Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,938 --> 00:00:22,898
[breathing shakily]
2
00:00:31,823 --> 00:00:33,367
I hoped you were dead.
3
00:00:35,410 --> 00:00:37,746
The car bomb on the other side of town.
4
00:00:39,873 --> 00:00:40,874
Do I look dead?
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,465
What about your boyfriend?
6
00:00:49,508 --> 00:00:50,384
He's outside...
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,136
keeping guard while we talk.
8
00:00:55,722 --> 00:00:57,057
So, talk.
9
00:01:00,686 --> 00:01:02,855
You know, killing me
won't make your life easier.
10
00:01:04,522 --> 00:01:05,941
-Faraz.
-[in Farsi] Let me handle this.
11
00:01:07,067 --> 00:01:08,819
[in English]
There's something you need to do.
12
00:01:08,902 --> 00:01:10,112
For Mossad?
13
00:01:10,821 --> 00:01:11,989
-[knocking]
-[Nahid gasps]
14
00:01:12,406 --> 00:01:13,156
Shh.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,619
[Behrouz, in Farsi] Mr. Kamali.
16
00:01:23,667 --> 00:01:25,627
[knocking continues]
17
00:01:25,711 --> 00:01:27,004
Mr. Kamali!
18
00:01:27,379 --> 00:01:30,048
Please open the door, it's important.
19
00:02:45,040 --> 00:02:46,208
[in English] Where is she?
20
00:02:47,084 --> 00:02:48,710
We know you've been talking. Where is she?
21
00:02:51,171 --> 00:02:54,258
You know Titanium
are cracking your phone as we speak.
22
00:03:00,305 --> 00:03:02,057
Do you think that you're friends?
23
00:03:04,518 --> 00:03:06,395
'Cause you served in the same unit?
24
00:03:09,648 --> 00:03:11,066
She's definitely not your friend.
25
00:03:11,149 --> 00:03:13,151
A real friend wouldn't put you
in this situation.
26
00:03:13,610 --> 00:03:16,572
She's reckless, unreliable,
a real threat to this country.
27
00:03:16,655 --> 00:03:18,031
The woman is a fighter, Yulia.
28
00:03:19,449 --> 00:03:21,410
She's risking her life
to obtain intelligence
29
00:03:21,493 --> 00:03:23,328
that will ultimately save our people.
30
00:03:24,329 --> 00:03:25,873
She's currently active?
31
00:03:28,208 --> 00:03:29,459
She's by herself?
32
00:03:31,753 --> 00:03:35,382
You know she directly disobeyed orders
and has brought us to the brink of war.
33
00:03:35,465 --> 00:03:37,926
Which is why we must stop her,
and you are helping her, Talia.
34
00:03:46,059 --> 00:03:49,104
Fifteen years in prison won't look good
on your résumé, Talia.
35
00:03:51,523 --> 00:03:52,900
Call off the Owl.
36
00:03:52,983 --> 00:03:55,027
I'm not negotiating with you right now.
37
00:03:55,319 --> 00:03:57,070
I'm going to ask one last time.
38
00:03:57,154 --> 00:03:57,988
Where is she?
39
00:04:18,591 --> 00:04:20,260
[engine starts]
40
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
Marjan?
41
00:04:35,526 --> 00:04:36,652
You killed her?
42
00:04:37,486 --> 00:04:39,863
Seems like you need my help
even more than I thought.
43
00:04:40,864 --> 00:04:42,324
There's something you have to do.
44
00:04:43,075 --> 00:04:44,034
Take out the laptop.
45
00:04:50,374 --> 00:04:51,375
Open it up.
46
00:04:57,464 --> 00:04:58,549
[typing]
47
00:05:03,470 --> 00:05:05,013
It's Marjan's.
48
00:05:05,681 --> 00:05:07,349
Mossad ordered me to hack it.
49
00:05:08,225 --> 00:05:10,227
They think it was her ignoring
the red light on Mohammadi,
50
00:05:10,310 --> 00:05:11,562
not you and me.
51
00:05:11,645 --> 00:05:15,274
But look. The last message sent
from her email is to Mohammadi.
52
00:05:16,066 --> 00:05:18,735
A fail-safe to be sent automatically
if she was betrayed.
53
00:05:21,113 --> 00:05:24,116
It's sitting there in his inbox,
waiting to be opened.
54
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
It's blank.
55
00:05:27,828 --> 00:05:29,121
But do you see the attachment?
56
00:05:29,204 --> 00:05:31,039
As soon as it's clicked open,
a malware virus
57
00:05:31,123 --> 00:05:36,044
will infect every computer in Sepah
with evidence exposing you as a traitor.
58
00:05:37,337 --> 00:05:39,381
Mossad wants no connection
to Mohammadi's death.
59
00:05:39,840 --> 00:05:43,177
This would be bad for them,
but it would be worse for you.
60
00:05:44,511 --> 00:05:48,140
-[Nahid breathes shakily]
-So delete it remotely.
61
00:05:49,099 --> 00:05:52,227
The virus triggers
if it detects an external attack,
62
00:05:52,936 --> 00:05:55,689
but it can be done manually.
63
00:05:59,610 --> 00:06:00,736
It's a trick, right?
64
00:06:01,195 --> 00:06:02,237
[Tamar] Mm-hmm.
65
00:06:02,321 --> 00:06:04,698
Marjan's trick, not mine.
66
00:06:05,657 --> 00:06:09,745
All you have to do is get
to his office computer and delete it.
67
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
There'll be security. Passwords.
68
00:06:13,207 --> 00:06:16,502
I'll handle it. The floor
of the high officials has no CCTV.
69
00:06:18,420 --> 00:06:21,840
Call me when you're there.
I'll tell you what to do.
70
00:06:22,841 --> 00:06:24,843
[cell phone buzzing]
71
00:06:28,347 --> 00:06:29,765
Now you've got my number.
72
00:06:50,118 --> 00:06:52,454
[engine starts]
73
00:06:59,962 --> 00:07:00,963
[Tamar sighs]
74
00:07:08,178 --> 00:07:11,139
You know, for what Marjan did to you,
maybe she deserved it.
75
00:07:13,141 --> 00:07:14,977
We don't have to lie to each other.
76
00:07:15,727 --> 00:07:17,813
Easier for me than you, I expect.
77
00:07:19,731 --> 00:07:24,403
You just lied to my husband
about your boyfriend.
78
00:07:25,654 --> 00:07:27,698
I could tell you were hiding something.
79
00:07:29,575 --> 00:07:30,576
[scoffs]
80
00:07:31,118 --> 00:07:34,872
I guess people like you
forget how to tell the truth.
81
00:07:44,423 --> 00:07:46,008
I'll be out of your life soon.
82
00:07:49,845 --> 00:07:51,763
Leaving us with all your wreckage.
83
00:07:54,725 --> 00:07:56,018
You should leave too.
84
00:07:58,145 --> 00:08:00,189
I heard you talking. I know you want to.
85
00:08:03,066 --> 00:08:05,068
You know he can't protect you forever.
86
00:08:07,571 --> 00:08:08,822
[Nahid] You don't know me at all.
87
00:08:10,991 --> 00:08:15,996
Maybe not, but I know some of us choose
to pay the price for this life.
88
00:08:18,582 --> 00:08:19,917
Others don't.
89
00:09:27,442 --> 00:09:29,361
[lock clicks]
90
00:09:32,281 --> 00:09:35,075
IRGC MAJOR GENERAL Q. MOHAMMADI
91
00:10:21,371 --> 00:10:22,372
[line rings]
92
00:10:22,456 --> 00:10:24,208
[cell phone buzzes]
93
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
[in Farsi] I'm here.
94
00:10:30,380 --> 00:10:32,382
[in English]
I'm gonna send you an exploit.
95
00:10:32,466 --> 00:10:35,260
Connect your phone to the computer,
and it'll crack the password.
96
00:10:51,401 --> 00:10:52,903
[laptop beeps]
97
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
[laptop chimes]
98
00:11:18,720 --> 00:11:20,180
[in Farsi] Tell me what to do.
99
00:11:20,764 --> 00:11:22,432
[footsteps approach]
100
00:11:26,603 --> 00:11:28,605
[in English] What's happening?
Has it worked?
101
00:11:28,689 --> 00:11:29,773
It's fine.
102
00:11:29,857 --> 00:11:31,859
[beeping]
103
00:11:35,362 --> 00:11:36,947
[phone ringing]
104
00:11:40,325 --> 00:11:41,493
SECURITY OPERATION CENTER
105
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Shit.
106
00:11:51,837 --> 00:11:54,089
-[ringing continues]
-[alarm blaring]
107
00:12:10,189 --> 00:12:11,523
[blaring continues]
108
00:12:11,607 --> 00:12:12,900
There's no one here.
109
00:12:18,572 --> 00:12:19,573
[blaring stops]
110
00:12:31,585 --> 00:12:34,046
[in English]
"We don't need to lie to each other."
111
00:12:36,924 --> 00:12:38,967
I'll never tell anyone
about you and Marjan.
112
00:12:42,804 --> 00:12:44,306
[in Farsi] They will find out.
113
00:12:44,806 --> 00:12:46,808
You should leave while you can.
114
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
[door opens, closes]
115
00:12:55,234 --> 00:12:56,735
[people clamoring]
116
00:13:08,330 --> 00:13:09,915
[grunting]
117
00:13:36,191 --> 00:13:39,319
-[captor whistling]
-[coughing]
118
00:14:01,925 --> 00:14:04,428
[car horn blares]
119
00:14:08,557 --> 00:14:10,559
[groans]
120
00:14:16,940 --> 00:14:18,108
[captor] ♪ A lifetime ♪
121
00:14:18,734 --> 00:14:21,403
♪ Every night, where you pass ♪
122
00:14:21,486 --> 00:14:23,572
[liquid pours]
123
00:14:23,655 --> 00:14:24,781
[glass clinking]
124
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
♪ I've remained expecting to see you ♪
125
00:14:31,997 --> 00:14:36,293
♪ Coming at night ♪
126
00:14:37,294 --> 00:14:40,923
♪ In my pain, all alone ♪
127
00:14:41,381 --> 00:14:44,718
♪ My nights pass without you ♪
128
00:14:51,558 --> 00:14:54,186
♪ My nights pass without you ♪
129
00:14:59,274 --> 00:15:01,026
♪ In loneliness ♪
130
00:15:02,569 --> 00:15:04,446
♪ And sorrow ♪
131
00:15:04,863 --> 00:15:06,031
Good evening.
132
00:15:12,746 --> 00:15:14,831
You forgot the most important thing.
133
00:15:17,626 --> 00:15:20,212
Always assume someone's watching.
134
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
[in English] You're the Owl.
135
00:15:24,091 --> 00:15:25,634
[in Farsi] Pleasure to meet you!
136
00:15:27,135 --> 00:15:28,929
[in English] Who told you about me?
137
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Oh, I see, then.
138
00:15:34,852 --> 00:15:36,520
Your little friend at the office.
139
00:15:38,730 --> 00:15:40,148
Why keep me alive?
140
00:15:41,483 --> 00:15:45,529
The files that you saw at Marjan's.
What was in them?
141
00:15:48,407 --> 00:15:49,783
I'll only talk to Yulia.
142
00:15:50,701 --> 00:15:53,620
Unfortunately,
Yulia doesn't trust you right now.
143
00:15:54,121 --> 00:15:57,583
She wants to make sure
she gets the truth from you this time.
144
00:15:58,000 --> 00:16:00,544
That's too bad, isn't it?
I'll talk to Yulia.
145
00:16:06,633 --> 00:16:08,760
Well, you're talking to me right now.
146
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
I'm not going to.
147
00:16:13,265 --> 00:16:14,808
You can kill me if you want.
148
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
That's your job, right?
149
00:16:20,022 --> 00:16:22,566
My father, rest his soul, told me,
150
00:16:22,649 --> 00:16:25,319
"There's always work for someone
who knows how to fix things."
151
00:16:26,403 --> 00:16:28,030
I refurbish antiques.
152
00:16:32,743 --> 00:16:34,161
These are his tools.
153
00:16:37,206 --> 00:16:40,876
And with these tools,
you can fix anything.
154
00:16:45,756 --> 00:16:47,382
Or take anything apart.
155
00:16:47,966 --> 00:16:49,259
Little by little.
156
00:16:51,470 --> 00:16:54,431
Tell me what was in these files
and I'll make this quick.
157
00:16:54,515 --> 00:16:55,724
For both of us.
158
00:16:59,895 --> 00:17:00,896
No.
159
00:17:08,945 --> 00:17:09,946
[grunting]
160
00:17:17,621 --> 00:17:18,872
[bone crunching]
161
00:17:21,583 --> 00:17:23,210
The files are on the computer!
162
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
[breathing heavily]
163
00:17:39,142 --> 00:17:41,311
[in Farsi] She left. An hour ago.
164
00:17:43,230 --> 00:17:45,315
What did she download?
165
00:17:46,650 --> 00:17:47,526
I couldn't see.
166
00:17:48,068 --> 00:17:50,070
Think! It's very important!
167
00:17:52,739 --> 00:17:54,116
It was a setup.
168
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
[sighs]
169
00:17:59,496 --> 00:18:01,081
That email was a fake.
170
00:18:01,790 --> 00:18:04,626
But now they'll know
I was in Mohammadi's office.
171
00:18:06,336 --> 00:18:07,254
We should go.
172
00:18:08,964 --> 00:18:09,798
Where?
173
00:18:10,174 --> 00:18:11,633
My sister.
174
00:18:11,717 --> 00:18:12,801
Norway.
175
00:18:13,302 --> 00:18:14,720
Listen, Faraz.
176
00:18:16,096 --> 00:18:17,764
I could contact her.
177
00:18:18,640 --> 00:18:20,184
You're talking nonsense.
178
00:18:20,267 --> 00:18:24,229
Faraz, I can't live like this.
Are you listening to me?
179
00:18:24,563 --> 00:18:27,900
Never say a thing like that again!
I forbid any more of this talk!
180
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
Understand?
181
00:18:29,401 --> 00:18:30,527
"Forbid"?
182
00:18:31,403 --> 00:18:32,279
Faraz.
183
00:18:33,906 --> 00:18:35,824
I'll deal with it.
184
00:18:40,454 --> 00:18:42,456
[Nahid cries]
185
00:18:45,375 --> 00:18:48,462
[Owl, in English] So this deal
Mohammadi had with North Korea was...
186
00:18:50,839 --> 00:18:52,257
the tip of the iceberg.
187
00:18:53,592 --> 00:18:56,178
They're making a nuclear weapon,
smuggling parts into the country,
188
00:18:56,261 --> 00:18:59,556
and you're telling me at any moment
there's another shipment arriving?
189
00:19:00,098 --> 00:19:02,309
All right, good work, smart girl.
190
00:19:03,519 --> 00:19:05,562
But it doesn't say where or when.
191
00:19:14,196 --> 00:19:16,240
So, what's your plan?
192
00:19:16,990 --> 00:19:20,369
Hold on to this intel as long as you can,
hoping that it'll save you?
193
00:19:23,330 --> 00:19:24,665
[Yulia] We're wasting time.
194
00:19:25,123 --> 00:19:26,708
She doesn't know anything.
195
00:19:29,628 --> 00:19:31,046
-Yulia--
-[Yulia] Quiet, Tamar.
196
00:19:31,129 --> 00:19:33,841
-You disobeyed my direct order.
-Disobeyed?
197
00:19:33,924 --> 00:19:34,842
Quiet!
198
00:19:34,925 --> 00:19:37,678
Isn't it enough that you killed him?
Now you wanna kill me?
199
00:19:37,761 --> 00:19:38,762
Quiet!
200
00:19:38,846 --> 00:19:39,847
[Yulia] Owl, go ahead.
201
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
Nothing that you do to me can hurt as much
202
00:19:51,400 --> 00:19:53,694
as having to watch him
burning in that car.
203
00:19:58,115 --> 00:20:01,910
And I'm not telling you anything as long
as I'm strapped to this fucking chair!
204
00:20:09,585 --> 00:20:10,502
[Yulia] Finish it.
205
00:20:31,398 --> 00:20:34,693
I know exactly when and where all
the warhead parts are being shipped.
206
00:20:35,485 --> 00:20:38,238
If you kill me, you'll be handing them
a nuclear weapon yourself.
207
00:20:38,822 --> 00:20:41,408
Don't you have enough blood
on your hands, Yulia?
208
00:20:41,491 --> 00:20:43,702
Now you want this on your conscience?
209
00:20:50,459 --> 00:20:52,211
Owl, talk to me on a clean channel.
210
00:20:53,670 --> 00:20:54,630
Now.
211
00:21:09,061 --> 00:21:10,312
Listen.
212
00:21:10,979 --> 00:21:14,441
There's only a handful of agents
I trust the way I trust you.
213
00:21:20,239 --> 00:21:21,114
I understand.
214
00:21:43,345 --> 00:21:45,347
Good news, you get to live, my friend.
215
00:21:52,980 --> 00:21:54,189
[chuckles]
216
00:22:08,704 --> 00:22:12,833
Now for the bad news.
Yulia has unfinished business with you.
217
00:22:13,458 --> 00:22:14,585
That snake.
218
00:22:14,918 --> 00:22:16,920
I'll be your handler from now on.
219
00:22:18,755 --> 00:22:21,466
You take orders from me,
and I report to Yulia.
220
00:22:23,093 --> 00:22:26,805
You don't seem like a picnic to run,
but from now on, you depend on me.
221
00:22:27,472 --> 00:22:28,932
Don't ever forget that.
222
00:22:29,641 --> 00:22:32,060
You already know what I'm capable of.
223
00:22:39,401 --> 00:22:44,031
This final shipment, you have no idea
when or where it's coming.
224
00:22:44,990 --> 00:22:46,325
Is that right?
225
00:23:05,260 --> 00:23:07,971
The shipments arrived
through this company.
226
00:23:08,055 --> 00:23:09,681
"PersCargo".
227
00:23:11,934 --> 00:23:13,393
[typing]
228
00:23:13,977 --> 00:23:15,938
I saw him at the cargo terminal.
229
00:23:17,856 --> 00:23:19,107
Ramin Ghasemi.
230
00:23:20,609 --> 00:23:22,819
I know who he is and where to find him.
231
00:23:24,029 --> 00:23:25,781
[Tamar] What is he, a smuggler?
232
00:23:25,864 --> 00:23:27,449
He's got connections everywhere.
233
00:23:27,533 --> 00:23:29,743
He has ways
of getting around the sanctions.
234
00:23:29,826 --> 00:23:31,620
So the regime uses him a lot.
235
00:23:31,703 --> 00:23:33,455
He can bring anything into the country.
236
00:23:36,458 --> 00:23:38,043
Be back here tomorrow.
237
00:23:38,794 --> 00:23:40,671
I'm allowed to go, then?
238
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
Hey, I don't want to have to
go after you. Hear me?
239
00:23:51,640 --> 00:23:53,016
You don't want that either.
240
00:23:53,767 --> 00:23:54,893
Do you?
241
00:24:00,774 --> 00:24:03,151
Go on, go.
242
00:24:13,704 --> 00:24:15,706
[siren wailing in distance]
243
00:24:18,000 --> 00:24:20,002
[baby crying in distance]
244
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
[in Farsi]
I didn't think we'd see you again.
245
00:24:25,799 --> 00:24:28,302
If you're going to stay here any longer,
you need to pay your way.
246
00:24:33,515 --> 00:24:36,935
[person sighs, groaning]
247
00:24:41,481 --> 00:24:42,816
Are you all right?
248
00:24:43,400 --> 00:24:44,818
Don't worry.
249
00:24:45,485 --> 00:24:46,528
I'm fine.
250
00:24:48,989 --> 00:24:50,240
[sighs]
251
00:24:53,493 --> 00:24:55,913
[line rings]
252
00:24:55,996 --> 00:24:59,124
[in English] Hi, this is Jenn.
I'll get back to you as soon as I can.
253
00:24:59,708 --> 00:25:01,376
Jenn, hi. It's Dad.
254
00:25:01,877 --> 00:25:04,213
Well, you can probably guess where I am.
255
00:25:05,047 --> 00:25:06,757
I'm here, talking to you.
256
00:25:07,841 --> 00:25:08,842
At you.
257
00:25:12,721 --> 00:25:13,722
It's, uh--
258
00:25:14,556 --> 00:25:18,477
It's hard not knowing if you're ever going
to listen to these messages.
259
00:25:18,977 --> 00:25:21,563
It would be great
just to be able to talk to you.
260
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Just once, before...
261
00:25:28,612 --> 00:25:31,657
I just want-- Want to be able to speak.
[breathes shakily]
262
00:25:31,740 --> 00:25:34,618
To explain myself to you, that's all.
263
00:25:37,371 --> 00:25:38,372
I love you.
264
00:26:02,604 --> 00:26:05,524
-[in Farsi] Hello. How are you?
-Hello, sir. I hope you're well.
265
00:26:05,607 --> 00:26:09,361
Listen, there was a computer taken
from General Mohammadi's office.
266
00:26:10,279 --> 00:26:12,489
I need to check something on it.
267
00:26:13,115 --> 00:26:14,908
I'm afraid that's not possible now, sir.
268
00:26:15,367 --> 00:26:19,121
The hard drive was hacked.
Someone was physically in the room.
269
00:26:19,204 --> 00:26:20,789
We're scanning it now.
270
00:26:21,164 --> 00:26:24,042
No devices are to be allowed near it,
per Mr. Larijani's orders.
271
00:26:24,376 --> 00:26:27,337
Mr. Larijani is the one making
all the decisions from now on.
272
00:26:27,713 --> 00:26:28,714
Come, please.
273
00:26:30,799 --> 00:26:32,801
[computer beeping]
274
00:26:37,472 --> 00:26:38,849
How long will it take?
275
00:26:39,099 --> 00:26:40,559
Another six hours.
276
00:26:41,476 --> 00:26:44,271
Then we'll know
whose phone was used to hack it.
277
00:26:47,191 --> 00:26:49,193
[beeping continues]
278
00:26:52,988 --> 00:26:55,115
-[person] My dear. Tara.
-[Tara crying, screaming]
279
00:26:55,199 --> 00:26:56,950
[person] Tara, you have to breathe!
280
00:26:57,576 --> 00:26:59,870
-[Tara] I'm dying.
-[person] Look at me.
281
00:27:00,913 --> 00:27:02,372
[resident] Take a deep breath.
282
00:27:03,874 --> 00:27:05,083
Where can we call?
283
00:27:05,167 --> 00:27:07,294
[resident] You'll give birth to your son.
284
00:27:07,377 --> 00:27:10,214
[person] Let me see what I can do.
I'll bring her some medication.
285
00:27:10,297 --> 00:27:11,798
[crying continues]
286
00:27:11,882 --> 00:27:14,343
-[Tamar] How is she?
-She's in pain. Endometriosis.
287
00:27:14,927 --> 00:27:17,346
It puts both her and the baby at risk.
288
00:27:18,138 --> 00:27:20,682
-She needs to go to a hospital.
-Hospital? Are you kidding.
289
00:27:20,766 --> 00:27:22,809
The hospital's not an option
for people like us, dear.
290
00:27:22,893 --> 00:27:25,896
You want her husband to find her and
beat her again while the police look away?
291
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
I worked at that godforsaken place.
I used to be a nurse.
292
00:27:29,191 --> 00:27:33,028
These cost more
than most of us could make in a month.
293
00:27:37,991 --> 00:27:39,743
Let me see what I can do.
294
00:27:41,036 --> 00:27:42,246
I need to pay my way.
295
00:27:52,464 --> 00:27:55,467
[host on radio, speaking Farsi]
296
00:28:03,058 --> 00:28:04,184
Hello.
297
00:28:04,268 --> 00:28:06,186
[radio chatter continues]
298
00:28:07,229 --> 00:28:10,274
Hello. Welcome. What can I do for you?
299
00:28:11,066 --> 00:28:14,486
It's my son's birthday,
and he lives abroad.
300
00:28:14,570 --> 00:28:18,282
I want to surprise him
and get him a present online.
301
00:28:18,365 --> 00:28:21,326
Do you know of a good VPN?
302
00:28:21,493 --> 00:28:22,619
VPN?
303
00:28:24,204 --> 00:28:25,414
Okay. I'll see what I can do.
304
00:28:34,006 --> 00:28:35,424
[Faraz clears throat]
305
00:28:48,562 --> 00:28:50,856
Be careful, don't leave marks on the wall.
306
00:28:52,441 --> 00:28:54,276
-Kamali.
-Hello.
307
00:28:54,359 --> 00:28:55,819
God works in mysterious ways.
308
00:28:56,528 --> 00:28:58,238
Further down on the right-hand side.
309
00:28:58,572 --> 00:28:59,990
Okay. Now get out and shut the door.
310
00:29:00,532 --> 00:29:01,992
I was just going to summon you.
311
00:29:05,412 --> 00:29:06,914
[sighs]
312
00:29:12,377 --> 00:29:13,295
Right.
313
00:29:14,046 --> 00:29:16,131
-About the security breach last night.
-Mmm.
314
00:29:16,465 --> 00:29:18,800
If it's connected
to General Mohammadi's martyrdom,
315
00:29:18,884 --> 00:29:20,719
then...
316
00:29:20,886 --> 00:29:21,720
Yes.
317
00:29:23,430 --> 00:29:24,973
[sighing]
318
00:29:28,936 --> 00:29:31,355
You must feel a measure of responsibility.
319
00:29:32,397 --> 00:29:38,195
Which is why I'd be grateful
for access to the general's computer.
320
00:29:38,278 --> 00:29:40,239
It's too late now.
321
00:29:42,324 --> 00:29:46,161
I'm assured we'll have the traitor's
phone profile by the end of the day.
322
00:29:50,332 --> 00:29:51,834
I have another task for you.
323
00:29:52,459 --> 00:29:54,127
One you're uniquely well suited for.
Sit down.
324
00:29:56,046 --> 00:29:59,508
I've told you
how much my father revered you.
325
00:30:00,259 --> 00:30:03,637
One of the first recipients
of the Fath Medal, for bravery.
326
00:30:04,263 --> 00:30:08,225
He always used to say he never met
a greater patriot than you.
327
00:30:09,351 --> 00:30:10,894
That was a long time ago now.
328
00:30:11,770 --> 00:30:14,189
But a glorious time.
329
00:30:15,190 --> 00:30:18,318
The country was so united,
the people so unified.
330
00:30:19,695 --> 00:30:21,071
We mourn Mohammadi,
331
00:30:22,865 --> 00:30:25,158
but he was compromised,
332
00:30:25,242 --> 00:30:27,786
tainted by commerce
and a taste for luxury.
333
00:30:31,415 --> 00:30:33,041
The strength of the Revolution lies
334
00:30:34,001 --> 00:30:38,922
in its ability to renew itself
in the image of men like you.
335
00:30:39,798 --> 00:30:42,342
Men of unquestioning loyalty,
336
00:30:43,886 --> 00:30:45,929
who could become its face
to the rest of the world.
337
00:30:47,139 --> 00:30:48,974
Like with Peterson yesterday.
338
00:30:51,018 --> 00:30:52,394
Which is another reason
339
00:30:53,395 --> 00:30:56,148
you are perfect
340
00:30:57,274 --> 00:30:59,151
for this important task.
341
00:31:00,527 --> 00:31:04,072
But first we need to take care
of Dr. Peterson.
342
00:31:04,573 --> 00:31:05,699
[knocks on door]
343
00:31:12,456 --> 00:31:14,041
[in English] Dr. Peterson,
344
00:31:14,666 --> 00:31:19,421
the security council has decreed
that your inspection will proceed today.
345
00:31:20,672 --> 00:31:22,883
Thank you. I'm grateful.
346
00:31:22,966 --> 00:31:27,971
But once your work is done,
you will leave Iran immediately, yeah?
347
00:31:28,972 --> 00:31:30,265
Goodbye, Doctor.
348
00:31:31,892 --> 00:31:32,935
Uh--
349
00:31:33,852 --> 00:31:36,563
Call it a secret policeman's instinct,
350
00:31:37,397 --> 00:31:40,192
but I think it's best
that we don't meet again.
351
00:31:42,402 --> 00:31:43,612
Goodbye.
352
00:31:53,580 --> 00:31:55,582
[people clamoring]
353
00:32:12,391 --> 00:32:14,059
First things first.
354
00:32:16,812 --> 00:32:17,938
They're almond cookies
355
00:32:18,021 --> 00:32:19,731
with saffron and rosewater.
356
00:32:19,815 --> 00:32:21,441
You need energy.
357
00:32:23,193 --> 00:32:24,778
Please don't be shy.
358
00:32:24,862 --> 00:32:27,656
This was my late wife's special recipe.
359
00:32:39,418 --> 00:32:42,546
Ramin Ghasemi has a table
where people meet him.
360
00:32:42,629 --> 00:32:45,090
He comes here three times a week
to hold an audience.
361
00:32:45,757 --> 00:32:48,886
Anyone who wants
to do business with him knows.
362
00:32:49,845 --> 00:32:51,805
Mohammadi picked him wisely.
363
00:32:51,889 --> 00:32:54,391
He's the perfect man
for something like this.
364
00:32:55,142 --> 00:32:57,644
You think he knows
what he's bringing into the country?
365
00:33:00,105 --> 00:33:03,817
Take it easy.
You're getting crumbs all over my seats.
366
00:33:05,861 --> 00:33:06,778
Sorry.
367
00:33:08,113 --> 00:33:10,866
Get close. Find the shipment.
368
00:33:11,825 --> 00:33:13,076
Here's your chance.
369
00:33:29,176 --> 00:33:30,344
Shall we?
370
00:33:34,223 --> 00:33:35,807
-Morning.
-Morning, sir.
371
00:33:36,642 --> 00:33:37,476
Where's Jessie?
372
00:33:37,559 --> 00:33:39,186
-She'll be down in a minute.
-Okay.
373
00:33:41,021 --> 00:33:43,065
[clamoring continues]
374
00:33:50,781 --> 00:33:52,324
[police, in Farsi] Don't argue with us!
375
00:33:53,659 --> 00:33:55,410
It's an Islamic country!
376
00:33:55,911 --> 00:33:57,955
What is it? Cover it!
377
00:33:58,830 --> 00:34:00,415
Don't talk!
378
00:34:01,583 --> 00:34:03,168
Don't say a word!
379
00:34:04,419 --> 00:34:06,129
This is a Muslim country!
380
00:34:12,302 --> 00:34:14,304
[music playing]
381
00:34:34,157 --> 00:34:36,827
-[Ramin, speaking Farsi]
-[trader, speaking Farsi]
382
00:34:36,909 --> 00:34:37,870
Nice seeing you.
383
00:34:58,182 --> 00:35:00,184
[children speaking Farsi]
384
00:35:22,748 --> 00:35:25,083
[person] Ramin, you promised me!
385
00:35:25,167 --> 00:35:27,002
I don't understand why I came here.
386
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
-[Ramin] Issa!
-You are a puppet of the regime!
387
00:35:29,379 --> 00:35:31,048
-You are not a friend!
-Issa, relax.
388
00:35:31,131 --> 00:35:32,341
-You are a dog!
-Relax.
389
00:35:32,424 --> 00:35:33,383
Issa!
390
00:35:33,800 --> 00:35:35,385
Be careful.
391
00:35:36,094 --> 00:35:37,679
[Issa] Son of a bitch.
392
00:35:40,432 --> 00:35:42,851
-Miss. Please wait.
-Ghasemi?
393
00:35:43,268 --> 00:35:44,603
You know me?
394
00:35:44,686 --> 00:35:46,730
I know people are suffering out there
395
00:35:46,813 --> 00:35:48,732
and all you can think about
is making money.
396
00:35:49,608 --> 00:35:52,402
Is that any way to talk?
I don't care about the money.
397
00:35:52,486 --> 00:35:53,570
Ramin.
398
00:35:53,862 --> 00:35:56,698
Vahid, give us a minute.
I'll take care of it for you.
399
00:35:58,283 --> 00:35:59,576
Who do you speak for?
400
00:36:03,413 --> 00:36:04,248
My friend is sick.
401
00:36:07,668 --> 00:36:10,212
We can't get this, or medicines like it.
402
00:36:10,295 --> 00:36:12,089
And we barely have enough to eat.
403
00:36:12,714 --> 00:36:14,383
I was told you could help me.
404
00:36:15,175 --> 00:36:16,009
So can you?
405
00:36:16,552 --> 00:36:19,346
Or have you got
more important things to do?
406
00:36:23,267 --> 00:36:24,268
What's your name?
407
00:36:25,102 --> 00:36:26,186
Sara.
408
00:36:26,270 --> 00:36:28,564
Why don't you sit and eat with me?
409
00:36:29,481 --> 00:36:32,276
My treat. Can we get a menu? Thank you.
410
00:36:32,776 --> 00:36:35,320
We can talk about your friend's problem.
411
00:36:36,488 --> 00:36:37,614
Don't be shy. Sit.
412
00:36:49,793 --> 00:36:51,295
[doors buzzing]
413
00:36:57,467 --> 00:37:00,304
[in English]
Go back one. Run the first two again.
414
00:37:00,387 --> 00:37:01,388
Okay.
415
00:37:04,057 --> 00:37:06,059
[device beeping]
416
00:37:11,190 --> 00:37:12,608
Why don't you back up?
417
00:37:12,691 --> 00:37:14,610
-Please, I'm trying to work here.
-[worker] Hey, hey.
418
00:37:14,693 --> 00:37:15,694
-What?
-Calm down.
419
00:37:15,777 --> 00:37:17,779
-[worker 2] Chill out.
-What are you talking about?
420
00:37:17,863 --> 00:37:19,031
[workers arguing]
421
00:37:19,114 --> 00:37:20,616
[Nico] Don't tell me to be calm.
422
00:37:37,716 --> 00:37:39,092
Dr. Peterson.
423
00:37:41,637 --> 00:37:45,766
You're under arrest for conspiring
against the Islamic Republic of Iran.
424
00:37:45,849 --> 00:37:47,434
[beeping continues]
425
00:37:47,518 --> 00:37:48,644
Give it to me.
426
00:37:55,776 --> 00:37:56,652
[in Farsi] Take them.
427
00:37:58,946 --> 00:38:00,697
[handcuffs click]
428
00:38:07,496 --> 00:38:09,498
[people clamoring]
429
00:38:18,674 --> 00:38:20,551
I studied in America.
430
00:38:21,927 --> 00:38:23,428
When I came back, I realized...
431
00:38:23,512 --> 00:38:25,681
people don't have to live this way.
432
00:38:26,181 --> 00:38:28,433
[in English] America is the reason
people live like this.
433
00:38:30,269 --> 00:38:31,436
You're the reason.
434
00:38:32,604 --> 00:38:35,607
Hoarding things people need
so you can sell it for the highest price.
435
00:38:36,149 --> 00:38:38,902
You know how many women go hungry?
How many children?
436
00:38:39,403 --> 00:38:42,823
Do you know what it costs to bring
something like this into this country?
437
00:38:43,365 --> 00:38:44,950
The risks you have to take?
438
00:38:45,534 --> 00:38:49,121
When there is a boot on your throat,
the last thing you think about is charity.
439
00:38:49,621 --> 00:38:51,832
There is only survival.
440
00:38:53,292 --> 00:38:55,043
For the ones who can afford it.
441
00:38:55,127 --> 00:38:57,546
This is the world.
I wish it was different.
442
00:39:11,393 --> 00:39:12,769
[in Farsi] Will you help me?
443
00:39:14,354 --> 00:39:15,439
Come back tomorrow.
444
00:39:17,107 --> 00:39:18,275
Why?
445
00:39:18,358 --> 00:39:20,903
Don't you want my help?
Come back tomorrow.
446
00:39:21,195 --> 00:39:22,654
She's got questions too.
447
00:39:25,199 --> 00:39:27,659
Your balls are bigger
than half of the men in this city.
448
00:39:34,333 --> 00:39:35,167
Thank you.
449
00:39:37,920 --> 00:39:39,505
So I'll see you tomorrow? [sighs]
450
00:39:41,465 --> 00:39:43,967
[cell phone buzzes]
451
00:39:46,970 --> 00:39:50,349
He keeps a record of every
shipment in a notebook.
452
00:39:50,891 --> 00:39:52,476
Can you get to it?
453
00:39:54,645 --> 00:39:56,271
Might take time.
454
00:39:56,897 --> 00:39:59,900
But since we can't access
Mohammadi's computer again,
455
00:40:01,777 --> 00:40:03,278
this is our best shot.
456
00:40:05,739 --> 00:40:08,408
Okay. And how are you going to do that?
457
00:40:28,929 --> 00:40:30,848
Where is your headscarf?
458
00:40:30,931 --> 00:40:33,225
-[pedestrian] Get away from her!
-[people arguing]
459
00:40:34,726 --> 00:40:36,728
[pedestrian shouting]
460
00:40:37,312 --> 00:40:38,772
[bystander] Leave him alone.
461
00:40:38,856 --> 00:40:40,899
-What are you doing?
-[victim groaning]
462
00:40:40,983 --> 00:40:42,860
[bystander] Why are you hitting her?
463
00:40:43,485 --> 00:40:44,862
[clamoring continues]
464
00:40:49,700 --> 00:40:51,535
[morality police] Put her in the van.
465
00:41:09,678 --> 00:41:11,972
[bystander 2] What do you want from them?
466
00:41:12,806 --> 00:41:14,808
[morality police 2] Get her in!
467
00:41:22,149 --> 00:41:24,193
[siren blares]
33408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.