Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,456
Los deepfakes son ahora más fáciles de crear
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,416
y más difícil de detectar.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,376
¿Cómo podemos creer lo que vemos?
4
00:00:07,400 --> 00:00:12,096
La operación veritas ve el lanzamiento
de un nuevo tipo de cámara de vídeovigilancia...
5
00:00:12,120 --> 00:00:16,056
diseñado para detectar ciberataques
y corrección en tiempo real.
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,320
Por favor, únanse a mí para dar la bienvenida
al escenario a Isaac Turner.
7
00:00:22,360 --> 00:00:24,296
Lo hemos perdido. Vamos a tres.
8
00:00:24,320 --> 00:00:26,256
Apertura de puertas.
9
00:00:26,280 --> 00:00:28,240
Me han dicho que Carey-cams ya es tendencia.
10
00:00:36,960 --> 00:00:38,416
¡Vuelvan a poner estas cámaras!
11
00:00:38,440 --> 00:00:40,280
Puertas cerrándose.
12
00:00:44,840 --> 00:00:47,096
Quiero que pongas los ojos en Danny Hart.
13
00:00:47,120 --> 00:00:48,616
Y trae a Gemma Garland.
14
00:00:48,640 --> 00:00:49,896
La corrección está en juego, Tom.
15
00:00:49,920 --> 00:00:51,496
Todos son sospechosos.
16
00:00:51,520 --> 00:00:53,536
- Yo que tú borraría esa.
- ¿Qué coño...?
17
00:00:53,560 --> 00:00:54,856
Tenemos un trato.
18
00:00:54,880 --> 00:00:56,616
¿Por qué iba a hacerte un favor?
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,320
Así que puedo deberte una.
20
00:00:59,320 --> 00:01:01,056
Ese no es el tirador.
21
00:01:01,080 --> 00:01:03,696
- Coincide con los demás.
- Sí, porque todo ha sido corregido.
22
00:01:03,720 --> 00:01:05,896
¿Por qué soy el único
que vio al sospechoso?
23
00:01:05,920 --> 00:01:08,056
Perdona la intromisión. I
Sé que este es un momento crítico.
24
00:01:08,080 --> 00:01:10,816
Subcomandante Carey, permítame
presentarle a la Comandante Pierson,
25
00:01:10,840 --> 00:01:12,400
nuestro nuevo jefe de so15.
26
00:01:13,360 --> 00:01:15,000
Encantado de conocerle.
27
00:01:30,040 --> 00:01:31,256
Apoyo con armas de fuego.
28
00:01:31,280 --> 00:01:33,616
- ¿Perdón?
- Armas de fuego de apoyo a la sala de operaciones uno.
29
00:01:33,640 --> 00:01:35,776
¿Sala uno de operaciones de apoyo con armas de fuego?
30
00:01:35,800 --> 00:01:37,936
- ¿Apoyo con armas de fuego?
- Intruso en ctc.
31
00:01:37,960 --> 00:01:38,420
¿Intruso?
32
00:01:38,444 --> 00:01:40,776
Se trata de una violación de la seguridad.
Nivel de amenaza: crítico.
33
00:01:40,800 --> 00:01:44,376
-Apoyo con armas de fuego, 30 segundos.
- Permanezca exactamente donde está.
34
00:01:44,400 --> 00:01:46,376
- Las manos donde pueda verlas.
- Subcomandante Carey,
35
00:01:46,400 --> 00:01:48,256
No sé qué demonios
demonios crees que estás haciendo,
36
00:01:48,280 --> 00:01:51,256
pero será mejor que tengas una
una buena explicación.
37
00:01:51,280 --> 00:01:53,416
¿Qué quiere decir "comprometido"?
38
00:01:53,440 --> 00:01:55,360
Armas de fuego de apoyo, 20 segundos.
39
00:01:58,560 --> 00:02:00,456
El Sr. Pierson no tiene autorización.
40
00:02:00,480 --> 00:02:01,976
- ¿Despejado?
- Para el séptimo piso.
41
00:02:02,000 --> 00:02:04,096
El comandante Pierson ha
superado la investigación de seguridad
42
00:02:04,120 --> 00:02:05,936
sin una sola preocupación.
43
00:02:05,960 --> 00:02:08,096
Con so15 no lo ha hecho.
44
00:02:08,120 --> 00:02:10,456
Hemos introducido
medidas de emergencia,
45
00:02:10,480 --> 00:02:12,479
desde la brecha en el qeii.
46
00:02:14,080 --> 00:02:16,216
Me pareció apropiado, señor,
47
00:02:16,240 --> 00:02:19,056
dado que nuestra comprensión
de la amenaza sigue evolucionando.
48
00:02:19,080 --> 00:02:21,776
El Sr. Pierson será escoltado
a una sala de interrogatorios segura
49
00:02:21,800 --> 00:02:25,016
donde esperará a ser interrogado
por un oficial de mayor rango.
50
00:02:25,040 --> 00:02:27,096
Es el oficial de más alto rango
oficial en el departamento.
51
00:02:27,120 --> 00:02:30,176
- Muy bien, entonces - el comisario.
- El comisario Yates está con la PM.
52
00:02:30,200 --> 00:02:32,616
Por si no te habías dado cuenta,
Londres está bajo ataque.
53
00:02:32,640 --> 00:02:34,616
Entonces tendrá que esperar
hasta que un oficial de mayor rango
54
00:02:34,640 --> 00:02:36,696
- está disponible.
- Llegada de apoyo armado de fuego.
55
00:02:36,720 --> 00:02:39,056
¡Sí, retírate! ¡Por el amor de Dios!
56
00:02:39,080 --> 00:02:42,176
Señor, hasta que el Sr. Pierson
pueda ser investigado adecuadamente,
57
00:02:42,200 --> 00:02:44,456
Tengo el control operativo de ctc.
58
00:02:44,480 --> 00:02:47,176
Su presencia aquí
constituye una violación continua
59
00:02:47,200 --> 00:02:49,480
y debe ser considerado un intruso.
60
00:02:51,320 --> 00:02:53,576
Y francamente, señor, las preguntas
deben hacerse sobre
61
00:02:53,600 --> 00:02:55,056
cómo se permitió que esto sucediera.
62
00:02:55,080 --> 00:02:56,776
Por el amor de Dios, Rachel, lee la habitación.
63
00:02:56,800 --> 00:02:59,376
Me dijeron que acelerara la
orientación del nuevo comandante
64
00:02:59,400 --> 00:03:01,416
porque necesitabas el apoyo. A ti.
65
00:03:01,440 --> 00:03:03,096
Y francamente puedo ver por qué.
66
00:03:03,120 --> 00:03:05,880
Es una pena que no fueras tan
caliente en la seguridad en el qeii.
67
00:03:09,240 --> 00:03:11,120
Eso fue un poco duro, Jez.
68
00:03:14,400 --> 00:03:16,800
Quiero decir... no está equivocada.
69
00:03:19,760 --> 00:03:21,216
Un edificio del gobierno ha sido violado,
70
00:03:21,240 --> 00:03:22,496
hay un asesino suelto.
71
00:03:22,520 --> 00:03:24,800
Tiene sentido aumentar
la seguridad, en tiempos como estos.
72
00:03:26,480 --> 00:03:29,136
Como dijo el comandante Carey,
ella tiene el control operacional del CTC.
73
00:03:29,160 --> 00:03:30,520
Si ella lo llama violación...
74
00:03:31,960 --> 00:03:33,360
es una violación.
75
00:03:36,120 --> 00:03:38,000
Así que supongo que eso me convierte en un intruso.
76
00:03:40,560 --> 00:03:42,416
No me ofenderé si
quieres hacerme pasar
77
00:03:42,440 --> 00:03:43,616
otra ronda de investigación.
78
00:03:43,640 --> 00:03:46,416
Lejos de eso - Aprecio su plataforma nuestra.
79
00:03:46,440 --> 00:03:48,496
No te andas con tonterías.
80
00:03:48,520 --> 00:03:49,896
Es prudente.
81
00:03:49,920 --> 00:03:51,400
Sin mencionar...
82
00:03:52,720 --> 00:03:54,200
de marca.
83
00:03:55,200 --> 00:03:57,216
Estoy deseando trabajar
juntos, comandante Carey.
84
00:03:57,240 --> 00:03:59,656
Ya puedo ver cómo
su enfoque según el manual
85
00:03:59,680 --> 00:04:03,960
va a complementar
mi estilo más... progresista.
86
00:04:09,400 --> 00:04:12,160
Escolten al Sr. Pierson a una
sala de interrogatorios segura.
87
00:04:16,560 --> 00:04:18,576
Me alegro de que pienses que tienes
tiempo para esto, Rachel.
88
00:04:18,600 --> 00:04:20,616
No se me ocurre un conjunto de
prioridades más retrógradas.
89
00:04:20,640 --> 00:04:22,376
Sólo una idea.
90
00:04:22,400 --> 00:04:25,576
Estaría encantado de renunciar a los dos rangos
si eso lo hace más fácil.
91
00:04:25,600 --> 00:04:27,440
Creo que eso queda a mi discreción.
92
00:04:29,000 --> 00:04:31,720
En cuyo caso, usted estaría
autorizado a investigarme usted mismo.
93
00:04:33,040 --> 00:04:34,400
Si quieres...
94
00:04:39,720 --> 00:04:41,696
Cualquier cosa que sientas
que necesitas hacer, Rachel,
95
00:04:41,720 --> 00:04:43,096
hazlo, pero hazlo rápido.
96
00:04:43,120 --> 00:04:45,616
Porque, sí, las preguntas
deben hacerse
97
00:04:45,640 --> 00:04:49,456
sobre por qué el asesino
del Ministro del Interior sigue suelto,
98
00:04:49,480 --> 00:04:51,480
y ni siquiera lo estás buscando.
99
00:05:51,160 --> 00:05:53,696
Estas fueron las últimas
imágenes emitidas
100
00:05:53,720 --> 00:05:56,656
de Isaac Turner antes de que
las pantallas se volvieran negras.
101
00:05:56,680 --> 00:06:00,056
Segundos después, el hombre que se creía
que será el próximo Primer Ministro británico,
102
00:06:00,080 --> 00:06:01,336
estaba muerto.
103
00:06:01,360 --> 00:06:03,696
El asesinato de un alto
miembro del gobierno británico
104
00:06:03,720 --> 00:06:06,576
ha causado conmoción en todo el mundo.
105
00:06:06,600 --> 00:06:09,336
El Ministro del Interior estuvo
en westminster para promover
106
00:06:09,360 --> 00:06:11,536
vigilancia más inteligente en el Reino Unido.
107
00:06:11,560 --> 00:06:13,616
Natasha, vamos hacia ti en 20.
108
00:06:13,640 --> 00:06:15,336
¿Podemos apagarlo?
109
00:06:15,360 --> 00:06:17,976
Estoy tratando de desgastar legal y
cumplimiento, pero no están contentos.
110
00:06:18,000 --> 00:06:20,136
- ¿Cuándo están?
- A la espera.
111
00:06:20,160 --> 00:06:22,816
La policía le pidió que entregara
todas las imágenes. Usted nos lo envió.
112
00:06:22,840 --> 00:06:24,736
No significa que no esté embargado.
113
00:06:24,760 --> 00:06:27,256
Un clip de mi teléfono.
Tienen todo lo demás.
114
00:06:27,280 --> 00:06:29,256
Khadija tiene un plan para eso.
115
00:06:29,280 --> 00:06:31,362
Has subido un escalón
en su libro, por cierto.
116
00:06:31,386 --> 00:06:31,816
¿Una muesca?
117
00:06:31,840 --> 00:06:33,776
Arriesgué mi vida por ese maldito disparo.
118
00:06:33,800 --> 00:06:36,176
Me alivia decir que ella
se une a mí ahora. Natasha.
119
00:06:36,200 --> 00:06:37,856
Buenas noches, Khadija.
120
00:06:37,880 --> 00:06:39,856
Usted necesita como sobre su
bienestar para el cumplimiento.
121
00:06:39,880 --> 00:06:42,816
Natasha, sé que has pasado
un calvario. ¿Cómo está usted?
122
00:06:42,840 --> 00:06:43,674
Y su tripulación.
123
00:06:43,698 --> 00:06:46,616
¿Están usted y su tripulación
seguros y fuera de peligro?
124
00:06:46,640 --> 00:06:48,576
Sí. Gracias, Khadija.
125
00:06:48,600 --> 00:06:52,856
¿Ha dado la policía alguna indicación
sobre la identidad del pistolero,
126
00:06:52,880 --> 00:06:54,176
o su motivación?
127
00:06:54,200 --> 00:06:55,616
Todavía no, Khadija.
128
00:06:55,640 --> 00:06:58,496
La policía ha pedido
al público que no especule
129
00:06:58,520 --> 00:07:00,336
en cuanto al motivo del asesino,
130
00:07:00,360 --> 00:07:02,776
ya que están siguiendo
múltiples líneas de investigación.
131
00:07:02,800 --> 00:07:05,296
Un ataque terrorista en Westminster.
132
00:07:05,320 --> 00:07:08,936
Un futuro primer ministro británico
asesinado a sangre fría.
133
00:07:08,960 --> 00:07:11,336
¿Y qué oímos
de las autoridades?
134
00:07:11,360 --> 00:07:12,816
Grillos. No...
135
00:07:12,840 --> 00:07:16,256
En el vacío de información
se acumulan las preguntas urgentes.
136
00:07:16,280 --> 00:07:19,896
No menos importante, ¿cómo se le permitió a un atacante
atacante armado en
137
00:07:19,920 --> 00:07:23,816
un edificio del gobierno,
matar a un político británico de alto rango,
138
00:07:23,840 --> 00:07:25,776
y, hasta ahora, eludir la captura?
139
00:07:25,800 --> 00:07:28,216
Saca todo lo que
sobre Noah Pierson.
140
00:07:28,240 --> 00:07:30,640
- Busca en los registros policiales y militares.
- Sí, señora.
141
00:07:32,680 --> 00:07:34,536
- Recogida facial.
- Señora.
142
00:07:34,560 --> 00:07:36,320
¿Realizar reconocimiento facial en...?
143
00:07:38,000 --> 00:07:39,400
El intruso.
144
00:07:45,880 --> 00:07:47,320
Sí, señora.
145
00:07:49,000 --> 00:07:50,936
Asegura todos los objetos de su persona.
146
00:07:50,960 --> 00:07:53,536
Control avanzado
de armas, sustancias,
147
00:07:53,560 --> 00:07:56,096
dispositivos de transmisión encubiertos.
148
00:07:56,120 --> 00:07:57,720
- Envíame esa mancha.
- Enviando.
149
00:07:59,840 --> 00:08:01,016
¿Paige?
150
00:08:01,040 --> 00:08:03,336
Solicitando escáner corporal completo y registro.
151
00:08:03,360 --> 00:08:04,440
Atrápala, ¿quieres?
152
00:08:07,000 --> 00:08:11,040
26 ciudadanos británicos nombrados
Noah Pierson. Ninguno coincide.
153
00:08:12,240 --> 00:08:14,397
Ampliar la búsqueda para
a los extranjeros.
154
00:08:14,421 --> 00:08:15,421
Sí, señora.
155
00:08:16,040 --> 00:08:18,080
Paige, ¿reconoces a este hombre?
156
00:08:19,120 --> 00:08:22,040
Sí. Él... estuvo
aquí hace unos minutos.
157
00:08:23,600 --> 00:08:25,360
Gracias. Quiero decir, ¿antes de eso?
158
00:08:27,440 --> 00:08:30,056
¿Estaría bien si me fuera a casa?
159
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
¡No, no lo haría! I...
160
00:08:33,320 --> 00:08:35,016
Te necesito.
161
00:08:35,040 --> 00:08:37,240
El jefe de comunicación cree
que estás listo para dar el paso.
162
00:08:38,560 --> 00:08:41,040
- ¿Angela?
- Ella cree en ti, y yo también.
163
00:08:42,320 --> 00:08:44,776
Ahora mismo, necesito que
cotejes tu lista de invitados
164
00:08:44,800 --> 00:08:47,415
para el lanzamiento de veritas
con los registros de testigos.
165
00:08:47,439 --> 00:08:48,439
De acuerdo.
166
00:08:50,880 --> 00:08:53,736
DC Jacobs. Voy a
a enviarte esta mancha.
167
00:08:53,760 --> 00:08:57,056
Quiero que se lo enseñes
todo el personal de guardia en el qeii
168
00:08:57,080 --> 00:08:58,456
desde que se anunció el lanzamiento.
169
00:08:58,480 --> 00:09:01,376
A ver si recuerdan haberle visto
en el edificio en los días
170
00:09:01,400 --> 00:09:03,240
- que condujeron al ataque.
- Señora.
171
00:09:06,360 --> 00:09:07,400
¿Señora?
172
00:09:10,240 --> 00:09:12,216
Si no le importa que le preguntemos...
173
00:09:12,240 --> 00:09:14,639
- ¿Qué coño está pasando?
- Sí.
174
00:09:23,040 --> 00:09:24,080
Conmigo.
175
00:09:35,440 --> 00:09:36,480
Es él.
176
00:09:37,880 --> 00:09:41,176
Ese hombre, que dice ser
ser nuestro nuevo comandante,
177
00:09:41,200 --> 00:09:44,120
que es el hombre que disparó a Isaac Turner.
178
00:09:48,480 --> 00:09:49,656
De acuerdo.
179
00:09:49,680 --> 00:09:52,976
En cuanto a quién más está involucrado, el
comisario adjunto, debe estarlo.
180
00:09:53,000 --> 00:09:54,496
¿El comisario?
181
00:09:54,520 --> 00:09:56,976
No se sabe hasta dónde
puede llegar esto.
182
00:09:57,000 --> 00:09:59,496
"Alguien con experiencia
a nivel multiinstitucional".
183
00:09:59,520 --> 00:10:01,296
Eso es lo que dijo Yates.
184
00:10:01,320 --> 00:10:02,480
¿Qué significa eso?
185
00:10:04,680 --> 00:10:07,696
Tom, entra en el teléfono del intruso.
186
00:10:07,720 --> 00:10:09,016
Cópialo todo.
187
00:10:09,040 --> 00:10:11,536
Lo primero que tenemos que
hacer es encontrar una razón para que
188
00:10:11,560 --> 00:10:14,160
de no pasar la investigación. Nosotros
tenemos que denegar la autorización.
189
00:10:15,920 --> 00:10:18,040
- No se le puede permitir entrar aquí.
- Señora.
190
00:10:19,920 --> 00:10:21,536
¿Le importaría dejarnos entrar?
191
00:10:21,560 --> 00:10:23,016
¿Adentro?
192
00:10:23,040 --> 00:10:24,736
En tu... pensamiento.
193
00:10:24,760 --> 00:10:26,896
Sí. ¿Cuál es tu teoría?
194
00:10:26,920 --> 00:10:28,816
- ¿Teoría?
- Su proposición.
195
00:10:28,840 --> 00:10:31,416
Sí, sé lo que es una puta
teoría, Tom. No necesito una teoría.
196
00:10:31,440 --> 00:10:32,816
¡Lo he visto!
197
00:10:32,840 --> 00:10:35,040
Señora. El reconocimiento facial ha encontrado una coincidencia.
198
00:10:41,560 --> 00:10:42,976
Partido de cara, señora.
199
00:10:43,000 --> 00:10:44,856
97.8%.
200
00:10:44,880 --> 00:10:46,976
- ¿En Pierson?
- No, señora. En el pistolero.
201
00:10:47,000 --> 00:10:48,240
Súbelo.
202
00:10:49,560 --> 00:10:51,136
James Whitlock.
203
00:10:51,160 --> 00:10:53,056
Nacido en Lewisham, al sur de Londres.
204
00:10:53,080 --> 00:10:55,136
- ¿Whitlock?
- Blanco británico.
205
00:10:55,160 --> 00:10:57,216
Un metro ochenta, 34 años.
206
00:10:57,240 --> 00:10:59,576
¿Puedo decirle a la prensa que daremos a conocer
el nombre del principal sospechoso?
207
00:10:59,600 --> 00:11:01,576
¡No! Y ese no es el principal sospechoso.
208
00:11:01,600 --> 00:11:03,176
- ¿Algo anterior?
- Sólo un poco.
209
00:11:03,200 --> 00:11:06,296
Posesión de un arma de fuego
arma de fuego, comunicaciones maliciosas,
210
00:11:06,320 --> 00:11:08,376
amenazas de muerte, conspiración para asesinar.
211
00:11:08,400 --> 00:11:10,336
¿Conspiración para asesinar?
¿Por qué no está dentro?
212
00:11:10,360 --> 00:11:13,136
Conspiración para asesinar
anulado. Salió el año pasado.
213
00:11:13,160 --> 00:11:14,976
Condenado a 18 años, cumplió 4.
214
00:11:15,000 --> 00:11:17,256
- Jamie Whitlock.
- ¿Le conoces?
215
00:11:17,280 --> 00:11:20,536
Sí, es el que amenazó
con matar a un montón de concejales locales.
216
00:11:20,560 --> 00:11:22,200
En algún lugar de Kent.
217
00:11:23,200 --> 00:11:25,016
- Encuéntrenlo.
- Sí, señora.
218
00:11:25,040 --> 00:11:26,976
Tráiganlo para interrogarlo.
219
00:11:27,000 --> 00:11:27,825
¿Tienes una dirección?
220
00:11:27,849 --> 00:11:30,496
Registrado en la dirección
Jill Whitlock.
221
00:11:30,520 --> 00:11:33,216
- Enviando coordenadas.
- Enviar armas de fuego a soporte.
222
00:11:33,240 --> 00:11:35,176
Señora, seguridad necesita un minuto.
223
00:11:35,200 --> 00:11:37,976
Disculpe, señora. Parece que ha habido
habido algún malentendido
224
00:11:38,000 --> 00:11:39,616
con su reciente llegada?
225
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
¿Por qué, qué ha pasado?
226
00:11:42,360 --> 00:11:44,376
Disculpe, señora.
Su otra llegada reciente.
227
00:11:44,400 --> 00:11:45,576
¿Gemma Garland?
228
00:11:45,600 --> 00:11:48,016
Tiene la impresión de que
se reuniría contigo en el séptimo piso.
229
00:11:48,040 --> 00:11:50,440
No, no lo es. Sólo está
probándoselo. Dile que...
230
00:11:52,280 --> 00:11:53,736
Dile que espere.
231
00:11:53,760 --> 00:11:55,599
Estaré allí en un minuto.
232
00:12:00,960 --> 00:12:02,296
Khadija.
233
00:12:02,320 --> 00:12:05,656
Estaba empezando a pensar
no me hablabas.
234
00:12:05,680 --> 00:12:08,336
No sigues dolorido después
mi pequeña emboscada en el estudio
235
00:12:08,360 --> 00:12:10,056
la otra noche, ¿verdad?
236
00:12:10,080 --> 00:12:12,176
No es una buena mirada si estamos de la mano
237
00:12:12,200 --> 00:12:13,416
como Thelma y Louise.
238
00:12:13,440 --> 00:12:14,696
Lo creas o no, Khadija,
239
00:12:14,720 --> 00:12:17,376
He tenido cosas
cosas en las que pensar.
240
00:12:17,400 --> 00:12:18,440
Sí, lo sé.
241
00:12:19,560 --> 00:12:20,680
Yo también.
242
00:12:29,800 --> 00:12:32,736
¿Por qué no has revelado
ningún detalle sobre su sospechoso?
243
00:12:32,760 --> 00:12:35,176
Puede que tengas más
suerte encontrando a James Whitlock
244
00:12:35,200 --> 00:12:37,496
si la gente supiera cómo era.
245
00:12:37,520 --> 00:12:39,616
¿De dónde has sacado ese nombre?
246
00:12:39,640 --> 00:12:41,936
¿Así que es Whitlock?
247
00:12:41,960 --> 00:12:44,976
Ed cubrió su juicio, cuando
cuando era un humilde reportero.
248
00:12:45,000 --> 00:12:47,696
No necesitamos reconocimiento facial.
249
00:12:47,720 --> 00:12:50,136
Ed le reconoció enseguida.
250
00:12:50,160 --> 00:12:52,016
¿Reconocerlo de qué?
251
00:12:52,040 --> 00:12:54,976
- No puedo revelar la fuente.
- Hemos embargado todas las imágenes.
252
00:12:55,000 --> 00:12:57,216
Bueno, esto parece haber
deslizado a través de sus dedos.
253
00:12:57,240 --> 00:12:58,936
Khadija, no sé lo que tienes
254
00:12:58,960 --> 00:13:01,216
pero no es seguro para su difusión.
255
00:13:01,240 --> 00:13:03,696
No se puede decir que no es
de interés público.
256
00:13:03,720 --> 00:13:06,576
Khadija, tú más que nadie
la gente debe entender
257
00:13:06,600 --> 00:13:08,640
la necesidad de verificar las pruebas de vídeo.
258
00:13:10,280 --> 00:13:12,560
Pero es él, ¿no? ¿Él es tu perpetrador?
259
00:13:17,120 --> 00:13:20,336
Si quieres ser conocido por
empujando noticias falsas, khadija,
260
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
ponlo ahí fuera.
261
00:13:25,880 --> 00:13:27,776
En el momento en que Pierson pase por seguridad
262
00:13:27,800 --> 00:13:29,296
y listo para ser interrogado...
263
00:13:29,320 --> 00:13:31,680
Usted lo sabrá, señora.
264
00:13:54,960 --> 00:13:56,520
Hola, Rachel.
265
00:14:19,080 --> 00:14:20,240
Noah Pierson.
266
00:14:21,800 --> 00:14:23,120
¿Diseñador de moda?
267
00:14:24,760 --> 00:14:27,279
El nuevo comandante del so15.
268
00:14:30,120 --> 00:14:31,600
Lo siento mucho.
269
00:14:34,640 --> 00:14:36,360
Buenas noches, señor.
270
00:14:38,720 --> 00:14:40,480
Sólo a través del escáner, por favor.
271
00:14:45,800 --> 00:14:47,336
Disculpe las molestias, señor.
272
00:14:47,360 --> 00:14:49,736
¿Le importaría quitarse
el calzado, por favor.
273
00:14:49,760 --> 00:14:51,216
Gracias, señor.
274
00:14:51,240 --> 00:14:54,040
Me alegro de haber llevado
par de calcetines para mi primer día.
275
00:14:55,600 --> 00:14:56,840
Gracias, señor.
276
00:15:05,800 --> 00:15:07,520
Necesito tu ayuda.
277
00:15:09,560 --> 00:15:12,576
- ¿Por eso me arrastraste hasta aquí?
- ¿Por qué más?
278
00:15:12,600 --> 00:15:15,536
Te has vuelto alarmantemente buena
mintiendo entre dientes, Rachel.
279
00:15:15,560 --> 00:15:18,000
Si no te conociera mejor,
podría haberte creído.
280
00:15:19,480 --> 00:15:22,640
¿Por qué demonios
crees que querría ayudarte?
281
00:15:24,360 --> 00:15:25,976
¿Porque te importa?
282
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
- ¿Sobre usted?
- Sobre asuntos de seguridad nacional.
283
00:15:30,240 --> 00:15:32,536
¿Por qué si no me llamarías
en medio de un ataque terrorista
284
00:15:32,560 --> 00:15:33,696
para ofrecer su consejo?
285
00:15:33,720 --> 00:15:37,000
Cerrar el Parlamento
no es un consejo, ¡es protocolo!
286
00:15:40,000 --> 00:15:41,160
¿Lo echas de menos?
287
00:15:48,360 --> 00:15:50,216
Entonces, ¿sólo un dispositivo, señor?
288
00:15:50,240 --> 00:15:52,720
- Con uno basta.
- Cierto.
289
00:15:58,840 --> 00:16:01,680
- ¿Confío en que se quedará ahí?
- Sin duda, señor. Sí.
290
00:16:05,800 --> 00:16:09,399
Estoy seguro de que Noah Pierson
no es su verdadero nombre.
291
00:16:10,880 --> 00:16:12,256
- Clásico.
- ¿Qué es?
292
00:16:12,280 --> 00:16:15,936
Pasan por alto a una candidata
altamente cualificada en favor de..,
293
00:16:15,960 --> 00:16:17,360
bueno, él.
294
00:16:18,520 --> 00:16:20,576
¿Le conoces?
295
00:16:20,600 --> 00:16:22,680
Conozco su tipo. He trabajado con bastantes.
296
00:16:24,080 --> 00:16:27,296
- ¿De qué tipo?
- Escuela pública, obviamente.
297
00:16:27,320 --> 00:16:28,496
Eton, lo más probable.
298
00:16:28,520 --> 00:16:29,936
O casa de alquiler.
299
00:16:29,960 --> 00:16:31,416
Cambridge.
300
00:16:31,440 --> 00:16:32,616
¿Cambridge?
301
00:16:32,640 --> 00:16:34,840
¿No es Oxford o Cambridge?
302
00:16:35,920 --> 00:16:36,960
Durham tal vez.
303
00:16:38,040 --> 00:16:40,216
- Pero no Oxford.
- ¿Todo esto por una mancha?
304
00:16:40,240 --> 00:16:41,800
¿No es por eso que me preguntaste?
305
00:16:44,600 --> 00:16:47,000
- ¿Qué más puedes decirme de él?
- ¿De una mancha?
306
00:16:51,920 --> 00:16:54,520
Patch a través de la
transmisiones en directo de seguridad.
307
00:16:56,440 --> 00:16:59,616
Así que eso es lo que estás
llamándolo, un ataque terrorista.
308
00:16:59,640 --> 00:17:02,456
Si esto era sólo sobre
asesinar a Isaac Turner,
309
00:17:02,480 --> 00:17:04,920
podrían haberle disparado
mientras hacía footing.
310
00:17:06,960 --> 00:17:09,240
Eligieron hacerlo
con la nación mirando.
311
00:17:15,600 --> 00:17:17,856
Entendí que las
las transmisiones fueron cortadas.
312
00:17:17,880 --> 00:17:18,124
¿Y?
313
00:17:18,148 --> 00:17:20,560
Bueno, ¿quieren
que la gente lo vea o no?
314
00:17:24,880 --> 00:17:27,256
Rachel.
315
00:17:27,280 --> 00:17:29,616
He oído que gobernó este
lugar con puño de hierro.
316
00:17:29,640 --> 00:17:32,296
No me había dado cuenta de que habías empezado
a encerrar a tus colegas.
317
00:17:32,320 --> 00:17:35,120
¿Por qué estás poniendo el nuevo
comandante a través de la seguridad?
318
00:17:37,040 --> 00:17:38,440
Venga a verlo de cerca.
319
00:17:41,240 --> 00:17:43,880
No parece policía.
320
00:17:45,800 --> 00:17:48,040
Imagino que ha estado
en comisión de servicio un tiempo.
321
00:17:50,880 --> 00:17:53,456
Parece tener un cierto
aire de viajero,
322
00:17:53,480 --> 00:17:54,680
¿no crees?
323
00:18:00,800 --> 00:18:03,120
Te ha pillado, ¿verdad?
324
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
Y gire a su derecha, por favor.
325
00:18:09,480 --> 00:18:11,496
¿Qué ha hecho para molestarte, Rachel?
326
00:18:11,520 --> 00:18:13,776
¿Además de quitarte el trabajo, quiero decir?
327
00:18:13,800 --> 00:18:16,216
¿Por qué estás aquí
obsesionándote con este fantasma,
328
00:18:16,240 --> 00:18:18,960
cuando deberías estar fuera
cazando al asesino de Isaac Turner?
329
00:18:20,400 --> 00:18:22,120
Es el asesino de Isaac Turner.
330
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
¿Podría dar un paso al frente, señor?
331
00:18:42,280 --> 00:18:45,096
¿Tiene algún implante
implantes médicos que debamos conocer, señor?
332
00:18:45,120 --> 00:18:46,440
Sí.
333
00:18:47,960 --> 00:18:50,560
Mi... otro dispositivo.
334
00:19:02,160 --> 00:19:03,560
Métete en eso.
335
00:19:17,800 --> 00:19:20,360
¿Le importa si echo un
más de cerca, señor?
336
00:19:22,000 --> 00:19:23,536
Protocolo.
337
00:19:23,560 --> 00:19:27,536
En absoluto. ¿Tiene una
sala de registro corporal disponible?
338
00:19:27,560 --> 00:19:28,600
Protocolo.
339
00:19:31,000 --> 00:19:32,896
Bueno...
340
00:19:32,920 --> 00:19:35,656
has durado un año. Te has
finalmente fuiste y te quebraste.
341
00:19:35,680 --> 00:19:37,256
Te dije que no tengo mucho tiempo.
342
00:19:37,280 --> 00:19:39,696
¿Por qué no
avance rápido a la parte
343
00:19:39,720 --> 00:19:41,336
donde te das cuenta de que tengo razón?
344
00:19:41,360 --> 00:19:44,136
Yo era la única persona en
la habitación para ver su cara.
345
00:19:44,160 --> 00:19:47,816
Todos los demás estaban demasiado ocupados intentando
sacarlo en sus cámaras o teléfonos.
346
00:19:47,840 --> 00:19:49,120
Así que deben tenerlo.
347
00:19:51,440 --> 00:19:52,800
La corrección está en juego.
348
00:19:55,120 --> 00:19:57,200
Las imágenes de las noticias han sido falsificadas en profundidad.
349
00:19:59,400 --> 00:20:02,440
Apuesto a que desearías llevar
tu pequeña cámara oculta ahora.
350
00:20:08,120 --> 00:20:11,216
¿Puedo pedirle que
desabrocharse la camisa, señor?
351
00:20:11,240 --> 00:20:12,616
Confío en que estemos solos.
352
00:20:12,640 --> 00:20:13,960
Por supuesto, señor.
353
00:20:23,280 --> 00:20:24,800
Sé lo que está pasando aquí.
354
00:20:26,680 --> 00:20:27,720
Es evidente.
355
00:20:29,640 --> 00:20:30,680
Estás en estado de shock.
356
00:20:33,000 --> 00:20:34,456
¿Ahora eres médico?
357
00:20:34,480 --> 00:20:37,376
No necesito ser médico para saber
lo que un trauma puede hacerle a una persona.
358
00:20:37,400 --> 00:20:39,256
Consideremos los hechos.
359
00:20:39,280 --> 00:20:40,896
Según mis cálculos,
360
00:20:40,920 --> 00:20:43,560
has sufrido dos
traumas agudos hoy.
361
00:20:44,800 --> 00:20:46,400
- ¿Dos?
- La pérdida de Isaac Turner...
362
00:20:48,400 --> 00:20:49,896
y la pérdida de tu trabajo.
363
00:20:49,920 --> 00:20:51,896
¡Jesucristo!
364
00:20:51,920 --> 00:20:53,336
Difícilmente comparable.
365
00:20:53,360 --> 00:20:56,120
O quizás más exactamente,
tu pérdida de control.
366
00:20:58,080 --> 00:21:00,480
¿Está familiarizado con el
concepto de transferencia?
367
00:21:01,640 --> 00:21:04,176
Cuando atribuimos el
trauma causado por una persona
368
00:21:04,200 --> 00:21:06,320
en un individuo completamente diferente.
369
00:21:09,640 --> 00:21:12,200
Sé lo mucho que
quería el trabajo, Rachel.
370
00:21:13,200 --> 00:21:14,600
Pierson lo tomó.
371
00:21:15,800 --> 00:21:16,960
Mató tu carrera.
372
00:21:18,680 --> 00:21:20,176
Mató tus sueños.
373
00:21:20,200 --> 00:21:23,240
Tiene sentido que usted
proyectaras su cara en el asesino.
374
00:21:26,280 --> 00:21:28,136
¿Cómo podría haber proyectado la cara de un hombre
375
00:21:28,160 --> 00:21:30,000
cuando ni siquiera lo había visto antes?
376
00:21:32,600 --> 00:21:35,016
- James, adelante.
- Solicitud de actualización.
377
00:21:35,040 --> 00:21:36,840
Procediendo a la búsqueda.
378
00:21:38,760 --> 00:21:41,176
¿Control de seguridad?
379
00:21:41,200 --> 00:21:43,056
No debería tardar mucho, señora.
380
00:21:43,080 --> 00:21:44,720
Sólo echando un vistazo a un implante.
381
00:21:46,440 --> 00:21:47,616
¿Repetición?
382
00:21:47,640 --> 00:21:49,576
El escáner identificó un objeto extraño
383
00:21:49,600 --> 00:21:51,456
dentro de la parte superior del torso del individuo.
384
00:21:51,480 --> 00:21:54,296
- ¿Un marcapasos?
- Ese hombre no necesita un marcapasos.
385
00:21:54,320 --> 00:21:56,256
¿Dónde está ahora? Súbelo.
386
00:21:56,280 --> 00:21:58,360
No hay cobertura en la
sala de registro corporal, señora.
387
00:22:01,760 --> 00:22:03,440
Apoyo armado a la seguridad.
388
00:22:18,800 --> 00:22:19,839
Señor.
389
00:22:28,040 --> 00:22:29,320
¡Mierda! Apágalo.
390
00:22:37,440 --> 00:22:39,559
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada! - ¡Policía armada!
391
00:22:43,400 --> 00:22:44,840
¿Todo bien, señora?
392
00:22:56,880 --> 00:22:59,336
Kilo 9 a todas las unidades. Preparados para la entrada.
393
00:22:59,360 --> 00:23:01,736
- Brecha en 30 segundos.
- Equipo Alfa en posición.
394
00:23:01,760 --> 00:23:03,736
Asalto a la casa de James Whitlock
Casa en marcha, señor.
395
00:23:03,760 --> 00:23:05,856
Equipo en posición. En espera.
396
00:23:05,880 --> 00:23:08,256
Creímos que la habitación necesitaba una pared especial,
397
00:23:08,280 --> 00:23:09,999
así que hemos elegido una textura...
398
00:23:14,520 --> 00:23:16,879
¿Qué es lo que pasa?
399
00:23:18,840 --> 00:23:20,336
¡Policía armada!
400
00:23:20,360 --> 00:23:22,376
- ¡Policía armada! ¡Policía armada!
- ¡Siéntense! ¡Sentaos!
401
00:23:22,400 --> 00:23:24,056
- ¿Qué estás haciendo en mi casa?
- ¿Dónde está James Whitlock?
402
00:23:24,080 --> 00:23:27,056
- ¿Dónde está tu hijo? - ¡Bastardos!
- Cálmate, amor. Cálmate.
403
00:23:27,080 --> 00:23:29,216
- ¡Policía armada!
- James, ¿dónde está?
404
00:23:29,240 --> 00:23:30,576
¡Policía armada!
405
00:23:30,600 --> 00:23:33,376
¿Dónde está tu padre, cariño? Está
está bien mira, enséñame las manos.
406
00:23:33,400 --> 00:23:36,376
Enséñame las manos. Estoy buscando
a tu padre. ¿Está aquí? ¿Está aquí?
407
00:23:36,400 --> 00:23:39,016
- ¡Cálmense!
- ¡Bastardos!
408
00:23:39,040 --> 00:23:40,440
- ¡Despejado!
- ¿Dónde está?
409
00:23:41,840 --> 00:23:43,560
Whitlock propiedad clara.
410
00:23:46,000 --> 00:23:47,559
Creo que esa es su habitación.
411
00:23:51,800 --> 00:23:53,456
Kilo 9. Kilo 2.
412
00:23:53,480 --> 00:23:54,696
Propiedad despejada.
413
00:23:54,720 --> 00:23:57,839
- Sin ojos en whitlock.
- Recuperar todos los dispositivos a ctc.
414
00:24:00,240 --> 00:24:02,536
Necesitaremos una sala de operaciones más grande.
415
00:24:02,560 --> 00:24:04,816
Parece ser exactamente
lo que dice que es, señora.
416
00:24:04,840 --> 00:24:07,496
Dispositivo electrónico para
regular sus latidos.
417
00:24:07,520 --> 00:24:08,776
Creías que era un...
418
00:24:08,800 --> 00:24:10,840
El comandante Carey
no creía nada.
419
00:24:12,080 --> 00:24:15,640
Tenía razones para sospechar que el Sr. Pierson
...podría haber estado ocultando un ied.
420
00:24:16,920 --> 00:24:18,576
Dadas las circunstancias
421
00:24:18,600 --> 00:24:20,576
no había otro curso
de acción disponible para ella.
422
00:24:20,600 --> 00:24:25,456
Sólo para aclarar, señora -
¿qué está haciendo ella aquí?
423
00:24:25,480 --> 00:24:27,056
Me voy.
424
00:24:27,080 --> 00:24:29,200
Tienes razón. Tienes esto.
425
00:24:30,280 --> 00:24:32,416
No necesitas mi ayuda.
426
00:24:32,440 --> 00:24:33,480
¿Ayuda?
427
00:24:37,960 --> 00:24:40,200
Espero que te equivoques, Rachel.
428
00:24:41,720 --> 00:24:43,080
Sobre el metraje.
429
00:24:44,840 --> 00:24:48,560
Pero si tienes razón.
no puedes decir que no te lo advertí.
430
00:24:52,440 --> 00:24:53,776
Un PPO te acompañará a casa.
431
00:24:53,800 --> 00:24:55,360
No hace falta. No me voy a casa.
432
00:24:56,400 --> 00:24:58,120
Tengo una vida, sabes.
433
00:25:00,360 --> 00:25:01,480
No lo hace.
434
00:25:06,240 --> 00:25:08,296
No la pierdas de vista.
435
00:25:08,320 --> 00:25:10,336
El teléfono de Pierson, señora.
436
00:25:10,360 --> 00:25:13,096
- ¿Te metiste en él?
- Escupió algún tipo de malware.
437
00:25:13,120 --> 00:25:15,216
Corrompió la mitad de los archivos de la unidad local.
438
00:25:15,240 --> 00:25:17,536
Entonces, ¿qué? Hay un
virus en la sala de operaciones?
439
00:25:17,560 --> 00:25:20,496
No, no. Un portátil seguro es
la suma total de los daños.
440
00:25:20,520 --> 00:25:23,160
Pero sugiero que pongamos el teléfono del Sr.
pierson en su sitio.
441
00:25:24,720 --> 00:25:26,496
¿Qué tiene escondido en él?
442
00:25:26,520 --> 00:25:28,120
Estará listo cuando usted lo esté, señora.
443
00:25:34,800 --> 00:25:37,080
¿Quieres que alguien
que tome el mando ahí?
444
00:25:38,920 --> 00:25:39,960
No.
445
00:25:50,720 --> 00:25:52,376
Kilo 3. Kilo 1.
446
00:25:52,400 --> 00:25:53,816
Atención, señora.
447
00:25:53,840 --> 00:25:56,336
El comisario está en el
edificio. Pregunta por ti.
448
00:25:56,360 --> 00:26:00,776
¿Yates? Necesito entrar
allí antes de que él... Rachel.
449
00:26:00,800 --> 00:26:02,056
Señor, yo estaba...
450
00:26:02,080 --> 00:26:04,816
- Estaba a punto de...
- Te pedí actualizaciones.
451
00:26:04,840 --> 00:26:08,696
Acabo de venir de una reunión de cobra,
donde el PM preguntó repetidamente
452
00:26:08,720 --> 00:26:11,016
si estuviéramos más cerca
de nombrar al sospechoso.
453
00:26:11,040 --> 00:26:13,375
Y luego tengo que encontrar
el nombre de las comunicaciones.
454
00:26:13,399 --> 00:26:13,776
¿Comunicaciones?
455
00:26:13,800 --> 00:26:16,096
La BBC va a
dar a conocer el nombre a las diez en punto.
456
00:26:16,120 --> 00:26:18,456
Señor, eso es khadija Khan grandstanding.
457
00:26:18,480 --> 00:26:20,096
Ella no lo hará. Puedo manejarla.
458
00:26:20,120 --> 00:26:22,016
Queremos que lo hagan.
459
00:26:22,040 --> 00:26:24,416
James Whitlock está armado y es peligroso.
460
00:26:24,440 --> 00:26:26,696
El público tiene derecho a
saber quién es el sospechoso.
461
00:26:26,720 --> 00:26:30,416
Señor, como usted y los comunicadores saben,
Tengo preocupaciones acerca de las imágenes.
462
00:26:30,440 --> 00:26:32,856
Traeremos al Sr.
Whitlock para interrogarle.
463
00:26:32,880 --> 00:26:35,136
Pero no es sospechoso hasta que yo lo diga.
464
00:26:35,160 --> 00:26:36,760
- ¿Está aquí?
- Eh...
465
00:26:41,040 --> 00:26:43,376
¿Qué hace el comandante
pierson en una celda?
466
00:26:43,400 --> 00:26:47,136
El Sr. Pierson se ha ofrecido voluntario para
someterse a una investigación adicional.
467
00:26:47,160 --> 00:26:48,936
Lo tienes golpeado
como un sospechoso de terrorismo.
468
00:26:48,960 --> 00:26:52,936
Las circunstancias de su admisión
a so15 fueron muy irregulares.
469
00:26:52,960 --> 00:26:54,576
Plantearon una serie de preocupaciones
470
00:26:54,600 --> 00:26:56,896
relativas a asuntos operativos sensibles.
471
00:26:56,920 --> 00:27:00,016
Ctc ha sido comprometida
y el protocolo lo dicta,
472
00:27:00,040 --> 00:27:02,576
hasta que pueda interrogar completamente al Sr. Pierson,
473
00:27:02,600 --> 00:27:05,296
su investigación de seguridad sigue incompleta.
474
00:27:05,320 --> 00:27:06,800
Me temo que tiene razón, señor.
475
00:27:10,560 --> 00:27:12,360
Tienes diez minutos.
476
00:27:46,520 --> 00:27:48,856
Si corremos el riesgo de pasar de nueve,
477
00:27:48,880 --> 00:27:50,936
Me pregunto si se me
una llamada rápida?
478
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
Deséale buenas noches a mis chicas.
479
00:27:53,800 --> 00:27:55,200
No corremos peligro.
480
00:27:59,040 --> 00:28:01,176
Bueno, eso fue un rompehielos.
481
00:28:01,200 --> 00:28:04,040
No estoy seguro de que haya mucho
más que pueda revelar después de eso.
482
00:28:08,160 --> 00:28:09,920
Nadie nos está vigilando, Sr. Pierson.
483
00:28:11,480 --> 00:28:13,696
- ¿De verdad?
- La sala está desconectada.
484
00:28:13,720 --> 00:28:16,080
Las cámaras y los
micrófonos están caídos...
485
00:28:17,640 --> 00:28:19,296
¿deberían serlo?
486
00:28:19,320 --> 00:28:20,880
Nadie está mirando.
487
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
Nadie escucha.
488
00:28:24,800 --> 00:28:26,656
Nadie está grabando.
489
00:28:26,680 --> 00:28:28,776
Y puedes decir lo que quieras con
490
00:28:28,800 --> 00:28:30,879
negación total.
491
00:28:33,680 --> 00:28:35,280
Vaya. Ok.
492
00:28:40,440 --> 00:28:42,560
- ¿Cómo va el caso?
- Hemos tenido un gran avance.
493
00:28:43,560 --> 00:28:45,896
Fantástico. ¿Has encontrado al tirador?
494
00:28:45,920 --> 00:28:48,120
Tengo una muy buena
idea de dónde se esconde.
495
00:28:49,960 --> 00:28:51,360
A plena vista.
496
00:28:54,520 --> 00:28:57,816
Estamos empezando a
acumular una gran cantidad de pruebas
497
00:28:57,840 --> 00:29:00,296
para apoyar al testigo ocular clave.
498
00:29:00,320 --> 00:29:02,976
Con todo lo que tenemos,
le va a costar negarlo.
499
00:29:03,000 --> 00:29:05,136
¿Dijiste el testigo ocular? ¿Singular?
500
00:29:05,160 --> 00:29:07,056
Pensé que había una
sala llena de periodistas?
501
00:29:07,080 --> 00:29:09,816
Sólo un testigo pudo ver
una visión clara de la cara del pistolero.
502
00:29:09,840 --> 00:29:11,840
¿Son creíbles?
503
00:29:13,760 --> 00:29:17,480
Lo siento, tengo que preguntar. Todos hemos visto
testigos oculares desmoronarse en el banquillo.
504
00:29:21,120 --> 00:29:23,896
Espera, todas esas cámaras
deben haber estado grabando.
505
00:29:23,920 --> 00:29:25,880
Deberías tener un montón
de imágenes del sospechoso.
506
00:29:27,640 --> 00:29:30,376
Bueno, estoy deseando
de empezar a ayudar.
507
00:29:30,400 --> 00:29:33,176
Sé que no hay mucho
puedes compartir antes de que pase la seguridad,
508
00:29:33,200 --> 00:29:35,799
pero archívenme en la lista de intrigados.
509
00:29:36,960 --> 00:29:38,000
Gracioso.
510
00:29:39,280 --> 00:29:42,136
- Iba a archivarte bajo p.
- Por Pierson.
511
00:29:42,160 --> 00:29:43,880
Principal sospechoso.
512
00:29:50,840 --> 00:29:53,656
¿Dónde estaba usted en
el momento del ataque?
513
00:29:53,680 --> 00:29:55,096
¿Yo?
514
00:29:55,120 --> 00:29:56,736
Estaba almorzando.
515
00:29:56,760 --> 00:29:57,976
¿En la comida?
516
00:29:58,000 --> 00:29:59,456
¿dónde?
517
00:29:59,480 --> 00:30:01,320
Lugar de sushi. El carbón cae en el patio.
518
00:30:02,560 --> 00:30:05,296
¿Estabas en King's Cross
en el momento del ataque?
519
00:30:05,320 --> 00:30:07,040
¿Es realmente la cruz del rey?
520
00:30:10,680 --> 00:30:13,336
¿Tiene nombre este sitio de sushi?
521
00:30:13,360 --> 00:30:14,896
Supongo que sí.
522
00:30:14,920 --> 00:30:17,096
Yo como allí todo el tiempo,
pero ahora que lo pienso
523
00:30:17,120 --> 00:30:19,416
No estoy seguro de haber
notado cómo se llama.
524
00:30:19,440 --> 00:30:21,360
Puedo ver por qué te hicieron detective.
525
00:30:22,840 --> 00:30:24,200
Yo digo almuerzo.
526
00:30:25,240 --> 00:30:28,456
En el momento en que había ordenado que recibí la
llamada - home sec caído, informe al ctc,
527
00:30:28,480 --> 00:30:30,536
contrato presentado inmediatamente.
528
00:30:30,560 --> 00:30:32,776
Si lo hubiera sabido, todavía estaría
esperando para empezar a trabajar en
529
00:30:32,800 --> 00:30:34,456
las ocho y media de la tarde,
530
00:30:34,480 --> 00:30:36,880
Podría haberme quedado
para terminar mis rollos de maki.
531
00:30:39,240 --> 00:30:40,856
Puedes dejar la actuación.
532
00:30:40,880 --> 00:30:42,200
Sólo somos nosotros dos.
533
00:30:44,080 --> 00:30:46,920
- ¿Lo es?
- He sido honesto con usted, Sr. Pierson.
534
00:30:48,000 --> 00:30:49,360
Si ese es tu nombre.
535
00:30:50,880 --> 00:30:51,095
De acuerdo.
536
00:30:51,119 --> 00:30:53,560
¿Por qué no intentas ser
honesto conmigo a cambio?
537
00:30:55,320 --> 00:30:57,776
¿Dónde estabas a la una
de esta tarde?
538
00:30:57,800 --> 00:31:01,056
Espera, eso es. Yoi jinsei.
539
00:31:01,080 --> 00:31:02,120
¿Lo conoces?
540
00:31:03,720 --> 00:31:06,056
Yoi jinsei.
541
00:31:06,080 --> 00:31:07,880
Significa buena salud en japonés.
542
00:31:09,640 --> 00:31:11,640
Hablando de honestidad...
543
00:31:15,880 --> 00:31:18,960
no ha sido completamente honesto
conmigo, ¿verdad, comandante?
544
00:31:22,240 --> 00:31:23,520
Estas cámaras están en directo.
545
00:31:25,480 --> 00:31:26,960
Puedo oír los transmisores.
546
00:31:31,120 --> 00:31:34,176
Tom, corta la alimentación.
547
00:31:34,200 --> 00:31:35,416
¿Qué ha dicho?
548
00:31:35,440 --> 00:31:38,856
Señora, obviamente, no puedo...
Tom, he dicho que cortes la alimentación.
549
00:31:38,880 --> 00:31:41,176
Es una cuestión de seguridad, señora. La suya.
550
00:31:41,200 --> 00:31:43,816
- ¿Qué demonios está haciendo?
- No estoy del todo seguro, señor.
551
00:31:43,840 --> 00:31:45,840
Desconecta esta sala.
552
00:31:47,520 --> 00:31:50,640
- Lo siento, jefe.
- No seas ridículo.
553
00:31:57,600 --> 00:31:59,016
Ahora estamos desconectados.
554
00:31:59,040 --> 00:32:02,096
Bueno... Engáñame una vez.
555
00:32:02,120 --> 00:32:04,696
Llama a seguridad
y que la saquen a rastras.
556
00:32:04,720 --> 00:32:07,736
Seguridad a sala de interrogatorios uno.
Esperen instrucciones.
557
00:32:07,760 --> 00:32:09,416
¿Dónde está Talbot?
558
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Puede lidiar con esta mierda.
559
00:32:19,560 --> 00:32:21,896
¿Qué es lo que quieres?
560
00:32:21,920 --> 00:32:23,976
- ¿En general?
- Con so15.
561
00:32:24,000 --> 00:32:25,040
¿Has...
562
00:32:26,560 --> 00:32:29,200
¿Vienes a acabar conmigo?
563
00:32:30,440 --> 00:32:33,896
- Perdona. ¿Para...?
- Si me querías muerto,
564
00:32:33,920 --> 00:32:36,616
podrías haberme disparado
cuando tuviste la oportunidad.
565
00:32:36,640 --> 00:32:39,056
¿Le importaría retroceder
un poco, comandante?
566
00:32:39,080 --> 00:32:40,376
Tuviste la oportunidad.
567
00:32:40,400 --> 00:32:41,720
Quiero decir, bastante.
568
00:32:45,480 --> 00:32:47,360
No fue un error, ¿verdad?
569
00:32:49,880 --> 00:32:51,536
Querías que te viera.
570
00:32:51,560 --> 00:32:54,216
- ¿He hecho algo para ofenderte?
- Te aseguraste de que lo hiciera.
571
00:32:54,240 --> 00:32:56,176
Porque si lo he hecho, me gustaría
me gustaría compensarlo.
572
00:32:56,200 --> 00:32:57,536
Crees que se puede jugar conmigo.
573
00:32:57,560 --> 00:32:59,360
Sólo necesito saber qué es.
574
00:33:01,560 --> 00:33:03,656
Crees que puedes mentirme a la cara
575
00:33:03,680 --> 00:33:06,136
y dudaré de mí
como una novia encendida con gas.
576
00:33:06,160 --> 00:33:08,456
¡Whoa, whoa, whoa!
¿De dónde ha salido eso?
577
00:33:08,480 --> 00:33:10,760
Te vi matar a Isaac Turner.
578
00:33:12,040 --> 00:33:13,360
Y sabes que lo hice.
579
00:33:19,640 --> 00:33:20,680
Bien.
580
00:33:21,720 --> 00:33:23,776
Soy idiota.
581
00:33:23,800 --> 00:33:24,840
¡Me has pillado!
582
00:33:26,000 --> 00:33:27,240
Me has pillado.
583
00:33:28,240 --> 00:33:30,696
Como bromas de primer día
eso fue bastante oscuro.
584
00:33:30,720 --> 00:33:33,696
Quiero decir, el robo a mano armada me tenía
buscando a Robin Banks,
585
00:33:33,720 --> 00:33:35,376
pero esto era kafkiano.
586
00:33:35,400 --> 00:33:37,336
- ¿Quién te protege?
- ¿Todavía?
587
00:33:37,360 --> 00:33:39,776
- El comisario adjunto, ¿está involucrado?
- Está pasando un poco.
588
00:33:39,800 --> 00:33:42,096
¿El comisario?
¿Hasta dónde llega esto?
589
00:33:42,120 --> 00:33:43,536
Ahora se está poniendo raro.
590
00:33:43,560 --> 00:33:47,280
¿Qué potencia extranjera hostil
te pagó para matar al Ministro del Interior?
591
00:33:57,880 --> 00:33:59,440
Comandante Carey.
592
00:34:02,240 --> 00:34:03,896
Rachel.
593
00:34:03,920 --> 00:34:06,616
Me gustan las bromas, pero esta ha ido demasiado lejos.
594
00:34:06,640 --> 00:34:08,256
Un hombre ha muerto, un buen hombre,
595
00:34:08,280 --> 00:34:10,360
sin mencionar a los cuatro oficiales caídos.
596
00:34:11,920 --> 00:34:15,136
¿Por qué no ponemos fin a este espectáculo
y seguimos con el trabajo?
597
00:34:15,160 --> 00:34:18,056
Tú y yo tenemos un caso
importante que resolver.
598
00:34:18,080 --> 00:34:20,480
Y no lo resolveremos sentados aquí.
599
00:34:28,960 --> 00:34:31,096
Tengo un caso que resolver.
600
00:34:31,120 --> 00:34:32,720
No has pasado el control de seguridad.
601
00:34:40,840 --> 00:34:42,160
Vaya.
602
00:34:46,920 --> 00:34:48,560
Has dicho "todos".
603
00:35:16,360 --> 00:35:18,536
¡Bastardos!
604
00:35:18,560 --> 00:35:20,479
¡Y tú! ¡Mírate!
605
00:35:30,600 --> 00:35:31,960
Esta mierda termina aquí.
606
00:35:34,520 --> 00:35:36,616
Señora. ¿Podemos hablar?
607
00:35:36,640 --> 00:35:39,256
¿Señor?
608
00:35:39,280 --> 00:35:40,320
Necesito más tiempo.
609
00:35:42,560 --> 00:35:44,456
Tan pronto como el Comandante Pierson esté listo,
610
00:35:44,480 --> 00:35:46,736
el comisario adjunto
le acompañará arriba.
611
00:35:46,760 --> 00:35:49,376
Si todavía quiere el trabajo
después de la bienvenida que ha tenido.
612
00:35:49,400 --> 00:35:51,336
Señor, la investigación del Sr. Pierson está incompleta.
613
00:35:51,360 --> 00:35:54,136
No tiene
acceso a la séptima planta.
614
00:35:54,160 --> 00:35:55,640
¿Alguien se lo va a decir?
615
00:35:57,160 --> 00:36:00,296
Seguimos la historia de
la historia de Pierson, señora.
616
00:36:00,320 --> 00:36:01,896
Almuerzo en patio de gotas de carbón.
617
00:36:01,920 --> 00:36:04,776
Déjame adivinar, sacaste
cctv de carbón gotas patio
618
00:36:04,800 --> 00:36:06,736
- ¿y él estaba justo ahí?
- Estaba, señora.
619
00:36:06,760 --> 00:36:08,256
- Justo al lado del sitio de sushi.
- Sí.
620
00:36:08,280 --> 00:36:10,336
Y si hubiera dicho que había
almorzado en la luna,
621
00:36:10,360 --> 00:36:13,336
lo habrías encontrado
¡allí también! Bueno, es una corrección.
622
00:36:13,360 --> 00:36:15,056
Señor, han pirateado las cámaras.
623
00:36:15,080 --> 00:36:16,720
Era uno de los nuestros, señora.
624
00:36:24,560 --> 00:36:27,976
Operación veritas, cámara b7.
625
00:36:28,000 --> 00:36:29,040
El carbón cae en el patio.
626
00:36:35,400 --> 00:36:37,856
Noticias de las diez, nosotros
nombre James whitlock
627
00:36:37,880 --> 00:36:39,536
como nuestro sospechoso.
628
00:36:39,560 --> 00:36:42,336
La Comandante Pierson está
autorizado para el séptimo piso.
629
00:36:42,360 --> 00:36:44,080
Prepararé una declaración.
630
00:36:49,240 --> 00:36:50,280
Cierra la puerta.
631
00:36:51,880 --> 00:36:53,280
¡Cierra la puerta!
632
00:36:54,280 --> 00:36:56,776
Vamos, chicos. Fuera.
633
00:36:56,800 --> 00:36:57,840
Por favor.
634
00:37:12,480 --> 00:37:13,856
¿Cómo?
635
00:37:13,880 --> 00:37:15,416
¿Cómo ha ocurrido?
636
00:37:15,440 --> 00:37:17,496
¿Otra cámara falsa?
637
00:37:17,520 --> 00:37:22,296
¿Otra cámara de demostración sin sentido
¿con un disco duro perdido? ¿Cómo?
638
00:37:22,320 --> 00:37:23,736
¿Cómo? No, señora.
639
00:37:23,760 --> 00:37:26,216
Pensé que la Operación Veritas
¿estaba lista para lanzarse?
640
00:37:26,240 --> 00:37:29,336
Yo sólo... Acabo de decirle a la prensa que lo era.
641
00:37:29,360 --> 00:37:33,336
Les dije que nuestras cámaras inteligentes están
listas para atrapar la corrección en el acto.
642
00:37:33,360 --> 00:37:35,216
- No había preocupaciones.
- ¿Ningún problema?
643
00:37:35,240 --> 00:37:37,056
No hay banderas, señora. No hay anomalías.
644
00:37:37,080 --> 00:37:38,416
No hay corrección.
645
00:37:38,440 --> 00:37:42,416
Sí, pero no estaba en las gotas de carbón
en el momento del ataque.
646
00:37:42,440 --> 00:37:46,136
Estaba parado a un metro
¡de mí con una pistola en mi cara!
647
00:37:46,160 --> 00:37:47,400
¿A un metro?
648
00:37:48,880 --> 00:37:52,256
Antes estaba a dos metros de ti.
649
00:37:52,280 --> 00:37:55,296
- Sólo decía.
- Debería saber lo cerca que estaba, Nadia.
650
00:37:55,320 --> 00:37:57,976
Se quedó mirándome
durante cinco jodidos segundos,
651
00:37:58,000 --> 00:37:59,216
¡Por el amor de Dios!
652
00:37:59,240 --> 00:38:01,376
Y fue tres segundos antes.
653
00:38:01,400 --> 00:38:05,056
Se detuvo y te miró
durante dos o tres segundos.
654
00:38:05,080 --> 00:38:07,640
¿Puedes ver
a lo que queremos llegar, Rachel?
655
00:38:32,240 --> 00:38:33,360
No me crees.
656
00:38:34,400 --> 00:38:36,387
No es que no le creamos, señora.
657
00:38:36,411 --> 00:38:37,416
Bueno, más o menos lo es.
658
00:38:37,440 --> 00:38:40,816
Los informes de testigos oculares
nunca al 100%, ya lo sabes.
659
00:38:40,840 --> 00:38:42,056
¿Testigos oculares?
660
00:38:42,080 --> 00:38:44,096
Señora, no le estamos diciendo
nada que usted no oiría
661
00:38:44,120 --> 00:38:45,856
del cps o del juez.
662
00:38:45,880 --> 00:38:48,280
¿Y por qué iba a esperar
más de mi propio...
663
00:38:50,640 --> 00:38:52,000
maldito departamento.
664
00:39:42,760 --> 00:39:44,016
Abi.
665
00:39:44,040 --> 00:39:45,320
¿Es cierto?
666
00:39:46,720 --> 00:39:48,256
¿Es cierto?
667
00:39:48,280 --> 00:39:50,080
¿Isaac Turner está muerto?
668
00:39:53,000 --> 00:39:55,480
Sí, Abi. Es verdad.
669
00:39:56,560 --> 00:39:58,176
No lo sé.
670
00:39:58,200 --> 00:40:00,976
Mucha gente dice que está vivo.
671
00:40:01,000 --> 00:40:05,176
Quiero decir, lo siguen enviando a
diferentes lugares alrededor del mundo.
672
00:40:05,200 --> 00:40:07,216
Sé que la mayoría de ellos son bs pero, como,
673
00:40:07,240 --> 00:40:10,200
¿cómo puedes creer realmente
algo cuando era un deepfake og?
674
00:40:11,360 --> 00:40:13,760
Puedo decirte, con
certeza, Abigail, él es...
675
00:40:15,040 --> 00:40:16,560
está muerto.
676
00:40:18,240 --> 00:40:19,960
Me crees, ¿verdad, Abi?
677
00:40:21,360 --> 00:40:22,720
Es muy raro.
678
00:40:24,160 --> 00:40:25,720
Siento como si le conociera.
679
00:40:26,760 --> 00:40:28,880
Quiero decir, lo conocías.
680
00:40:32,400 --> 00:40:33,976
¿Sigues ahí?
681
00:40:34,000 --> 00:40:35,440
Sí. He...
682
00:40:36,680 --> 00:40:38,720
Tengo que irme, tengo una reunión.
683
00:40:49,560 --> 00:40:51,560
Prometo que no estaba escuchando.
684
00:40:54,400 --> 00:40:55,520
Sesión informativa en cinco...
685
00:40:56,680 --> 00:40:58,560
si te funciona.
686
00:41:10,600 --> 00:41:14,960
Toda operación necesita una
cadena de mando clara.
687
00:41:17,040 --> 00:41:20,560
Y no tengo intención de
interponerme en tu camino.
688
00:41:35,920 --> 00:41:41,016
Lo último que alguien necesita
ahora es un discurso del nuevo jefe.
689
00:41:41,040 --> 00:41:42,520
Así que no voy a hacer uno.
690
00:41:43,480 --> 00:41:46,856
Aparte de decir: "Hola. Hola. Noah
Pierson. Encantado de conocerte".
691
00:41:46,880 --> 00:41:49,080
"Estoy deseando
conoceros a todos".
692
00:41:50,280 --> 00:41:53,856
Y, por supuesto, trabajando estrechamente
con el subcomandante Carey.
693
00:41:53,880 --> 00:41:57,736
Quien, para evitar cualquier
duda, sigue al mando operativo,
694
00:41:57,760 --> 00:41:59,816
de la operación veritas
695
00:41:59,840 --> 00:42:02,976
y, por supuesto, la investigación
sobre el ataque de Westminster,
696
00:42:03,000 --> 00:42:05,016
con la que rápidamente
tratando de familiarizarme.
697
00:42:05,040 --> 00:42:07,096
Ahora, creo que tenemos un sospechoso,
698
00:42:07,120 --> 00:42:09,296
y ese sería este caballero.
699
00:42:09,320 --> 00:42:10,856
Jamie Whitlock.
700
00:42:10,880 --> 00:42:12,336
Lo siento, sólo recuérdame -
701
00:42:12,360 --> 00:42:16,280
¿por qué no está este capullo
en una celda de terror?
702
00:42:20,000 --> 00:42:21,736
Bueno, vamos.
703
00:42:21,760 --> 00:42:23,656
¿Tenemos ojos en su familia?
704
00:42:23,680 --> 00:42:25,856
¿Estamos vigilando sus
movimientos? ¿Está en línea?
705
00:42:25,880 --> 00:42:28,016
Entremos en su insta.
Entremos en su Facebook.
706
00:42:28,040 --> 00:42:29,536
Entremos en su 4chan.
707
00:42:29,560 --> 00:42:31,336
Averigüemos con quién está hablando.
708
00:42:31,360 --> 00:42:32,840
Esta es la veta madre, señor.
709
00:42:34,160 --> 00:42:36,296
Muy bien, ahora estamos hablando.
¿Los dispositivos de James Whitlock?
710
00:42:36,320 --> 00:42:38,136
La familia afirma que no lo han
visto ni sabido nada de él
711
00:42:38,160 --> 00:42:41,256
- en los últimos tres meses.
- Pronto le diremos si es cierto.
712
00:42:41,280 --> 00:42:43,296
¿Por dónde quiere empezar?
713
00:42:43,320 --> 00:42:44,880
¿Empezar con este teléfono?
714
00:42:46,240 --> 00:42:47,399
Sí.
715
00:42:49,480 --> 00:42:50,696
Hola?
716
00:42:50,720 --> 00:42:53,216
Rachel, solo para que sepas
que esta llamada está siendo grabada
717
00:42:53,240 --> 00:42:55,496
y te tenemos en altavoz.
718
00:42:55,520 --> 00:43:00,296
Nuestro equipo legal está presente
y apoyan plenamente nuestra decisión.
719
00:43:00,320 --> 00:43:03,056
El interés público supera
las preocupaciones que ha planteado,
720
00:43:03,080 --> 00:43:05,216
así que vamos a empezar
con Whitlock a las diez.
721
00:43:05,240 --> 00:43:06,976
¿Quiere hacer algún comentario?
722
00:43:07,000 --> 00:43:09,896
- ¿Qué hora es ahora?
- Las diez menos tres.
723
00:43:09,920 --> 00:43:11,176
¿Rachel?
724
00:43:11,200 --> 00:43:13,656
Rachel. Tengo el
equipo esperando abajo.
725
00:43:13,680 --> 00:43:14,736
¿Comentarios?
726
00:43:14,760 --> 00:43:17,256
El comisario dijo que debería
ser usted. Es tu investigación.
727
00:43:17,280 --> 00:43:19,559
Sólo necesito su
aprobación de la declaración.
728
00:43:22,000 --> 00:43:23,520
Yo digo que sigamos adelante.
729
00:43:26,600 --> 00:43:28,080
Un momento.
730
00:43:34,000 --> 00:43:37,240
Antes de hacer esta
declaración, ¿estamos seguros de que este es nuestro hombre?
731
00:43:38,600 --> 00:43:40,816
Es cierto - esta es su investigación.
732
00:43:40,840 --> 00:43:42,440
Tienes que estar seguro.
733
00:43:44,160 --> 00:43:48,040
Bueno, como puedes ver, no hay
no hay falta de pruebas de vídeo.
734
00:43:51,000 --> 00:43:54,160
No necesito decirle lo
problemáticas pueden ser las pruebas de vídeo.
735
00:43:55,560 --> 00:43:57,096
¿Y el testigo ocular?
736
00:43:57,120 --> 00:43:58,736
¿Están de acuerdo?
737
00:43:58,760 --> 00:44:01,176
Confío en que los mantengamos
en una casa segura en alguna parte.
738
00:44:01,200 --> 00:44:02,760
En este momento, no.
739
00:44:03,960 --> 00:44:05,000
¿Por qué?
740
00:44:06,200 --> 00:44:07,840
Porque yo soy el testigo ocular.
741
00:44:11,840 --> 00:44:14,400
Parece que no conozco este
caso tan bien como pensaba.
742
00:44:18,880 --> 00:44:19,920
Lo siento.
743
00:44:22,040 --> 00:44:24,896
Pero espera, no has
respondido a mi pregunta.
744
00:44:24,920 --> 00:44:26,240
¿Ese es nuestro tirador?
745
00:44:28,960 --> 00:44:31,520
¿Es ese el hombre que viste?
746
00:44:36,120 --> 00:44:38,240
Son las diez. ¿Rachel?
747
00:44:58,280 --> 00:45:00,896
La policía investiga el
asesinato del ministro del interior,
748
00:45:00,920 --> 00:45:04,016
Isaac Turner, y cuatro
policías armados,
749
00:45:04,040 --> 00:45:08,016
buscan a un hombre de 34 años
del sur de Londres.
750
00:45:08,040 --> 00:45:11,816
James Whitlock, que tiene
condenas previas por armas de fuego,
751
00:45:11,840 --> 00:45:15,640
fue capturado por un equipo de la BBC
segundos después del ataque.
752
00:45:16,880 --> 00:45:20,536
Estas imágenes exclusivas parecen
mostrar a un James Whitlock armado
753
00:45:20,560 --> 00:45:23,936
saliendo de la sala de conferencias
donde Turner había estado hablando
754
00:45:23,960 --> 00:45:25,320
en el lanzamiento de un nuevo...
755
00:45:33,200 --> 00:45:35,480
Este ascensor está bajando.
756
00:45:41,960 --> 00:45:47,576
Y me dicen que ahora podemos cruzar en vivo
a la subcomandante Rachel Carey,
757
00:45:47,600 --> 00:45:51,176
que se espera que
una declaración oficial.
758
00:45:51,200 --> 00:45:53,496
¿Por qué tarda tanto la investigación?
759
00:45:53,520 --> 00:45:55,736
¿Es esto un ataque a la democracia?
760
00:45:55,760 --> 00:45:57,040
Buenas noches a todos.
761
00:45:59,480 --> 00:46:04,136
Un individuo ha surgido como
nuestro foco principal en la investigación
762
00:46:04,160 --> 00:46:06,496
en el ataque de westminster.
763
00:46:06,520 --> 00:46:09,496
Estamos interesados en hablar
con el Sr. James Whitlock
764
00:46:09,520 --> 00:46:11,416
de Lewisham, sur de Londres,
765
00:46:11,440 --> 00:46:13,496
lo antes posible.
766
00:46:13,520 --> 00:46:16,576
Cualquiera que tenga información
sobre el paradero del Sr. Whitlock
767
00:46:16,600 --> 00:46:18,776
debe ponerse en contacto con la policía inmediatamente.
768
00:46:18,800 --> 00:46:21,256
Pedimos a la población que se mantenga alerta,
769
00:46:21,280 --> 00:46:23,656
y no acercarse al individuo.
770
00:46:23,680 --> 00:46:27,256
El Sr. Whitlock tiene un historial
criminalidad y puede estar armado.
771
00:46:27,280 --> 00:46:28,640
Es buena, ¿verdad?
772
00:46:39,800 --> 00:46:43,816
Por supuesto, seguimos
siguiendo múltiples líneas de investigación.
773
00:46:43,840 --> 00:46:47,616
Mantenemos la mente abierta
en cuanto al motivo de este ataque.
774
00:46:47,640 --> 00:46:51,000
Y estamos manteniendo una mente
en cuanto a quién está detrás de esto.
775
00:47:00,520 --> 00:47:04,256
Esa fue una declaración de
subcomandante Rachel Carey.
776
00:47:04,280 --> 00:47:07,656
La policía ha
nombrado oficialmente a James Whitlock
777
00:47:07,680 --> 00:47:11,656
como persona de interés en el
ataque de westminster, y han pedido
778
00:47:11,680 --> 00:47:15,576
al público para que facilite
cualquier información sobre su paradero.
779
00:47:15,600 --> 00:47:17,279
Olvidé volver a sacar los cubos.
780
00:47:36,720 --> 00:47:40,120
Sabes, creo que en realidad
permitido llamar al timbre.
781
00:47:41,880 --> 00:47:43,360
¿Qué tiene eso de divertido?
782
00:47:48,720 --> 00:47:49,880
¿James Whitlock?
783
00:47:52,480 --> 00:47:55,000
Te dije que nunca
no haberlo dejado salir.
784
00:48:04,440 --> 00:48:06,560
Creo que este podría ser el número de Whitlock.
785
00:48:09,480 --> 00:48:10,816
Aw.
786
00:48:10,840 --> 00:48:12,296
Lo siento, Jamie.
787
00:48:12,320 --> 00:48:14,456
Tu hija te delató.
788
00:48:14,480 --> 00:48:17,640
077-009-00-481.
789
00:48:19,040 --> 00:48:21,376
Probablemente piensa que
la VPN le va a proteger.
790
00:48:21,400 --> 00:48:22,896
- ¿Lo hará?
- No.
791
00:48:22,920 --> 00:48:24,896
Bueno, esto significa que tenemos su ubicación.
792
00:48:24,920 --> 00:48:26,776
Sólo hasta las coordenadas exactas.
793
00:48:26,800 --> 00:48:28,040
Localizando ahora.
794
00:48:29,320 --> 00:48:34,056
El teléfono del objetivo está en línea
y actualmente activo en Kent.
795
00:48:34,080 --> 00:48:36,016
- ¿Coordenadas?
- Enviando.
796
00:48:36,040 --> 00:48:37,240
Conmigo.
797
00:48:40,520 --> 00:48:42,296
Creo que sabemos dónde encontrarlo.
798
00:48:42,320 --> 00:48:44,096
Resultado. Envíame las coordenadas.
799
00:48:44,120 --> 00:48:47,000
- ¿Vas para allá?
- Sí, claro. - Bien.
800
00:48:49,200 --> 00:48:50,600
Puedes saltar conmigo.
801
00:48:52,120 --> 00:48:54,576
Nos vendría bien, señora.
802
00:48:54,600 --> 00:48:55,640
¿Por qué?
803
00:48:58,040 --> 00:48:59,880
Estamos trabajando juntos, ¿no?
804
00:49:29,800 --> 00:49:31,560
Lo siento.
805
00:50:17,440 --> 00:50:19,480
Bueno, no llegué a
desear buenas noches a mis chicas.
806
00:50:21,880 --> 00:50:24,160
Quizá pueda desearles
buenos días.
807
00:50:33,040 --> 00:50:35,096
Me alegro de que tengamos un minuto, en realidad.
808
00:50:35,120 --> 00:50:37,200
Hay algo que debo confesar.
809
00:50:39,320 --> 00:50:40,360
He...
810
00:50:41,720 --> 00:50:43,440
tuvo una conversación con hr.
811
00:50:45,240 --> 00:50:47,176
Sobre hoy.
812
00:50:47,200 --> 00:50:49,136
La investigación poco ortodoxa.
813
00:50:49,160 --> 00:50:51,896
Bueno, todavía no estoy seguro de si eso
fue una broma del primer día o qué,
814
00:50:51,920 --> 00:50:54,280
pero tolerancia cero tiene
significar tolerancia cero.
815
00:50:55,800 --> 00:50:58,656
Eso significa denunciar el acoso
acoso laboral cada vez que nos encontremos con él.
816
00:50:58,680 --> 00:51:01,016
¿Te has quejado de mí?
817
00:51:01,040 --> 00:51:02,376
No.
818
00:51:02,400 --> 00:51:03,656
Dos quejas.
819
00:51:03,680 --> 00:51:05,216
¿Dos denuncias por acoso escolar?
820
00:51:05,240 --> 00:51:08,576
Uno sobre el acoso escolar. La otra
sobre el incidente en la sala de registro.
821
00:51:08,600 --> 00:51:11,016
Un registro corporal rara vez es digno.
822
00:51:11,040 --> 00:51:13,736
Especialmente para
con implantes médicos.
823
00:51:13,760 --> 00:51:15,136
¿Pero delante de un público?
824
00:51:15,160 --> 00:51:18,936
¿Someterse a la mirada
de media docena de colegas?
825
00:51:18,960 --> 00:51:23,040
Me dejó sintiéndome expuesto,
en todos los sentidos de la palabra.
826
00:51:24,320 --> 00:51:25,960
Me hizo sentir vulnerable.
827
00:51:28,360 --> 00:51:31,720
Hr decir porque se trataba de
desnudos, entra en...
828
00:51:33,120 --> 00:51:34,440
acoso sexual.
829
00:51:36,560 --> 00:51:38,120
Creía que tenías un ied.
830
00:51:48,320 --> 00:51:49,976
¡Te tengo!
831
00:51:50,000 --> 00:51:52,336
Te tengo. Te tengo de vuelta, Rachel.
832
00:51:52,360 --> 00:51:53,559
Te tengo de vuelta.
833
00:51:54,920 --> 00:51:56,600
Ya está. Estamos empatados.
834
00:52:04,000 --> 00:52:05,840
¿En serio pensabas que tenía un ied?
835
00:52:08,840 --> 00:52:11,800
Lo siento, es injusto. Después de
todo lo que has pasado.
836
00:52:13,920 --> 00:52:16,336
No sabía que habías
tenido un encuentro tan cercano
837
00:52:16,360 --> 00:52:17,600
con el pistolero tú mismo.
838
00:52:18,800 --> 00:52:20,520
Debe haber sido aterrador.
839
00:52:23,440 --> 00:52:27,320
Hace que te preguntes qué clase
de hombre le hace eso a una mujer.
840
00:52:29,160 --> 00:52:30,560
¿Qué hace exactamente?
841
00:52:34,400 --> 00:52:37,056
La intimida, la amenaza,
842
00:52:37,080 --> 00:52:39,176
intenta intimidarla para que guarde silencio.
843
00:52:39,200 --> 00:52:40,800
¿Es eso lo que intentaba hacer?
844
00:52:43,960 --> 00:52:45,096
No lo sé.
845
00:52:45,120 --> 00:52:46,360
Dímelo tú.
846
00:52:50,920 --> 00:52:54,376
Lo siento, Rachel, bromas aparte,
847
00:52:54,400 --> 00:52:58,016
Siento que todavía estoy recibiendo
un poco de hostilidad por tu parte,
848
00:52:58,040 --> 00:53:01,536
con respecto a la acusación
que usted hizo en la investigación.
849
00:53:01,560 --> 00:53:02,896
¿Qué acusación?
850
00:53:02,920 --> 00:53:05,240
La de mí
asesinando a Isaac Turner.
851
00:53:06,560 --> 00:53:08,256
Eso era humor de detective, ¿verdad?
852
00:53:08,280 --> 00:53:09,656
Porque, sinceramente, un par de veces,
853
00:53:09,680 --> 00:53:12,360
He empezado a preguntarme si
lo dices en serio.
854
00:53:13,680 --> 00:53:15,720
¿Cómo puedes imaginártelo?
855
00:53:17,760 --> 00:53:19,456
Muy fácilmente.
856
00:53:19,480 --> 00:53:21,640
Cosas poco fiables, los recuerdos.
857
00:53:23,280 --> 00:53:25,256
Por todo el pánico sobre las pruebas de vídeo,
858
00:53:25,280 --> 00:53:28,496
nuestros poderes de memoria son mucho
más susceptibles de compromiso.
859
00:53:28,520 --> 00:53:30,136
No se puede piratear una memoria.
860
00:53:30,160 --> 00:53:31,800
Cosas más raras han pasado.
861
00:53:33,080 --> 00:53:35,040
Hoy han pasado cosas más raras.
862
00:53:36,600 --> 00:53:38,920
Hay otra posibilidad.
863
00:53:41,080 --> 00:53:42,960
- ¿Te has preguntado...
- ¿Dónde está el uniforme?
864
00:53:44,000 --> 00:53:45,600
Nos estaban siguiendo.
865
00:53:46,640 --> 00:53:48,120
¿Qué coño son?
866
00:53:50,440 --> 00:53:51,960
Kilo 1 a control.
867
00:53:57,560 --> 00:53:59,360
Kilo 1 para controlar. ¿Me recibes?
868
00:54:05,520 --> 00:54:08,136
¿Por qué vas por
ruta diferente a la del uniforme?
869
00:54:08,160 --> 00:54:09,536
Introduce las coordenadas.
870
00:54:09,560 --> 00:54:10,960
Debes haberlos cambiado.
871
00:54:13,240 --> 00:54:14,760
Para este coche.
872
00:54:17,880 --> 00:54:20,840
- Dije, me gustaría que detuvieras el auto.
- Ya casi llegamos.
873
00:54:50,080 --> 00:54:52,736
- Tenemos que entrar ahí.
- ¿Dónde está el apoyo armado? ¿Dónde hay uniformes?
874
00:54:52,760 --> 00:54:54,959
- Llegarán en cualquier momento.
- Entonces esperaremos.
875
00:54:57,160 --> 00:54:58,976
¿Y arriesgarnos a que Whitlock escape?
876
00:54:59,000 --> 00:55:01,200
¿Quieres eso en tu conciencia?
877
00:55:04,440 --> 00:55:05,720
Vamos.
878
00:55:09,800 --> 00:55:11,736
Puedes esperar.
879
00:55:11,760 --> 00:55:13,360
Mantente en comunicación. Te necesitaré.
880
00:56:09,160 --> 00:56:10,400
¿Kilo 1?
881
00:56:11,840 --> 00:56:13,200
¿Rachel?
882
00:56:15,400 --> 00:56:17,160
Será mejor que vengas a ver esto.
883
00:56:49,440 --> 00:56:51,200
Cálmate, gato salvaje.
884
00:56:52,200 --> 00:56:53,760
No irás a ninguna parte.
885
00:57:07,480 --> 00:57:09,600
Deberías haberme matado
cuando tuviste la oportunidad.
66093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.