All language subtitles for The Capture S03E02 Lone Wolves 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,456 Los deepfakes son ahora más fáciles de crear 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,416 y más difícil de detectar. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,376 ¿Cómo podemos creer lo que vemos? 4 00:00:07,400 --> 00:00:12,096 La operación veritas ve el lanzamiento de un nuevo tipo de cámara de vídeovigilancia... 5 00:00:12,120 --> 00:00:16,056 diseñado para detectar ciberataques y corrección en tiempo real. 6 00:00:16,080 --> 00:00:19,320 Por favor, únanse a mí para dar la bienvenida al escenario a Isaac Turner. 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,296 Lo hemos perdido. Vamos a tres. 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,256 Apertura de puertas. 9 00:00:26,280 --> 00:00:28,240 Me han dicho que Carey-cams ya es tendencia. 10 00:00:36,960 --> 00:00:38,416 ¡Vuelvan a poner estas cámaras! 11 00:00:38,440 --> 00:00:40,280 Puertas cerrándose. 12 00:00:44,840 --> 00:00:47,096 Quiero que pongas los ojos en Danny Hart. 13 00:00:47,120 --> 00:00:48,616 Y trae a Gemma Garland. 14 00:00:48,640 --> 00:00:49,896 La corrección está en juego, Tom. 15 00:00:49,920 --> 00:00:51,496 Todos son sospechosos. 16 00:00:51,520 --> 00:00:53,536 - Yo que tú borraría esa. - ¿Qué coño...? 17 00:00:53,560 --> 00:00:54,856 Tenemos un trato. 18 00:00:54,880 --> 00:00:56,616 ¿Por qué iba a hacerte un favor? 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,320 Así que puedo deberte una. 20 00:00:59,320 --> 00:01:01,056 Ese no es el tirador. 21 00:01:01,080 --> 00:01:03,696 - Coincide con los demás. - Sí, porque todo ha sido corregido. 22 00:01:03,720 --> 00:01:05,896 ¿Por qué soy el único que vio al sospechoso? 23 00:01:05,920 --> 00:01:08,056 Perdona la intromisión. I Sé que este es un momento crítico. 24 00:01:08,080 --> 00:01:10,816 Subcomandante Carey, permítame presentarle a la Comandante Pierson, 25 00:01:10,840 --> 00:01:12,400 nuestro nuevo jefe de so15. 26 00:01:13,360 --> 00:01:15,000 Encantado de conocerle. 27 00:01:30,040 --> 00:01:31,256 Apoyo con armas de fuego. 28 00:01:31,280 --> 00:01:33,616 - ¿Perdón? - Armas de fuego de apoyo a la sala de operaciones uno. 29 00:01:33,640 --> 00:01:35,776 ¿Sala uno de operaciones de apoyo con armas de fuego? 30 00:01:35,800 --> 00:01:37,936 - ¿Apoyo con armas de fuego? - Intruso en ctc. 31 00:01:37,960 --> 00:01:38,420 ¿Intruso? 32 00:01:38,444 --> 00:01:40,776 Se trata de una violación de la seguridad. Nivel de amenaza: crítico. 33 00:01:40,800 --> 00:01:44,376 -Apoyo con armas de fuego, 30 segundos. - Permanezca exactamente donde está. 34 00:01:44,400 --> 00:01:46,376 - Las manos donde pueda verlas. - Subcomandante Carey, 35 00:01:46,400 --> 00:01:48,256 No sé qué demonios demonios crees que estás haciendo, 36 00:01:48,280 --> 00:01:51,256 pero será mejor que tengas una una buena explicación. 37 00:01:51,280 --> 00:01:53,416 ¿Qué quiere decir "comprometido"? 38 00:01:53,440 --> 00:01:55,360 Armas de fuego de apoyo, 20 segundos. 39 00:01:58,560 --> 00:02:00,456 El Sr. Pierson no tiene autorización. 40 00:02:00,480 --> 00:02:01,976 - ¿Despejado? - Para el séptimo piso. 41 00:02:02,000 --> 00:02:04,096 El comandante Pierson ha superado la investigación de seguridad 42 00:02:04,120 --> 00:02:05,936 sin una sola preocupación. 43 00:02:05,960 --> 00:02:08,096 Con so15 no lo ha hecho. 44 00:02:08,120 --> 00:02:10,456 Hemos introducido medidas de emergencia, 45 00:02:10,480 --> 00:02:12,479 desde la brecha en el qeii. 46 00:02:14,080 --> 00:02:16,216 Me pareció apropiado, señor, 47 00:02:16,240 --> 00:02:19,056 dado que nuestra comprensión de la amenaza sigue evolucionando. 48 00:02:19,080 --> 00:02:21,776 El Sr. Pierson será escoltado a una sala de interrogatorios segura 49 00:02:21,800 --> 00:02:25,016 donde esperará a ser interrogado por un oficial de mayor rango. 50 00:02:25,040 --> 00:02:27,096 Es el oficial de más alto rango oficial en el departamento. 51 00:02:27,120 --> 00:02:30,176 - Muy bien, entonces - el comisario. - El comisario Yates está con la PM. 52 00:02:30,200 --> 00:02:32,616 Por si no te habías dado cuenta, Londres está bajo ataque. 53 00:02:32,640 --> 00:02:34,616 Entonces tendrá que esperar hasta que un oficial de mayor rango 54 00:02:34,640 --> 00:02:36,696 - está disponible. - Llegada de apoyo armado de fuego. 55 00:02:36,720 --> 00:02:39,056 ¡Sí, retírate! ¡Por el amor de Dios! 56 00:02:39,080 --> 00:02:42,176 Señor, hasta que el Sr. Pierson pueda ser investigado adecuadamente, 57 00:02:42,200 --> 00:02:44,456 Tengo el control operativo de ctc. 58 00:02:44,480 --> 00:02:47,176 Su presencia aquí constituye una violación continua 59 00:02:47,200 --> 00:02:49,480 y debe ser considerado un intruso. 60 00:02:51,320 --> 00:02:53,576 Y francamente, señor, las preguntas deben hacerse sobre 61 00:02:53,600 --> 00:02:55,056 cómo se permitió que esto sucediera. 62 00:02:55,080 --> 00:02:56,776 Por el amor de Dios, Rachel, lee la habitación. 63 00:02:56,800 --> 00:02:59,376 Me dijeron que acelerara la orientación del nuevo comandante 64 00:02:59,400 --> 00:03:01,416 porque necesitabas el apoyo. A ti. 65 00:03:01,440 --> 00:03:03,096 Y francamente puedo ver por qué. 66 00:03:03,120 --> 00:03:05,880 Es una pena que no fueras tan caliente en la seguridad en el qeii. 67 00:03:09,240 --> 00:03:11,120 Eso fue un poco duro, Jez. 68 00:03:14,400 --> 00:03:16,800 Quiero decir... no está equivocada. 69 00:03:19,760 --> 00:03:21,216 Un edificio del gobierno ha sido violado, 70 00:03:21,240 --> 00:03:22,496 hay un asesino suelto. 71 00:03:22,520 --> 00:03:24,800 Tiene sentido aumentar la seguridad, en tiempos como estos. 72 00:03:26,480 --> 00:03:29,136 Como dijo el comandante Carey, ella tiene el control operacional del CTC. 73 00:03:29,160 --> 00:03:30,520 Si ella lo llama violación... 74 00:03:31,960 --> 00:03:33,360 es una violación. 75 00:03:36,120 --> 00:03:38,000 Así que supongo que eso me convierte en un intruso. 76 00:03:40,560 --> 00:03:42,416 No me ofenderé si quieres hacerme pasar 77 00:03:42,440 --> 00:03:43,616 otra ronda de investigación. 78 00:03:43,640 --> 00:03:46,416 Lejos de eso - Aprecio su plataforma nuestra. 79 00:03:46,440 --> 00:03:48,496 No te andas con tonterías. 80 00:03:48,520 --> 00:03:49,896 Es prudente. 81 00:03:49,920 --> 00:03:51,400 Sin mencionar... 82 00:03:52,720 --> 00:03:54,200 de marca. 83 00:03:55,200 --> 00:03:57,216 Estoy deseando trabajar juntos, comandante Carey. 84 00:03:57,240 --> 00:03:59,656 Ya puedo ver cómo su enfoque según el manual 85 00:03:59,680 --> 00:04:03,960 va a complementar mi estilo más... progresista. 86 00:04:09,400 --> 00:04:12,160 Escolten al Sr. Pierson a una sala de interrogatorios segura. 87 00:04:16,560 --> 00:04:18,576 Me alegro de que pienses que tienes tiempo para esto, Rachel. 88 00:04:18,600 --> 00:04:20,616 No se me ocurre un conjunto de prioridades más retrógradas. 89 00:04:20,640 --> 00:04:22,376 Sólo una idea. 90 00:04:22,400 --> 00:04:25,576 Estaría encantado de renunciar a los dos rangos si eso lo hace más fácil. 91 00:04:25,600 --> 00:04:27,440 Creo que eso queda a mi discreción. 92 00:04:29,000 --> 00:04:31,720 En cuyo caso, usted estaría autorizado a investigarme usted mismo. 93 00:04:33,040 --> 00:04:34,400 Si quieres... 94 00:04:39,720 --> 00:04:41,696 Cualquier cosa que sientas que necesitas hacer, Rachel, 95 00:04:41,720 --> 00:04:43,096 hazlo, pero hazlo rápido. 96 00:04:43,120 --> 00:04:45,616 Porque, sí, las preguntas deben hacerse 97 00:04:45,640 --> 00:04:49,456 sobre por qué el asesino del Ministro del Interior sigue suelto, 98 00:04:49,480 --> 00:04:51,480 y ni siquiera lo estás buscando. 99 00:05:51,160 --> 00:05:53,696 Estas fueron las últimas imágenes emitidas 100 00:05:53,720 --> 00:05:56,656 de Isaac Turner antes de que las pantallas se volvieran negras. 101 00:05:56,680 --> 00:06:00,056 Segundos después, el hombre que se creía que será el próximo Primer Ministro británico, 102 00:06:00,080 --> 00:06:01,336 estaba muerto. 103 00:06:01,360 --> 00:06:03,696 El asesinato de un alto miembro del gobierno británico 104 00:06:03,720 --> 00:06:06,576 ha causado conmoción en todo el mundo. 105 00:06:06,600 --> 00:06:09,336 El Ministro del Interior estuvo en westminster para promover 106 00:06:09,360 --> 00:06:11,536 vigilancia más inteligente en el Reino Unido. 107 00:06:11,560 --> 00:06:13,616 Natasha, vamos hacia ti en 20. 108 00:06:13,640 --> 00:06:15,336 ¿Podemos apagarlo? 109 00:06:15,360 --> 00:06:17,976 Estoy tratando de desgastar legal y cumplimiento, pero no están contentos. 110 00:06:18,000 --> 00:06:20,136 - ¿Cuándo están? - A la espera. 111 00:06:20,160 --> 00:06:22,816 La policía le pidió que entregara todas las imágenes. Usted nos lo envió. 112 00:06:22,840 --> 00:06:24,736 No significa que no esté embargado. 113 00:06:24,760 --> 00:06:27,256 Un clip de mi teléfono. Tienen todo lo demás. 114 00:06:27,280 --> 00:06:29,256 Khadija tiene un plan para eso. 115 00:06:29,280 --> 00:06:31,362 Has subido un escalón en su libro, por cierto. 116 00:06:31,386 --> 00:06:31,816 ¿Una muesca? 117 00:06:31,840 --> 00:06:33,776 Arriesgué mi vida por ese maldito disparo. 118 00:06:33,800 --> 00:06:36,176 Me alivia decir que ella se une a mí ahora. Natasha. 119 00:06:36,200 --> 00:06:37,856 Buenas noches, Khadija. 120 00:06:37,880 --> 00:06:39,856 Usted necesita como sobre su bienestar para el cumplimiento. 121 00:06:39,880 --> 00:06:42,816 Natasha, sé que has pasado un calvario. ¿Cómo está usted? 122 00:06:42,840 --> 00:06:43,674 Y su tripulación. 123 00:06:43,698 --> 00:06:46,616 ¿Están usted y su tripulación seguros y fuera de peligro? 124 00:06:46,640 --> 00:06:48,576 Sí. Gracias, Khadija. 125 00:06:48,600 --> 00:06:52,856 ¿Ha dado la policía alguna indicación sobre la identidad del pistolero, 126 00:06:52,880 --> 00:06:54,176 o su motivación? 127 00:06:54,200 --> 00:06:55,616 Todavía no, Khadija. 128 00:06:55,640 --> 00:06:58,496 La policía ha pedido al público que no especule 129 00:06:58,520 --> 00:07:00,336 en cuanto al motivo del asesino, 130 00:07:00,360 --> 00:07:02,776 ya que están siguiendo múltiples líneas de investigación. 131 00:07:02,800 --> 00:07:05,296 Un ataque terrorista en Westminster. 132 00:07:05,320 --> 00:07:08,936 Un futuro primer ministro británico asesinado a sangre fría. 133 00:07:08,960 --> 00:07:11,336 ¿Y qué oímos de las autoridades? 134 00:07:11,360 --> 00:07:12,816 Grillos. No... 135 00:07:12,840 --> 00:07:16,256 En el vacío de información se acumulan las preguntas urgentes. 136 00:07:16,280 --> 00:07:19,896 No menos importante, ¿cómo se le permitió a un atacante atacante armado en 137 00:07:19,920 --> 00:07:23,816 un edificio del gobierno, matar a un político británico de alto rango, 138 00:07:23,840 --> 00:07:25,776 y, hasta ahora, eludir la captura? 139 00:07:25,800 --> 00:07:28,216 Saca todo lo que sobre Noah Pierson. 140 00:07:28,240 --> 00:07:30,640 - Busca en los registros policiales y militares. - Sí, señora. 141 00:07:32,680 --> 00:07:34,536 - Recogida facial. - Señora. 142 00:07:34,560 --> 00:07:36,320 ¿Realizar reconocimiento facial en...? 143 00:07:38,000 --> 00:07:39,400 El intruso. 144 00:07:45,880 --> 00:07:47,320 Sí, señora. 145 00:07:49,000 --> 00:07:50,936 Asegura todos los objetos de su persona. 146 00:07:50,960 --> 00:07:53,536 Control avanzado de armas, sustancias, 147 00:07:53,560 --> 00:07:56,096 dispositivos de transmisión encubiertos. 148 00:07:56,120 --> 00:07:57,720 - Envíame esa mancha. - Enviando. 149 00:07:59,840 --> 00:08:01,016 ¿Paige? 150 00:08:01,040 --> 00:08:03,336 Solicitando escáner corporal completo y registro. 151 00:08:03,360 --> 00:08:04,440 Atrápala, ¿quieres? 152 00:08:07,000 --> 00:08:11,040 26 ciudadanos británicos nombrados Noah Pierson. Ninguno coincide. 153 00:08:12,240 --> 00:08:14,397 Ampliar la búsqueda para a los extranjeros. 154 00:08:14,421 --> 00:08:15,421 Sí, señora. 155 00:08:16,040 --> 00:08:18,080 Paige, ¿reconoces a este hombre? 156 00:08:19,120 --> 00:08:22,040 Sí. Él... estuvo aquí hace unos minutos. 157 00:08:23,600 --> 00:08:25,360 Gracias. Quiero decir, ¿antes de eso? 158 00:08:27,440 --> 00:08:30,056 ¿Estaría bien si me fuera a casa? 159 00:08:30,080 --> 00:08:31,360 ¡No, no lo haría! I... 160 00:08:33,320 --> 00:08:35,016 Te necesito. 161 00:08:35,040 --> 00:08:37,240 El jefe de comunicación cree que estás listo para dar el paso. 162 00:08:38,560 --> 00:08:41,040 - ¿Angela? - Ella cree en ti, y yo también. 163 00:08:42,320 --> 00:08:44,776 Ahora mismo, necesito que cotejes tu lista de invitados 164 00:08:44,800 --> 00:08:47,415 para el lanzamiento de veritas con los registros de testigos. 165 00:08:47,439 --> 00:08:48,439 De acuerdo. 166 00:08:50,880 --> 00:08:53,736 DC Jacobs. Voy a a enviarte esta mancha. 167 00:08:53,760 --> 00:08:57,056 Quiero que se lo enseñes todo el personal de guardia en el qeii 168 00:08:57,080 --> 00:08:58,456 desde que se anunció el lanzamiento. 169 00:08:58,480 --> 00:09:01,376 A ver si recuerdan haberle visto en el edificio en los días 170 00:09:01,400 --> 00:09:03,240 - que condujeron al ataque. - Señora. 171 00:09:06,360 --> 00:09:07,400 ¿Señora? 172 00:09:10,240 --> 00:09:12,216 Si no le importa que le preguntemos... 173 00:09:12,240 --> 00:09:14,639 - ¿Qué coño está pasando? - Sí. 174 00:09:23,040 --> 00:09:24,080 Conmigo. 175 00:09:35,440 --> 00:09:36,480 Es él. 176 00:09:37,880 --> 00:09:41,176 Ese hombre, que dice ser ser nuestro nuevo comandante, 177 00:09:41,200 --> 00:09:44,120 que es el hombre que disparó a Isaac Turner. 178 00:09:48,480 --> 00:09:49,656 De acuerdo. 179 00:09:49,680 --> 00:09:52,976 En cuanto a quién más está involucrado, el comisario adjunto, debe estarlo. 180 00:09:53,000 --> 00:09:54,496 ¿El comisario? 181 00:09:54,520 --> 00:09:56,976 No se sabe hasta dónde puede llegar esto. 182 00:09:57,000 --> 00:09:59,496 "Alguien con experiencia a nivel multiinstitucional". 183 00:09:59,520 --> 00:10:01,296 Eso es lo que dijo Yates. 184 00:10:01,320 --> 00:10:02,480 ¿Qué significa eso? 185 00:10:04,680 --> 00:10:07,696 Tom, entra en el teléfono del intruso. 186 00:10:07,720 --> 00:10:09,016 Cópialo todo. 187 00:10:09,040 --> 00:10:11,536 Lo primero que tenemos que hacer es encontrar una razón para que 188 00:10:11,560 --> 00:10:14,160 de no pasar la investigación. Nosotros tenemos que denegar la autorización. 189 00:10:15,920 --> 00:10:18,040 - No se le puede permitir entrar aquí. - Señora. 190 00:10:19,920 --> 00:10:21,536 ¿Le importaría dejarnos entrar? 191 00:10:21,560 --> 00:10:23,016 ¿Adentro? 192 00:10:23,040 --> 00:10:24,736 En tu... pensamiento. 193 00:10:24,760 --> 00:10:26,896 Sí. ¿Cuál es tu teoría? 194 00:10:26,920 --> 00:10:28,816 - ¿Teoría? - Su proposición. 195 00:10:28,840 --> 00:10:31,416 Sí, sé lo que es una puta teoría, Tom. No necesito una teoría. 196 00:10:31,440 --> 00:10:32,816 ¡Lo he visto! 197 00:10:32,840 --> 00:10:35,040 Señora. El reconocimiento facial ha encontrado una coincidencia. 198 00:10:41,560 --> 00:10:42,976 Partido de cara, señora. 199 00:10:43,000 --> 00:10:44,856 97.8%. 200 00:10:44,880 --> 00:10:46,976 - ¿En Pierson? - No, señora. En el pistolero. 201 00:10:47,000 --> 00:10:48,240 Súbelo. 202 00:10:49,560 --> 00:10:51,136 James Whitlock. 203 00:10:51,160 --> 00:10:53,056 Nacido en Lewisham, al sur de Londres. 204 00:10:53,080 --> 00:10:55,136 - ¿Whitlock? - Blanco británico. 205 00:10:55,160 --> 00:10:57,216 Un metro ochenta, 34 años. 206 00:10:57,240 --> 00:10:59,576 ¿Puedo decirle a la prensa que daremos a conocer el nombre del principal sospechoso? 207 00:10:59,600 --> 00:11:01,576 ¡No! Y ese no es el principal sospechoso. 208 00:11:01,600 --> 00:11:03,176 - ¿Algo anterior? - Sólo un poco. 209 00:11:03,200 --> 00:11:06,296 Posesión de un arma de fuego arma de fuego, comunicaciones maliciosas, 210 00:11:06,320 --> 00:11:08,376 amenazas de muerte, conspiración para asesinar. 211 00:11:08,400 --> 00:11:10,336 ¿Conspiración para asesinar? ¿Por qué no está dentro? 212 00:11:10,360 --> 00:11:13,136 Conspiración para asesinar anulado. Salió el año pasado. 213 00:11:13,160 --> 00:11:14,976 Condenado a 18 años, cumplió 4. 214 00:11:15,000 --> 00:11:17,256 - Jamie Whitlock. - ¿Le conoces? 215 00:11:17,280 --> 00:11:20,536 Sí, es el que amenazó con matar a un montón de concejales locales. 216 00:11:20,560 --> 00:11:22,200 En algún lugar de Kent. 217 00:11:23,200 --> 00:11:25,016 - Encuéntrenlo. - Sí, señora. 218 00:11:25,040 --> 00:11:26,976 Tráiganlo para interrogarlo. 219 00:11:27,000 --> 00:11:27,825 ¿Tienes una dirección? 220 00:11:27,849 --> 00:11:30,496 Registrado en la dirección Jill Whitlock. 221 00:11:30,520 --> 00:11:33,216 - Enviando coordenadas. - Enviar armas de fuego a soporte. 222 00:11:33,240 --> 00:11:35,176 Señora, seguridad necesita un minuto. 223 00:11:35,200 --> 00:11:37,976 Disculpe, señora. Parece que ha habido habido algún malentendido 224 00:11:38,000 --> 00:11:39,616 con su reciente llegada? 225 00:11:39,640 --> 00:11:41,080 ¿Por qué, qué ha pasado? 226 00:11:42,360 --> 00:11:44,376 Disculpe, señora. Su otra llegada reciente. 227 00:11:44,400 --> 00:11:45,576 ¿Gemma Garland? 228 00:11:45,600 --> 00:11:48,016 Tiene la impresión de que se reuniría contigo en el séptimo piso. 229 00:11:48,040 --> 00:11:50,440 No, no lo es. Sólo está probándoselo. Dile que... 230 00:11:52,280 --> 00:11:53,736 Dile que espere. 231 00:11:53,760 --> 00:11:55,599 Estaré allí en un minuto. 232 00:12:00,960 --> 00:12:02,296 Khadija. 233 00:12:02,320 --> 00:12:05,656 Estaba empezando a pensar no me hablabas. 234 00:12:05,680 --> 00:12:08,336 No sigues dolorido después mi pequeña emboscada en el estudio 235 00:12:08,360 --> 00:12:10,056 la otra noche, ¿verdad? 236 00:12:10,080 --> 00:12:12,176 No es una buena mirada si estamos de la mano 237 00:12:12,200 --> 00:12:13,416 como Thelma y Louise. 238 00:12:13,440 --> 00:12:14,696 Lo creas o no, Khadija, 239 00:12:14,720 --> 00:12:17,376 He tenido cosas cosas en las que pensar. 240 00:12:17,400 --> 00:12:18,440 Sí, lo sé. 241 00:12:19,560 --> 00:12:20,680 Yo también. 242 00:12:29,800 --> 00:12:32,736 ¿Por qué no has revelado ningún detalle sobre su sospechoso? 243 00:12:32,760 --> 00:12:35,176 Puede que tengas más suerte encontrando a James Whitlock 244 00:12:35,200 --> 00:12:37,496 si la gente supiera cómo era. 245 00:12:37,520 --> 00:12:39,616 ¿De dónde has sacado ese nombre? 246 00:12:39,640 --> 00:12:41,936 ¿Así que es Whitlock? 247 00:12:41,960 --> 00:12:44,976 Ed cubrió su juicio, cuando cuando era un humilde reportero. 248 00:12:45,000 --> 00:12:47,696 No necesitamos reconocimiento facial. 249 00:12:47,720 --> 00:12:50,136 Ed le reconoció enseguida. 250 00:12:50,160 --> 00:12:52,016 ¿Reconocerlo de qué? 251 00:12:52,040 --> 00:12:54,976 - No puedo revelar la fuente. - Hemos embargado todas las imágenes. 252 00:12:55,000 --> 00:12:57,216 Bueno, esto parece haber deslizado a través de sus dedos. 253 00:12:57,240 --> 00:12:58,936 Khadija, no sé lo que tienes 254 00:12:58,960 --> 00:13:01,216 pero no es seguro para su difusión. 255 00:13:01,240 --> 00:13:03,696 No se puede decir que no es de interés público. 256 00:13:03,720 --> 00:13:06,576 Khadija, tú más que nadie la gente debe entender 257 00:13:06,600 --> 00:13:08,640 la necesidad de verificar las pruebas de vídeo. 258 00:13:10,280 --> 00:13:12,560 Pero es él, ¿no? ¿Él es tu perpetrador? 259 00:13:17,120 --> 00:13:20,336 Si quieres ser conocido por empujando noticias falsas, khadija, 260 00:13:20,360 --> 00:13:22,120 ponlo ahí fuera. 261 00:13:25,880 --> 00:13:27,776 En el momento en que Pierson pase por seguridad 262 00:13:27,800 --> 00:13:29,296 y listo para ser interrogado... 263 00:13:29,320 --> 00:13:31,680 Usted lo sabrá, señora. 264 00:13:54,960 --> 00:13:56,520 Hola, Rachel. 265 00:14:19,080 --> 00:14:20,240 Noah Pierson. 266 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 ¿Diseñador de moda? 267 00:14:24,760 --> 00:14:27,279 El nuevo comandante del so15. 268 00:14:30,120 --> 00:14:31,600 Lo siento mucho. 269 00:14:34,640 --> 00:14:36,360 Buenas noches, señor. 270 00:14:38,720 --> 00:14:40,480 Sólo a través del escáner, por favor. 271 00:14:45,800 --> 00:14:47,336 Disculpe las molestias, señor. 272 00:14:47,360 --> 00:14:49,736 ¿Le importaría quitarse el calzado, por favor. 273 00:14:49,760 --> 00:14:51,216 Gracias, señor. 274 00:14:51,240 --> 00:14:54,040 Me alegro de haber llevado par de calcetines para mi primer día. 275 00:14:55,600 --> 00:14:56,840 Gracias, señor. 276 00:15:05,800 --> 00:15:07,520 Necesito tu ayuda. 277 00:15:09,560 --> 00:15:12,576 - ¿Por eso me arrastraste hasta aquí? - ¿Por qué más? 278 00:15:12,600 --> 00:15:15,536 Te has vuelto alarmantemente buena mintiendo entre dientes, Rachel. 279 00:15:15,560 --> 00:15:18,000 Si no te conociera mejor, podría haberte creído. 280 00:15:19,480 --> 00:15:22,640 ¿Por qué demonios crees que querría ayudarte? 281 00:15:24,360 --> 00:15:25,976 ¿Porque te importa? 282 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 - ¿Sobre usted? - Sobre asuntos de seguridad nacional. 283 00:15:30,240 --> 00:15:32,536 ¿Por qué si no me llamarías en medio de un ataque terrorista 284 00:15:32,560 --> 00:15:33,696 para ofrecer su consejo? 285 00:15:33,720 --> 00:15:37,000 Cerrar el Parlamento no es un consejo, ¡es protocolo! 286 00:15:40,000 --> 00:15:41,160 ¿Lo echas de menos? 287 00:15:48,360 --> 00:15:50,216 Entonces, ¿sólo un dispositivo, señor? 288 00:15:50,240 --> 00:15:52,720 - Con uno basta. - Cierto. 289 00:15:58,840 --> 00:16:01,680 - ¿Confío en que se quedará ahí? - Sin duda, señor. Sí. 290 00:16:05,800 --> 00:16:09,399 Estoy seguro de que Noah Pierson no es su verdadero nombre. 291 00:16:10,880 --> 00:16:12,256 - Clásico. - ¿Qué es? 292 00:16:12,280 --> 00:16:15,936 Pasan por alto a una candidata altamente cualificada en favor de.., 293 00:16:15,960 --> 00:16:17,360 bueno, él. 294 00:16:18,520 --> 00:16:20,576 ¿Le conoces? 295 00:16:20,600 --> 00:16:22,680 Conozco su tipo. He trabajado con bastantes. 296 00:16:24,080 --> 00:16:27,296 - ¿De qué tipo? - Escuela pública, obviamente. 297 00:16:27,320 --> 00:16:28,496 Eton, lo más probable. 298 00:16:28,520 --> 00:16:29,936 O casa de alquiler. 299 00:16:29,960 --> 00:16:31,416 Cambridge. 300 00:16:31,440 --> 00:16:32,616 ¿Cambridge? 301 00:16:32,640 --> 00:16:34,840 ¿No es Oxford o Cambridge? 302 00:16:35,920 --> 00:16:36,960 Durham tal vez. 303 00:16:38,040 --> 00:16:40,216 - Pero no Oxford. - ¿Todo esto por una mancha? 304 00:16:40,240 --> 00:16:41,800 ¿No es por eso que me preguntaste? 305 00:16:44,600 --> 00:16:47,000 - ¿Qué más puedes decirme de él? - ¿De una mancha? 306 00:16:51,920 --> 00:16:54,520 Patch a través de la transmisiones en directo de seguridad. 307 00:16:56,440 --> 00:16:59,616 Así que eso es lo que estás llamándolo, un ataque terrorista. 308 00:16:59,640 --> 00:17:02,456 Si esto era sólo sobre asesinar a Isaac Turner, 309 00:17:02,480 --> 00:17:04,920 podrían haberle disparado mientras hacía footing. 310 00:17:06,960 --> 00:17:09,240 Eligieron hacerlo con la nación mirando. 311 00:17:15,600 --> 00:17:17,856 Entendí que las las transmisiones fueron cortadas. 312 00:17:17,880 --> 00:17:18,124 ¿Y? 313 00:17:18,148 --> 00:17:20,560 Bueno, ¿quieren que la gente lo vea o no? 314 00:17:24,880 --> 00:17:27,256 Rachel. 315 00:17:27,280 --> 00:17:29,616 He oído que gobernó este lugar con puño de hierro. 316 00:17:29,640 --> 00:17:32,296 No me había dado cuenta de que habías empezado a encerrar a tus colegas. 317 00:17:32,320 --> 00:17:35,120 ¿Por qué estás poniendo el nuevo comandante a través de la seguridad? 318 00:17:37,040 --> 00:17:38,440 Venga a verlo de cerca. 319 00:17:41,240 --> 00:17:43,880 No parece policía. 320 00:17:45,800 --> 00:17:48,040 Imagino que ha estado en comisión de servicio un tiempo. 321 00:17:50,880 --> 00:17:53,456 Parece tener un cierto aire de viajero, 322 00:17:53,480 --> 00:17:54,680 ¿no crees? 323 00:18:00,800 --> 00:18:03,120 Te ha pillado, ¿verdad? 324 00:18:06,600 --> 00:18:08,200 Y gire a su derecha, por favor. 325 00:18:09,480 --> 00:18:11,496 ¿Qué ha hecho para molestarte, Rachel? 326 00:18:11,520 --> 00:18:13,776 ¿Además de quitarte el trabajo, quiero decir? 327 00:18:13,800 --> 00:18:16,216 ¿Por qué estás aquí obsesionándote con este fantasma, 328 00:18:16,240 --> 00:18:18,960 cuando deberías estar fuera cazando al asesino de Isaac Turner? 329 00:18:20,400 --> 00:18:22,120 Es el asesino de Isaac Turner. 330 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 ¿Podría dar un paso al frente, señor? 331 00:18:42,280 --> 00:18:45,096 ¿Tiene algún implante implantes médicos que debamos conocer, señor? 332 00:18:45,120 --> 00:18:46,440 Sí. 333 00:18:47,960 --> 00:18:50,560 Mi... otro dispositivo. 334 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 Métete en eso. 335 00:19:17,800 --> 00:19:20,360 ¿Le importa si echo un más de cerca, señor? 336 00:19:22,000 --> 00:19:23,536 Protocolo. 337 00:19:23,560 --> 00:19:27,536 En absoluto. ¿Tiene una sala de registro corporal disponible? 338 00:19:27,560 --> 00:19:28,600 Protocolo. 339 00:19:31,000 --> 00:19:32,896 Bueno... 340 00:19:32,920 --> 00:19:35,656 has durado un año. Te has finalmente fuiste y te quebraste. 341 00:19:35,680 --> 00:19:37,256 Te dije que no tengo mucho tiempo. 342 00:19:37,280 --> 00:19:39,696 ¿Por qué no avance rápido a la parte 343 00:19:39,720 --> 00:19:41,336 donde te das cuenta de que tengo razón? 344 00:19:41,360 --> 00:19:44,136 Yo era la única persona en la habitación para ver su cara. 345 00:19:44,160 --> 00:19:47,816 Todos los demás estaban demasiado ocupados intentando sacarlo en sus cámaras o teléfonos. 346 00:19:47,840 --> 00:19:49,120 Así que deben tenerlo. 347 00:19:51,440 --> 00:19:52,800 La corrección está en juego. 348 00:19:55,120 --> 00:19:57,200 Las imágenes de las noticias han sido falsificadas en profundidad. 349 00:19:59,400 --> 00:20:02,440 Apuesto a que desearías llevar tu pequeña cámara oculta ahora. 350 00:20:08,120 --> 00:20:11,216 ¿Puedo pedirle que desabrocharse la camisa, señor? 351 00:20:11,240 --> 00:20:12,616 Confío en que estemos solos. 352 00:20:12,640 --> 00:20:13,960 Por supuesto, señor. 353 00:20:23,280 --> 00:20:24,800 Sé lo que está pasando aquí. 354 00:20:26,680 --> 00:20:27,720 Es evidente. 355 00:20:29,640 --> 00:20:30,680 Estás en estado de shock. 356 00:20:33,000 --> 00:20:34,456 ¿Ahora eres médico? 357 00:20:34,480 --> 00:20:37,376 No necesito ser médico para saber lo que un trauma puede hacerle a una persona. 358 00:20:37,400 --> 00:20:39,256 Consideremos los hechos. 359 00:20:39,280 --> 00:20:40,896 Según mis cálculos, 360 00:20:40,920 --> 00:20:43,560 has sufrido dos traumas agudos hoy. 361 00:20:44,800 --> 00:20:46,400 - ¿Dos? - La pérdida de Isaac Turner... 362 00:20:48,400 --> 00:20:49,896 y la pérdida de tu trabajo. 363 00:20:49,920 --> 00:20:51,896 ¡Jesucristo! 364 00:20:51,920 --> 00:20:53,336 Difícilmente comparable. 365 00:20:53,360 --> 00:20:56,120 O quizás más exactamente, tu pérdida de control. 366 00:20:58,080 --> 00:21:00,480 ¿Está familiarizado con el concepto de transferencia? 367 00:21:01,640 --> 00:21:04,176 Cuando atribuimos el trauma causado por una persona 368 00:21:04,200 --> 00:21:06,320 en un individuo completamente diferente. 369 00:21:09,640 --> 00:21:12,200 Sé lo mucho que quería el trabajo, Rachel. 370 00:21:13,200 --> 00:21:14,600 Pierson lo tomó. 371 00:21:15,800 --> 00:21:16,960 Mató tu carrera. 372 00:21:18,680 --> 00:21:20,176 Mató tus sueños. 373 00:21:20,200 --> 00:21:23,240 Tiene sentido que usted proyectaras su cara en el asesino. 374 00:21:26,280 --> 00:21:28,136 ¿Cómo podría haber proyectado la cara de un hombre 375 00:21:28,160 --> 00:21:30,000 cuando ni siquiera lo había visto antes? 376 00:21:32,600 --> 00:21:35,016 - James, adelante. - Solicitud de actualización. 377 00:21:35,040 --> 00:21:36,840 Procediendo a la búsqueda. 378 00:21:38,760 --> 00:21:41,176 ¿Control de seguridad? 379 00:21:41,200 --> 00:21:43,056 No debería tardar mucho, señora. 380 00:21:43,080 --> 00:21:44,720 Sólo echando un vistazo a un implante. 381 00:21:46,440 --> 00:21:47,616 ¿Repetición? 382 00:21:47,640 --> 00:21:49,576 El escáner identificó un objeto extraño 383 00:21:49,600 --> 00:21:51,456 dentro de la parte superior del torso del individuo. 384 00:21:51,480 --> 00:21:54,296 - ¿Un marcapasos? - Ese hombre no necesita un marcapasos. 385 00:21:54,320 --> 00:21:56,256 ¿Dónde está ahora? Súbelo. 386 00:21:56,280 --> 00:21:58,360 No hay cobertura en la sala de registro corporal, señora. 387 00:22:01,760 --> 00:22:03,440 Apoyo armado a la seguridad. 388 00:22:18,800 --> 00:22:19,839 Señor. 389 00:22:28,040 --> 00:22:29,320 ¡Mierda! Apágalo. 390 00:22:37,440 --> 00:22:39,559 - ¡Policía armada! - ¡Policía armada! - ¡Policía armada! 391 00:22:43,400 --> 00:22:44,840 ¿Todo bien, señora? 392 00:22:56,880 --> 00:22:59,336 Kilo 9 a todas las unidades. Preparados para la entrada. 393 00:22:59,360 --> 00:23:01,736 - Brecha en 30 segundos. - Equipo Alfa en posición. 394 00:23:01,760 --> 00:23:03,736 Asalto a la casa de James Whitlock Casa en marcha, señor. 395 00:23:03,760 --> 00:23:05,856 Equipo en posición. En espera. 396 00:23:05,880 --> 00:23:08,256 Creímos que la habitación necesitaba una pared especial, 397 00:23:08,280 --> 00:23:09,999 así que hemos elegido una textura... 398 00:23:14,520 --> 00:23:16,879 ¿Qué es lo que pasa? 399 00:23:18,840 --> 00:23:20,336 ¡Policía armada! 400 00:23:20,360 --> 00:23:22,376 - ¡Policía armada! ¡Policía armada! - ¡Siéntense! ¡Sentaos! 401 00:23:22,400 --> 00:23:24,056 - ¿Qué estás haciendo en mi casa? - ¿Dónde está James Whitlock? 402 00:23:24,080 --> 00:23:27,056 - ¿Dónde está tu hijo? - ¡Bastardos! - Cálmate, amor. Cálmate. 403 00:23:27,080 --> 00:23:29,216 - ¡Policía armada! - James, ¿dónde está? 404 00:23:29,240 --> 00:23:30,576 ¡Policía armada! 405 00:23:30,600 --> 00:23:33,376 ¿Dónde está tu padre, cariño? Está está bien mira, enséñame las manos. 406 00:23:33,400 --> 00:23:36,376 Enséñame las manos. Estoy buscando a tu padre. ¿Está aquí? ¿Está aquí? 407 00:23:36,400 --> 00:23:39,016 - ¡Cálmense! - ¡Bastardos! 408 00:23:39,040 --> 00:23:40,440 - ¡Despejado! - ¿Dónde está? 409 00:23:41,840 --> 00:23:43,560 Whitlock propiedad clara. 410 00:23:46,000 --> 00:23:47,559 Creo que esa es su habitación. 411 00:23:51,800 --> 00:23:53,456 Kilo 9. Kilo 2. 412 00:23:53,480 --> 00:23:54,696 Propiedad despejada. 413 00:23:54,720 --> 00:23:57,839 - Sin ojos en whitlock. - Recuperar todos los dispositivos a ctc. 414 00:24:00,240 --> 00:24:02,536 Necesitaremos una sala de operaciones más grande. 415 00:24:02,560 --> 00:24:04,816 Parece ser exactamente lo que dice que es, señora. 416 00:24:04,840 --> 00:24:07,496 Dispositivo electrónico para regular sus latidos. 417 00:24:07,520 --> 00:24:08,776 Creías que era un... 418 00:24:08,800 --> 00:24:10,840 El comandante Carey no creía nada. 419 00:24:12,080 --> 00:24:15,640 Tenía razones para sospechar que el Sr. Pierson ...podría haber estado ocultando un ied. 420 00:24:16,920 --> 00:24:18,576 Dadas las circunstancias 421 00:24:18,600 --> 00:24:20,576 no había otro curso de acción disponible para ella. 422 00:24:20,600 --> 00:24:25,456 Sólo para aclarar, señora - ¿qué está haciendo ella aquí? 423 00:24:25,480 --> 00:24:27,056 Me voy. 424 00:24:27,080 --> 00:24:29,200 Tienes razón. Tienes esto. 425 00:24:30,280 --> 00:24:32,416 No necesitas mi ayuda. 426 00:24:32,440 --> 00:24:33,480 ¿Ayuda? 427 00:24:37,960 --> 00:24:40,200 Espero que te equivoques, Rachel. 428 00:24:41,720 --> 00:24:43,080 Sobre el metraje. 429 00:24:44,840 --> 00:24:48,560 Pero si tienes razón. no puedes decir que no te lo advertí. 430 00:24:52,440 --> 00:24:53,776 Un PPO te acompañará a casa. 431 00:24:53,800 --> 00:24:55,360 No hace falta. No me voy a casa. 432 00:24:56,400 --> 00:24:58,120 Tengo una vida, sabes. 433 00:25:00,360 --> 00:25:01,480 No lo hace. 434 00:25:06,240 --> 00:25:08,296 No la pierdas de vista. 435 00:25:08,320 --> 00:25:10,336 El teléfono de Pierson, señora. 436 00:25:10,360 --> 00:25:13,096 - ¿Te metiste en él? - Escupió algún tipo de malware. 437 00:25:13,120 --> 00:25:15,216 Corrompió la mitad de los archivos de la unidad local. 438 00:25:15,240 --> 00:25:17,536 Entonces, ¿qué? Hay un virus en la sala de operaciones? 439 00:25:17,560 --> 00:25:20,496 No, no. Un portátil seguro es la suma total de los daños. 440 00:25:20,520 --> 00:25:23,160 Pero sugiero que pongamos el teléfono del Sr. pierson en su sitio. 441 00:25:24,720 --> 00:25:26,496 ¿Qué tiene escondido en él? 442 00:25:26,520 --> 00:25:28,120 Estará listo cuando usted lo esté, señora. 443 00:25:34,800 --> 00:25:37,080 ¿Quieres que alguien que tome el mando ahí? 444 00:25:38,920 --> 00:25:39,960 No. 445 00:25:50,720 --> 00:25:52,376 Kilo 3. Kilo 1. 446 00:25:52,400 --> 00:25:53,816 Atención, señora. 447 00:25:53,840 --> 00:25:56,336 El comisario está en el edificio. Pregunta por ti. 448 00:25:56,360 --> 00:26:00,776 ¿Yates? Necesito entrar allí antes de que él... Rachel. 449 00:26:00,800 --> 00:26:02,056 Señor, yo estaba... 450 00:26:02,080 --> 00:26:04,816 - Estaba a punto de... - Te pedí actualizaciones. 451 00:26:04,840 --> 00:26:08,696 Acabo de venir de una reunión de cobra, donde el PM preguntó repetidamente 452 00:26:08,720 --> 00:26:11,016 si estuviéramos más cerca de nombrar al sospechoso. 453 00:26:11,040 --> 00:26:13,375 Y luego tengo que encontrar el nombre de las comunicaciones. 454 00:26:13,399 --> 00:26:13,776 ¿Comunicaciones? 455 00:26:13,800 --> 00:26:16,096 La BBC va a dar a conocer el nombre a las diez en punto. 456 00:26:16,120 --> 00:26:18,456 Señor, eso es khadija Khan grandstanding. 457 00:26:18,480 --> 00:26:20,096 Ella no lo hará. Puedo manejarla. 458 00:26:20,120 --> 00:26:22,016 Queremos que lo hagan. 459 00:26:22,040 --> 00:26:24,416 James Whitlock está armado y es peligroso. 460 00:26:24,440 --> 00:26:26,696 El público tiene derecho a saber quién es el sospechoso. 461 00:26:26,720 --> 00:26:30,416 Señor, como usted y los comunicadores saben, Tengo preocupaciones acerca de las imágenes. 462 00:26:30,440 --> 00:26:32,856 Traeremos al Sr. Whitlock para interrogarle. 463 00:26:32,880 --> 00:26:35,136 Pero no es sospechoso hasta que yo lo diga. 464 00:26:35,160 --> 00:26:36,760 - ¿Está aquí? - Eh... 465 00:26:41,040 --> 00:26:43,376 ¿Qué hace el comandante pierson en una celda? 466 00:26:43,400 --> 00:26:47,136 El Sr. Pierson se ha ofrecido voluntario para someterse a una investigación adicional. 467 00:26:47,160 --> 00:26:48,936 Lo tienes golpeado como un sospechoso de terrorismo. 468 00:26:48,960 --> 00:26:52,936 Las circunstancias de su admisión a so15 fueron muy irregulares. 469 00:26:52,960 --> 00:26:54,576 Plantearon una serie de preocupaciones 470 00:26:54,600 --> 00:26:56,896 relativas a asuntos operativos sensibles. 471 00:26:56,920 --> 00:27:00,016 Ctc ha sido comprometida y el protocolo lo dicta, 472 00:27:00,040 --> 00:27:02,576 hasta que pueda interrogar completamente al Sr. Pierson, 473 00:27:02,600 --> 00:27:05,296 su investigación de seguridad sigue incompleta. 474 00:27:05,320 --> 00:27:06,800 Me temo que tiene razón, señor. 475 00:27:10,560 --> 00:27:12,360 Tienes diez minutos. 476 00:27:46,520 --> 00:27:48,856 Si corremos el riesgo de pasar de nueve, 477 00:27:48,880 --> 00:27:50,936 Me pregunto si se me una llamada rápida? 478 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 Deséale buenas noches a mis chicas. 479 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 No corremos peligro. 480 00:27:59,040 --> 00:28:01,176 Bueno, eso fue un rompehielos. 481 00:28:01,200 --> 00:28:04,040 No estoy seguro de que haya mucho más que pueda revelar después de eso. 482 00:28:08,160 --> 00:28:09,920 Nadie nos está vigilando, Sr. Pierson. 483 00:28:11,480 --> 00:28:13,696 - ¿De verdad? - La sala está desconectada. 484 00:28:13,720 --> 00:28:16,080 Las cámaras y los micrófonos están caídos... 485 00:28:17,640 --> 00:28:19,296 ¿deberían serlo? 486 00:28:19,320 --> 00:28:20,880 Nadie está mirando. 487 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 Nadie escucha. 488 00:28:24,800 --> 00:28:26,656 Nadie está grabando. 489 00:28:26,680 --> 00:28:28,776 Y puedes decir lo que quieras con 490 00:28:28,800 --> 00:28:30,879 negación total. 491 00:28:33,680 --> 00:28:35,280 Vaya. Ok. 492 00:28:40,440 --> 00:28:42,560 - ¿Cómo va el caso? - Hemos tenido un gran avance. 493 00:28:43,560 --> 00:28:45,896 Fantástico. ¿Has encontrado al tirador? 494 00:28:45,920 --> 00:28:48,120 Tengo una muy buena idea de dónde se esconde. 495 00:28:49,960 --> 00:28:51,360 A plena vista. 496 00:28:54,520 --> 00:28:57,816 Estamos empezando a acumular una gran cantidad de pruebas 497 00:28:57,840 --> 00:29:00,296 para apoyar al testigo ocular clave. 498 00:29:00,320 --> 00:29:02,976 Con todo lo que tenemos, le va a costar negarlo. 499 00:29:03,000 --> 00:29:05,136 ¿Dijiste el testigo ocular? ¿Singular? 500 00:29:05,160 --> 00:29:07,056 Pensé que había una sala llena de periodistas? 501 00:29:07,080 --> 00:29:09,816 Sólo un testigo pudo ver una visión clara de la cara del pistolero. 502 00:29:09,840 --> 00:29:11,840 ¿Son creíbles? 503 00:29:13,760 --> 00:29:17,480 Lo siento, tengo que preguntar. Todos hemos visto testigos oculares desmoronarse en el banquillo. 504 00:29:21,120 --> 00:29:23,896 Espera, todas esas cámaras deben haber estado grabando. 505 00:29:23,920 --> 00:29:25,880 Deberías tener un montón de imágenes del sospechoso. 506 00:29:27,640 --> 00:29:30,376 Bueno, estoy deseando de empezar a ayudar. 507 00:29:30,400 --> 00:29:33,176 Sé que no hay mucho puedes compartir antes de que pase la seguridad, 508 00:29:33,200 --> 00:29:35,799 pero archívenme en la lista de intrigados. 509 00:29:36,960 --> 00:29:38,000 Gracioso. 510 00:29:39,280 --> 00:29:42,136 - Iba a archivarte bajo p. - Por Pierson. 511 00:29:42,160 --> 00:29:43,880 Principal sospechoso. 512 00:29:50,840 --> 00:29:53,656 ¿Dónde estaba usted en el momento del ataque? 513 00:29:53,680 --> 00:29:55,096 ¿Yo? 514 00:29:55,120 --> 00:29:56,736 Estaba almorzando. 515 00:29:56,760 --> 00:29:57,976 ¿En la comida? 516 00:29:58,000 --> 00:29:59,456 ¿dónde? 517 00:29:59,480 --> 00:30:01,320 Lugar de sushi. El carbón cae en el patio. 518 00:30:02,560 --> 00:30:05,296 ¿Estabas en King's Cross en el momento del ataque? 519 00:30:05,320 --> 00:30:07,040 ¿Es realmente la cruz del rey? 520 00:30:10,680 --> 00:30:13,336 ¿Tiene nombre este sitio de sushi? 521 00:30:13,360 --> 00:30:14,896 Supongo que sí. 522 00:30:14,920 --> 00:30:17,096 Yo como allí todo el tiempo, pero ahora que lo pienso 523 00:30:17,120 --> 00:30:19,416 No estoy seguro de haber notado cómo se llama. 524 00:30:19,440 --> 00:30:21,360 Puedo ver por qué te hicieron detective. 525 00:30:22,840 --> 00:30:24,200 Yo digo almuerzo. 526 00:30:25,240 --> 00:30:28,456 En el momento en que había ordenado que recibí la llamada - home sec caído, informe al ctc, 527 00:30:28,480 --> 00:30:30,536 contrato presentado inmediatamente. 528 00:30:30,560 --> 00:30:32,776 Si lo hubiera sabido, todavía estaría esperando para empezar a trabajar en 529 00:30:32,800 --> 00:30:34,456 las ocho y media de la tarde, 530 00:30:34,480 --> 00:30:36,880 Podría haberme quedado para terminar mis rollos de maki. 531 00:30:39,240 --> 00:30:40,856 Puedes dejar la actuación. 532 00:30:40,880 --> 00:30:42,200 Sólo somos nosotros dos. 533 00:30:44,080 --> 00:30:46,920 - ¿Lo es? - He sido honesto con usted, Sr. Pierson. 534 00:30:48,000 --> 00:30:49,360 Si ese es tu nombre. 535 00:30:50,880 --> 00:30:51,095 De acuerdo. 536 00:30:51,119 --> 00:30:53,560 ¿Por qué no intentas ser honesto conmigo a cambio? 537 00:30:55,320 --> 00:30:57,776 ¿Dónde estabas a la una de esta tarde? 538 00:30:57,800 --> 00:31:01,056 Espera, eso es. Yoi jinsei. 539 00:31:01,080 --> 00:31:02,120 ¿Lo conoces? 540 00:31:03,720 --> 00:31:06,056 Yoi jinsei. 541 00:31:06,080 --> 00:31:07,880 Significa buena salud en japonés. 542 00:31:09,640 --> 00:31:11,640 Hablando de honestidad... 543 00:31:15,880 --> 00:31:18,960 no ha sido completamente honesto conmigo, ¿verdad, comandante? 544 00:31:22,240 --> 00:31:23,520 Estas cámaras están en directo. 545 00:31:25,480 --> 00:31:26,960 Puedo oír los transmisores. 546 00:31:31,120 --> 00:31:34,176 Tom, corta la alimentación. 547 00:31:34,200 --> 00:31:35,416 ¿Qué ha dicho? 548 00:31:35,440 --> 00:31:38,856 Señora, obviamente, no puedo... Tom, he dicho que cortes la alimentación. 549 00:31:38,880 --> 00:31:41,176 Es una cuestión de seguridad, señora. La suya. 550 00:31:41,200 --> 00:31:43,816 - ¿Qué demonios está haciendo? - No estoy del todo seguro, señor. 551 00:31:43,840 --> 00:31:45,840 Desconecta esta sala. 552 00:31:47,520 --> 00:31:50,640 - Lo siento, jefe. - No seas ridículo. 553 00:31:57,600 --> 00:31:59,016 Ahora estamos desconectados. 554 00:31:59,040 --> 00:32:02,096 Bueno... Engáñame una vez. 555 00:32:02,120 --> 00:32:04,696 Llama a seguridad y que la saquen a rastras. 556 00:32:04,720 --> 00:32:07,736 Seguridad a sala de interrogatorios uno. Esperen instrucciones. 557 00:32:07,760 --> 00:32:09,416 ¿Dónde está Talbot? 558 00:32:09,440 --> 00:32:11,120 Puede lidiar con esta mierda. 559 00:32:19,560 --> 00:32:21,896 ¿Qué es lo que quieres? 560 00:32:21,920 --> 00:32:23,976 - ¿En general? - Con so15. 561 00:32:24,000 --> 00:32:25,040 ¿Has... 562 00:32:26,560 --> 00:32:29,200 ¿Vienes a acabar conmigo? 563 00:32:30,440 --> 00:32:33,896 - Perdona. ¿Para...? - Si me querías muerto, 564 00:32:33,920 --> 00:32:36,616 podrías haberme disparado cuando tuviste la oportunidad. 565 00:32:36,640 --> 00:32:39,056 ¿Le importaría retroceder un poco, comandante? 566 00:32:39,080 --> 00:32:40,376 Tuviste la oportunidad. 567 00:32:40,400 --> 00:32:41,720 Quiero decir, bastante. 568 00:32:45,480 --> 00:32:47,360 No fue un error, ¿verdad? 569 00:32:49,880 --> 00:32:51,536 Querías que te viera. 570 00:32:51,560 --> 00:32:54,216 - ¿He hecho algo para ofenderte? - Te aseguraste de que lo hiciera. 571 00:32:54,240 --> 00:32:56,176 Porque si lo he hecho, me gustaría me gustaría compensarlo. 572 00:32:56,200 --> 00:32:57,536 Crees que se puede jugar conmigo. 573 00:32:57,560 --> 00:32:59,360 Sólo necesito saber qué es. 574 00:33:01,560 --> 00:33:03,656 Crees que puedes mentirme a la cara 575 00:33:03,680 --> 00:33:06,136 y dudaré de mí como una novia encendida con gas. 576 00:33:06,160 --> 00:33:08,456 ¡Whoa, whoa, whoa! ¿De dónde ha salido eso? 577 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Te vi matar a Isaac Turner. 578 00:33:12,040 --> 00:33:13,360 Y sabes que lo hice. 579 00:33:19,640 --> 00:33:20,680 Bien. 580 00:33:21,720 --> 00:33:23,776 Soy idiota. 581 00:33:23,800 --> 00:33:24,840 ¡Me has pillado! 582 00:33:26,000 --> 00:33:27,240 Me has pillado. 583 00:33:28,240 --> 00:33:30,696 Como bromas de primer día eso fue bastante oscuro. 584 00:33:30,720 --> 00:33:33,696 Quiero decir, el robo a mano armada me tenía buscando a Robin Banks, 585 00:33:33,720 --> 00:33:35,376 pero esto era kafkiano. 586 00:33:35,400 --> 00:33:37,336 - ¿Quién te protege? - ¿Todavía? 587 00:33:37,360 --> 00:33:39,776 - El comisario adjunto, ¿está involucrado? - Está pasando un poco. 588 00:33:39,800 --> 00:33:42,096 ¿El comisario? ¿Hasta dónde llega esto? 589 00:33:42,120 --> 00:33:43,536 Ahora se está poniendo raro. 590 00:33:43,560 --> 00:33:47,280 ¿Qué potencia extranjera hostil te pagó para matar al Ministro del Interior? 591 00:33:57,880 --> 00:33:59,440 Comandante Carey. 592 00:34:02,240 --> 00:34:03,896 Rachel. 593 00:34:03,920 --> 00:34:06,616 Me gustan las bromas, pero esta ha ido demasiado lejos. 594 00:34:06,640 --> 00:34:08,256 Un hombre ha muerto, un buen hombre, 595 00:34:08,280 --> 00:34:10,360 sin mencionar a los cuatro oficiales caídos. 596 00:34:11,920 --> 00:34:15,136 ¿Por qué no ponemos fin a este espectáculo y seguimos con el trabajo? 597 00:34:15,160 --> 00:34:18,056 Tú y yo tenemos un caso importante que resolver. 598 00:34:18,080 --> 00:34:20,480 Y no lo resolveremos sentados aquí. 599 00:34:28,960 --> 00:34:31,096 Tengo un caso que resolver. 600 00:34:31,120 --> 00:34:32,720 No has pasado el control de seguridad. 601 00:34:40,840 --> 00:34:42,160 Vaya. 602 00:34:46,920 --> 00:34:48,560 Has dicho "todos". 603 00:35:16,360 --> 00:35:18,536 ¡Bastardos! 604 00:35:18,560 --> 00:35:20,479 ¡Y tú! ¡Mírate! 605 00:35:30,600 --> 00:35:31,960 Esta mierda termina aquí. 606 00:35:34,520 --> 00:35:36,616 Señora. ¿Podemos hablar? 607 00:35:36,640 --> 00:35:39,256 ¿Señor? 608 00:35:39,280 --> 00:35:40,320 Necesito más tiempo. 609 00:35:42,560 --> 00:35:44,456 Tan pronto como el Comandante Pierson esté listo, 610 00:35:44,480 --> 00:35:46,736 el comisario adjunto le acompañará arriba. 611 00:35:46,760 --> 00:35:49,376 Si todavía quiere el trabajo después de la bienvenida que ha tenido. 612 00:35:49,400 --> 00:35:51,336 Señor, la investigación del Sr. Pierson está incompleta. 613 00:35:51,360 --> 00:35:54,136 No tiene acceso a la séptima planta. 614 00:35:54,160 --> 00:35:55,640 ¿Alguien se lo va a decir? 615 00:35:57,160 --> 00:36:00,296 Seguimos la historia de la historia de Pierson, señora. 616 00:36:00,320 --> 00:36:01,896 Almuerzo en patio de gotas de carbón. 617 00:36:01,920 --> 00:36:04,776 Déjame adivinar, sacaste cctv de carbón gotas patio 618 00:36:04,800 --> 00:36:06,736 - ¿y él estaba justo ahí? - Estaba, señora. 619 00:36:06,760 --> 00:36:08,256 - Justo al lado del sitio de sushi. - Sí. 620 00:36:08,280 --> 00:36:10,336 Y si hubiera dicho que había almorzado en la luna, 621 00:36:10,360 --> 00:36:13,336 lo habrías encontrado ¡allí también! Bueno, es una corrección. 622 00:36:13,360 --> 00:36:15,056 Señor, han pirateado las cámaras. 623 00:36:15,080 --> 00:36:16,720 Era uno de los nuestros, señora. 624 00:36:24,560 --> 00:36:27,976 Operación veritas, cámara b7. 625 00:36:28,000 --> 00:36:29,040 El carbón cae en el patio. 626 00:36:35,400 --> 00:36:37,856 Noticias de las diez, nosotros nombre James whitlock 627 00:36:37,880 --> 00:36:39,536 como nuestro sospechoso. 628 00:36:39,560 --> 00:36:42,336 La Comandante Pierson está autorizado para el séptimo piso. 629 00:36:42,360 --> 00:36:44,080 Prepararé una declaración. 630 00:36:49,240 --> 00:36:50,280 Cierra la puerta. 631 00:36:51,880 --> 00:36:53,280 ¡Cierra la puerta! 632 00:36:54,280 --> 00:36:56,776 Vamos, chicos. Fuera. 633 00:36:56,800 --> 00:36:57,840 Por favor. 634 00:37:12,480 --> 00:37:13,856 ¿Cómo? 635 00:37:13,880 --> 00:37:15,416 ¿Cómo ha ocurrido? 636 00:37:15,440 --> 00:37:17,496 ¿Otra cámara falsa? 637 00:37:17,520 --> 00:37:22,296 ¿Otra cámara de demostración sin sentido ¿con un disco duro perdido? ¿Cómo? 638 00:37:22,320 --> 00:37:23,736 ¿Cómo? No, señora. 639 00:37:23,760 --> 00:37:26,216 Pensé que la Operación Veritas ¿estaba lista para lanzarse? 640 00:37:26,240 --> 00:37:29,336 Yo sólo... Acabo de decirle a la prensa que lo era. 641 00:37:29,360 --> 00:37:33,336 Les dije que nuestras cámaras inteligentes están listas para atrapar la corrección en el acto. 642 00:37:33,360 --> 00:37:35,216 - No había preocupaciones. - ¿Ningún problema? 643 00:37:35,240 --> 00:37:37,056 No hay banderas, señora. No hay anomalías. 644 00:37:37,080 --> 00:37:38,416 No hay corrección. 645 00:37:38,440 --> 00:37:42,416 Sí, pero no estaba en las gotas de carbón en el momento del ataque. 646 00:37:42,440 --> 00:37:46,136 Estaba parado a un metro ¡de mí con una pistola en mi cara! 647 00:37:46,160 --> 00:37:47,400 ¿A un metro? 648 00:37:48,880 --> 00:37:52,256 Antes estaba a dos metros de ti. 649 00:37:52,280 --> 00:37:55,296 - Sólo decía. - Debería saber lo cerca que estaba, Nadia. 650 00:37:55,320 --> 00:37:57,976 Se quedó mirándome durante cinco jodidos segundos, 651 00:37:58,000 --> 00:37:59,216 ¡Por el amor de Dios! 652 00:37:59,240 --> 00:38:01,376 Y fue tres segundos antes. 653 00:38:01,400 --> 00:38:05,056 Se detuvo y te miró durante dos o tres segundos. 654 00:38:05,080 --> 00:38:07,640 ¿Puedes ver a lo que queremos llegar, Rachel? 655 00:38:32,240 --> 00:38:33,360 No me crees. 656 00:38:34,400 --> 00:38:36,387 No es que no le creamos, señora. 657 00:38:36,411 --> 00:38:37,416 Bueno, más o menos lo es. 658 00:38:37,440 --> 00:38:40,816 Los informes de testigos oculares nunca al 100%, ya lo sabes. 659 00:38:40,840 --> 00:38:42,056 ¿Testigos oculares? 660 00:38:42,080 --> 00:38:44,096 Señora, no le estamos diciendo nada que usted no oiría 661 00:38:44,120 --> 00:38:45,856 del cps o del juez. 662 00:38:45,880 --> 00:38:48,280 ¿Y por qué iba a esperar más de mi propio... 663 00:38:50,640 --> 00:38:52,000 maldito departamento. 664 00:39:42,760 --> 00:39:44,016 Abi. 665 00:39:44,040 --> 00:39:45,320 ¿Es cierto? 666 00:39:46,720 --> 00:39:48,256 ¿Es cierto? 667 00:39:48,280 --> 00:39:50,080 ¿Isaac Turner está muerto? 668 00:39:53,000 --> 00:39:55,480 Sí, Abi. Es verdad. 669 00:39:56,560 --> 00:39:58,176 No lo sé. 670 00:39:58,200 --> 00:40:00,976 Mucha gente dice que está vivo. 671 00:40:01,000 --> 00:40:05,176 Quiero decir, lo siguen enviando a diferentes lugares alrededor del mundo. 672 00:40:05,200 --> 00:40:07,216 Sé que la mayoría de ellos son bs pero, como, 673 00:40:07,240 --> 00:40:10,200 ¿cómo puedes creer realmente algo cuando era un deepfake og? 674 00:40:11,360 --> 00:40:13,760 Puedo decirte, con certeza, Abigail, él es... 675 00:40:15,040 --> 00:40:16,560 está muerto. 676 00:40:18,240 --> 00:40:19,960 Me crees, ¿verdad, Abi? 677 00:40:21,360 --> 00:40:22,720 Es muy raro. 678 00:40:24,160 --> 00:40:25,720 Siento como si le conociera. 679 00:40:26,760 --> 00:40:28,880 Quiero decir, lo conocías. 680 00:40:32,400 --> 00:40:33,976 ¿Sigues ahí? 681 00:40:34,000 --> 00:40:35,440 Sí. He... 682 00:40:36,680 --> 00:40:38,720 Tengo que irme, tengo una reunión. 683 00:40:49,560 --> 00:40:51,560 Prometo que no estaba escuchando. 684 00:40:54,400 --> 00:40:55,520 Sesión informativa en cinco... 685 00:40:56,680 --> 00:40:58,560 si te funciona. 686 00:41:10,600 --> 00:41:14,960 Toda operación necesita una cadena de mando clara. 687 00:41:17,040 --> 00:41:20,560 Y no tengo intención de interponerme en tu camino. 688 00:41:35,920 --> 00:41:41,016 Lo último que alguien necesita ahora es un discurso del nuevo jefe. 689 00:41:41,040 --> 00:41:42,520 Así que no voy a hacer uno. 690 00:41:43,480 --> 00:41:46,856 Aparte de decir: "Hola. Hola. Noah Pierson. Encantado de conocerte". 691 00:41:46,880 --> 00:41:49,080 "Estoy deseando conoceros a todos". 692 00:41:50,280 --> 00:41:53,856 Y, por supuesto, trabajando estrechamente con el subcomandante Carey. 693 00:41:53,880 --> 00:41:57,736 Quien, para evitar cualquier duda, sigue al mando operativo, 694 00:41:57,760 --> 00:41:59,816 de la operación veritas 695 00:41:59,840 --> 00:42:02,976 y, por supuesto, la investigación sobre el ataque de Westminster, 696 00:42:03,000 --> 00:42:05,016 con la que rápidamente tratando de familiarizarme. 697 00:42:05,040 --> 00:42:07,096 Ahora, creo que tenemos un sospechoso, 698 00:42:07,120 --> 00:42:09,296 y ese sería este caballero. 699 00:42:09,320 --> 00:42:10,856 Jamie Whitlock. 700 00:42:10,880 --> 00:42:12,336 Lo siento, sólo recuérdame - 701 00:42:12,360 --> 00:42:16,280 ¿por qué no está este capullo en una celda de terror? 702 00:42:20,000 --> 00:42:21,736 Bueno, vamos. 703 00:42:21,760 --> 00:42:23,656 ¿Tenemos ojos en su familia? 704 00:42:23,680 --> 00:42:25,856 ¿Estamos vigilando sus movimientos? ¿Está en línea? 705 00:42:25,880 --> 00:42:28,016 Entremos en su insta. Entremos en su Facebook. 706 00:42:28,040 --> 00:42:29,536 Entremos en su 4chan. 707 00:42:29,560 --> 00:42:31,336 Averigüemos con quién está hablando. 708 00:42:31,360 --> 00:42:32,840 Esta es la veta madre, señor. 709 00:42:34,160 --> 00:42:36,296 Muy bien, ahora estamos hablando. ¿Los dispositivos de James Whitlock? 710 00:42:36,320 --> 00:42:38,136 La familia afirma que no lo han visto ni sabido nada de él 711 00:42:38,160 --> 00:42:41,256 - en los últimos tres meses. - Pronto le diremos si es cierto. 712 00:42:41,280 --> 00:42:43,296 ¿Por dónde quiere empezar? 713 00:42:43,320 --> 00:42:44,880 ¿Empezar con este teléfono? 714 00:42:46,240 --> 00:42:47,399 Sí. 715 00:42:49,480 --> 00:42:50,696 Hola? 716 00:42:50,720 --> 00:42:53,216 Rachel, solo para que sepas que esta llamada está siendo grabada 717 00:42:53,240 --> 00:42:55,496 y te tenemos en altavoz. 718 00:42:55,520 --> 00:43:00,296 Nuestro equipo legal está presente y apoyan plenamente nuestra decisión. 719 00:43:00,320 --> 00:43:03,056 El interés público supera las preocupaciones que ha planteado, 720 00:43:03,080 --> 00:43:05,216 así que vamos a empezar con Whitlock a las diez. 721 00:43:05,240 --> 00:43:06,976 ¿Quiere hacer algún comentario? 722 00:43:07,000 --> 00:43:09,896 - ¿Qué hora es ahora? - Las diez menos tres. 723 00:43:09,920 --> 00:43:11,176 ¿Rachel? 724 00:43:11,200 --> 00:43:13,656 Rachel. Tengo el equipo esperando abajo. 725 00:43:13,680 --> 00:43:14,736 ¿Comentarios? 726 00:43:14,760 --> 00:43:17,256 El comisario dijo que debería ser usted. Es tu investigación. 727 00:43:17,280 --> 00:43:19,559 Sólo necesito su aprobación de la declaración. 728 00:43:22,000 --> 00:43:23,520 Yo digo que sigamos adelante. 729 00:43:26,600 --> 00:43:28,080 Un momento. 730 00:43:34,000 --> 00:43:37,240 Antes de hacer esta declaración, ¿estamos seguros de que este es nuestro hombre? 731 00:43:38,600 --> 00:43:40,816 Es cierto - esta es su investigación. 732 00:43:40,840 --> 00:43:42,440 Tienes que estar seguro. 733 00:43:44,160 --> 00:43:48,040 Bueno, como puedes ver, no hay no hay falta de pruebas de vídeo. 734 00:43:51,000 --> 00:43:54,160 No necesito decirle lo problemáticas pueden ser las pruebas de vídeo. 735 00:43:55,560 --> 00:43:57,096 ¿Y el testigo ocular? 736 00:43:57,120 --> 00:43:58,736 ¿Están de acuerdo? 737 00:43:58,760 --> 00:44:01,176 Confío en que los mantengamos en una casa segura en alguna parte. 738 00:44:01,200 --> 00:44:02,760 En este momento, no. 739 00:44:03,960 --> 00:44:05,000 ¿Por qué? 740 00:44:06,200 --> 00:44:07,840 Porque yo soy el testigo ocular. 741 00:44:11,840 --> 00:44:14,400 Parece que no conozco este caso tan bien como pensaba. 742 00:44:18,880 --> 00:44:19,920 Lo siento. 743 00:44:22,040 --> 00:44:24,896 Pero espera, no has respondido a mi pregunta. 744 00:44:24,920 --> 00:44:26,240 ¿Ese es nuestro tirador? 745 00:44:28,960 --> 00:44:31,520 ¿Es ese el hombre que viste? 746 00:44:36,120 --> 00:44:38,240 Son las diez. ¿Rachel? 747 00:44:58,280 --> 00:45:00,896 La policía investiga el asesinato del ministro del interior, 748 00:45:00,920 --> 00:45:04,016 Isaac Turner, y cuatro policías armados, 749 00:45:04,040 --> 00:45:08,016 buscan a un hombre de 34 años del sur de Londres. 750 00:45:08,040 --> 00:45:11,816 James Whitlock, que tiene condenas previas por armas de fuego, 751 00:45:11,840 --> 00:45:15,640 fue capturado por un equipo de la BBC segundos después del ataque. 752 00:45:16,880 --> 00:45:20,536 Estas imágenes exclusivas parecen mostrar a un James Whitlock armado 753 00:45:20,560 --> 00:45:23,936 saliendo de la sala de conferencias donde Turner había estado hablando 754 00:45:23,960 --> 00:45:25,320 en el lanzamiento de un nuevo... 755 00:45:33,200 --> 00:45:35,480 Este ascensor está bajando. 756 00:45:41,960 --> 00:45:47,576 Y me dicen que ahora podemos cruzar en vivo a la subcomandante Rachel Carey, 757 00:45:47,600 --> 00:45:51,176 que se espera que una declaración oficial. 758 00:45:51,200 --> 00:45:53,496 ¿Por qué tarda tanto la investigación? 759 00:45:53,520 --> 00:45:55,736 ¿Es esto un ataque a la democracia? 760 00:45:55,760 --> 00:45:57,040 Buenas noches a todos. 761 00:45:59,480 --> 00:46:04,136 Un individuo ha surgido como nuestro foco principal en la investigación 762 00:46:04,160 --> 00:46:06,496 en el ataque de westminster. 763 00:46:06,520 --> 00:46:09,496 Estamos interesados en hablar con el Sr. James Whitlock 764 00:46:09,520 --> 00:46:11,416 de Lewisham, sur de Londres, 765 00:46:11,440 --> 00:46:13,496 lo antes posible. 766 00:46:13,520 --> 00:46:16,576 Cualquiera que tenga información sobre el paradero del Sr. Whitlock 767 00:46:16,600 --> 00:46:18,776 debe ponerse en contacto con la policía inmediatamente. 768 00:46:18,800 --> 00:46:21,256 Pedimos a la población que se mantenga alerta, 769 00:46:21,280 --> 00:46:23,656 y no acercarse al individuo. 770 00:46:23,680 --> 00:46:27,256 El Sr. Whitlock tiene un historial criminalidad y puede estar armado. 771 00:46:27,280 --> 00:46:28,640 Es buena, ¿verdad? 772 00:46:39,800 --> 00:46:43,816 Por supuesto, seguimos siguiendo múltiples líneas de investigación. 773 00:46:43,840 --> 00:46:47,616 Mantenemos la mente abierta en cuanto al motivo de este ataque. 774 00:46:47,640 --> 00:46:51,000 Y estamos manteniendo una mente en cuanto a quién está detrás de esto. 775 00:47:00,520 --> 00:47:04,256 Esa fue una declaración de subcomandante Rachel Carey. 776 00:47:04,280 --> 00:47:07,656 La policía ha nombrado oficialmente a James Whitlock 777 00:47:07,680 --> 00:47:11,656 como persona de interés en el ataque de westminster, y han pedido 778 00:47:11,680 --> 00:47:15,576 al público para que facilite cualquier información sobre su paradero. 779 00:47:15,600 --> 00:47:17,279 Olvidé volver a sacar los cubos. 780 00:47:36,720 --> 00:47:40,120 Sabes, creo que en realidad permitido llamar al timbre. 781 00:47:41,880 --> 00:47:43,360 ¿Qué tiene eso de divertido? 782 00:47:48,720 --> 00:47:49,880 ¿James Whitlock? 783 00:47:52,480 --> 00:47:55,000 Te dije que nunca no haberlo dejado salir. 784 00:48:04,440 --> 00:48:06,560 Creo que este podría ser el número de Whitlock. 785 00:48:09,480 --> 00:48:10,816 Aw. 786 00:48:10,840 --> 00:48:12,296 Lo siento, Jamie. 787 00:48:12,320 --> 00:48:14,456 Tu hija te delató. 788 00:48:14,480 --> 00:48:17,640 077-009-00-481. 789 00:48:19,040 --> 00:48:21,376 Probablemente piensa que la VPN le va a proteger. 790 00:48:21,400 --> 00:48:22,896 - ¿Lo hará? - No. 791 00:48:22,920 --> 00:48:24,896 Bueno, esto significa que tenemos su ubicación. 792 00:48:24,920 --> 00:48:26,776 Sólo hasta las coordenadas exactas. 793 00:48:26,800 --> 00:48:28,040 Localizando ahora. 794 00:48:29,320 --> 00:48:34,056 El teléfono del objetivo está en línea y actualmente activo en Kent. 795 00:48:34,080 --> 00:48:36,016 - ¿Coordenadas? - Enviando. 796 00:48:36,040 --> 00:48:37,240 Conmigo. 797 00:48:40,520 --> 00:48:42,296 Creo que sabemos dónde encontrarlo. 798 00:48:42,320 --> 00:48:44,096 Resultado. Envíame las coordenadas. 799 00:48:44,120 --> 00:48:47,000 - ¿Vas para allá? - Sí, claro. - Bien. 800 00:48:49,200 --> 00:48:50,600 Puedes saltar conmigo. 801 00:48:52,120 --> 00:48:54,576 Nos vendría bien, señora. 802 00:48:54,600 --> 00:48:55,640 ¿Por qué? 803 00:48:58,040 --> 00:48:59,880 Estamos trabajando juntos, ¿no? 804 00:49:29,800 --> 00:49:31,560 Lo siento. 805 00:50:17,440 --> 00:50:19,480 Bueno, no llegué a desear buenas noches a mis chicas. 806 00:50:21,880 --> 00:50:24,160 Quizá pueda desearles buenos días. 807 00:50:33,040 --> 00:50:35,096 Me alegro de que tengamos un minuto, en realidad. 808 00:50:35,120 --> 00:50:37,200 Hay algo que debo confesar. 809 00:50:39,320 --> 00:50:40,360 He... 810 00:50:41,720 --> 00:50:43,440 tuvo una conversación con hr. 811 00:50:45,240 --> 00:50:47,176 Sobre hoy. 812 00:50:47,200 --> 00:50:49,136 La investigación poco ortodoxa. 813 00:50:49,160 --> 00:50:51,896 Bueno, todavía no estoy seguro de si eso fue una broma del primer día o qué, 814 00:50:51,920 --> 00:50:54,280 pero tolerancia cero tiene significar tolerancia cero. 815 00:50:55,800 --> 00:50:58,656 Eso significa denunciar el acoso acoso laboral cada vez que nos encontremos con él. 816 00:50:58,680 --> 00:51:01,016 ¿Te has quejado de mí? 817 00:51:01,040 --> 00:51:02,376 No. 818 00:51:02,400 --> 00:51:03,656 Dos quejas. 819 00:51:03,680 --> 00:51:05,216 ¿Dos denuncias por acoso escolar? 820 00:51:05,240 --> 00:51:08,576 Uno sobre el acoso escolar. La otra sobre el incidente en la sala de registro. 821 00:51:08,600 --> 00:51:11,016 Un registro corporal rara vez es digno. 822 00:51:11,040 --> 00:51:13,736 Especialmente para con implantes médicos. 823 00:51:13,760 --> 00:51:15,136 ¿Pero delante de un público? 824 00:51:15,160 --> 00:51:18,936 ¿Someterse a la mirada de media docena de colegas? 825 00:51:18,960 --> 00:51:23,040 Me dejó sintiéndome expuesto, en todos los sentidos de la palabra. 826 00:51:24,320 --> 00:51:25,960 Me hizo sentir vulnerable. 827 00:51:28,360 --> 00:51:31,720 Hr decir porque se trataba de desnudos, entra en... 828 00:51:33,120 --> 00:51:34,440 acoso sexual. 829 00:51:36,560 --> 00:51:38,120 Creía que tenías un ied. 830 00:51:48,320 --> 00:51:49,976 ¡Te tengo! 831 00:51:50,000 --> 00:51:52,336 Te tengo. Te tengo de vuelta, Rachel. 832 00:51:52,360 --> 00:51:53,559 Te tengo de vuelta. 833 00:51:54,920 --> 00:51:56,600 Ya está. Estamos empatados. 834 00:52:04,000 --> 00:52:05,840 ¿En serio pensabas que tenía un ied? 835 00:52:08,840 --> 00:52:11,800 Lo siento, es injusto. Después de todo lo que has pasado. 836 00:52:13,920 --> 00:52:16,336 No sabía que habías tenido un encuentro tan cercano 837 00:52:16,360 --> 00:52:17,600 con el pistolero tú mismo. 838 00:52:18,800 --> 00:52:20,520 Debe haber sido aterrador. 839 00:52:23,440 --> 00:52:27,320 Hace que te preguntes qué clase de hombre le hace eso a una mujer. 840 00:52:29,160 --> 00:52:30,560 ¿Qué hace exactamente? 841 00:52:34,400 --> 00:52:37,056 La intimida, la amenaza, 842 00:52:37,080 --> 00:52:39,176 intenta intimidarla para que guarde silencio. 843 00:52:39,200 --> 00:52:40,800 ¿Es eso lo que intentaba hacer? 844 00:52:43,960 --> 00:52:45,096 No lo sé. 845 00:52:45,120 --> 00:52:46,360 Dímelo tú. 846 00:52:50,920 --> 00:52:54,376 Lo siento, Rachel, bromas aparte, 847 00:52:54,400 --> 00:52:58,016 Siento que todavía estoy recibiendo un poco de hostilidad por tu parte, 848 00:52:58,040 --> 00:53:01,536 con respecto a la acusación que usted hizo en la investigación. 849 00:53:01,560 --> 00:53:02,896 ¿Qué acusación? 850 00:53:02,920 --> 00:53:05,240 La de mí asesinando a Isaac Turner. 851 00:53:06,560 --> 00:53:08,256 Eso era humor de detective, ¿verdad? 852 00:53:08,280 --> 00:53:09,656 Porque, sinceramente, un par de veces, 853 00:53:09,680 --> 00:53:12,360 He empezado a preguntarme si lo dices en serio. 854 00:53:13,680 --> 00:53:15,720 ¿Cómo puedes imaginártelo? 855 00:53:17,760 --> 00:53:19,456 Muy fácilmente. 856 00:53:19,480 --> 00:53:21,640 Cosas poco fiables, los recuerdos. 857 00:53:23,280 --> 00:53:25,256 Por todo el pánico sobre las pruebas de vídeo, 858 00:53:25,280 --> 00:53:28,496 nuestros poderes de memoria son mucho más susceptibles de compromiso. 859 00:53:28,520 --> 00:53:30,136 No se puede piratear una memoria. 860 00:53:30,160 --> 00:53:31,800 Cosas más raras han pasado. 861 00:53:33,080 --> 00:53:35,040 Hoy han pasado cosas más raras. 862 00:53:36,600 --> 00:53:38,920 Hay otra posibilidad. 863 00:53:41,080 --> 00:53:42,960 - ¿Te has preguntado... - ¿Dónde está el uniforme? 864 00:53:44,000 --> 00:53:45,600 Nos estaban siguiendo. 865 00:53:46,640 --> 00:53:48,120 ¿Qué coño son? 866 00:53:50,440 --> 00:53:51,960 Kilo 1 a control. 867 00:53:57,560 --> 00:53:59,360 Kilo 1 para controlar. ¿Me recibes? 868 00:54:05,520 --> 00:54:08,136 ¿Por qué vas por ruta diferente a la del uniforme? 869 00:54:08,160 --> 00:54:09,536 Introduce las coordenadas. 870 00:54:09,560 --> 00:54:10,960 Debes haberlos cambiado. 871 00:54:13,240 --> 00:54:14,760 Para este coche. 872 00:54:17,880 --> 00:54:20,840 - Dije, me gustaría que detuvieras el auto. - Ya casi llegamos. 873 00:54:50,080 --> 00:54:52,736 - Tenemos que entrar ahí. - ¿Dónde está el apoyo armado? ¿Dónde hay uniformes? 874 00:54:52,760 --> 00:54:54,959 - Llegarán en cualquier momento. - Entonces esperaremos. 875 00:54:57,160 --> 00:54:58,976 ¿Y arriesgarnos a que Whitlock escape? 876 00:54:59,000 --> 00:55:01,200 ¿Quieres eso en tu conciencia? 877 00:55:04,440 --> 00:55:05,720 Vamos. 878 00:55:09,800 --> 00:55:11,736 Puedes esperar. 879 00:55:11,760 --> 00:55:13,360 Mantente en comunicación. Te necesitaré. 880 00:56:09,160 --> 00:56:10,400 ¿Kilo 1? 881 00:56:11,840 --> 00:56:13,200 ¿Rachel? 882 00:56:15,400 --> 00:56:17,160 Será mejor que vengas a ver esto. 883 00:56:49,440 --> 00:56:51,200 Cálmate, gato salvaje. 884 00:56:52,200 --> 00:56:53,760 No irás a ninguna parte. 885 00:57:07,480 --> 00:57:09,600 Deberías haberme matado cuando tuviste la oportunidad. 66093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.