
"She was like Achilles
because she couldn't be hurt,
148
00:11:05,222 --> 00:11:07,633
"except in one
place she kept secret.
149
00:11:07,715 --> 00:11:09,897
"She fought the
monster and killed it
150
00:11:10,017 --> 00:11:11,927
"and cut off its head and
went galumphing back.
151
00:11:13,278 --> 00:11:14,576
"And the woman...
152
00:11:14,774 --> 00:11:16,455
"The woman said,
153
00:11:16,577 --> 00:11:19,676
"'You are my special girl.
You will always be with me
154
00:11:21,373 --> 00:11:24,362
"'and I'll never,
never let you go.'
155
00:11:25,439 --> 00:11:30,229
"And they lived... They lived
happily together ever after."
156
00:11:40,478 --> 00:11:41,580
I'm sorry.
157
00:11:45,197 --> 00:11:46,494
Can I try again?
158
00:11:47,690 --> 00:11:49,217
Can I try again, please?
159
00:12:17,998 --> 00:12:19,798
No! No fucking way! No.
160
00:12:19,954 --> 00:12:23,555
- I didn't... Oh, Jesus.
- You just touched her.
161
00:12:23,599 --> 00:12:25,584
My fucking Christ, you
just touched her face.
162
00:12:25,709 --> 00:12:27,585
I touched her head,
the top of her head.
163
00:12:29,162 --> 00:12:30,264
Watch.
164
00:12:34,801 --> 00:12:36,677
No, please, don't do that.
165
00:13:36,567 --> 00:13:38,061
Stop it!
166
00:13:44,048 --> 00:13:46,365
You think something's human
because it's vaguely the right shape?
167
00:13:46,388 --> 00:13:49,869
- No, I don't think that.
- Good. Here endeth the lesson.
168
00:14:13,588 --> 00:14:14,613
What are you looking at?
169
00:14:14,931 --> 00:14:16,570
If I had a box full
of all the evils in the
170
00:14:16,582 --> 00:14:18,345
world, I'd stick you
inside and close the lid.
171
00:14:20,417 --> 00:14:22,140
Oh, shit.
172
00:14:22,182 --> 00:14:23,785
I'd better make sure
you never get a box.
173
00:14:23,908 --> 00:14:26,047
She likes me best.
She touched me.
174
00:14:26,133 --> 00:14:27,584
She wouldn't ever touch you.
175
00:14:30,161 --> 00:14:32,056
- You're all done here.
- Sarge, wrist and ankle restraints.
176
00:14:32,079 --> 00:14:33,225
Dismiss!
177
00:15:16,888 --> 00:15:17,847
Melanie.
178
00:15:19,459 --> 00:15:21,870
- Good evening, Miss Justineau.
- Who did this to you?
179
00:15:26,172 --> 00:15:27,623
Hello?
180
00:15:30,277 --> 00:15:31,455
Someone?
181
00:15:44,587 --> 00:15:46,497
It was Sergeant
Parks, wasn't it?
182
00:15:46,966 --> 00:15:48,417
He did this to you.
183
00:15:55,597 --> 00:15:57,398
Miss... Miss Justineau,
you smell nice.
184
00:16:00,086 --> 00:16:03,457
Don't talk to him, OK?
185
00:16:03,500 --> 00:16:06,522
- Promise me. If you ignore him, then...
- No! Get out!
186
00:16:06,608 --> 00:16:07,677
Get out!
187
00:16:20,150 --> 00:16:21,754
I'm sorry!
188
00:16:24,600 --> 00:16:25,866
I'm sorry!
189
00:16:45,355 --> 00:16:47,265
Good evening, Melanie.
190
00:16:47,350 --> 00:16:49,641
- I see you had another visitor tonight.
- No.
191
00:16:51,072 --> 00:16:52,752
These are rationed and numbered.
192
00:16:52,798 --> 00:16:55,362
I can find out whose it
is by looking on the list.
193
00:16:57,747 --> 00:17:00,355
I think I know who
it might have been.
194
00:17:04,882 --> 00:17:06,835
Would you like to give
me another number?
195
00:17:06,916 --> 00:17:07,941
- Anything from...
- Four.
196
00:17:08,834 --> 00:17:10,176
Number four.
197
00:17:11,941 --> 00:17:12,934
Really?
198
00:17:17,082 --> 00:17:18,107
"Four."
199
00:17:42,057 --> 00:17:44,162
Transit! Let's go!
200
00:17:44,244 --> 00:17:45,662
Up you get!
201
00:17:45,702 --> 00:17:47,731
Wakey-wakey, we're on the move!
202
00:17:47,773 --> 00:17:50,108
Come on,
now! - Transit!
203
00:17:50,190 --> 00:17:52,831
Transit!
204
00:18:19,615 --> 00:18:21,371
Good morning, Private Raison.
205
00:18:22,608 --> 00:18:24,255
Good morning, Sergeant Parks.
206
00:19:10,409 --> 00:19:11,936
Where are we going?
207
00:19:13,401 --> 00:19:15,005
What's this place called?
208
00:19:17,583 --> 00:19:19,001
Why is it shaking?
209
00:19:46,049 --> 00:19:48,537
Sarge, south section.
Fence one is down.
210
00:19:48,619 --> 00:19:50,649
Use the flamethrower.
Short bursts.
211
00:20:24,950 --> 00:20:27,481
- Need me for anything else?
- Emphatically not.
212
00:20:30,858 --> 00:20:33,543
Lock all the doors after I'm gone,
and stay inside until the all-clear.
213
00:20:34,924 --> 00:20:38,023
Good morning, Dr Caldwell.
Good morning, Dr Selkirk.
214
00:20:38,109 --> 00:20:39,483
Good morning, Melanie.
215
00:20:40,602 --> 00:20:43,319
Did you think about that
cat? The cat in the box?
216
00:20:43,403 --> 00:20:45,966
It's not alive or
dead. It's just gone.
217
00:20:47,162 --> 00:20:48,919
- Why?
- Cats are clever.
218
00:20:48,966 --> 00:20:51,803
The standard
answer is, it's both.
219
00:20:52,342 --> 00:20:54,829
Alive and dead at the same time.
220
00:20:54,874 --> 00:20:56,292
That's stupid.
221
00:20:56,408 --> 00:20:57,706
Possibly.
222
00:20:59,554 --> 00:21:01,768
But it's what you
came here for, isn't it?
223
00:21:02,124 --> 00:21:03,728
The answer to the mystery.
224
00:21:04,656 --> 00:21:05,834
It's you, Melanie.
225
00:21:06,881 --> 00:21:11,213
In this analogy, you open the
box and you find yourself there.
226
00:21:14,017 --> 00:21:15,315
I'm sorry.
227
00:21:44,516 --> 00:21:48,619
Dr Caldwell, I'd like to get back
to the classroom now, please.
228
00:21:50,079 --> 00:21:51,498
Three mil, thiopental.
229
00:21:58,404 --> 00:22:00,543
Good morning, Miss Justineau.
230
00:22:00,591 --> 00:22:02,332
Helen, we
are in the middle of a procedure.
231
00:22:02,356 --> 00:22:04,112
Leave it. I'm not
doing this any more.
232
00:22:09,299 --> 00:22:12,398
More self-doubt,
Helen. We are so close.
233
00:22:12,445 --> 00:22:13,972
This isn't what I signed up for.
234
00:22:14,056 --> 00:22:15,932
It is exactly what
you signed up for.
235
00:22:15,975 --> 00:22:17,000
We're cutting up children.
236
00:22:17,087 --> 00:22:18,997
They present as children.
237
00:22:19,082 --> 00:22:20,260
You know my opinion on that.
238
00:22:20,348 --> 00:22:23,108
That the pathogen, the fungus,
does their thinking for them?
239
00:22:23,379 --> 00:22:25,943
You only have to speak
to them for five minutes!
240
00:22:26,064 --> 00:22:29,011
I do that every day. I read
your reports every day.
241
00:22:30,323 --> 00:22:34,197
Helen, this is an argument I've
had with myself a thousand times.
242
00:22:35,502 --> 00:22:36,767
But I'm listening.
243
00:22:39,262 --> 00:22:40,603
Look, putting the scalpel down.
244
00:22:45,170 --> 00:22:46,970
And you can put
down your weapon.
245
00:22:48,124 --> 00:22:49,389
Please.
246
00:22:53,494 --> 00:22:54,520
Please.
247
00:22:59,594 --> 00:23:01,547
- Ow!
- Miss Justineau!
248
00:23:01,589 --> 00:23:02,887
Security detail. Go!
249
00:23:05,119 --> 00:23:06,537
No! Leave her alone.
250
00:23:11,641 --> 00:23:12,600
Wait a moment.
251
00:23:13,444 --> 00:23:17,197
Helen, this is not
another blind biopsy.
252
00:23:17,280 --> 00:23:19,888
This is a processing run.
Do you understand me?
253
00:23:20,272 --> 00:23:25,183
I am producing a test batch of a
vaccine and she is the main ingredient.
254
00:23:25,452 --> 00:23:28,932
What you're feeling... I
respect it, but I can't afford it.
255
00:23:30,746 --> 00:23:33,063
- Put her in a safe place.
- Doctor, we're really busy right now...
256
00:23:33,086 --> 00:23:34,384
You're responsible for her.
257
00:23:36,654 --> 00:23:38,072
Miss Justineau!
258
00:23:46,705 --> 00:23:47,970
Should we postpone?
259
00:23:48,048 --> 00:23:50,187
No. Drop the shutters.
260
00:23:52,805 --> 00:23:54,944
She's moving too much.
261
00:23:55,068 --> 00:23:56,944
There's a cranial
strap on the left.
262
00:23:57,025 --> 00:23:59,938
I'm not gonna cut
around a cranial strap.
263
00:24:00,017 --> 00:24:01,043
Do I re-dose her?
264
00:24:01,092 --> 00:24:03,273
Yes, yes,
Jean, that would be extremely...
265
00:26:17,321 --> 00:26:18,740
Argh!
266
00:26:22,577 --> 00:26:24,301
Help! Help me!
267
00:26:29,982 --> 00:26:31,553
Miss Justineau!
268
00:26:33,588 --> 00:26:34,765
Melanie!
269
00:26:35,621 --> 00:26:37,726
- Get off! Stupid bitch!
- No!
270
00:26:43,524 --> 00:26:44,789
Stop!
271
00:26:48,166 --> 00:26:49,922
Fuck!
272
00:27:55,878 --> 00:27:56,837
Come on!
273
00:28:37,273 --> 00:28:38,538
Melanie. Melanie.
274
00:28:38,615 --> 00:28:40,568
Shh, come on. Shh, shh. It's OK.
275
00:28:40,610 --> 00:28:42,596
It's OK, Melanie. It's OK.
276
00:28:42,720 --> 00:28:44,062
It's OK.
277
00:29:24,153 --> 00:29:26,368
Put our coordinates
out on all frequencies.
278
00:29:26,570 --> 00:29:28,097
- Log it as muster point one.
- Sarge!
279
00:29:31,366 --> 00:29:31,995
Sergeant, no!
280
00:29:32,007 --> 00:29:33,929
She's not hurting
anyone! Just let her out!
281
00:29:34,051 --> 00:29:36,659
- Move.
- Let her out, then she's gone! Go! Go! Go!
282
00:29:36,967 --> 00:29:40,295
What the fuck are you
doing? That's not your decision to make!
283
00:30:23,502 --> 00:30:25,378
Nothing, Sarge. Empty
on all frequencies.
284
00:30:25,420 --> 00:30:29,141
Then we'll leave. But I need
you to retrieve the test subject.
285
00:30:31,865 --> 00:30:34,932
Gallagher, check
the locker for supplies.
286
00:30:36,738 --> 00:30:39,072
Dillon, cover the kid.
287
00:30:39,193 --> 00:30:40,916
Don't shoot her
unless she moves.
288
00:30:41,763 --> 00:30:43,868
Oi, stay with the vehicle.
289
00:30:49,167 --> 00:30:51,306
No. Don't come too close to me.
290
00:30:53,234 --> 00:30:54,379
I won't.
291
00:30:55,766 --> 00:30:57,948
- Are you OK?
- I did something bad.
292
00:31:00,715 --> 00:31:02,438
You did a good thing.
293
00:31:03,094 --> 00:31:06,422
- You saved me like in your story.
- It wasn't like my story.
294
00:31:06,546 --> 00:31:08,456
I ate bits of the soldiers.
295
00:31:08,541 --> 00:31:10,222
The girl in my story
didn't eat people.
296
00:31:13,106 --> 00:31:15,016
If they were coming,
they would be here
297
00:31:15,063 --> 00:31:17,278
or they would have
answered your muster call.
298
00:31:18,861 --> 00:31:20,083
What have we got? Any water?
299
00:31:20,165 --> 00:31:23,188
The truck was in the shop, Sarge.
Tank got emptied out when they cleaned it.
300
00:31:23,273 --> 00:31:27,103
There's canteens, a few clips of
ammo, blocker gel and... This lot?
301
00:31:29,181 --> 00:31:31,444
I figure it's what the field teams
used back when they were,
302
00:31:31,483 --> 00:31:33,894
- you know, trying to catch the...
- Yeah, I know what it is.
303
00:31:39,501 --> 00:31:40,798
Justineau!
304
00:31:44,181 --> 00:31:45,862
Just wait here.
305
00:31:51,394 --> 00:31:53,576
Right, everybody, listen to me.
306
00:31:53,695 --> 00:31:55,114
We're going south to Beacon.
307
00:31:55,383 --> 00:31:57,202
We're gonna stock up on
water and then we're off.
308
00:31:57,225 --> 00:31:59,833
What about the base
personnel? The children?
309
00:31:59,872 --> 00:32:01,246
Got to assume they're dead.
310
00:32:01,752 --> 00:32:04,130
As far as the kids are concerned,
hungries don't eat their own.
311
00:32:04,322 --> 00:32:06,777
Once we get back to Beacon,
we can mount a search-and-rescue.
312
00:32:06,854 --> 00:32:09,036
- And Melanie?
- She belongs to the programme
313
00:32:09,118 --> 00:32:10,721
and she's vital.
314
00:32:10,767 --> 00:32:13,866
I would suggest you take out the
spare wheel and put her in the wheel well.
315
00:32:13,951 --> 00:32:15,403
It's an enclosed space...
316
00:32:17,865 --> 00:32:19,042
Was that cathartic?
317
00:32:20,358 --> 00:32:22,234
Whoa! Once is enough.
318
00:32:22,276 --> 00:32:23,957
She's not
going in the wheel well.
319
00:32:24,847 --> 00:32:26,113
I just wanted to
make that clear.
320
00:32:27,264 --> 00:32:28,442
No, she's not.
321
00:33:25,692 --> 00:33:27,110
Suppressors
on. Soft rounds.
322
00:33:29,873 --> 00:33:31,139
How
can bullets be soft?
323
00:33:31,792 --> 00:33:33,472
Do you
want me to gag it, sir?
324
00:33:35,053 --> 00:33:36,624
- Means they're hollow at the tip.
- Why?
325
00:33:36,702 --> 00:33:39,037
Spreads as it goes
in. Doesn't come out.
326
00:33:39,388 --> 00:33:41,264
- Less blood spatter.
- Why?
327
00:33:41,421 --> 00:33:43,144
Less chance of
spreading the infection.
328
00:33:43,454 --> 00:33:44,480
Thank you, Sergeant Parks.
329
00:33:47,367 --> 00:33:48,632
Let's move.
330
00:34:10,884 --> 00:34:11,844
Be quick.
331
00:34:25,693 --> 00:34:28,835
- Jesus Christ, I said suppressors!
- Sorry, I didn't... Shit!
332
00:34:44,721 --> 00:34:47,056
Move. Let's go. Go!
333
00:34:47,100 --> 00:34:48,169
Go!
334
00:35:26,077 --> 00:35:27,572
- Sarge!
- Shit!
335
00:35:29,032 --> 00:35:31,061
Fucking hell!
336
00:35:44,454 --> 00:35:46,287
Get its head up! Get
its fucking head up!
337
00:35:55,426 --> 00:35:57,074
Move! Go!
338
00:36:06,398 --> 00:36:07,576
Your arm.
339
00:36:12,805 --> 00:36:14,714
That's... That's
not a bite, Sarge.
340
00:36:14,800 --> 00:36:17,942
- I laid it open on a rock.
- Stay there.
341
00:36:17,984 --> 00:36:20,013
Sarge, I cut myself,
I swear to God.
342
00:36:22,396 --> 00:36:23,498
Wait.
343
00:36:23,700 --> 00:36:26,537
What, with my fucking bollocks
hanging out? Sod that, let me in!
344
00:36:32,984 --> 00:36:34,740
See, I told you, I'm fine.
345
00:36:37,281 --> 00:36:39,004
I'm fine. There's
nothing... Wrong...
346
00:36:45,606 --> 00:36:47,179
He was
turning into one of them.
347
00:36:47,908 --> 00:36:50,319
- Like Dr Selkirk.
- What the fuck is she doing in here?
348
00:36:50,401 --> 00:36:53,391
She's got a muzzle on her face and
her hands are tied behind her back.
349
00:36:53,470 --> 00:36:54,560
And you're still afraid of her?
350
00:36:54,583 --> 00:36:56,492
Yeah. And you should be, too.
351
00:36:58,956 --> 00:37:00,178
Melanie...
352
00:37:01,335 --> 00:37:04,935
The hungries, they've
got this sort of disease...
353
00:37:05,785 --> 00:37:07,083
And people can catch it.
354
00:37:07,166 --> 00:37:08,846
A fungal infection.
355
00:37:08,931 --> 00:37:10,731
Ophiocordyceps unilateralis.
356
00:37:11,578 --> 00:37:13,607
Transmitted by bodily
fluids. So your bite is...
357
00:37:13,688 --> 00:37:15,215
She's not gonna
be biting anyone.
358
00:37:16,642 --> 00:37:17,864
Professional opinion.
359
00:37:18,061 --> 00:37:20,095
- Were they following us?
- Probably not.
360
00:37:20,287 --> 00:37:22,051
They gather in groups,
as they did in the base.
361
00:37:22,435 --> 00:37:24,039
We're not sure why.
362
00:37:25,312 --> 00:37:26,490
They must be lonely.
363
00:37:28,266 --> 00:37:30,677
Oh. I hadn't
thought of that one.
364
00:37:52,666 --> 00:37:55,459
Bullet hit the fuel line, so
we're back to Shanks's pony.
365
00:37:55,543 --> 00:37:57,308
We'll take the direct
route through to London.
366
00:37:58,727 --> 00:38:01,094
More hungries,
but more food, too.
367
00:38:01,182 --> 00:38:03,670
- It's a fuck sight quicker.
- Seriously?
368
00:38:03,714 --> 00:38:06,822
Why can't we just call Beacon and tell
them where we are? They can send a chopper.
369
00:38:07,052 --> 00:38:10,271
I tried. The truck's radio
doesn't have the range.
370
00:38:11,234 --> 00:38:13,601
We'll call on the handhelds
once we're closer in.
371
00:38:21,323 --> 00:38:22,894
All right, let's take a stroll.
372
00:38:23,318 --> 00:38:24,496
Come on.
373
00:38:25,697 --> 00:38:27,960
Will we see the
river? There's a river. The Thames.
374
00:38:28,497 --> 00:38:32,786
It's the second-longest river in
England and it rises in the Cotswold Hills.
375
00:38:32,833 --> 00:38:33,935
How deep are rivers?
376
00:38:33,983 --> 00:38:37,736
In the picture, The Elephant's Child,
the water is up to the elephant's feet.
377
00:38:38,395 --> 00:38:42,607
But boats sail on rivers and fish live in
them, so some rivers must be very deep...
378
00:38:48,600 --> 00:38:51,317
Here. Watch where
you put your feet.
379
00:38:52,590 --> 00:38:54,355
They're
all over the place, Sarge.
380
00:39:13,690 --> 00:39:15,949
The shops were
looted a long time ago.
381
00:39:16,107 --> 00:39:18,179
We might get lucky if we go
through some of the houses.
382
00:39:18,754 --> 00:39:20,739
- Hungries?
- By the ton.
383
00:39:22,207 --> 00:39:23,887
We're going in.
384
00:39:23,972 --> 00:39:25,117
On tip-toe.
385
00:39:25,161 --> 00:39:27,266
Really? Through a herd of them?
386
00:39:27,386 --> 00:39:30,561
Their main sensory cue is
smell. The gel makes us invisible.
387
00:39:30,647 --> 00:39:32,218
Up to a point.
388
00:39:32,296 --> 00:39:35,209
Anything loud, any fast
movements will wake them, too.
389
00:39:35,903 --> 00:39:39,045
We walk slow,
steady. No talking.
390
00:39:39,202 --> 00:39:40,653
No eye contact.
391
00:39:40,698 --> 00:39:41,768
OK?
392
00:39:44,535 --> 00:39:45,494
OK?
393
00:39:46,031 --> 00:39:48,562
We're not
children, Sergeant Parks.
394
00:39:50,519 --> 00:39:52,549
Least of all, her.
395
00:42:04,869 --> 00:42:06,396
Caldwell.
396
00:42:58,579 --> 00:42:59,756
Up, up. Everybody, up.
397
00:43:02,070 --> 00:43:03,215
Move. Up. Up.
398
00:43:57,467 --> 00:43:59,071
Be quiet and settle in.
399
00:43:59,155 --> 00:44:00,300
What?
400
00:44:01,150 --> 00:44:02,798
What else you wanna
do, go back out there?
401
00:44:07,557 --> 00:44:09,510
Doctor, what was that?
402
00:44:09,629 --> 00:44:12,498
I've never seen maternal or
nurturing behaviour in a hungry.
403
00:44:12,583 --> 00:44:15,986
I was gathering data, which is
part of our mission statement.
404
00:44:16,035 --> 00:44:18,872
It was until the
fence went down.
405
00:44:18,913 --> 00:44:22,164
Now our mission statement is to
keep ourselves off the fucking menu.
406
00:44:23,555 --> 00:44:26,577
I'll be more careful,
where possible.
407
00:44:52,865 --> 00:44:54,588
Let's get ourselves
some privacy.
408
00:45:05,333 --> 00:45:06,860
We'd better do a quick recce.
409
00:45:06,906 --> 00:45:08,456
Make sure we've got
this place to ourselves.
410
00:45:08,479 --> 00:45:10,355
- Melanie stays here.
- Private.
411
00:45:10,435 --> 00:45:11,505
And someone stays with her.
412
00:45:12,353 --> 00:45:13,575
I won't have her put at risk.
413
00:45:18,376 --> 00:45:19,834
I'll be
fine, Miss Justineau.
414
00:45:20,832 --> 00:45:21,901
I'm not scared.
415
00:45:26,049 --> 00:45:27,484
- Justineau, you take the left.
- Yeah.
416
00:45:27,507 --> 00:45:30,115
Gallagher, you take
the right. Eyes and ears.
417
00:45:34,604 --> 00:45:36,099
Melanie...
418
00:45:36,177 --> 00:45:39,549
If you need me,
shout really loud.
419
00:45:39,630 --> 00:45:40,852
Yes, Miss Justineau.
420
00:46:18,454 --> 00:46:19,556
Dr Caldwell?
421
00:46:22,406 --> 00:46:23,475
What am I?
422
00:46:24,784 --> 00:46:26,465
We don't really
have a term for it.
423
00:46:27,470 --> 00:46:29,041
But you know where I came from?
424
00:46:32,572 --> 00:46:34,143
Tell me.
425
00:46:34,183 --> 00:46:35,361
Please.
426
00:46:48,992 --> 00:46:55,321
Sergeant Parks and his people used
to go into the cities on retrieval runs.
427
00:46:55,475 --> 00:46:59,076
On one of those visits,
they found something else.
428
00:47:17,611 --> 00:47:18,986
Neonates.
429
00:47:19,299 --> 00:47:20,674
Newborns.
430
00:47:20,795 --> 00:47:23,087
Infected, very
definitely. Hungries,
431
00:47:23,558 --> 00:47:25,849
but different from
anything we'd seen.
432
00:47:26,435 --> 00:47:29,075
They were still able to think,
433
00:47:29,159 --> 00:47:30,915
to...
434
00:47:31,000 --> 00:47:32,833
Interact with their environment.
435
00:47:33,187 --> 00:47:35,554
In many ways, they
behaved like real people.
436
00:48:05,029 --> 00:48:06,525
Why were
the babies different?
437
00:48:06,679 --> 00:48:11,545
It seemed these children might have a
partial immunity to the hungry pathogen.
438
00:48:11,973 --> 00:48:13,653
But where did they come from?
439
00:48:13,699 --> 00:48:16,110
From where all babies come from.
440
00:48:16,231 --> 00:48:17,496
But by a...
441
00:48:19,224 --> 00:48:21,024
Slightly eccentric route.
442
00:48:30,464 --> 00:48:33,563
The newborns
were found in a place like this.
443
00:48:33,994 --> 00:48:37,322
A maternity hospital, where
mothers go to give birth.
444
00:48:38,137 --> 00:48:40,897
The mothers were
there, too. They were...
445
00:48:42,472 --> 00:48:44,425
Empty.
446
00:48:44,505 --> 00:48:46,458
Cored.
447
00:48:46,539 --> 00:48:49,222
All their organs devoured.
448
00:48:50,797 --> 00:48:52,520
- By hungries?
- No.
449
00:48:54,058 --> 00:48:55,356
From the inside.
450
00:49:05,337 --> 00:49:08,206
- Babies can't eat people.
- These ones did.
451
00:49:08,252 --> 00:49:13,468
The mothers were probably all
infected at once, in a single incident.
452
00:49:13,508 --> 00:49:17,949
Then the embryos they were
carrying took the infection as well...
453
00:49:18,150 --> 00:49:19,906
Through the placenta.
454
00:49:21,411 --> 00:49:22,938
They ate their way out.
455
00:49:31,693 --> 00:49:33,220
I don't want to be a hungry.
456
00:49:33,304 --> 00:49:35,409
But that's what you are.
457
00:49:35,529 --> 00:49:37,788
In dissection, it's very clear.
458
00:49:38,330 --> 00:49:42,695
The fungus is wrapped around
your brain like ivy around an oak tree.
459
00:49:42,780 --> 00:49:45,191
But I can talk. I'm like you.
460
00:49:45,274 --> 00:49:48,372
You're not like anything
that's ever existed before.
461
00:50:20,914 --> 00:50:22,823
You said you could
make a vaccine.
462
00:50:22,908 --> 00:50:25,516
It's the whole focus
of my research.
463
00:50:25,594 --> 00:50:27,274
Nothing matters more.
464
00:50:28,011 --> 00:50:30,150
I want to save people, Melanie.
465
00:50:30,888 --> 00:50:32,612
I want to save everybody.
466
00:51:02,308 --> 00:51:05,636
I tried to find some food for
you, but... I didn't manage.
467
00:51:06,144 --> 00:51:07,366
But I did find something else.
468
00:51:10,365 --> 00:51:12,012
They're really
great, aren't they?
469
00:51:12,551 --> 00:51:14,843
Now you can get out
of those stinky things.
470
00:51:16,273 --> 00:51:17,570
They're very nice.
471
00:51:18,344 --> 00:51:19,337
Thank you.
472
00:51:21,989 --> 00:51:24,978
Tomorrow I'll try and
find some food for you.
473
00:51:25,173 --> 00:51:26,929
First thing. OK?
474
00:51:28,511 --> 00:51:30,420
Do you think you
can hold out till then?
475
00:52:03,498 --> 00:52:04,676
Mmm.
476
00:52:15,123 --> 00:52:16,849
Do you think Beacon have
missed our comms yet?
477
00:52:17,540 --> 00:52:19,569
Hard to say.
478
00:52:19,611 --> 00:52:21,444
They check in when they can.
479
00:52:21,491 --> 00:52:25,627
They've been stretched just
lately. "Sufficient unto the day."
480
00:52:31,274 --> 00:52:33,991
What, don't you fraternize
with the enlisted men?
481
00:52:36,376 --> 00:52:37,401
You ever killed a kid?
482
00:52:41,057 --> 00:52:43,162
I was in the Terries.
483
00:52:43,243 --> 00:52:46,233
I didn't say boo to a fucking
goose turd before all this kicked off.
484
00:52:53,448 --> 00:52:56,394
- She looks at me like I'm Jesus.
- She loves you.
485
00:52:56,978 --> 00:52:58,701
Yeah, she loves me.
486
00:53:01,543 --> 00:53:04,031
I just couldn't get out
the way in time, that's all.
487
00:53:11,019 --> 00:53:13,277
I'm not a good person.
488
00:53:13,359 --> 00:53:15,421
I've never met a good
person or a bad one.
489
00:53:16,390 --> 00:53:18,953
You just do
whatever's in you to do.
490
00:53:19,037 --> 00:53:21,754
So no one's ever
responsible for anything?
491
00:53:21,837 --> 00:53:23,441
Responsible to who?
492
00:53:28,129 --> 00:53:30,369
"'He's dreaming now, ' said Tweedledee.
493
00:53:30,392 --> 00:53:32,193
"'And what do you think
he's dreaming about?'
494
00:53:32,272 --> 00:53:34,148
"Alice said, 'Nobody
can guess that.'
495
00:53:34,229 --> 00:53:38,178
"'Why, about you!' Tweedledee
exclaimed, clapping his hands triumphantly.
496
00:53:38,257 --> 00:53:42,239
"'And if he left off dreaming about
you, where do you suppose he'd be?'
497
00:53:42,324 --> 00:53:44,080
"'Where I am now,
of course, ' said Alice.
498
00:53:44,165 --> 00:53:47,231
"'Not you, ' Tweedledee
retorted contemptuously.
499
00:53:47,311 --> 00:53:50,530
"'You'd be nowhere. You're
only a sort of thing in his dream."'
500
00:53:51,799 --> 00:53:53,296
Do you want to see
the picture, Kieran?
501
00:54:33,002 --> 00:54:34,529
This does not look good.
502
00:54:36,954 --> 00:54:38,710
That ruckus yesterday
must have brought them.
503
00:54:38,795 --> 00:54:40,934
Look, if we wait,
something will turn up.
504
00:54:41,020 --> 00:54:44,162
A cat or a... Something,
and they'll run off chasing it.
505
00:54:44,243 --> 00:54:45,846
We could be waiting
a bloody long time.
506
00:54:52,069 --> 00:54:53,673
- It's gonna be all right.
- I can do it.
507
00:54:55,368 --> 00:54:56,895
No. I won't allow it.
508
00:54:56,980 --> 00:54:59,090
I'm the only one who can go
down there and not get hurt.
509
00:54:59,128 --> 00:55:01,845
If we let her go, there is no
reason for her to come back.
510
00:55:01,929 --> 00:55:04,340
Yes, there is. I
want to be with you.
511
00:55:04,384 --> 00:55:07,101
- With Miss Justineau and Kieran, anyway.
- "Kieran"?
512
00:55:07,415 --> 00:55:09,386
You were gonna put
a bullet in her head yesterday.
513
00:55:09,409 --> 00:55:12,093
- What have you got to lose?
- I have a great deal to lose.
514
00:55:12,172 --> 00:55:14,889
She is indispensable
to my programme.
515
00:55:14,972 --> 00:55:17,187
There is no programme
any more. There's just us.
516
00:55:17,236 --> 00:55:20,225
And I'll come back because
I said I would. I don't tell lies.
517
00:55:23,642 --> 00:55:25,094
Also...
518
00:55:26,059 --> 00:55:27,935
Can I wear my new
clothes, please?
519
00:58:19,272 --> 00:58:20,417
Hello?
520
00:58:30,819 --> 00:58:33,689
Transit! Transit!
You friggin' abortions!
521
00:58:36,267 --> 00:58:37,532
Wow.
522
01:00:10,642 --> 01:00:13,555
It fell off. But it's
safe to come down.
523
01:00:14,517 --> 01:00:15,619
My God.
524
01:00:15,783 --> 01:00:17,354
I'm not hungry now.
525
01:00:27,714 --> 01:00:29,133
Good job.
526
01:00:29,210 --> 01:00:30,236
Let's go.
527
01:01:27,140 --> 01:01:28,896
So we're just
gonna wade in again then?
528
01:01:28,981 --> 01:01:30,246
Not if I can help it.
529
01:01:31,053 --> 01:01:33,038
Do you wanna get
some more exercise?
530
01:01:34,007 --> 01:01:36,112
You can run ahead
and find us a clear route.
531
01:01:48,316 --> 01:01:49,462
Can I use the radio thing?
532
01:01:50,772 --> 01:01:52,419
Gallagher, give
her your radio thing.
533
01:01:52,460 --> 01:01:54,827
- Sarge?
- She'll give it you back.
534
01:01:59,365 --> 01:02:00,435
Right, there you are.
535
01:02:03,585 --> 01:02:04,544
Show me.
536
01:02:05,388 --> 01:02:08,913
Push that button to talk.
Then let go so I can talk back.
537
01:02:12,946 --> 01:02:14,517
It's Melanie.
538
01:02:15,286 --> 01:02:16,780
Hello, I'm over here.
539
01:02:16,936 --> 01:02:19,303
Just like that, yeah.
Off you go, then.
540
01:02:23,496 --> 01:02:25,635
Don't play with
anybody that looks dead.
541
01:02:27,601 --> 01:02:29,095
She better not bloody lose it.
542
01:02:30,977 --> 01:02:34,697
Hello, it's Melanie. Melanie
calling. On the radio.
543
01:02:34,775 --> 01:02:37,142
I know.
What have you got?
544
01:02:37,230 --> 01:02:38,688
Well, the third
street's the best one.
545
01:02:38,765 --> 01:02:42,595
There's a few hungries right at the top,
but if you keep on going there's no one.
546
01:02:42,678 --> 01:02:44,511
Thank you. Over and out.
547
01:02:54,993 --> 01:02:56,258
Well done.
548
01:03:01,399 --> 01:03:02,545
Do you want a cat?
549
01:03:03,318 --> 01:03:04,692
I already had one.
550
01:03:12,602 --> 01:03:13,899
Fuck me.
551
01:03:16,208 --> 01:03:17,386
Doctor...
552
01:03:18,740 --> 01:03:20,573
I saw this in Bristol.
553
01:03:20,620 --> 01:03:22,759
And the team in Glasgow
says it's spreading everywhere.
554
01:03:23,957 --> 01:03:26,565
It's the next stage in
the pathogen's life cycle.
555
01:03:27,794 --> 01:03:29,136
Leave it.
556
01:03:30,709 --> 01:03:33,350
This is the same thing that's in
my brain. Will that happen to me?
557
01:03:33,395 --> 01:03:36,766
Well, it depends. Do you
know what symbiosis is?
558
01:03:36,848 --> 01:03:38,986
Like the little birds that
clean a crocodile's teeth?
559
01:03:39,380 --> 01:03:44,246
Exactly. In the second
generation, your generation,
560
01:03:44,329 --> 01:03:47,241
the fungus may
function as a symbiote.
561
01:03:47,321 --> 01:03:49,044
It certainly seems to.
562
01:03:50,697 --> 01:03:52,836
Let me know if
you start to sprout.
563
01:04:08,076 --> 01:04:09,985
It's gone
quiet all of a sudden.
564
01:04:10,761 --> 01:04:12,332
Must be the off-season.
565
01:04:23,805 --> 01:04:25,715
Gallagher, don't step on them.
566
01:04:31,708 --> 01:04:33,541
We're never
gonna get past this.
567
01:04:36,734 --> 01:04:38,337
We're gonna have
to go around it.
568
01:05:08,154 --> 01:05:09,877
What the fuck is that?
569
01:05:25,264 --> 01:05:26,737
What are we
looking at, Caldwell?
570
01:05:26,760 --> 01:05:30,360
I told you. The
next stage in the fungus' life cycle.
571
01:05:30,520 --> 01:05:32,582
The mature sexual stage.
572
01:05:33,934 --> 01:05:36,225
This is why there
are no hungries here.
573
01:05:37,425 --> 01:05:41,910
When the density is the highest,
when enough of them come together...
574
01:05:41,990 --> 01:05:44,139
They turn into a forest?
575
01:05:46,057 --> 01:05:49,538
This is a sporangium,
a seed pod.
576
01:05:49,625 --> 01:05:52,342
There must be tens of
thousands of them in that mass.
577
01:05:52,924 --> 01:05:54,495
If they were to open...
578
01:05:54,650 --> 01:05:55,796
What?
579
01:05:59,906 --> 01:06:01,477
The end of the world...
580
01:06:02,323 --> 01:06:03,621
Probably.
581
01:06:05,623 --> 01:06:07,149
Let's keep moving.
582
01:06:21,045 --> 01:06:24,874
- You're sick, Dr Caldwell.
- I'm fine. Thank you.
583
01:06:26,186 --> 01:06:27,680
You smell sick.
584
01:06:28,372 --> 01:06:29,714
I saw you.
585
01:06:29,830 --> 01:06:32,285
You picked one up. Can I see it?
586
01:06:36,275 --> 01:06:38,457
Why would it be the end
of the world if it opened?
587
01:06:38,539 --> 01:06:41,528
The hungry pathogen
would become airborne.
588
01:06:41,569 --> 01:06:44,330
You'd catch it by just
breathing. But look...
589
01:06:48,974 --> 01:06:50,076
It's a bad design.
590
01:06:50,853 --> 01:06:53,690
Mutants have to take
the rough with the smooth.
591
01:06:55,150 --> 01:06:56,569
What the hell is this?
592
01:07:07,235 --> 01:07:09,340
It's full
armour. Coded access.
593
01:07:09,422 --> 01:07:11,789
Emergency access is
under the midsection door.
594
01:07:11,915 --> 01:07:14,523
- And you know this because?
- We made them.
595
01:07:15,521 --> 01:07:17,736
Fully functional mobile labs.
596
01:07:18,207 --> 01:07:20,040
Armed and armoured,
so they could go anywhere.
597
01:07:20,125 --> 01:07:22,110
Solar-powered, so
they never had to stop.
598
01:07:22,197 --> 01:07:24,106
Emergency
access, show me.
599
01:07:24,153 --> 01:07:25,298
It's under there.
600
01:07:35,969 --> 01:07:37,115
Come on, Kieran.
601
01:07:51,967 --> 01:07:53,615
Solars are still working.
602
01:08:05,740 --> 01:08:07,158
See if the engine's any good.
603
01:08:28,988 --> 01:08:30,363
I need to find some food.
604
01:08:36,584 --> 01:08:37,882
Wonder where they are.
605
01:08:38,886 --> 01:08:40,075
Maybe they went out to explore.
606
01:08:40,152 --> 01:08:41,571
And stayed over their friends'?
607
01:08:50,702 --> 01:08:53,042
- How's the engine, Sarge?
- Should be able to get it working.
608
01:08:54,347 --> 01:08:56,485
Let's try Beacon first.
609
01:08:56,572 --> 01:08:59,561
Runaways from base Hotel
Echo, calling Beacon. Over.
610
01:09:02,403 --> 01:09:06,659
Runaways from base Hotel
Echo, calling Beacon. Over.
611
01:09:06,738 --> 01:09:10,491
Runaways calling any friendlies
in the southeastern area. Over.
612
01:09:13,644 --> 01:09:16,437
- Did you check out the kitchen?
- Cupboard's bare.
613
01:09:16,751 --> 01:09:18,507
I could do a supply run, Sarge.
614
01:09:20,127 --> 01:09:22,237
OK. We'll work on the engine.
615
01:09:26,189 --> 01:09:28,523
Gallagher, stay
close. Call in every 10 minutes.
616
01:09:28,989 --> 01:09:30,167
Sarge.
617
01:09:41,150 --> 01:09:44,446
- What?
- I need to eat, too. I can smell you.
618
01:09:45,332 --> 01:09:46,630
I can smell all of you.
619
01:10:59,067 --> 01:11:00,365
Right, try that.
620
01:11:06,203 --> 01:11:07,348
Good job.
621
01:13:42,919 --> 01:13:45,058
No. Oh, no.
622
01:14:09,083 --> 01:14:10,502
Want me to change that dressing?
623
01:14:10,580 --> 01:14:13,372
No, thank you. There's no point.
624
01:14:14,531 --> 01:14:15,982
Is it healing?
625
01:14:17,523 --> 01:14:18,549
I'm dying.
626
01:14:19,633 --> 01:14:22,089
I'm
surprised you hadn't noticed.
627
01:14:23,815 --> 01:14:27,994
Inflammatory sepsis. Blood
poisoning from the cuts.
628
01:14:30,030 --> 01:14:32,561
I dosed up on flucloxacillin
when we arrived,
629
01:14:33,521 --> 01:14:35,660
but I'm pretty
sure it's too late.
630
01:14:35,746 --> 01:14:37,273
- I'm sorry.
- How sorry?
631
01:14:39,698 --> 01:14:41,039
Would you let me have her?
632
01:14:42,383 --> 01:14:43,910
Forget it.
633
01:14:43,994 --> 01:14:46,526
I was almost there
when the base fell.
634
01:14:46,642 --> 01:14:47,908
With this equipment,
I can do it.
635
01:14:48,406 --> 01:14:51,353
I can synthesise the vaccine.
636
01:14:51,475 --> 01:14:53,810
But I need her
brain and her spine.
637
01:14:56,846 --> 01:14:58,679
Isoflurane.
638
01:14:58,803 --> 01:15:00,145
Surgical anaesthetic.
639
01:15:02,141 --> 01:15:03,941
She'd feel nothing.
640
01:15:05,286 --> 01:15:07,970
That's more your
thing than hers.
641
01:15:09,315 --> 01:15:10,656
Miss Justineau!
642
01:15:12,384 --> 01:15:14,279
Kieran is out there and
they're out there with him.
643
01:15:14,302 --> 01:15:16,312
They've got his smell and
they're looking for him right now.
644
01:15:16,335 --> 01:15:17,906
And you've got
to find him first.
645
01:15:18,867 --> 01:15:19,892
Now! You've got to go now!
646
01:15:19,980 --> 01:15:21,261
Melanie, who are
you talking about?
647
01:15:21,284 --> 01:15:22,642
The children. They're
going to eat him.
648
01:15:22,665 --> 01:15:25,731
I saw them. They're exactly the same as
me. They're just going to hunt him down.
649
01:16:51,861 --> 01:16:54,140
They've got his scent
and they're gonna go and find him.
650
01:16:54,163 --> 01:16:56,119
- He's got blocker on.
- Blocker's got a smell, too.
651
01:16:56,158 --> 01:16:58,206
It's nasty, but if you know
what it means, you can follow it.
652
01:16:58,229 --> 01:16:59,664
How would they know
what blocker smells like?
653
01:16:59,687 --> 01:17:00,985
Isn't it obvious?
654
01:17:08,933 --> 01:17:11,038
Gallagher, what's
your position? Over.
655
01:17:14,803 --> 01:17:18,403
Gallagher, could you call
in with your location, if you can? Over.
656
01:17:21,286 --> 01:17:23,741
Gallagher, call in with your
location if you can. Over.
657
01:17:24,509 --> 01:17:26,876
I could find him. Please.
658
01:17:29,419 --> 01:17:30,378
Let's head out with her.
659
01:17:35,020 --> 01:17:36,930
This is Beacon. Do you copy?
660
01:17:40,468 --> 01:17:42,923
- Here. Copy.
- Confirm status. Over.
661
01:17:43,153 --> 01:17:46,372
Uh, London. North of the river.
About a day away from Beacon. Over.
662
01:17:46,529 --> 01:17:48,559
Confirm status of
base Hotel Echo.
663
01:17:49,906 --> 01:17:52,164
We need to start evacuating
our people while we still can.
664
01:17:53,243 --> 01:17:54,388
The fences are coming down.
665
01:17:54,432 --> 01:17:57,210
It's only a matter of
hours before they're inside the complex.
666
01:18:04,791 --> 01:18:06,532
- Beacon, this is...
- We've got to go, Sergeant.
667
01:18:06,555 --> 01:18:07,548
We've got to go now!
668
01:18:07,630 --> 01:18:09,755
- Beacon, this is...
- We've got to go! We've got to go now!
669
01:18:09,778 --> 01:18:10,880
It's Kieran!
670
01:18:54,587 --> 01:18:56,158
He was here lots of times.
671
01:18:58,845 --> 01:19:00,493
He doubled back.
672
01:19:01,684 --> 01:19:03,332
That way!
673
01:19:03,372 --> 01:19:04,365
Come on.
674
01:19:24,894 --> 01:19:27,350
Hey.
675
01:19:28,539 --> 01:19:29,608
What's your name, then?
676
01:19:32,452 --> 01:19:33,870
Is, er, is that yours, is it?
677
01:19:36,480 --> 01:19:38,466
No, I'm... I'm...
No, I'm good, er...
678
01:19:38,552 --> 01:19:42,534
I've, er... I've had my
dinner. Yum-yum. Full.
679
01:19:45,649 --> 01:19:48,333
Fucking hell, look, you need
it more than I do. Look at you.
680
01:19:49,179 --> 01:19:50,476
You're all skin and bone.
681
01:19:51,787 --> 01:19:53,085
All right, all right.
682
01:19:57,887 --> 01:19:59,381
It's all right.
Hey, it's all right.
683
01:19:59,959 --> 01:20:01,333
Come here.
684
01:20:02,031 --> 01:20:03,252
It's all right.
685
01:20:04,793 --> 01:20:06,549
Look, I'm not... It's all right.
686
01:20:07,823 --> 01:20:10,115
Don't be daft. It's
all right. Come here.
687
01:20:11,468 --> 01:20:13,402
Come here. Look, I'm not
playing with you. Just come here.
688
01:20:33,450 --> 01:20:35,862
Fuck! Fuck.
689
01:20:38,514 --> 01:20:39,507
You see this?
690
01:20:42,197 --> 01:20:44,609
You fucking see it?
691
01:20:48,566 --> 01:20:53,126
I mean it! You touch me and I'll blow
you all to fuck, do you understand?
692
01:20:53,208 --> 01:20:54,386
No, I mean it, I will!
693
01:20:57,466 --> 01:20:58,568
Please.
694
01:21:00,190 --> 01:21:01,641
No, please!
695
01:21:28,656 --> 01:21:29,878
Help me get this up.
696
01:22:00,460 --> 01:22:01,452
Little fuckers.
697
01:22:02,915 --> 01:22:05,178
- Dirty little fuckers...
- They just want to live.
698
01:22:06,176 --> 01:22:07,594
Everyone wants that.
699
01:22:08,938 --> 01:22:09,963
You know what this is?
700
01:22:10,856 --> 01:22:13,726
They set a trap for him, the
same way you'd trap an animal.
701
01:22:15,498 --> 01:22:16,763
Miss Justineau...
702
01:22:17,762 --> 01:22:19,136
This is a trap, too!
703
01:22:41,816 --> 01:22:43,845
Sergeant, let me! Put it down.
704
01:23:53,134 --> 01:23:54,093
Melanie!
705
01:25:16,192 --> 01:25:18,450
Miss Justineau! Sergeant!
706
01:25:18,532 --> 01:25:20,332
Don't look at them!
707
01:25:20,412 --> 01:25:21,939
Shut up!
708
01:25:23,596 --> 01:25:24,555
Just at me!
709
01:25:26,703 --> 01:25:29,235
- Pretend you're really scared of me.
- "Pretend"?
710
01:25:36,832 --> 01:25:38,326
Go. Quick, go!
711
01:25:39,057 --> 01:25:41,850
They're mine! You
can't have them!
712
01:25:43,123 --> 01:25:44,268
If you try...
713
01:25:44,658 --> 01:25:45,760
Hurry up.
714
01:25:46,384 --> 01:25:47,529
Well, you'd just better not!
715
01:26:06,487 --> 01:26:08,443
As soon as we
get in, we hit the road, right?
716
01:26:08,558 --> 01:26:11,199
First things first. If Beacon's
relocating, we need coordinates.
717
01:26:11,321 --> 01:26:13,809
Yeah, we need to tell them that
Hotel Echo isn't there any more.
718
01:26:13,929 --> 01:26:16,730
Is there somewhere else, another
field base close enough for us to get to?
719
01:26:18,571 --> 01:26:20,601
Shit, why has she
left the doors open?
720
01:26:32,996 --> 01:26:34,644
Caroline. What are you doing?
721
01:28:10,747 --> 01:28:13,202
I'm much faster
than you, Dr Caldwell.
722
01:28:13,279 --> 01:28:14,806
If you try to cut
me, I'll bite you.
723
01:28:15,159 --> 01:28:16,807
I don't think you'd like that.
724
01:28:19,763 --> 01:28:21,792
I don't need to breathe
as often as you do.
725
01:28:21,873 --> 01:28:24,710
Out on the base, I used to hold
my breath and count to 1,000.
726
01:28:28,164 --> 01:28:32,223
The fungus metabolises
your oxygen for you.
727
01:28:32,499 --> 01:28:34,332
Probably we're
symbiotes, like you said.
728
01:28:37,103 --> 01:28:38,062
Melanie...
729
01:28:39,904 --> 01:28:41,081
You're a clever girl.
730
01:28:42,397 --> 01:28:44,484
- I think you know...
- You think you can make a cure out of me.
731
01:28:44,507 --> 01:28:45,882
I can.
732
01:28:45,965 --> 01:28:48,649
I can do it right here. I
have everything I need.
733
01:28:50,032 --> 01:28:52,672
A cure to save Helen
734
01:28:53,945 --> 01:28:55,439
and Sergeant Parks.
735
01:28:55,518 --> 01:28:56,510
And Kieran.
736
01:28:57,743 --> 01:28:58,736
Kieran's dead.
737
01:28:59,776 --> 01:29:00,998
But the others.
738
01:29:02,347 --> 01:29:03,568
Melanie,
739
01:29:04,341 --> 01:29:08,368
only the second
generation can be like you.
740
01:29:09,137 --> 01:29:12,857
Would you want to see Miss
Justineau turn into a monster, an animal?
741
01:29:12,935 --> 01:29:14,277
- No.
- Of course not.
742
01:29:15,505 --> 01:29:16,847
And it's up to you.
743
01:29:19,073 --> 01:29:22,401
You can give her something
that nobody else can.
744
01:29:23,984 --> 01:29:27,235
A long, full life.
745
01:29:28,933 --> 01:29:29,925
Safe.
746
01:29:31,081 --> 01:29:33,220
Surrounded by
people who love her.
747
01:29:35,109 --> 01:29:36,331
She can be safe in Beacon.
748
01:29:36,605 --> 01:29:39,672
Beacon is falling
apart. You heard.
749
01:29:41,324 --> 01:29:44,041
- But she can go somewhere else.
- And when the pods open?
750
01:29:44,739 --> 01:29:45,960
They won't, you showed me.
751
01:29:46,043 --> 01:29:48,836
You can't break
them open with your hands,
752
01:29:49,572 --> 01:29:52,409
but they respond
to heat or moisture.
753
01:29:53,639 --> 01:29:55,472
One flood,
754
01:29:55,557 --> 01:29:56,976
one brushfire...
755
01:30:01,849 --> 01:30:03,376
I promise,
756
01:30:04,036 --> 01:30:05,487
it won't hurt.
757
01:30:11,555 --> 01:30:12,700
Will you tell her?
758
01:30:16,542 --> 01:30:18,418
She'll know you did it for her.
759
01:30:34,113 --> 01:30:35,716
I need you to lie
down.
760
01:30:36,261 --> 01:30:37,941
What about the
children, Dr Caldwell?
761
01:30:37,988 --> 01:30:41,086
Melanie, lie down, please.
762
01:30:41,172 --> 01:30:43,081
I don't have long. If
I don't do this now...
763
01:30:43,128 --> 01:30:47,264
"Subject's responses. Exquisite
mimicry of observed behaviours.
764
01:30:48,806 --> 01:30:49,875
"Question mark."
765
01:30:50,801 --> 01:30:52,481
Do you still think
that, Dr Caldwell?
766
01:30:52,604 --> 01:30:53,946
- Melanie, I...
- Do you?
767
01:31:04,689 --> 01:31:05,911
No.
768
01:31:12,208 --> 01:31:13,201
We're alive?
769
01:31:14,011 --> 01:31:15,156
Yes.
770
01:31:16,351 --> 01:31:17,573
You're alive.
771
01:31:21,377 --> 01:31:23,406
Then why should it
be us who die for you?
772
01:31:31,121 --> 01:31:32,496
Stay here.
773
01:31:33,116 --> 01:31:34,840
If you stay here,
you'll be safe.
774
01:31:37,873 --> 01:31:39,051
Melanie.
775
01:31:40,751 --> 01:31:42,856
Melanie.
776
01:35:25,332 --> 01:35:27,896
You should
have stayed inside, in the lab.
777
01:35:28,248 --> 01:35:30,507
I was looking
for you.
778
01:35:32,085 --> 01:35:34,540
- Is Miss Justineau with you?
- She's back there.
779
01:35:35,077 --> 01:35:36,681
- With the airlock closed?
- Yes.
780
01:35:39,182 --> 01:35:40,862
Melanie, what is this?
781
01:35:41,637 --> 01:35:44,048
It's seeds. The seeds that
make people into hungries.
782
01:35:44,323 --> 01:35:45,741
Jesus fucking Christ.
783
01:35:46,471 --> 01:35:48,838
I'm sorry, Sergeant. I'm so sorry.
784
01:35:50,384 --> 01:35:51,529
What did you do?
785
01:35:52,494 --> 01:35:53,792
I made the pods open.
786
01:35:53,837 --> 01:35:55,255
Oh, Jesus Christ.
787
01:35:59,323 --> 01:36:00,359
It's going to be all right.
788
01:36:00,397 --> 01:36:04,347
No. It's over. It's
all over.
789
01:36:04,655 --> 01:36:07,568
It's not over. It's just
not yours any more.
790
01:36:07,609 --> 01:36:09,333
But I thought you'd be safe.
791
01:36:09,374 --> 01:36:11,404
I made sure you'd be
safe. I closed the airlock.
792
01:36:21,996 --> 01:36:23,218
Melanie...
793
01:36:32,699 --> 01:36:33,725
Melanie...
794
01:36:35,423 --> 01:36:37,027
I don't want to
end up like them.
795
01:36:38,531 --> 01:36:39,523
Please.
796
01:36:41,139 --> 01:36:42,132
Please!
797
01:36:49,925 --> 01:36:51,343
Where did you learn that?
798
01:36:52,227 --> 01:36:53,492
I watched you.
799
01:36:54,874 --> 01:36:56,096
Of course you did.
800
01:37:07,342 --> 01:37:08,945
The last time...
801
01:37:09,414 --> 01:37:11,869
Last time I ever saw her,
802
01:37:11,907 --> 01:37:13,434
she was seven months.
803
01:37:14,439 --> 01:37:16,654
She was as big as a house.
804
01:37:16,779 --> 01:37:17,957
She looked beautiful.
805
01:37:19,772 --> 01:37:20,917
Beautiful.
806
01:37:23,033 --> 01:37:25,138
I had to hope that...
807
01:37:26,063 --> 01:37:28,933
...she was out there, somewhere.
808
01:38:01,320 --> 01:38:02,847
Transit.
809
01:38:59,288 --> 01:39:00,859
Oh, my God.
810
01:40:05,503 --> 01:40:07,566
Good morning, Miss Justineau.
811
01:40:07,652 --> 01:40:08,917
Morning, Melanie.
812
01:40:13,445 --> 01:40:15,033
- Down!
- Good morning, class.
813
01:40:15,056 --> 01:40:17,740
Good morning,
Miss Justineau.
814
01:40:17,818 --> 01:40:19,728
Get down!
815
01:40:19,813 --> 01:40:21,384
Okay, so we're
gonna continue with...
816
01:40:25,376 --> 01:40:29,325
Okay, we're gonna continue with
getting the new kids up to speed.
817
01:40:29,366 --> 01:40:33,195
Everyone else, if you can just be
patient while they catch up with us. Okay?
818
01:40:37,729 --> 01:40:38,994
Can we have stories?
819
01:40:40,338 --> 01:40:42,018
Later. If there's time.
820
01:40:43,100 --> 01:40:44,551
There'll be lots of time.
59883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.