Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,400 --> 00:04:10,700
Shhh!
2
00:05:52,200 --> 00:05:53,400
Shhh!
3
00:09:43,700 --> 00:09:45,000
Guh!
4
00:11:05,300 --> 00:11:07,100
Morning, Mrs Hoskins.
5
00:11:10,900 --> 00:11:12,600
Good MORNING,
6
00:11:12,600 --> 00:11:13,900
Mr Grimsdale.
7
00:11:17,800 --> 00:11:20,100
Pitkin! Pitkin, wait a moment!
8
00:11:20,100 --> 00:11:21,900
Listen, I can explain.
9
00:11:22,800 --> 00:11:25,000
Pitkin, I fell through the bathroom floor!
10
00:11:25,000 --> 00:11:27,400
A likely story!
11
00:11:50,000 --> 00:11:51,800
Ah, Austin. I, er...
12
00:11:51,900 --> 00:11:54,500
I believe you're taking over
St Godrick's division today,
13
00:11:54,500 --> 00:11:55,800
aren't you?
14
00:11:55,800 --> 00:11:56,900
Yes, sir.
15
00:11:56,900 --> 00:12:00,500
Hm. Well, you may get a little
trouble from Grimsdale's Dairy.
16
00:12:00,500 --> 00:12:02,200
But it shouldn't be too difficult.
17
00:12:02,300 --> 00:12:04,100
After all, you have the finest equipment
18
00:12:04,100 --> 00:12:05,600
and the best milk in the country.
19
00:12:05,700 --> 00:12:07,800
All you need is initiative.
20
00:12:07,800 --> 00:12:09,400
So go out on your territory
21
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
and sell milk.
22
00:12:11,000 --> 00:12:12,400
Yes, sir. Take over, Bancroft.
23
00:12:12,400 --> 00:12:14,100
I'm now going back for breakfast.
24
00:12:14,100 --> 00:12:16,300
I'll be back later. Right, sir.
25
00:12:19,300 --> 00:12:21,500
Right, men - carry on.
26
00:12:48,400 --> 00:12:50,800
How's my lovely Nellie this morning?
27
00:12:50,800 --> 00:12:52,000
Hungry?
28
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
So am I.
29
00:12:54,300 --> 00:12:55,600
I'm only kidding!
30
00:12:55,600 --> 00:12:57,600
We better get a move on - we're late!
31
00:12:58,800 --> 00:13:01,100
But I couldn't pull a cart myself, could I?
32
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
Milk!
33
00:13:24,300 --> 00:13:26,000
Milk!
34
00:14:44,400 --> 00:14:47,800
Well, you don't even look like a wife!
35
00:14:49,600 --> 00:14:51,300
...you were late last night!
36
00:14:51,300 --> 00:14:53,300
Don't worry about being late last night...
37
00:15:01,400 --> 00:15:04,300
Leave off. You can't even cook
a decent meal. Go on,
38
00:15:04,300 --> 00:15:05,800
get out...
39
00:15:05,800 --> 00:15:07,400
and I know all about...
40
00:15:11,400 --> 00:15:13,000
Ooh!
41
00:15:14,200 --> 00:15:15,400
Oooh!
42
00:15:26,400 --> 00:15:27,600
Yeah?
43
00:15:27,600 --> 00:15:29,200
Milkman.
44
00:15:29,200 --> 00:15:30,600
None today.
45
00:15:35,200 --> 00:15:38,700
For the last time,
before I kick you out of here.
46
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
Oh, thank you, Milkman!
47
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
Darling, the milk's here!
48
00:15:50,600 --> 00:15:52,000
Would you like a cup of tea?
49
00:15:55,400 --> 00:15:57,600
You'll get a clip round the earhole.
50
00:15:57,600 --> 00:16:00,300
This is a peaceful neighbourhood,
we don't want any trouble here.
51
00:16:00,300 --> 00:16:01,800
Now, go on - shove off!
52
00:16:12,100 --> 00:16:13,300
Nellie...
53
00:16:13,400 --> 00:16:14,700
Keep your eyes open.
54
00:16:14,700 --> 00:16:16,100
Someone's smashing our bottles.
55
00:16:16,100 --> 00:16:17,300
Come on.
56
00:16:54,700 --> 00:17:00,500
# A man and his horse in the early morn
57
00:17:00,500 --> 00:17:05,900
# Got a right to be free
as the day they were born
58
00:17:05,900 --> 00:17:10,500
# And if somebody tries
to deny them the right
59
00:17:10,500 --> 00:17:15,300
# To stand and deliver a man's gotta fight
60
00:17:15,300 --> 00:17:20,600
# Or die
61
00:17:23,600 --> 00:17:27,600
# A man's got a right to think and vote
62
00:17:28,900 --> 00:17:33,600
# And a man's got a right
to drive his float
63
00:17:34,900 --> 00:17:39,300
# And if somebody tries
to take over his round
64
00:17:39,300 --> 00:17:44,900
# A way to discourage him
has got to be found
65
00:17:44,900 --> 00:17:50,000
# Or die. #
66
00:18:19,600 --> 00:18:20,900
Well?
67
00:18:20,900 --> 00:18:22,100
Yes, thank you.
68
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
You been breaking my bottles?
69
00:18:25,900 --> 00:18:27,200
Listen, mate...
70
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
You know what your trouble is?
71
00:18:29,000 --> 00:18:31,400
What? You've got a suspicious mind.
72
00:18:31,400 --> 00:18:33,700
Just because you see a couple
of broken bottles,
73
00:18:33,700 --> 00:18:35,100
you assume I've done it.
74
00:18:35,100 --> 00:18:36,900
But I know what's going on here.
75
00:18:36,900 --> 00:18:38,500
What? I've seen it.
76
00:18:38,500 --> 00:18:39,900
What? I watched them.
77
00:18:39,900 --> 00:18:41,100
Who?
78
00:18:41,100 --> 00:18:42,500
The cats.
79
00:18:42,500 --> 00:18:43,900
I can't blame them.
80
00:18:43,900 --> 00:18:46,000
What are you talking about?
81
00:18:46,000 --> 00:18:49,500
You've got bottlenecks with
cardboard stoppers in the top.
82
00:18:50,900 --> 00:18:53,900
But birds come along and peck holes
in the stoppers, right?
83
00:18:54,800 --> 00:18:57,000
This facilitates the smell of
the milk coming out.
84
00:18:57,000 --> 00:18:58,400
Mm. What happens?
85
00:18:58,400 --> 00:19:00,800
What? Around come the cats,
86
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
frighten off the birds,
87
00:19:02,400 --> 00:19:03,700
they look around,
88
00:19:03,700 --> 00:19:05,600
and then they go...
89
00:19:06,800 --> 00:19:08,000
Now what?
90
00:19:08,100 --> 00:19:09,200
What?
91
00:19:09,300 --> 00:19:11,000
They can't get their heads in.
92
00:19:11,000 --> 00:19:13,600
Ahh. Frustrated beyond measure,
93
00:19:13,600 --> 00:19:16,100
they go stark raving mad
and smash the bottles.
94
00:19:16,100 --> 00:19:17,500
Huh.
95
00:19:18,700 --> 00:19:19,800
How?
96
00:19:19,800 --> 00:19:21,000
Kick 'em.
97
00:19:23,400 --> 00:19:25,700
A cat couldn't kick a bottle,
not and smash it.
98
00:19:25,700 --> 00:19:27,100
Haven't you heard?
99
00:19:27,100 --> 00:19:29,200
All the cats here have got a hard pat.
100
00:19:29,200 --> 00:19:30,800
Have they?
101
00:19:31,900 --> 00:19:34,200
But you put your two bottles down
in their place. Well,
102
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
you don't expect me to stand there
and hold 'em, do you?
103
00:19:36,500 --> 00:19:38,300
I'm gonna do what I'm told.
104
00:19:38,300 --> 00:19:39,900
I've got it down here in my book.
105
00:19:41,300 --> 00:19:43,700
Two bottles over THAT side,
106
00:19:43,700 --> 00:19:45,400
and two over THAT side.
107
00:19:45,400 --> 00:19:46,800
One over THERE,
108
00:19:46,900 --> 00:19:48,600
another over THERE.
109
00:19:48,600 --> 00:19:50,500
And various deliveries.
110
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
With the result, up go our sales,
111
00:19:53,900 --> 00:19:55,700
and down go Grimsdale's.
112
00:19:57,500 --> 00:19:59,400
I'm gonna tell your manager about you.
113
00:19:59,400 --> 00:20:01,200
Mr Hunter? Oh, he will be pleased.
114
00:20:01,200 --> 00:20:03,600
He's been working since four
o'clock this morning,
115
00:20:03,600 --> 00:20:05,000
he's having his rest period.
116
00:20:05,000 --> 00:20:06,400
I'll give you his address.
117
00:20:06,400 --> 00:20:08,100
Oh, yeah? What is it?
118
00:20:08,100 --> 00:20:09,700
Two Thorndale Avenue.
119
00:20:09,700 --> 00:20:11,000
Two Thorndale...
120
00:20:11,000 --> 00:20:12,700
Number two Thorndale, name of Hunter.
121
00:20:12,700 --> 00:20:14,400
Name of Hunter. Hunter.
122
00:20:15,500 --> 00:20:17,800
Number two, Thorndale Avenue.
123
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Go on, Nellie.
124
00:20:18,800 --> 00:20:19,900
Name of Hunter.
125
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
Come on!
126
00:20:48,100 --> 00:20:49,700
I won't be long, Nellie.
127
00:21:56,500 --> 00:21:58,800
How do you stop it?
128
00:21:58,800 --> 00:22:00,200
Help, Mr Hunter!
129
00:22:27,600 --> 00:22:28,800
Ohh!
130
00:22:30,000 --> 00:22:32,200
How do I get out?!
131
00:22:36,600 --> 00:22:38,700
Hey, get off my legs!
132
00:22:38,700 --> 00:22:40,500
Ahh!
133
00:22:40,600 --> 00:22:43,200
Anyway, he's smashing all
our bottles, as I was telling you.
134
00:22:43,200 --> 00:22:45,800
And he's doing other things -
we haven't got a customer left!
135
00:23:01,700 --> 00:23:04,800
This is ridiculous - we could have
had a chat in your front room.
136
00:23:34,200 --> 00:23:36,300
I saw it with my own eyes!
137
00:23:36,300 --> 00:23:37,700
He smashed both bottles -
138
00:23:37,800 --> 00:23:39,400
kicked them and smashed both of 'em.
139
00:23:42,300 --> 00:23:43,400
Where's he gone?
140
00:23:45,000 --> 00:23:46,600
Enough is enough!
141
00:23:46,600 --> 00:23:49,000
Yes, once and for all.
142
00:23:49,000 --> 00:23:50,300
An end to it...
143
00:23:52,000 --> 00:23:54,900
I am going to kill, kill...
144
00:23:55,000 --> 00:23:56,600
Blow you into little pieces.
145
00:23:56,600 --> 00:23:57,800
No!
146
00:23:59,800 --> 00:24:02,000
Oh, no, you don't!
147
00:24:04,100 --> 00:24:05,500
I...
148
00:24:30,100 --> 00:24:31,700
Mr Grimsdale!
149
00:24:35,900 --> 00:24:37,300
Mr Grimsdale,
150
00:24:37,300 --> 00:24:40,000
Consolidated Dairies
are stealing our customers.
151
00:24:40,000 --> 00:24:42,600
That's no reason to burst in here
without knocking, Pitkin.
152
00:24:42,700 --> 00:24:45,000
As head of this firm, I'm entitled
to a little privacy.
153
00:24:45,000 --> 00:24:48,200
But Mr Grimsdale, they're trying
to take our territory.
154
00:24:48,200 --> 00:24:50,400
I know that. I had a letter
from them yesterday.
155
00:24:50,400 --> 00:24:52,700
Want me to give them half of
the entire business.
156
00:24:52,700 --> 00:24:56,100
If you'll excuse me,
I'll go and prepare your meal.
157
00:24:56,100 --> 00:24:57,900
And yours.
158
00:25:03,500 --> 00:25:04,800
Ah...
159
00:25:04,800 --> 00:25:06,800
You're not gonna sell,
are you, Mr Grimsdale?
160
00:25:06,900 --> 00:25:08,100
Of course not, Pitkin.
161
00:25:08,100 --> 00:25:10,000
No giant combine's gonna dictate to me
162
00:25:10,000 --> 00:25:11,500
and if Consolidated Dairies try,
163
00:25:11,500 --> 00:25:13,300
we'll break them. WE'LL break THEM.
164
00:25:13,300 --> 00:25:15,000
But that's what THEY want to do to US!
165
00:25:15,100 --> 00:25:16,600
Don't be silly, Pitkin.
166
00:25:16,600 --> 00:25:18,700
They've broken all our bottles
this morning!
167
00:25:18,700 --> 00:25:21,400
What? That's outrageous.
That's unbelievable!
168
00:25:21,400 --> 00:25:23,500
I've been here since 1923! 23!
169
00:25:23,500 --> 00:25:26,200
My father established this firm
in 1890. 90!
170
00:25:26,300 --> 00:25:28,400
I'm going to speak to the general manager.
171
00:25:28,400 --> 00:25:30,600
Backhurst double one, double two...
172
00:25:30,600 --> 00:25:32,600
B-A-C... B-A-C...
173
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
One, one...
174
00:25:34,600 --> 00:25:35,900
Two...
175
00:25:35,900 --> 00:25:38,100
Two, you forgot a bloomin' two.
176
00:25:39,100 --> 00:25:40,700
'Consolidated Dairies.'
177
00:25:40,700 --> 00:25:42,700
Mr Hunter, it is. Mr Hunter, plea...
178
00:25:43,700 --> 00:25:44,800
How do you know?
179
00:25:44,800 --> 00:25:46,400
Mr Hunter's office.
180
00:25:46,400 --> 00:25:48,500
Mr Hunter, please.
181
00:25:48,500 --> 00:25:49,600
He isn't there.
182
00:25:49,700 --> 00:25:50,800
How do you know?
183
00:25:50,800 --> 00:25:52,500
I'm sorry, he isn't here.
184
00:25:53,500 --> 00:25:55,300
He's having his rest period.
185
00:25:55,300 --> 00:25:58,100
Oh, stop trying to be psychic,
Pitkin. Hello?
186
00:25:58,100 --> 00:26:00,600
Mr Hunter's having his rest period.
187
00:26:01,900 --> 00:26:04,300
Could you tell me where he is, please?
188
00:26:04,300 --> 00:26:06,000
He's in his garden.
189
00:26:07,300 --> 00:26:08,800
He isn't in his garden, is he?
190
00:26:10,100 --> 00:26:11,500
No, he's just come in.
191
00:26:11,500 --> 00:26:12,900
Wrong, Pitkin!
192
00:26:12,900 --> 00:26:14,400
He's not in his garden.
193
00:26:14,500 --> 00:26:16,000
Mr Grimsdale.
194
00:26:16,100 --> 00:26:18,000
Grimsdale!
195
00:26:21,400 --> 00:26:23,800
Well, where's Austin? Here, sir.
196
00:26:23,800 --> 00:26:26,000
Oh. I understand you wanted to see me, sir?
197
00:26:26,000 --> 00:26:28,700
Would you be standing here in my
office if I didn't want to see you?
198
00:26:28,700 --> 00:26:30,100
Remove your hat.
199
00:26:31,700 --> 00:26:33,000
Now, Austin.
200
00:26:33,000 --> 00:26:34,100
You know as well as I do
201
00:26:34,100 --> 00:26:36,500
that Grimsdale's are
your direct opposition, right?
202
00:26:36,500 --> 00:26:39,700
Right. I want them out of business
within a month. No!
203
00:26:39,700 --> 00:26:41,400
Better still, within a week.
204
00:26:41,400 --> 00:26:43,300
That's a bit quick, isn't it, sir?
A bit quick?
205
00:26:43,300 --> 00:26:45,000
It's not quick enough, Austin.
206
00:26:45,100 --> 00:26:47,800
There is no room in this world
for small, niggling firms.
207
00:26:47,800 --> 00:26:49,500
And old-fashioned, too. Right.
208
00:26:49,500 --> 00:26:51,800
They still use a horse.
209
00:26:53,200 --> 00:26:54,700
A horse?
210
00:27:01,300 --> 00:27:02,500
Tell me...
211
00:27:03,900 --> 00:27:06,600
does the horse ever get sick?
212
00:27:07,700 --> 00:27:10,300
You mean something in its food
to confuse it, mentally?
213
00:27:12,200 --> 00:27:15,200
Now, now, Austin - nothing underhand.
214
00:27:15,200 --> 00:27:18,400
But the main thing is, if
Grimsdale's can't deliver the milk,
215
00:27:18,400 --> 00:27:19,500
we can.
216
00:27:24,300 --> 00:27:27,500
It's time for your pill, Mr Hunter.
Oh, thank you.
217
00:27:39,200 --> 00:27:40,700
Back early, aren't you, Pitkin?
218
00:27:40,700 --> 00:27:43,500
Yep. What's all these full bottles,
haven't you sold any?
219
00:27:43,500 --> 00:27:45,900
Look, now... Mr Grimsdale... Mm-hm?
220
00:27:45,900 --> 00:27:48,000
Consolidated Dairies,
221
00:27:48,000 --> 00:27:49,700
with whom we are in opposition,
222
00:27:49,700 --> 00:27:51,900
have infiltrated... They've done what?
223
00:27:53,000 --> 00:27:54,400
Infiltrated.
224
00:27:54,400 --> 00:27:56,400
Hm. Into Rossington,
225
00:27:56,500 --> 00:27:58,400
Cartwright,
226
00:27:58,400 --> 00:28:00,900
and Wood Street. But it's all right,
it's all right.
227
00:28:00,900 --> 00:28:02,600
You have got nothing to worry about
228
00:28:02,700 --> 00:28:04,500
because I, I...
229
00:28:04,500 --> 00:28:06,300
have just recaptured Blenheim...
230
00:28:06,300 --> 00:28:08,300
Blenheim... Blenheim, Porchester,
231
00:28:08,300 --> 00:28:10,100
and Porterhouse Road.
232
00:28:10,100 --> 00:28:11,800
But that's not good enough, Pitkin.
233
00:28:11,900 --> 00:28:13,600
You've got to do better than that.
234
00:28:13,700 --> 00:28:16,600
Better, what are you talking about?
They've got an electric float
235
00:28:16,700 --> 00:28:18,000
that tears uphill like a bomb.
236
00:28:18,100 --> 00:28:20,100
Now, you can't expect Nellie
to gallop uphill
237
00:28:20,100 --> 00:28:23,100
full stretch with a full load now, can you?
238
00:28:23,100 --> 00:28:24,600
You've got a whip, haven't you?
239
00:28:26,300 --> 00:28:27,700
For Nellie? No, I have not.
240
00:28:27,700 --> 00:28:29,800
You'll have to think of something else.
241
00:28:29,800 --> 00:28:32,400
That electric float of theirs.
242
00:28:32,400 --> 00:28:33,600
Does it ever go wrong?
243
00:28:34,600 --> 00:28:35,800
No.
244
00:28:37,700 --> 00:28:39,500
Could do. Electric!
245
00:28:40,800 --> 00:28:42,200
Change the wires round.
246
00:28:42,200 --> 00:28:43,600
You know...
247
00:28:45,100 --> 00:28:46,600
Shorted!
248
00:28:47,700 --> 00:28:49,300
No, no, no, Pitkin.
249
00:28:49,300 --> 00:28:50,500
Nothing underhand.
250
00:28:50,500 --> 00:28:51,600
But, er...
251
00:28:51,600 --> 00:28:53,400
if they can't deliver the milk,
252
00:28:53,400 --> 00:28:54,700
we can, eh?
253
00:29:16,900 --> 00:29:18,500
Austin's my name.
254
00:29:18,600 --> 00:29:21,200
From Consolidated Dairies.
255
00:29:21,200 --> 00:29:22,600
Ohhh.
256
00:29:22,600 --> 00:29:24,500
Ah, I don't blame you, mate.
257
00:29:24,500 --> 00:29:27,000
If I was you, I wouldn't want
to shake hands with me, either.
258
00:29:30,100 --> 00:29:31,500
I'm wicked, mate.
259
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
I know that.
260
00:29:33,500 --> 00:29:36,600
If you threw me out of this shop now,
261
00:29:36,600 --> 00:29:39,200
and then got all the people in that street
262
00:29:39,200 --> 00:29:40,900
out there to stone me...
263
00:29:42,100 --> 00:29:45,200
not one word of complaint
would come from my lips.
264
00:29:46,500 --> 00:29:48,800
Cos I know what I've done wrong, mate.
265
00:29:49,800 --> 00:29:51,700
Broken your bottles.
266
00:29:54,600 --> 00:29:56,900
I suppose he's told you about all this.
267
00:29:56,900 --> 00:29:58,900
Hm. Yeah. Right. Now,
268
00:29:58,900 --> 00:30:01,700
what makes a man want to break bottles?
269
00:30:03,000 --> 00:30:04,600
Headaches, mate.
270
00:30:05,700 --> 00:30:08,500
Splitting, blinding headaches. No!
271
00:30:09,600 --> 00:30:12,000
But never again - I've found a new thing.
272
00:30:12,000 --> 00:30:15,100
It's called aspirin.
273
00:30:15,200 --> 00:30:17,700
But that doesn't help to bring
your bottles back, does it?
274
00:30:17,700 --> 00:30:20,100
It's no use me coming here empty-handed
275
00:30:20,100 --> 00:30:22,500
to say that I'm sorry.
276
00:30:22,600 --> 00:30:24,200
So, er...
277
00:30:25,400 --> 00:30:26,800
Here you are.
278
00:30:30,700 --> 00:30:32,000
A few apples.
279
00:30:34,300 --> 00:30:36,000
Bought out of my war pension.
280
00:30:43,500 --> 00:30:45,000
For your horse, Mary.
281
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Nellie.
282
00:30:47,000 --> 00:30:49,500
Sorry, I'm, er... I'm shocking at names.
283
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
Oh, that's all right.
284
00:30:50,600 --> 00:30:51,700
Nellie.
285
00:30:52,700 --> 00:30:54,000
They come from here, mate.
286
00:30:55,100 --> 00:30:56,300
That's where they come from.
287
00:30:56,300 --> 00:30:57,600
Here.
288
00:30:57,600 --> 00:30:59,900
Lovely horse, that Mary.
289
00:30:59,900 --> 00:31:01,100
Nellie.
290
00:31:02,100 --> 00:31:03,400
Nellie.
291
00:31:05,100 --> 00:31:06,600
It's me emotions, mate.
292
00:31:24,300 --> 00:31:26,000
I've made myself look a fool.
293
00:31:27,300 --> 00:31:29,000
I wish I hadn't come here now, mate.
294
00:31:32,600 --> 00:31:34,500
Aren't you ashamed of yourself, Pitkin?
295
00:31:34,600 --> 00:31:37,200
A nice man like that.
You're too hasty, Pitkin!
296
00:31:38,100 --> 00:31:40,300
I don't think...
That's right, you DON'T think!
297
00:31:40,300 --> 00:31:41,700
That's your trouble.
298
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
Now, then - which one am I going to have?
299
00:31:43,800 --> 00:31:45,200
They're Nellie's!
300
00:31:45,200 --> 00:31:47,000
One for each of us and the rest for
Nellie, eh?
301
00:31:47,000 --> 00:31:48,200
You've got the biggest one.
302
00:31:48,200 --> 00:31:50,700
You have the smallest one -
that evens things up, doesn't it?
303
00:31:50,700 --> 00:31:52,200
They're Nellie's, Nellie's.
304
00:31:53,200 --> 00:31:54,500
Where are you going?
305
00:31:54,500 --> 00:31:57,500
I'm just gonna give them to Nellie.
Stop worrying about that horse.
306
00:31:57,600 --> 00:32:00,100
I'll let you know when it's time
for her to have her apples.
307
00:32:00,100 --> 00:32:01,600
Go on, you've got work to do.
308
00:32:03,900 --> 00:32:05,300
Well, where are you going, then?
309
00:32:05,300 --> 00:32:07,300
I'm just going to have
a bit of a... er, rest.
310
00:32:46,200 --> 00:32:48,100
Now? Yes, all right.
311
00:33:31,300 --> 00:33:32,900
Just a minute!
312
00:33:32,900 --> 00:33:34,800
Turn the telly on!
313
00:33:36,700 --> 00:33:39,900
I was just, er,
changing my slippers, Pitkin.
314
00:33:41,500 --> 00:33:44,400
Well, that didn't take long, did it?
315
00:33:44,400 --> 00:33:45,700
What?
316
00:33:45,700 --> 00:33:48,100
Giving those apples to Nellie.
She munched away, there!
317
00:33:48,100 --> 00:33:49,800
Why don't you sit down, Pitkin?
318
00:33:49,900 --> 00:33:51,500
We're watching telly.
319
00:33:51,500 --> 00:33:53,200
'Ere, you had your apple yet?
320
00:33:53,200 --> 00:33:55,100
No, it's in my coat pocket.
321
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Nice and sweet, ain't they?
322
00:34:59,200 --> 00:35:00,900
Picture's...
323
00:35:00,900 --> 00:35:02,300
Picture's gone out of focus.
324
00:35:06,100 --> 00:35:07,600
Perfect picture.
325
00:35:07,700 --> 00:35:09,100
Gone out of focus!
326
00:35:12,400 --> 00:35:14,300
Oh!
327
00:35:15,900 --> 00:35:18,300
Bumped!
328
00:35:37,000 --> 00:35:38,500
Swimming.
329
00:35:38,500 --> 00:35:39,800
But there's no water.
330
00:35:39,900 --> 00:35:41,400
Oh.
331
00:35:41,400 --> 00:35:44,100
Water! Water everywhere!
332
00:35:45,100 --> 00:35:47,300
But not a drop to drink!
333
00:35:47,300 --> 00:35:49,600
Drink. So that's what it is!
334
00:35:49,600 --> 00:35:51,500
You've both been drinking, haven't you?
335
00:35:51,500 --> 00:35:54,000
You oughta be ashamed of yourselves!
336
00:36:05,300 --> 00:36:06,700
No!
337
00:36:06,700 --> 00:36:10,200
No! Stop banging on those needles!
338
00:36:10,200 --> 00:36:12,300
Get away!
339
00:36:12,300 --> 00:36:13,800
I can't STAND IT!
340
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
Oh!
341
00:36:23,900 --> 00:36:26,400
Drinking, until you fall unconscious.
342
00:36:26,500 --> 00:36:28,400
I think it's disgraceful.
343
00:36:29,400 --> 00:36:31,600
Nellie? What you done with your cart?
344
00:36:34,800 --> 00:36:36,600
Cats can't break bottles.
345
00:36:36,600 --> 00:36:38,600
I-I know who done it!
346
00:36:38,600 --> 00:36:40,800
'Hard pat. They've got hard pats.'
347
00:36:40,800 --> 00:36:42,200
No! No!
348
00:36:42,300 --> 00:36:44,200
Austin's got a hard pat!
349
00:36:44,200 --> 00:36:46,900
He paid for it out of his war pension!
350
00:36:46,900 --> 00:36:48,400
'Pitkin!'
351
00:36:48,400 --> 00:36:49,800
Mr Grimsdale?
352
00:36:49,800 --> 00:36:51,600
'Knock, Pitkin, knock!'
353
00:36:51,600 --> 00:36:53,500
'A few apples for your horse, Mary.'
354
00:36:53,500 --> 00:36:54,700
Nellie?
355
00:36:55,700 --> 00:36:57,200
Mr Hunter's garden!
356
00:36:57,200 --> 00:36:59,000
'I'll kill you!' Oh...
357
00:36:59,000 --> 00:37:00,700
'KILL YOU!'
358
00:37:00,700 --> 00:37:02,300
You can't kill me!
359
00:37:02,300 --> 00:37:03,400
A few apples...
360
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
'I'll kill you!'
361
00:37:27,000 --> 00:37:28,200
Nellie...
362
00:37:35,000 --> 00:37:36,300
Nellie!
363
00:37:37,900 --> 00:37:39,600
Nellie!
364
00:37:49,000 --> 00:37:50,100
Ne...
365
00:37:53,900 --> 00:37:55,200
Nellie...
366
00:38:06,100 --> 00:38:07,300
Nellie!
367
00:38:12,800 --> 00:38:14,400
Nellie, what's wrong?
368
00:38:16,500 --> 00:38:17,800
Nellie, wake up!
369
00:38:20,800 --> 00:38:22,100
I'll get the doctor!
370
00:38:27,500 --> 00:38:29,200
Doctor, doctor,
371
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
doctor...
372
00:38:33,400 --> 00:38:34,900
Ah.
373
00:38:34,900 --> 00:38:36,600
Hello, operator...
374
00:38:36,600 --> 00:38:39,300
Cupley three...
375
00:38:39,300 --> 00:38:41,300
3-3-3, please.
376
00:38:41,400 --> 00:38:43,200
'Double three, double-three.'
377
00:38:43,200 --> 00:38:45,400
Double three, double-three.
378
00:38:45,400 --> 00:38:47,200
Yeah, it's the doctor's house.
379
00:38:50,400 --> 00:38:51,800
This is the doctor speaking!
380
00:38:51,800 --> 00:38:53,300
It's Nellie.
381
00:38:53,300 --> 00:38:54,700
Nellie, hello!
382
00:38:54,700 --> 00:38:56,500
Oh, no, no...
383
00:38:56,500 --> 00:38:57,900
Look, Nellie's not well.
384
00:38:58,000 --> 00:38:59,800
Oh. What are her symptoms?
385
00:38:59,800 --> 00:39:01,300
Well, she's dopey.
386
00:39:01,400 --> 00:39:03,000
Well, most wives are!
387
00:39:04,100 --> 00:39:05,900
Do you know what's wrong with her?
388
00:39:06,000 --> 00:39:07,600
No, do you?
389
00:39:07,600 --> 00:39:09,100
Could you come and see her, please?
390
00:39:09,200 --> 00:39:11,800
Oh, I'm afraid I'm terribly busy
at the moment.
391
00:39:11,800 --> 00:39:13,300
What with one thing...
392
00:39:13,300 --> 00:39:14,700
and another.
393
00:39:14,700 --> 00:39:15,900
What are you doing, there?
394
00:39:15,900 --> 00:39:18,600
Um, I'm held up at this moment.
395
00:39:18,600 --> 00:39:21,500
Can't you come at all?
396
00:39:21,600 --> 00:39:24,100
I'm pretty sure I shan't be able
to get away.
397
00:39:24,100 --> 00:39:25,900
But she can't even stand up!
398
00:39:26,000 --> 00:39:27,800
Oh, there are plenty of people here
like that!
399
00:39:27,800 --> 00:39:29,600
They're lying all over the floor here.
400
00:39:29,600 --> 00:39:31,400
All ill, I suppose, in the surgery.
401
00:39:31,400 --> 00:39:32,800
What am I going to do, here?
402
00:39:32,800 --> 00:39:34,400
The most important thing to do
403
00:39:34,400 --> 00:39:36,200
is keep her warm. Yeah, yeah.
404
00:39:36,200 --> 00:39:37,700
Keep her warm!
405
00:39:37,700 --> 00:39:40,400
Take her to... PUT her to bed,
406
00:39:40,400 --> 00:39:42,500
with a hot water bottle,
407
00:39:42,500 --> 00:39:44,400
with some hot water in it...
408
00:39:44,400 --> 00:39:46,900
Oh, have you got any sleeping pills?
409
00:39:47,000 --> 00:39:48,200
Yeah. Good.
410
00:39:48,200 --> 00:39:49,900
There's some in the cupboard.
411
00:39:49,900 --> 00:39:51,900
Good. They're on the top shelf,
I know that.
412
00:39:51,900 --> 00:39:53,400
Fine. They're in the bathroom.
413
00:39:53,400 --> 00:39:54,600
Splendid...
414
00:39:56,000 --> 00:39:57,400
Well, GIVE HER ONE!
415
00:39:59,100 --> 00:40:01,400
They're in the... Poison and everything.
416
00:40:02,500 --> 00:40:04,900
Mr Grimsdale's down...
417
00:40:04,900 --> 00:40:06,900
Oh, no, he's gone.
418
00:40:06,900 --> 00:40:08,100
Oh!
419
00:40:20,600 --> 00:40:22,300
That's it, that's it, there.
420
00:40:22,400 --> 00:40:23,900
There.
421
00:40:23,900 --> 00:40:26,200
Steady - steady, Nellie!
422
00:40:29,000 --> 00:40:30,300
Sh-sh!
423
00:40:37,600 --> 00:40:39,800
Ooh, my head.
424
00:40:51,200 --> 00:40:53,000
Come on, Nellie.
425
00:40:55,000 --> 00:40:56,300
Come on.
426
00:40:56,300 --> 00:40:57,500
Oh!
427
00:41:00,400 --> 00:41:01,500
Come on, now.
428
00:41:27,500 --> 00:41:29,900
Oh, thank you, Nell.
429
00:41:37,200 --> 00:41:38,500
Shut the door.
430
00:41:40,600 --> 00:41:41,900
Ohh!
431
00:41:47,900 --> 00:41:49,300
Come on, then.
432
00:41:50,700 --> 00:41:52,000
Shh-shh!
433
00:41:55,300 --> 00:41:56,700
Come on, Nell, eh?
434
00:41:56,700 --> 00:41:58,000
Come on.
435
00:41:58,000 --> 00:41:59,400
Come on, back up.
436
00:42:17,700 --> 00:42:19,000
Mr Grimsdale?
437
00:42:19,000 --> 00:42:21,600
Oh, please - I've got an awful
thumping in my head.
438
00:42:21,700 --> 00:42:23,100
That's just it, Mr Grimsdale.
439
00:42:23,100 --> 00:42:25,600
It isn't in your head -
it's coming from up...
440
00:42:38,100 --> 00:42:39,400
Sleep, Nellie.
441
00:42:39,400 --> 00:42:40,900
You'll feel better in the morning.
442
00:43:31,000 --> 00:43:32,100
Ooh!
443
00:45:38,300 --> 00:45:40,600
You!
444
00:45:40,600 --> 00:45:42,700
YOU!
445
00:46:04,200 --> 00:46:07,300
You'll pay for this,
I'll have every penny you got!
446
00:46:07,300 --> 00:46:09,800
Come back here, come back!
447
00:46:31,800 --> 00:46:34,200
What do you think you're doing? What?
448
00:46:34,200 --> 00:46:36,100
Where's your horse, Mary?
449
00:46:36,200 --> 00:46:37,500
Nellie.
450
00:46:37,600 --> 00:46:39,700
Did she eat ALL the apples?
451
00:46:39,700 --> 00:46:41,600
Oh, well...
452
00:46:41,600 --> 00:46:43,100
Mr Grimsdale ate one
453
00:46:43,100 --> 00:46:45,400
and, of course, I...
454
00:46:46,300 --> 00:46:47,300
Why?
455
00:46:47,400 --> 00:46:48,600
Nothin'.
456
00:46:48,600 --> 00:46:50,600
Oh, so that's it?
457
00:46:50,600 --> 00:46:52,100
That's why Nellie...
458
00:46:52,100 --> 00:46:53,600
You doped those apples!
459
00:46:53,600 --> 00:46:56,700
So what? So what? She...
460
00:47:01,300 --> 00:47:02,600
This is war, mate.
461
00:47:02,600 --> 00:47:04,000
War.
462
00:47:05,100 --> 00:47:10,000
Little men like you don't stand a chance.
463
00:47:39,400 --> 00:47:40,500
No.
464
00:47:47,700 --> 00:47:49,400
Don't! No!
465
00:48:08,200 --> 00:48:09,600
It's war.
466
00:48:11,800 --> 00:48:13,300
Mr Grimsdale!
467
00:48:13,400 --> 00:48:15,300
IT'S WAR!
468
00:48:15,400 --> 00:48:16,900
Mr Grimsdale!
469
00:48:22,300 --> 00:48:24,000
Mr Grimsdale!
470
00:48:35,600 --> 00:48:37,100
Knock, Pitkin, knock!
471
00:48:37,100 --> 00:48:38,700
How many times do I have to tell you?
472
00:48:38,700 --> 00:48:40,400
Mr Grimsdale, it's war!
473
00:48:40,400 --> 00:48:41,700
It's what?
474
00:48:41,700 --> 00:48:42,900
Well...
475
00:48:42,900 --> 00:48:44,800
We've had a bit of bad luck.
476
00:48:44,800 --> 00:48:47,000
Consolidated have smashed up our handcart.
477
00:48:48,200 --> 00:48:49,500
The milk. Milk?
478
00:48:49,600 --> 00:48:50,800
Milk!
479
00:48:50,800 --> 00:48:52,000
It's...
480
00:48:52,000 --> 00:48:53,400
Um, well...
481
00:48:53,400 --> 00:48:56,300
It's war. War or no war, Pitkin, you knock!
482
00:48:56,300 --> 00:48:58,700
Even Drake was allowed to finish
his game of bowls
483
00:48:58,700 --> 00:48:59,900
before he went into battle.
484
00:49:00,000 --> 00:49:01,700
If you'll excuse me...
485
00:49:07,200 --> 00:49:10,000
Besides, we're beaten, Pitkin.
486
00:49:10,000 --> 00:49:12,100
Consolidated's too big.
487
00:49:15,600 --> 00:49:18,000
You were at Dunkirk, weren't you,
Mr Grimsdale?
488
00:49:19,100 --> 00:49:21,700
I wonder what would have happened
if you'd given up then?
489
00:49:23,100 --> 00:49:25,000
You're right, Pitkin.
490
00:49:25,000 --> 00:49:26,400
We'll fight them.
491
00:49:26,400 --> 00:49:28,500
To the last half pint of milk.
492
00:49:34,700 --> 00:49:37,200
B-A-C...
493
00:49:37,200 --> 00:49:39,800
1-1-2...
494
00:49:40,800 --> 00:49:42,100
2.
495
00:49:43,300 --> 00:49:44,800
Mr Hunter's office.
496
00:49:44,800 --> 00:49:46,300
Oh, just a moment, please.
497
00:49:46,300 --> 00:49:47,800
Mr Hunter? Mr Grimsdale.
498
00:49:47,900 --> 00:49:49,500
Tell him to go and...
499
00:49:52,700 --> 00:49:54,300
'Now, listen to me, Grimsdale.'
500
00:49:59,600 --> 00:50:02,300
Mr Hunter, I demand an apology!
501
00:50:03,600 --> 00:50:05,500
Mr Hunter has gone to play golf.
502
00:50:06,900 --> 00:50:08,100
Gone to play golf.
503
00:50:08,100 --> 00:50:10,600
That man needs a good lesson -
I'm going to see he gets one, too.
504
00:50:10,600 --> 00:50:12,200
He's got to be taught right from wrong.
505
00:50:12,200 --> 00:50:14,000
He's got to be taught that, Mr Grimsdale.
506
00:50:14,000 --> 00:50:16,200
Right, Pitkin - off you go
to the golf course.
507
00:50:16,300 --> 00:50:18,100
Me? But I thought that YOU...?
508
00:50:18,100 --> 00:50:20,200
Pitkin, I'm the chairman,
the managing director.
509
00:50:20,300 --> 00:50:22,500
He's only the general manager.
Think of my position.
510
00:50:22,500 --> 00:50:25,900
He must be taught that good
transcends all evil.
511
00:50:28,000 --> 00:50:31,200
Make him see the error of his ways.
512
00:50:31,200 --> 00:50:34,300
Love maketh no ill will to its neighbour.
513
00:50:36,100 --> 00:50:39,700
Let him therefore cast off
the wicked works of darkness
514
00:50:39,700 --> 00:50:42,300
and don the humble light.
515
00:50:42,300 --> 00:50:45,900
Eh? Beautiful, Pitkin, beautiful.
516
00:50:47,300 --> 00:50:48,900
Eh, up, love.
517
00:50:51,000 --> 00:50:52,700
Very well, Mr Grimsdale.
518
00:50:52,700 --> 00:50:54,600
I shall go to him.
519
00:51:02,300 --> 00:51:03,700
Heads.
520
00:51:04,900 --> 00:51:06,600
Ah. Hm.
521
00:51:06,700 --> 00:51:07,900
Too bad, Colonel.
522
00:51:32,900 --> 00:51:34,400
Excuse me...
523
00:51:36,800 --> 00:51:38,100
Sh! Sh!
524
00:51:39,100 --> 00:51:40,800
Um...
525
00:51:40,900 --> 00:51:44,800
Could you tell me where
I can find Mr Hunter?
526
00:51:59,900 --> 00:52:01,400
Ahem!
527
00:52:29,900 --> 00:52:31,000
Oh!
528
00:52:31,100 --> 00:52:32,100
Oh, phew!
529
00:52:33,200 --> 00:52:34,300
Phew!
530
00:52:34,300 --> 00:52:36,100
Well.
531
00:52:41,300 --> 00:52:42,800
Mr Hunter?
532
00:52:42,900 --> 00:52:44,500
Oh, damn and blast!
533
00:52:44,500 --> 00:52:46,600
Why can't you be...?
534
00:52:46,600 --> 00:52:49,100
Oh, I... I do beg your pardon, Reverend.
535
00:52:50,700 --> 00:52:52,800
You have got to be taught
536
00:52:52,900 --> 00:52:56,100
what is right and what is wrong.
537
00:52:57,000 --> 00:52:58,500
We appreciate your company, Padre,
538
00:52:58,500 --> 00:53:01,100
but we're trying to play
a game of golf. Oh, mm.
539
00:53:11,800 --> 00:53:13,600
Now!
540
00:53:15,700 --> 00:53:17,100
I'll get it!
541
00:53:17,100 --> 00:53:18,800
No!
542
00:53:37,800 --> 00:53:39,000
Give it to me.
543
00:53:48,900 --> 00:53:50,000
Slater...
544
00:53:51,300 --> 00:53:54,200
Slater, you idiot!
Let him have it if he wants it.
545
00:53:56,200 --> 00:53:58,900
Now, come back here.
546
00:54:06,500 --> 00:54:07,700
This is ridiculous.
547
00:54:30,700 --> 00:54:33,000
Oh, there's a rotten bit of luck.
548
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
It's gone down that little 'ole.
549
00:54:36,200 --> 00:54:39,300
I shall never
be able to get it out of there.
550
00:54:40,400 --> 00:54:41,700
Come on.
551
00:54:50,600 --> 00:54:51,900
What a day.
552
00:54:52,000 --> 00:54:55,300
I wish I hadn't come.
It's your fault. And his.
553
00:55:03,600 --> 00:55:05,600
I got it! I got it!
554
00:55:05,600 --> 00:55:07,400
You're not supposed... Put it down!
555
00:55:18,500 --> 00:55:20,300
That'll cost you two strokes, Hunter.
556
00:55:20,400 --> 00:55:22,900
Look what you've done to my trolley!
557
00:55:22,900 --> 00:55:26,000
You...! Where is your gratitude?
558
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
I was the one who found your ball.
559
00:55:28,000 --> 00:55:29,100
Hm!
560
00:55:29,100 --> 00:55:31,100
That ball and you
561
00:55:31,100 --> 00:55:32,700
have cost me two strokes.
562
00:55:34,600 --> 00:55:36,900
Ah!
563
00:55:36,900 --> 00:55:38,100
Ooh!
564
00:55:44,900 --> 00:55:46,100
Ohh!
565
00:55:46,200 --> 00:55:47,900
Dear Colonel!
566
00:55:47,900 --> 00:55:49,400
What on earth's going on?
567
00:55:50,300 --> 00:55:51,700
All right, all right.
568
00:55:51,800 --> 00:55:53,000
All right.
569
00:56:24,200 --> 00:56:26,100
YOU!
570
00:56:28,400 --> 00:56:29,800
YOU!
571
00:56:29,800 --> 00:56:31,200
Give me that club!
572
00:56:32,800 --> 00:56:34,500
I'll beat your brains in.
573
00:56:35,600 --> 00:56:36,800
Leave it to me.
574
00:56:47,200 --> 00:56:49,200
Are you going to concede? Certainly not!
575
00:56:49,200 --> 00:56:50,900
That's it, Mr Hunter.
576
00:56:50,900 --> 00:56:52,400
Never, never ever,
577
00:56:52,400 --> 00:56:53,600
say die.
578
00:56:59,200 --> 00:57:01,100
We'll soon get it, Mr Hunter.
579
00:57:01,200 --> 00:57:02,400
What, up there?
580
00:57:04,200 --> 00:57:05,600
Give me a leg up.
581
00:57:05,600 --> 00:57:07,300
I shall do no such thing.
582
00:57:07,300 --> 00:57:08,900
You'd better concede, old man.
583
00:57:10,000 --> 00:57:11,800
Get up.
584
00:57:11,800 --> 00:57:13,100
Give me your foot.
585
00:57:13,200 --> 00:57:14,600
Go on - up you go.
586
00:57:15,600 --> 00:57:17,100
Go on!
587
00:57:24,700 --> 00:57:27,000
You know, it's absolute madness
to try this shot, Hunter.
588
00:57:27,100 --> 00:57:28,600
Give me a hand, Colonel, would you?
589
00:57:31,100 --> 00:57:32,700
Uh!
590
00:57:32,700 --> 00:57:34,400
Oh!
591
00:57:46,700 --> 00:57:48,600
Why don't you concede, Hunter?
592
00:57:48,700 --> 00:57:50,100
No!
593
00:58:03,500 --> 00:58:06,200
There it is, Mr Hunter. Where? Up there.
594
00:58:06,200 --> 00:58:07,800
Oh, yes.
595
00:58:07,800 --> 00:58:09,200
Let's get above it.
596
00:58:09,200 --> 00:58:10,600
Er, yes!
597
00:58:23,100 --> 00:58:24,100
Thank you.
598
00:58:37,400 --> 00:58:39,500
Oh, yes.
599
00:58:39,500 --> 00:58:41,200
A 5-iron, Colonel.
600
00:58:41,200 --> 00:58:43,500
This is madness.
601
00:58:45,700 --> 00:58:47,100
All right, coming up.
602
00:58:51,700 --> 00:58:54,000
Argh!
603
00:58:54,100 --> 00:58:56,100
Hold on. Grab hold of that...
604
00:58:56,100 --> 00:58:57,900
Grab hold of that branch!
605
00:58:57,900 --> 00:58:59,300
Ohhh!
606
00:59:06,800 --> 00:59:08,200
Mr Hunter? Yes.
607
00:59:08,300 --> 00:59:09,800
While we're hanging about,
608
00:59:09,900 --> 00:59:12,100
may I have a word with you? What?
609
00:59:12,100 --> 00:59:13,800
Do you think it's fair
610
00:59:13,900 --> 00:59:15,100
for the big firms
611
00:59:15,100 --> 00:59:17,300
to try to put a little shop
out of business?
612
00:59:17,300 --> 00:59:19,500
You can't impede the wheels of progress.
613
00:59:19,500 --> 00:59:21,600
But instead of fighting, Mr Hunter,
614
00:59:21,600 --> 00:59:25,300
why don't Consolidated Dairies and
Grimsdale's try to help each other?
615
00:59:25,300 --> 00:59:27,500
Like I'm helping you, now.
616
00:59:27,500 --> 00:59:29,100
Oh, for goodness sake.
617
00:59:29,100 --> 00:59:30,400
Why don't you shut up?
618
00:59:33,000 --> 00:59:34,100
Oh!
619
00:59:34,100 --> 00:59:35,800
It's gone into that bird's nest.
620
00:59:35,800 --> 00:59:37,200
I can see that!
621
00:59:38,300 --> 00:59:39,400
Get me over it.
622
00:59:39,500 --> 00:59:41,500
Well, let go of the branch, then!
623
00:59:47,900 --> 00:59:49,300
Down a bit!
624
00:59:54,200 --> 00:59:55,700
Huh!
625
00:59:57,100 --> 00:59:59,700
Wah!
626
01:00:05,700 --> 01:00:07,500
You...
627
01:00:09,200 --> 01:00:10,800
Would you care to concede?
628
01:00:15,900 --> 01:00:18,400
I personally guarantee
629
01:00:18,500 --> 01:00:20,600
that Consolidated
630
01:00:20,700 --> 01:00:22,800
will obliterate Grimsdale's
631
01:00:22,800 --> 01:00:25,000
within a week!
632
01:00:26,900 --> 01:00:28,300
Within an hour!
633
01:00:28,300 --> 01:00:29,500
Now!
634
01:00:31,400 --> 01:00:36,300
Wait till I get you,
you horrible little vicar, you!
635
01:00:37,600 --> 01:00:39,100
Mr Grimsdale!
636
01:00:42,200 --> 01:00:43,800
Mr Grimsdale!
637
01:00:49,400 --> 01:00:51,400
And, er...
638
01:00:51,400 --> 01:00:52,800
See, Mrs Hosk...
639
01:00:52,800 --> 01:00:54,000
Oh!
640
01:00:54,000 --> 01:00:55,700
Would you mind if I called you Gladwys?
641
01:00:55,700 --> 01:00:57,300
Cheeky!
642
01:00:57,300 --> 01:00:59,800
Well, I've been thinking, you see.
643
01:00:59,800 --> 01:01:03,000
We've had so many nice times
644
01:01:03,100 --> 01:01:05,200
together and, er... Well,
645
01:01:05,200 --> 01:01:06,600
I was wondering...
646
01:01:07,700 --> 01:01:10,300
I don't quite know how to put this, but...
647
01:01:12,700 --> 01:01:14,200
I'm just...
648
01:01:14,200 --> 01:01:16,000
Gladwys, what's the matter?
649
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
I'm so happy!
650
01:01:22,600 --> 01:01:24,600
Mr Grimsdale?!
651
01:01:28,300 --> 01:01:29,800
BEFORE, Pitkin!
652
01:01:29,800 --> 01:01:30,900
Not after!
653
01:01:42,600 --> 01:01:43,900
You'll excuse me...
654
01:01:43,900 --> 01:01:46,400
No, you stay here. Pitkin,
I want a word in your ear, please.
655
01:01:50,400 --> 01:01:52,700
Pitkin, I need your help.
656
01:01:52,700 --> 01:01:54,900
I am trying to help, Mr Grimsdale.
657
01:01:54,900 --> 01:01:56,900
Now, I've just had a meeting
with Mr Hunter.
658
01:01:57,000 --> 01:01:58,600
Oh, forget Mr Hunter.
659
01:01:58,600 --> 01:02:00,900
Yeah, I agree - we don't need him!
660
01:02:01,000 --> 01:02:02,400
I should soon have a few more ideas
661
01:02:02,400 --> 01:02:04,800
that'll have Consolidated Dairies
crawling to US.
662
01:02:04,800 --> 01:02:07,400
Pitkin! I'm in love with Mrs Hoskins,
663
01:02:07,400 --> 01:02:10,400
but... Well, I haven't got
the courage to propose to her.
664
01:02:11,400 --> 01:02:13,500
You're not thinking of getting
married with the firm
665
01:02:13,600 --> 01:02:16,100
halfway down the drain hole?
Now, if you were to propose to her
666
01:02:16,200 --> 01:02:18,400
on my behalf... Me? What for?
..and get her to marry me,
667
01:02:18,400 --> 01:02:21,100
then I could concentrate
on the dairy, don't you see?
668
01:02:21,100 --> 01:02:23,200
Put the firm back on its feet.
669
01:02:23,200 --> 01:02:24,600
On its feet, Pitkin!
670
01:02:58,500 --> 01:03:00,400
That's because she's happy, Pitkin!
671
01:03:11,200 --> 01:03:12,700
Mrs Hoskins?
672
01:03:12,700 --> 01:03:14,100
Yes?
673
01:03:16,000 --> 01:03:19,200
Mrs Hoskins, do you ever think
about getting married?
674
01:03:19,200 --> 01:03:22,500
I never think of anything else!
675
01:03:26,500 --> 01:03:28,100
There comes a time
676
01:03:28,200 --> 01:03:30,200
when a man should take a wife.
677
01:03:31,600 --> 01:03:35,900
But he doesn't always be lucky
enough to find the one he wants.
678
01:03:39,000 --> 01:03:40,500
Do you follow me?
679
01:03:40,500 --> 01:03:42,300
I think I'm beginning to!
680
01:03:42,300 --> 01:03:45,300
Does Mr Grimsdale know about this?
681
01:03:46,500 --> 01:03:49,500
Oh, he needs it, he's dead keen
on the wedding.
682
01:03:49,500 --> 01:03:50,800
Wedding!
683
01:03:52,100 --> 01:03:54,100
A proposal, then?
684
01:03:54,200 --> 01:03:55,500
Yes!
685
01:03:55,600 --> 01:03:57,600
Aren't I a lucky girl?
686
01:03:58,600 --> 01:04:00,300
Twice in one day!
687
01:04:15,800 --> 01:04:17,200
What's the matter, Pitkin?
688
01:04:17,200 --> 01:04:18,800
I'm happy, now!
689
01:04:25,600 --> 01:04:27,700
Mr Grimsdale said if you accepted,
690
01:04:27,800 --> 01:04:30,800
he'd put the dairy back on its feet!
691
01:04:30,800 --> 01:04:32,700
I don't care about the dairy!
692
01:04:32,700 --> 01:04:34,000
I do!
693
01:04:34,000 --> 01:04:37,100
The whole world must know
that we mean business!
694
01:04:37,100 --> 01:04:38,700
Oh, Norman,
695
01:04:38,700 --> 01:04:40,400
you're wonderful!
696
01:04:40,400 --> 01:04:41,700
It's settled, then?
697
01:04:41,700 --> 01:04:43,300
Yes!
698
01:04:44,300 --> 01:04:45,900
Oh, what you doing?!
699
01:04:46,000 --> 01:04:47,200
Mr Grimsdale!
700
01:04:47,200 --> 01:04:48,900
MR GRIMSDALE!
701
01:04:48,900 --> 01:04:50,600
Mr Grimsdale!
702
01:04:54,200 --> 01:04:56,500
WE are going to be married!
703
01:05:34,100 --> 01:05:35,800
I have filled that.
704
01:05:38,800 --> 01:05:41,200
Why don't you stop behaving like a child?
705
01:05:41,300 --> 01:05:43,200
Don't you dare talk to me like that
in my shop.
706
01:05:43,300 --> 01:05:45,400
Your what? Shop?
707
01:05:45,400 --> 01:05:46,900
Look at it - bare!
708
01:05:46,900 --> 01:05:48,200
Hardly anything left.
709
01:05:48,300 --> 01:05:49,600
Bit of butter, couple of eggs.
710
01:05:49,600 --> 01:05:51,500
If it hadn't been for her
making you lovesick,
711
01:05:51,500 --> 01:05:53,600
together we could have put
Consolidated Dairies
712
01:05:53,600 --> 01:05:56,200
right out of business. I'm not
lovesick any longer, am I, Pitkin?
713
01:05:56,300 --> 01:05:58,000
I'll tell you what I'm going to do. What?
714
01:05:58,000 --> 01:05:59,400
I'm going to start all over again
715
01:05:59,400 --> 01:06:01,000
and put this shop back on its feet.
716
01:06:01,000 --> 01:06:03,300
Then I'll show YOU how to work.
717
01:06:03,300 --> 01:06:05,200
That will be the day.
718
01:06:05,300 --> 01:06:07,000
And where would you begin?
719
01:06:07,100 --> 01:06:09,700
Me? Well, I'd start off by economising.
720
01:06:09,700 --> 01:06:11,800
That's it - economise!
That's what I've got to do.
721
01:06:11,800 --> 01:06:13,900
And the first thing to get rid of
is Nellie.
722
01:06:15,000 --> 01:06:17,600
So you can take her to the old
horses' home, right now.
723
01:06:17,600 --> 01:06:19,000
Mr Grimsdale,
724
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
if I say I'm sorry,
725
01:06:21,000 --> 01:06:22,300
can Nellie stay?
726
01:06:22,300 --> 01:06:24,200
You can't have it all ways, Pitkin.
727
01:06:24,200 --> 01:06:25,600
The horse AND Mrs Hoskins.
728
01:06:25,700 --> 01:06:27,100
Why not take the shop?
729
01:06:27,100 --> 01:06:28,500
I don't want the shop!
730
01:06:28,500 --> 01:06:30,400
And I don't want Mrs Hoskins, either.
731
01:06:31,600 --> 01:06:33,800
You don't want Mrs Hoskins?
732
01:06:34,800 --> 01:06:36,100
No, I do not.
733
01:06:36,100 --> 01:06:37,500
Oh, Pitkin.
734
01:06:38,600 --> 01:06:40,600
I'm sorry, I misjudged you.
735
01:06:40,600 --> 01:06:42,700
Now, everything's going to be all right.
736
01:06:47,500 --> 01:06:49,000
So Nellie can stay, then?
737
01:06:49,000 --> 01:06:50,100
NO!
738
01:07:11,400 --> 01:07:12,800
Nellie...
739
01:07:14,000 --> 01:07:15,400
For some time, now,
740
01:07:15,400 --> 01:07:17,600
look, business hasn't been too good.
741
01:07:17,700 --> 01:07:19,000
And, well...
742
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Mr Grimsdale reckons
743
01:07:21,100 --> 01:07:22,700
it's time we started to economise.
744
01:07:24,000 --> 01:07:26,700
So I've got to take you
to an old horses' home.
745
01:07:28,200 --> 01:07:29,600
Oh, it's all right.
746
01:07:29,600 --> 01:07:32,500
It's sort of like a horses' holiday camp.
747
01:07:35,900 --> 01:07:37,200
Yeah, that's it.
748
01:07:39,900 --> 01:07:41,700
Like horses' holiday camp.
749
01:07:42,700 --> 01:07:44,700
Where there'll be lovely green
fields and...
750
01:07:46,100 --> 01:07:48,800
And you won't have to get up early
in the mornings, either.
751
01:08:00,500 --> 01:08:03,000
I'll be able to come and see you
on my days off.
752
01:08:04,500 --> 01:08:06,200
Still...
753
01:08:10,000 --> 01:08:12,700
I suppose you'll soon find
a new friend, won't you?
754
01:08:31,000 --> 01:08:32,200
Hello.
755
01:08:32,300 --> 01:08:33,800
You off to the hunt, then?
756
01:08:34,900 --> 01:08:36,400
Where's your red coat?
757
01:08:38,200 --> 01:08:39,500
Come on, Nell.
758
01:09:51,200 --> 01:09:52,400
Oh, Nellie!
759
01:09:52,400 --> 01:09:54,000
You're not supposed to be here.
760
01:09:54,000 --> 01:09:56,300
You've run away. Ohh!
761
01:10:07,800 --> 01:10:09,300
Ohh...
762
01:10:09,300 --> 01:10:11,300
How can I refuse you?
763
01:10:11,300 --> 01:10:13,100
All right, we'll work together again,
764
01:10:13,100 --> 01:10:14,700
even if it is only for a little while.
765
01:10:14,700 --> 01:10:16,900
Pitkin!
766
01:10:17,900 --> 01:10:19,300
Quiet, Nellie!
767
01:10:19,300 --> 01:10:20,700
Yes, Mr Grimsdale?
768
01:10:23,000 --> 01:10:24,700
What's going on down there, Pitkin?
769
01:10:24,800 --> 01:10:27,300
Nothing, Mr Grimsdale.
770
01:10:27,400 --> 01:10:29,700
I... I was just going to start work.
771
01:10:29,700 --> 01:10:31,900
You've got that horse down there.
772
01:10:31,900 --> 01:10:35,000
How dare you defy me?
Get rid of it at once.
773
01:11:14,500 --> 01:11:16,100
Now, listen, Mr Grimsdale...
774
01:11:17,200 --> 01:11:18,500
Mrs Hoskins!
775
01:11:18,600 --> 01:11:20,300
Mrs Grimsdale, if you please.
776
01:11:20,300 --> 01:11:22,500
We were married - special licence.
777
01:11:23,600 --> 01:11:25,700
I shan't keep you a moment, my love.
778
01:11:30,000 --> 01:11:31,600
Well, Pitkin? What is it?
779
01:11:32,600 --> 01:11:34,000
It's about Nellie, Mr Grimsdale.
780
01:11:34,000 --> 01:11:36,100
If I pay for her food myself,
can we keep her?
781
01:11:36,100 --> 01:11:37,700
No, we cannot.
782
01:11:37,700 --> 01:11:39,600
Then I'm sorry, I shall have to leave.
783
01:11:40,700 --> 01:11:43,100
Pitkin, you don't understand - we're broke.
784
01:11:43,200 --> 01:11:46,100
I'm prepared to admit it -
Consolidated Dairies have beaten us.
785
01:11:46,100 --> 01:11:47,700
But now, of course,
786
01:11:47,800 --> 01:11:51,000
in view of our additional responsibilities,
787
01:11:51,000 --> 01:11:53,500
I have decided to accept their offer
788
01:11:53,600 --> 01:11:55,900
and merge our business with theirs.
789
01:11:55,900 --> 01:11:57,900
But we shall be swallowed up, Mr Grimsdale!
790
01:11:57,900 --> 01:11:59,700
Nonsense. I shall demand the firm
791
01:11:59,700 --> 01:12:02,200
be called Grimsdale's Consolidated Dairies,
792
01:12:02,200 --> 01:12:03,900
to be split right down the middle.
793
01:12:04,000 --> 01:12:05,700
We shall get half their business
794
01:12:05,700 --> 01:12:07,200
and they'll have half ours.
795
01:12:07,200 --> 01:12:08,500
And, er...
796
01:12:08,500 --> 01:12:10,500
Who do you think will be chairman?
797
01:12:18,600 --> 01:12:20,000
What about me?
798
01:12:21,100 --> 01:12:24,400
I've never let you down yet,
Pitkin, have I?
799
01:12:45,000 --> 01:12:46,500
What about Austin?
800
01:12:46,500 --> 01:12:48,700
We'll get rid of him.
He smashed all our bottles
801
01:12:48,700 --> 01:12:49,900
and he said... Yes, yes -
802
01:12:49,900 --> 01:12:52,700
and Hunter, he'll have to go too,
but all in good time, Pitkin.
803
01:12:52,800 --> 01:12:54,500
Well, we shall have a new staff.
804
01:12:59,700 --> 01:13:02,900
Here you are, look - see.
Sir Roger Wedgewood.
805
01:13:03,000 --> 01:13:05,300
Chairman. Um...
806
01:13:05,300 --> 01:13:07,800
Temporary. Come on.
807
01:13:10,400 --> 01:13:12,900
Would you kindly inform Sir Roger Wedgewood
808
01:13:12,900 --> 01:13:14,000
that I am here.
809
01:13:14,000 --> 01:13:16,200
Oh? And what name, please?
810
01:13:16,200 --> 01:13:17,900
Thomas Grimsdale.
811
01:13:17,900 --> 01:13:20,200
MP.
812
01:13:21,200 --> 01:13:23,700
Oh. Yes, of course.
813
01:13:25,300 --> 01:13:27,400
Milk proprietor.
814
01:13:28,400 --> 01:13:31,300
Thomas Grimsdale, MP, to see Sir Roger.
815
01:13:32,500 --> 01:13:34,000
Yes.
816
01:13:34,000 --> 01:13:36,700
Would you care to go up, sir?
It's on the fourth floor.
817
01:13:38,500 --> 01:13:41,300
You've got a button undone, there.
818
01:13:41,300 --> 01:13:42,400
Oh, I'm sorry, sir.
819
01:13:43,800 --> 01:13:45,800
What's your name? Huggins, sir.
820
01:14:08,700 --> 01:14:10,600
Sir Roger Wedgewood? Nah.
821
01:14:10,600 --> 01:14:12,200
Fred Knowles.
822
01:14:19,300 --> 01:14:21,400
Good morning. Mr Grimsdale?
823
01:14:21,400 --> 01:14:24,000
Yes, and Mr Pitkin. How do you do?
824
01:14:26,500 --> 01:14:28,000
Would you come this way?
825
01:14:30,000 --> 01:14:33,000
Miss, um...? Cartwright.
826
01:14:40,700 --> 01:14:42,100
Sir Roger?
827
01:14:42,100 --> 01:14:44,200
Mr Grimsdale and Mr Pitkin.
828
01:14:44,200 --> 01:14:46,100
And you have a board meeting
in two minutes.
829
01:14:46,100 --> 01:14:47,600
Thank you, Miss Cartwright.
830
01:14:47,600 --> 01:14:49,300
Good morning, Grimsdale.
831
01:14:49,300 --> 01:14:51,400
Er, Mr Pitkin. Good morning, Mr Pitkin.
832
01:14:51,400 --> 01:14:53,400
Mr Grimsdale. Grimsdale.
833
01:14:56,800 --> 01:14:58,400
Won't you sit down, gentlemen?
834
01:15:08,300 --> 01:15:09,500
Well, now, Mr, er...
835
01:15:09,500 --> 01:15:11,000
Pitkin. Grimsdale.
836
01:15:11,100 --> 01:15:13,400
Grims... Grimsdale.
837
01:15:14,500 --> 01:15:15,900
Grimsdale rings a bell.
838
01:15:17,000 --> 01:15:19,900
Yet I have no indication...
839
01:15:19,900 --> 01:15:21,500
Grimsdale's Dairy.
840
01:15:21,500 --> 01:15:23,100
Grimsdale's Dairy.
841
01:15:24,700 --> 01:15:26,000
Yes, of course.
842
01:15:27,000 --> 01:15:28,600
You've caused us quite a lot of trouble.
843
01:15:28,700 --> 01:15:29,900
Have we?
844
01:15:29,900 --> 01:15:31,200
I like that!
845
01:15:31,200 --> 01:15:33,000
So you finally decided to come to terms?
846
01:15:33,100 --> 01:15:35,300
Well... You know, we don't want to keep...
847
01:15:35,300 --> 01:15:37,900
Very sensible of you.
848
01:15:37,900 --> 01:15:40,100
Now, the next thing we must do...
849
01:15:40,100 --> 01:15:43,400
What? What?
850
01:15:43,400 --> 01:15:46,400
Is to discuss the basic details.
851
01:15:46,400 --> 01:15:49,400
Well, what we had in mind...
852
01:15:49,400 --> 01:15:51,000
With my...
853
01:15:52,400 --> 01:15:53,700
Come in, Walter, will you?
854
01:15:54,800 --> 01:15:57,800
And I shall look forward to
a further discussion shortly.
855
01:15:57,800 --> 01:15:59,400
There'll be many a chat and cup of tea,
856
01:15:59,400 --> 01:16:00,800
soon as we get to know each other.
857
01:16:00,900 --> 01:16:03,100
And now, if you'll forgive me...
858
01:16:04,900 --> 01:16:07,200
I have an important board meeting
to attend.
859
01:16:08,100 --> 01:16:09,800
Ah, Hunter.
860
01:16:09,900 --> 01:16:12,400
Mr Grimsdale and Mr Pitkin.
861
01:16:20,100 --> 01:16:21,800
Hunter, they want to come to terms.
862
01:16:21,800 --> 01:16:23,600
Kindly be good enough to attend to them.
863
01:16:23,600 --> 01:16:25,900
Good afternoon, Mr... Grimsdale. Pitkin.
864
01:16:31,700 --> 01:16:33,300
Follow me.
865
01:16:40,100 --> 01:16:41,500
Very nice.
866
01:16:44,800 --> 01:16:47,200
Well, gentlemen - what are your terms?
867
01:16:50,200 --> 01:16:52,500
Oh, you can have half of our business,
868
01:16:52,500 --> 01:16:54,800
but of course, we shall want half of yours.
869
01:16:54,800 --> 01:16:58,800
And it's got to be called
Grimsdale's Consolidated Dairies
870
01:16:58,800 --> 01:17:00,100
AND...
871
01:17:00,100 --> 01:17:02,500
HE is going to be the chairman.
872
01:17:02,500 --> 01:17:04,200
He's going to be...?!
873
01:17:04,200 --> 01:17:05,600
Are you insane?
874
01:17:05,700 --> 01:17:08,700
Or is it possible you believe
what you're saying?
875
01:17:08,700 --> 01:17:10,700
Oh, no - definitely not!
876
01:17:10,700 --> 01:17:12,200
Now, get out!
877
01:17:12,200 --> 01:17:13,700
Before you go -
878
01:17:13,700 --> 01:17:15,800
come here - let me show you both something.
879
01:17:15,800 --> 01:17:18,700
You see this? All of this is us.
880
01:17:18,700 --> 01:17:20,000
Grimsdale's...
881
01:17:20,000 --> 01:17:21,700
Ah, Grimsdale's...
882
01:17:26,800 --> 01:17:28,000
Right!
883
01:17:29,200 --> 01:17:31,200
That's the fate of Grimsdale's!
884
01:17:31,300 --> 01:17:32,800
It's gone! Understand?
885
01:17:32,800 --> 01:17:34,100
Gone!
886
01:17:34,100 --> 01:17:36,100
All done with it!
887
01:17:37,700 --> 01:17:39,300
Obliterated.
888
01:17:39,300 --> 01:17:42,200
No longer in existence.
889
01:17:42,200 --> 01:17:43,600
Now,
890
01:17:43,600 --> 01:17:45,100
out!
891
01:17:45,200 --> 01:17:47,300
OUT! You...
892
01:17:47,400 --> 01:17:48,600
Out!
893
01:17:50,500 --> 01:17:51,800
He's joking, ain't ya?
894
01:17:51,800 --> 01:17:54,300
Go on - hahahaha!
895
01:17:56,800 --> 01:17:59,300
When you get home tonight and you're
dying to have a cup of tea,
896
01:17:59,300 --> 01:18:03,600
I hope you haven't got a drop of
milk in the house! Will you get
897
01:18:07,800 --> 01:18:10,800
Now I think we should look at
the file for Grimsdale's lease.
898
01:18:12,600 --> 01:18:14,000
Yes, Mr Hunter!
899
01:18:21,400 --> 01:18:23,000
Wait for me, Mr Grimsdale!
900
01:18:25,000 --> 01:18:26,400
Ahh!
901
01:18:28,000 --> 01:18:30,200
Pitkin! The lift's jammed!
902
01:18:34,300 --> 01:18:37,000
Pitkin, help! Try to keep calm!
903
01:18:38,100 --> 01:18:40,000
I-I'll get some help!
904
01:18:50,500 --> 01:18:51,900
Where's the fire?
905
01:18:52,000 --> 01:18:53,500
Fire? I don't know.
906
01:18:59,800 --> 01:19:01,100
Help!
907
01:19:01,100 --> 01:19:03,400
Mr Grimsdale's stuck in the lift!
908
01:19:04,500 --> 01:19:06,200
"Where's the fire?"
909
01:19:08,600 --> 01:19:09,700
Fire?
910
01:19:09,700 --> 01:19:10,700
Fire!
911
01:19:10,800 --> 01:19:12,600
Mr Grimsdale!
912
01:19:13,500 --> 01:19:14,900
Um...
913
01:19:14,900 --> 01:19:16,100
Mr Grimsdale!
914
01:19:16,100 --> 01:19:17,600
There's a fire!
915
01:19:17,600 --> 01:19:19,000
A fire?
916
01:19:19,000 --> 01:19:21,500
Yeah! Just get me out of here!
917
01:19:21,600 --> 01:19:23,700
Leave it to me, Mr Grimsdale!
918
01:19:23,700 --> 01:19:25,800
The worst thing you can do
919
01:19:25,800 --> 01:19:27,700
is to panic!
920
01:19:28,600 --> 01:19:29,800
Woo!
921
01:19:48,400 --> 01:19:50,400
Send for the fire brigade!
922
01:19:51,800 --> 01:19:53,800
Sound the alarm!
923
01:19:53,800 --> 01:19:55,500
I found it, Mr Grimsdale!
924
01:19:55,500 --> 01:19:56,600
Ooh!
925
01:19:58,600 --> 01:19:59,800
Pitkin, help!
926
01:20:19,000 --> 01:20:20,800
Pitkin, where are you?
927
01:20:23,100 --> 01:20:25,800
Pitkin, help!
928
01:20:55,200 --> 01:20:56,500
Help!
929
01:20:57,900 --> 01:20:59,700
Fire!
930
01:20:59,700 --> 01:21:01,200
Fire?
931
01:21:02,200 --> 01:21:04,300
Fire!
932
01:21:04,300 --> 01:21:05,700
Fire!
933
01:21:06,800 --> 01:21:08,500
Fire!
934
01:21:08,600 --> 01:21:11,000
Yeah, I know!
935
01:21:11,000 --> 01:21:12,800
The whole building's in flames.
936
01:21:12,800 --> 01:21:14,400
Oh! Oh!
937
01:21:14,400 --> 01:21:16,700
Pull yourself... Pull yourself together!
938
01:21:16,800 --> 01:21:19,500
I'll warn them all on this floor, see?
939
01:21:19,600 --> 01:21:21,700
And you tell them all upstairs.
940
01:21:22,800 --> 01:21:24,400
Hey, hey, hey!
941
01:21:24,400 --> 01:21:27,300
I'll tell them all DOWNstairs.
942
01:21:28,700 --> 01:21:30,500
Fire, everybody out!
943
01:21:30,600 --> 01:21:32,800
Help! Pitkin, please!
944
01:21:32,800 --> 01:21:34,300
I'm going to choke!
945
01:21:34,400 --> 01:21:36,700
The flames are licking
all round the building!
946
01:21:36,700 --> 01:21:38,200
They're flicking up the wall!
947
01:21:38,200 --> 01:21:40,600
Help! Fire! Fire!
948
01:21:44,700 --> 01:21:46,200
The fire's here!
949
01:21:46,200 --> 01:21:47,600
Parking there!
950
01:22:01,200 --> 01:22:03,200
Right, get four lines of hose
into the building
951
01:22:03,300 --> 01:22:05,800
and I'll take the ladder up
to the fourth floor. Right, sir.
952
01:22:11,000 --> 01:22:12,200
Oi!
953
01:22:12,200 --> 01:22:13,600
Stand back!
954
01:22:13,600 --> 01:22:15,200
Give Mr Grimsdale air!
955
01:22:15,300 --> 01:22:17,200
He's stuck in the lift! Ain't ya?
956
01:22:19,600 --> 01:22:21,500
Everybody downstairs!
957
01:22:29,600 --> 01:22:30,900
It's all right, Mr Grimsdale!
958
01:22:30,900 --> 01:22:32,500
The fire brigade's here!
959
01:22:32,500 --> 01:22:35,200
There's nothing to worry about now!
960
01:22:35,200 --> 01:22:37,000
Good boy!
961
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
I didn't think you'd hear me.
962
01:22:39,100 --> 01:22:41,000
Eh? You're the chief, ain't you?
963
01:22:41,000 --> 01:22:43,400
Yeah. You've got a bit of a fire
on your hands, here.
964
01:22:43,400 --> 01:22:46,000
I've done all I can and now,
it's up to you. Thanks very much.
965
01:22:46,000 --> 01:22:48,600
I'll put you in the picture.
There's a bloke stuck in the lift.
966
01:22:49,900 --> 01:22:51,400
Name of Grimsdale.
967
01:22:51,400 --> 01:22:53,100
Are you there? Help!
968
01:22:53,100 --> 01:22:54,800
There you are. You've done a fine job.
969
01:22:54,900 --> 01:22:57,000
Right, Huggins - up the top of
the lift shaft
970
01:22:57,100 --> 01:22:59,100
and try and release the tension.
I'll take that.
971
01:22:59,100 --> 01:23:01,400
Hold this for Huggins. Harris!
972
01:23:01,400 --> 01:23:02,700
Which one's Harris?
973
01:23:02,700 --> 01:23:05,600
Come on, Harris - hurry up. There's a fire!
974
01:23:05,600 --> 01:23:07,500
Urgh!
975
01:23:07,500 --> 01:23:09,200
Keep alert!
976
01:23:09,200 --> 01:23:10,600
It's all right, Mr Grimsdale -
977
01:23:10,600 --> 01:23:13,600
we'll have you out of there
in two minutes. Right, Chief?
978
01:23:15,100 --> 01:23:16,900
Chief?
979
01:23:20,100 --> 01:23:21,700
Are you all right, Chief?
980
01:23:22,700 --> 01:23:23,800
Give the order to...
981
01:23:23,800 --> 01:23:25,700
Eh? Give the order to...
982
01:23:25,700 --> 01:23:26,800
Give the what?
983
01:23:26,800 --> 01:23:28,000
Give the order...
984
01:23:28,000 --> 01:23:29,500
I can't give any orders,
985
01:23:29,500 --> 01:23:31,700
they won't take any notice of me.
I'm not in charge!
986
01:23:35,800 --> 01:23:38,100
You mean... You mean I AM in charge?
987
01:23:40,300 --> 01:23:41,500
Oh, Chief!
988
01:24:03,700 --> 01:24:05,700
Right, you men. I am giving the orders now,
989
01:24:05,700 --> 01:24:07,400
so, let's have some discipline.
990
01:24:07,400 --> 01:24:09,200
When I say go, I want you to turn
the water on
991
01:24:09,200 --> 01:24:10,200
and stand by to charge.
992
01:24:10,300 --> 01:24:12,400
But there's still people left
in the building, sir.
993
01:24:12,400 --> 01:24:14,800
If we put the fire out, they won't
have to leave, will they?
994
01:24:14,800 --> 01:24:17,100
Water! Hose! I shall take that.
995
01:24:17,100 --> 01:24:19,700
Water on.
996
01:24:21,200 --> 01:24:22,600
Water coming through, sir.
997
01:24:22,600 --> 01:24:24,900
Follow me - charge!
998
01:24:31,100 --> 01:24:34,100
Oh!
999
01:24:52,300 --> 01:24:55,000
Someone get me out of here!
1000
01:25:17,900 --> 01:25:19,500
Help!
1001
01:25:21,500 --> 01:25:23,200
Ohh!
1002
01:26:08,200 --> 01:26:11,100
Oh! You dirty devil!
1003
01:26:11,200 --> 01:26:12,600
Turn it off!
1004
01:26:13,800 --> 01:26:16,500
This is no time to lark about!
1005
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Ooh, fire extinguisher.
1006
01:26:42,200 --> 01:26:44,600
Oh! Ohh! Oh!
1007
01:26:44,600 --> 01:26:47,200
Oh! Oh, Mr Hunter!
1008
01:26:56,000 --> 01:26:58,100
Fire! Everybody out!
1009
01:26:58,200 --> 01:27:00,100
Fire? Fire!
1010
01:27:00,200 --> 01:27:01,500
Miss Curry, the files!
1011
01:27:01,600 --> 01:27:04,200
The files! Miss Curry, please. The files!
1012
01:27:34,600 --> 01:27:36,900
Where is this going? Where are the files?
1013
01:27:38,600 --> 01:27:40,700
Help, please, somebody!
1014
01:27:40,700 --> 01:27:42,500
Pitkin, where are you?
1015
01:27:42,500 --> 01:27:45,200
The time you take... Let it go!
1016
01:27:46,500 --> 01:27:48,900
Keep your feet still.
1017
01:27:49,000 --> 01:27:50,400
Breathe in!
1018
01:27:50,400 --> 01:27:52,800
I am! Well, breathe out, then!
1019
01:28:06,500 --> 01:28:09,200
He's gone. We're out of water, sir.
No! Yes.
1020
01:28:09,200 --> 01:28:11,100
Oh, dear.
1021
01:28:12,200 --> 01:28:13,500
Wait here.
1022
01:28:35,200 --> 01:28:37,200
Anyone know where the water is?
1023
01:28:46,000 --> 01:28:47,700
Hey! What are you doing here?
1024
01:28:47,700 --> 01:28:49,200
I'm in charge of the fire.
1025
01:28:52,800 --> 01:28:55,000
Don't touch that - leave it alone!
1026
01:28:55,000 --> 01:28:56,700
You've ruined Grimsdale's,
1027
01:28:56,700 --> 01:28:58,600
now you want Consolidated to burn down!
1028
01:29:06,000 --> 01:29:07,900
Didn't take HIM long to disappear, did it?
1029
01:29:11,100 --> 01:29:13,000
Hey, you!
1030
01:29:14,700 --> 01:29:16,900
Come back here.
1031
01:29:16,900 --> 01:29:19,200
Now, look - are you responsible
for this outrage?
1032
01:29:19,200 --> 01:29:21,300
I am the general manager.
1033
01:29:21,300 --> 01:29:23,600
And I'm the Fire Chief - where's the fire?
1034
01:29:23,600 --> 01:29:26,600
If you're the Fire Chief,
you should know where the fire is!
1035
01:29:26,600 --> 01:29:28,900
There is no fire - some idiot
was messing around
1036
01:29:28,900 --> 01:29:30,200
with the smoke purifier.
1037
01:29:30,200 --> 01:29:31,500
I've just put it right.
1038
01:29:31,500 --> 01:29:33,000
Come on, you men!
1039
01:29:33,000 --> 01:29:34,200
Don't stand about!
1040
01:29:34,200 --> 01:29:35,800
No fire!
1041
01:29:37,600 --> 01:29:39,700
Turn the water... on!
1042
01:30:53,500 --> 01:30:55,500
Well done, Pitkin.
1043
01:30:55,500 --> 01:30:56,800
Pitkin, well done.
1044
01:31:00,200 --> 01:31:02,500
I'll see you get ten years for this.
1045
01:31:04,900 --> 01:31:07,000
You can see what you like.
1046
01:31:07,100 --> 01:31:09,400
You can have me beheaded on the gallows.
1047
01:31:09,400 --> 01:31:11,600
You can even hang me on the guillotine.
1048
01:31:11,600 --> 01:31:13,200
As ever,
1049
01:31:13,200 --> 01:31:16,600
I was only trying to help, which
is more than I can say about you
1050
01:31:16,600 --> 01:31:18,100
or your lot.
1051
01:31:18,100 --> 01:31:19,900
All this is nothing
1052
01:31:19,900 --> 01:31:22,000
compared to what you done to us.
1053
01:31:22,000 --> 01:31:24,400
You and your dirty methods
1054
01:31:24,400 --> 01:31:26,400
have put our dairy right out of business.
1055
01:31:26,400 --> 01:31:28,900
Shhh. Never mind about shush!
1056
01:31:28,900 --> 01:31:31,100
I'm gonna tell everyone!
1057
01:31:34,100 --> 01:31:35,800
We was just a...
1058
01:31:35,900 --> 01:31:38,500
Just a little tiny firm,
1059
01:31:38,500 --> 01:31:41,100
just trying to give a bit
of personal service.
1060
01:31:41,100 --> 01:31:44,500
We didn't care about making
a great big fortune.
1061
01:31:44,500 --> 01:31:46,000
We only had ten streets!
1062
01:31:47,100 --> 01:31:48,200
Ten!
1063
01:31:50,200 --> 01:31:53,300
But Consolidated still had to push us out.
1064
01:31:55,000 --> 01:31:57,300
They broke all our bottles.
1065
01:31:59,200 --> 01:32:00,900
They smashed up our handcart.
1066
01:32:02,800 --> 01:32:04,800
Do you know, they even poisoned
my horse, Nellie.
1067
01:32:07,100 --> 01:32:08,600
She used to pull our milk float.
1068
01:32:11,700 --> 01:32:14,100
And poor old Nellie is now residing
1069
01:32:14,100 --> 01:32:15,800
in an old horses' home.
1070
01:32:20,100 --> 01:32:22,700
Now, listen, Pit... Um, Grimsdale.
1071
01:32:22,700 --> 01:32:23,800
Pitkin.
1072
01:32:23,800 --> 01:32:24,900
Pitkin? Yeah.
1073
01:32:24,900 --> 01:32:26,600
Pitkin!
1074
01:32:26,700 --> 01:32:28,200
You can have your round.
1075
01:32:28,300 --> 01:32:29,400
Intact.
1076
01:32:29,500 --> 01:32:31,300
And you have my personal assurance
1077
01:32:31,300 --> 01:32:32,700
that we will leave you alone.
1078
01:32:32,700 --> 01:32:36,100
Provided that you leave US alone,
you understand?
1079
01:32:36,100 --> 01:32:39,900
You leave us alone. Alone.
1080
01:33:00,600 --> 01:33:01,800
No!
1081
01:33:01,800 --> 01:33:04,100
Mr Grimsdale!
1082
01:33:06,800 --> 01:33:09,600
Mr Grimsdale! Go on, Nellie! Mr Grimsdale!
1083
01:33:09,600 --> 01:33:11,100
War again!
1084
01:33:11,100 --> 01:33:13,000
They've started again, Mr Grimsdale!
1085
01:33:13,000 --> 01:33:14,700
They're smashing all our bottles!
1086
01:33:15,900 --> 01:33:17,300
Mr Grimsdale!
71079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.