All language subtitles for Tehran.2020.S03E02.HEBREW.ATVP.WEB.h264-GRACE.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,938 --> 00:00:22,898 [breathing shakily] 2 00:00:31,823 --> 00:00:33,367 I hoped you were dead. 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,746 The car bomb on the other side of town. 4 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Do I look dead? 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,465 What about your boyfriend? 6 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 He's outside... 7 00:00:51,802 --> 00:00:53,136 keeping guard while we talk. 8 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 So, talk. 9 00:01:00,686 --> 00:01:02,855 You know, killing me won't make your life easier. 10 00:01:04,522 --> 00:01:05,941 -Faraz. -[in Farsi] Let me handle this. 11 00:01:07,067 --> 00:01:08,819 [in English] There's something you need to do. 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,112 For Mossad? 13 00:01:10,821 --> 00:01:11,989 -[knocking] -[Nahid gasps] 14 00:01:12,406 --> 00:01:13,156 Shh. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,619 [Behrouz, in Farsi] Mr. Kamali. 16 00:01:23,667 --> 00:01:25,627 [knocking continues] 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 Mr. Kamali! 18 00:01:27,379 --> 00:01:30,048 Please open the door, it's important. 19 00:02:45,040 --> 00:02:46,208 [in English] Where is she? 20 00:02:47,084 --> 00:02:48,710 We know you've been talking. Where is she? 21 00:02:51,171 --> 00:02:54,258 You know Titanium are cracking your phone as we speak. 22 00:03:00,305 --> 00:03:02,057 Do you think that you're friends? 23 00:03:04,518 --> 00:03:06,395 'Cause you served in the same unit? 24 00:03:09,648 --> 00:03:11,066 She's definitely not your friend. 25 00:03:11,149 --> 00:03:13,151 A real friend wouldn't put you in this situation. 26 00:03:13,610 --> 00:03:16,572 She's reckless, unreliable, a real threat to this country. 27 00:03:16,655 --> 00:03:18,031 The woman is a fighter, Yulia. 28 00:03:19,449 --> 00:03:21,410 She's risking her life to obtain intelligence 29 00:03:21,493 --> 00:03:23,328 that will ultimately save our people. 30 00:03:24,329 --> 00:03:25,873 She's currently active? 31 00:03:28,208 --> 00:03:29,459 She's by herself? 32 00:03:31,753 --> 00:03:35,382 You know she directly disobeyed orders and has brought us to the brink of war. 33 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Which is why we must stop her, and you are helping her, Talia. 34 00:03:46,059 --> 00:03:49,104 Fifteen years in prison won't look good on your résumé, Talia. 35 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 Call off the Owl. 36 00:03:52,983 --> 00:03:55,027 I'm not negotiating with you right now. 37 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 I'm going to ask one last time. 38 00:03:57,154 --> 00:03:57,988 Where is she? 39 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 [engine starts] 40 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 Marjan? 41 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 You killed her? 42 00:04:37,486 --> 00:04:39,863 Seems like you need my help even more than I thought. 43 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 There's something you have to do. 44 00:04:43,075 --> 00:04:44,034 Take out the laptop. 45 00:04:50,374 --> 00:04:51,375 Open it up. 46 00:04:57,464 --> 00:04:58,549 [typing] 47 00:05:03,470 --> 00:05:05,013 It's Marjan's. 48 00:05:05,681 --> 00:05:07,349 Mossad ordered me to hack it. 49 00:05:08,225 --> 00:05:10,227 They think it was her ignoring the red light on Mohammadi, 50 00:05:10,310 --> 00:05:11,562 not you and me. 51 00:05:11,645 --> 00:05:15,274 But look. The last message sent from her email is to Mohammadi. 52 00:05:16,066 --> 00:05:18,735 A fail-safe to be sent automatically if she was betrayed. 53 00:05:21,113 --> 00:05:24,116 It's sitting there in his inbox, waiting to be opened. 54 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 It's blank. 55 00:05:27,828 --> 00:05:29,121 But do you see the attachment? 56 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 As soon as it's clicked open, a malware virus 57 00:05:31,123 --> 00:05:36,044 will infect every computer in Sepah with evidence exposing you as a traitor. 58 00:05:37,337 --> 00:05:39,381 Mossad wants no connection to Mohammadi's death. 59 00:05:39,840 --> 00:05:43,177 This would be bad for them, but it would be worse for you. 60 00:05:44,511 --> 00:05:48,140 -[Nahid breathes shakily] -So delete it remotely. 61 00:05:49,099 --> 00:05:52,227 The virus triggers if it detects an external attack, 62 00:05:52,936 --> 00:05:55,689 but it can be done manually. 63 00:05:59,610 --> 00:06:00,736 It's a trick, right? 64 00:06:01,195 --> 00:06:02,237 [Tamar] Mm-hmm. 65 00:06:02,321 --> 00:06:04,698 Marjan's trick, not mine. 66 00:06:05,657 --> 00:06:09,745 All you have to do is get to his office computer and delete it. 67 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 There'll be security. Passwords. 68 00:06:13,207 --> 00:06:16,502 I'll handle it. The floor of the high officials has no CCTV. 69 00:06:18,420 --> 00:06:21,840 Call me when you're there. I'll tell you what to do. 70 00:06:22,841 --> 00:06:24,843 [cell phone buzzing] 71 00:06:28,347 --> 00:06:29,765 Now you've got my number. 72 00:06:50,118 --> 00:06:52,454 [engine starts] 73 00:06:59,962 --> 00:07:00,963 [Tamar sighs] 74 00:07:08,178 --> 00:07:11,139 You know, for what Marjan did to you, maybe she deserved it. 75 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 We don't have to lie to each other. 76 00:07:15,727 --> 00:07:17,813 Easier for me than you, I expect. 77 00:07:19,731 --> 00:07:24,403 You just lied to my husband about your boyfriend. 78 00:07:25,654 --> 00:07:27,698 I could tell you were hiding something. 79 00:07:29,575 --> 00:07:30,576 [scoffs] 80 00:07:31,118 --> 00:07:34,872 I guess people like you forget how to tell the truth. 81 00:07:44,423 --> 00:07:46,008 I'll be out of your life soon. 82 00:07:49,845 --> 00:07:51,763 Leaving us with all your wreckage. 83 00:07:54,725 --> 00:07:56,018 You should leave too. 84 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 I heard you talking. I know you want to. 85 00:08:03,066 --> 00:08:05,068 You know he can't protect you forever. 86 00:08:07,571 --> 00:08:08,822 [Nahid] You don't know me at all. 87 00:08:10,991 --> 00:08:15,996 Maybe not, but I know some of us choose to pay the price for this life. 88 00:08:18,582 --> 00:08:19,917 Others don't. 89 00:09:27,442 --> 00:09:29,361 [lock clicks] 90 00:09:32,281 --> 00:09:35,075 IRGC MAJOR GENERAL Q. MOHAMMADI 91 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 [line rings] 92 00:10:22,456 --> 00:10:24,208 [cell phone buzzes] 93 00:10:27,878 --> 00:10:29,129 [in Farsi] I'm here. 94 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 [in English] I'm gonna send you an exploit. 95 00:10:32,466 --> 00:10:35,260 Connect your phone to the computer, and it'll crack the password. 96 00:10:51,401 --> 00:10:52,903 [laptop beeps] 97 00:11:01,870 --> 00:11:02,871 [laptop chimes] 98 00:11:18,720 --> 00:11:20,180 [in Farsi] Tell me what to do. 99 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 [footsteps approach] 100 00:11:26,603 --> 00:11:28,605 [in English] What's happening? Has it worked? 101 00:11:28,689 --> 00:11:29,773 It's fine. 102 00:11:29,857 --> 00:11:31,859 [beeping] 103 00:11:35,362 --> 00:11:36,947 [phone ringing] 104 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 SECURITY OPERATION CENTER 105 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Shit. 106 00:11:51,837 --> 00:11:54,089 -[ringing continues] -[alarm blaring] 107 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 [blaring continues] 108 00:12:11,607 --> 00:12:12,900 There's no one here. 109 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 [blaring stops] 110 00:12:31,585 --> 00:12:34,046 [in English] "We don't need to lie to each other." 111 00:12:36,924 --> 00:12:38,967 I'll never tell anyone about you and Marjan. 112 00:12:42,804 --> 00:12:44,306 [in Farsi] They will find out. 113 00:12:44,806 --> 00:12:46,808 You should leave while you can. 114 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 [door opens, closes] 115 00:12:55,234 --> 00:12:56,735 [people clamoring] 116 00:13:08,330 --> 00:13:09,915 [grunting] 117 00:13:36,191 --> 00:13:39,319 -[captor whistling] -[coughing] 118 00:14:01,925 --> 00:14:04,428 [car horn blares] 119 00:14:08,557 --> 00:14:10,559 [groans] 120 00:14:16,940 --> 00:14:18,108 [captor] ♪ A lifetime ♪ 121 00:14:18,734 --> 00:14:21,403 ♪ Every night, where you pass ♪ 122 00:14:21,486 --> 00:14:23,572 [liquid pours] 123 00:14:23,655 --> 00:14:24,781 [glass clinking] 124 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 ♪ I've remained expecting to see you ♪ 125 00:14:31,997 --> 00:14:36,293 ♪ Coming at night ♪ 126 00:14:37,294 --> 00:14:40,923 ♪ In my pain, all alone ♪ 127 00:14:41,381 --> 00:14:44,718 ♪ My nights pass without you ♪ 128 00:14:51,558 --> 00:14:54,186 ♪ My nights pass without you ♪ 129 00:14:59,274 --> 00:15:01,026 ♪ In loneliness ♪ 130 00:15:02,569 --> 00:15:04,446 ♪ And sorrow ♪ 131 00:15:04,863 --> 00:15:06,031 Good evening. 132 00:15:12,746 --> 00:15:14,831 You forgot the most important thing. 133 00:15:17,626 --> 00:15:20,212 Always assume someone's watching. 134 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 [in English] You're the Owl. 135 00:15:24,091 --> 00:15:25,634 [in Farsi] Pleasure to meet you! 136 00:15:27,135 --> 00:15:28,929 [in English] Who told you about me? 137 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Oh, I see, then. 138 00:15:34,852 --> 00:15:36,520 Your little friend at the office. 139 00:15:38,730 --> 00:15:40,148 Why keep me alive? 140 00:15:41,483 --> 00:15:45,529 The files that you saw at Marjan's. What was in them? 141 00:15:48,407 --> 00:15:49,783 I'll only talk to Yulia. 142 00:15:50,701 --> 00:15:53,620 Unfortunately, Yulia doesn't trust you right now. 143 00:15:54,121 --> 00:15:57,583 She wants to make sure she gets the truth from you this time. 144 00:15:58,000 --> 00:16:00,544 That's too bad, isn't it? I'll talk to Yulia. 145 00:16:06,633 --> 00:16:08,760 Well, you're talking to me right now. 146 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 I'm not going to. 147 00:16:13,265 --> 00:16:14,808 You can kill me if you want. 148 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 That's your job, right? 149 00:16:20,022 --> 00:16:22,566 My father, rest his soul, told me, 150 00:16:22,649 --> 00:16:25,319 "There's always work for someone who knows how to fix things." 151 00:16:26,403 --> 00:16:28,030 I refurbish antiques. 152 00:16:32,743 --> 00:16:34,161 These are his tools. 153 00:16:37,206 --> 00:16:40,876 And with these tools, you can fix anything. 154 00:16:45,756 --> 00:16:47,382 Or take anything apart. 155 00:16:47,966 --> 00:16:49,259 Little by little. 156 00:16:51,470 --> 00:16:54,431 Tell me what was in these files and I'll make this quick. 157 00:16:54,515 --> 00:16:55,724 For both of us. 158 00:16:59,895 --> 00:17:00,896 No. 159 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 [grunting] 160 00:17:17,621 --> 00:17:18,872 [bone crunching] 161 00:17:21,583 --> 00:17:23,210 The files are on the computer! 162 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 [breathing heavily] 163 00:17:39,142 --> 00:17:41,311 [in Farsi] She left. An hour ago. 164 00:17:43,230 --> 00:17:45,315 What did she download? 165 00:17:46,650 --> 00:17:47,526 I couldn't see. 166 00:17:48,068 --> 00:17:50,070 Think! It's very important! 167 00:17:52,739 --> 00:17:54,116 It was a setup. 168 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 [sighs] 169 00:17:59,496 --> 00:18:01,081 That email was a fake. 170 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 But now they'll know I was in Mohammadi's office. 171 00:18:06,336 --> 00:18:07,254 We should go. 172 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 Where? 173 00:18:10,174 --> 00:18:11,633 My sister. 174 00:18:11,717 --> 00:18:12,801 Norway. 175 00:18:13,302 --> 00:18:14,720 Listen, Faraz. 176 00:18:16,096 --> 00:18:17,764 I could contact her. 177 00:18:18,640 --> 00:18:20,184 You're talking nonsense. 178 00:18:20,267 --> 00:18:24,229 Faraz, I can't live like this. Are you listening to me? 179 00:18:24,563 --> 00:18:27,900 Never say a thing like that again! I forbid any more of this talk! 180 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 Understand? 181 00:18:29,401 --> 00:18:30,527 "Forbid"? 182 00:18:31,403 --> 00:18:32,279 Faraz. 183 00:18:33,906 --> 00:18:35,824 I'll deal with it. 184 00:18:40,454 --> 00:18:42,456 [Nahid cries] 185 00:18:45,375 --> 00:18:48,462 [Owl, in English] So this deal Mohammadi had with North Korea was... 186 00:18:50,839 --> 00:18:52,257 the tip of the iceberg. 187 00:18:53,592 --> 00:18:56,178 They're making a nuclear weapon, smuggling parts into the country, 188 00:18:56,261 --> 00:18:59,556 and you're telling me at any moment there's another shipment arriving? 189 00:19:00,098 --> 00:19:02,309 All right, good work, smart girl. 190 00:19:03,519 --> 00:19:05,562 But it doesn't say where or when. 191 00:19:14,196 --> 00:19:16,240 So, what's your plan? 192 00:19:16,990 --> 00:19:20,369 Hold on to this intel as long as you can, hoping that it'll save you? 193 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 [Yulia] We're wasting time. 194 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 She doesn't know anything. 195 00:19:29,628 --> 00:19:31,046 -Yulia-- -[Yulia] Quiet, Tamar. 196 00:19:31,129 --> 00:19:33,841 -You disobeyed my direct order. -Disobeyed? 197 00:19:33,924 --> 00:19:34,842 Quiet! 198 00:19:34,925 --> 00:19:37,678 Isn't it enough that you killed him? Now you wanna kill me? 199 00:19:37,761 --> 00:19:38,762 Quiet! 200 00:19:38,846 --> 00:19:39,847 [Yulia] Owl, go ahead. 201 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 Nothing that you do to me can hurt as much 202 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 as having to watch him burning in that car. 203 00:19:58,115 --> 00:20:01,910 And I'm not telling you anything as long as I'm strapped to this fucking chair! 204 00:20:09,585 --> 00:20:10,502 [Yulia] Finish it. 205 00:20:31,398 --> 00:20:34,693 I know exactly when and where all the warhead parts are being shipped. 206 00:20:35,485 --> 00:20:38,238 If you kill me, you'll be handing them a nuclear weapon yourself. 207 00:20:38,822 --> 00:20:41,408 Don't you have enough blood on your hands, Yulia? 208 00:20:41,491 --> 00:20:43,702 Now you want this on your conscience? 209 00:20:50,459 --> 00:20:52,211 Owl, talk to me on a clean channel. 210 00:20:53,670 --> 00:20:54,630 Now. 211 00:21:09,061 --> 00:21:10,312 Listen. 212 00:21:10,979 --> 00:21:14,441 There's only a handful of agents I trust the way I trust you. 213 00:21:20,239 --> 00:21:21,114 I understand. 214 00:21:43,345 --> 00:21:45,347 Good news, you get to live, my friend. 215 00:21:52,980 --> 00:21:54,189 [chuckles] 216 00:22:08,704 --> 00:22:12,833 Now for the bad news. Yulia has unfinished business with you. 217 00:22:13,458 --> 00:22:14,585 That snake. 218 00:22:14,918 --> 00:22:16,920 I'll be your handler from now on. 219 00:22:18,755 --> 00:22:21,466 You take orders from me, and I report to Yulia. 220 00:22:23,093 --> 00:22:26,805 You don't seem like a picnic to run, but from now on, you depend on me. 221 00:22:27,472 --> 00:22:28,932 Don't ever forget that. 222 00:22:29,641 --> 00:22:32,060 You already know what I'm capable of. 223 00:22:39,401 --> 00:22:44,031 This final shipment, you have no idea when or where it's coming. 224 00:22:44,990 --> 00:22:46,325 Is that right? 225 00:23:05,260 --> 00:23:07,971 The shipments arrived through this company. 226 00:23:08,055 --> 00:23:09,681 "PersCargo". 227 00:23:11,934 --> 00:23:13,393 [typing] 228 00:23:13,977 --> 00:23:15,938 I saw him at the cargo terminal. 229 00:23:17,856 --> 00:23:19,107 Ramin Ghasemi. 230 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 I know who he is and where to find him. 231 00:23:24,029 --> 00:23:25,781 [Tamar] What is he, a smuggler? 232 00:23:25,864 --> 00:23:27,449 He's got connections everywhere. 233 00:23:27,533 --> 00:23:29,743 He has ways of getting around the sanctions. 234 00:23:29,826 --> 00:23:31,620 So the regime uses him a lot. 235 00:23:31,703 --> 00:23:33,455 He can bring anything into the country. 236 00:23:36,458 --> 00:23:38,043 Be back here tomorrow. 237 00:23:38,794 --> 00:23:40,671 I'm allowed to go, then? 238 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 Hey, I don't want to have to go after you. Hear me? 239 00:23:51,640 --> 00:23:53,016 You don't want that either. 240 00:23:53,767 --> 00:23:54,893 Do you? 241 00:24:00,774 --> 00:24:03,151 Go on, go. 242 00:24:13,704 --> 00:24:15,706 [siren wailing in distance] 243 00:24:18,000 --> 00:24:20,002 [baby crying in distance] 244 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 [in Farsi] I didn't think we'd see you again. 245 00:24:25,799 --> 00:24:28,302 If you're going to stay here any longer, you need to pay your way. 246 00:24:33,515 --> 00:24:36,935 [person sighs, groaning] 247 00:24:41,481 --> 00:24:42,816 Are you all right? 248 00:24:43,400 --> 00:24:44,818 Don't worry. 249 00:24:45,485 --> 00:24:46,528 I'm fine. 250 00:24:48,989 --> 00:24:50,240 [sighs] 251 00:24:53,493 --> 00:24:55,913 [line rings] 252 00:24:55,996 --> 00:24:59,124 [in English] Hi, this is Jenn. I'll get back to you as soon as I can. 253 00:24:59,708 --> 00:25:01,376 Jenn, hi. It's Dad. 254 00:25:01,877 --> 00:25:04,213 Well, you can probably guess where I am. 255 00:25:05,047 --> 00:25:06,757 I'm here, talking to you. 256 00:25:07,841 --> 00:25:08,842 At you. 257 00:25:12,721 --> 00:25:13,722 It's, uh-- 258 00:25:14,556 --> 00:25:18,477 It's hard not knowing if you're ever going to listen to these messages. 259 00:25:18,977 --> 00:25:21,563 It would be great just to be able to talk to you. 260 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 Just once, before... 261 00:25:28,612 --> 00:25:31,657 I just want-- Want to be able to speak. [breathes shakily] 262 00:25:31,740 --> 00:25:34,618 To explain myself to you, that's all. 263 00:25:37,371 --> 00:25:38,372 I love you. 264 00:26:02,604 --> 00:26:05,524 -[in Farsi] Hello. How are you? -Hello, sir. I hope you're well. 265 00:26:05,607 --> 00:26:09,361 Listen, there was a computer taken from General Mohammadi's office. 266 00:26:10,279 --> 00:26:12,489 I need to check something on it. 267 00:26:13,115 --> 00:26:14,908 I'm afraid that's not possible now, sir. 268 00:26:15,367 --> 00:26:19,121 The hard drive was hacked. Someone was physically in the room. 269 00:26:19,204 --> 00:26:20,789 We're scanning it now. 270 00:26:21,164 --> 00:26:24,042 No devices are to be allowed near it, per Mr. Larijani's orders. 271 00:26:24,376 --> 00:26:27,337 Mr. Larijani is the one making all the decisions from now on. 272 00:26:27,713 --> 00:26:28,714 Come, please. 273 00:26:30,799 --> 00:26:32,801 [computer beeping] 274 00:26:37,472 --> 00:26:38,849 How long will it take? 275 00:26:39,099 --> 00:26:40,559 Another six hours. 276 00:26:41,476 --> 00:26:44,271 Then we'll know whose phone was used to hack it. 277 00:26:47,191 --> 00:26:49,193 [beeping continues] 278 00:26:52,988 --> 00:26:55,115 -[person] My dear. Tara. -[Tara crying, screaming] 279 00:26:55,199 --> 00:26:56,950 [person] Tara, you have to breathe! 280 00:26:57,576 --> 00:26:59,870 -[Tara] I'm dying. -[person] Look at me. 281 00:27:00,913 --> 00:27:02,372 [resident] Take a deep breath. 282 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 Where can we call? 283 00:27:05,167 --> 00:27:07,294 [resident] You'll give birth to your son. 284 00:27:07,377 --> 00:27:10,214 [person] Let me see what I can do. I'll bring her some medication. 285 00:27:10,297 --> 00:27:11,798 [crying continues] 286 00:27:11,882 --> 00:27:14,343 -[Tamar] How is she? -She's in pain. Endometriosis. 287 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 It puts both her and the baby at risk. 288 00:27:18,138 --> 00:27:20,682 -She needs to go to a hospital. -Hospital? Are you kidding. 289 00:27:20,766 --> 00:27:22,809 The hospital's not an option for people like us, dear. 290 00:27:22,893 --> 00:27:25,896 You want her husband to find her and beat her again while the police look away? 291 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 I worked at that godforsaken place. I used to be a nurse. 292 00:27:29,191 --> 00:27:33,028 These cost more than most of us could make in a month. 293 00:27:37,991 --> 00:27:39,743 Let me see what I can do. 294 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 I need to pay my way. 295 00:27:52,464 --> 00:27:55,467 [host on radio, speaking Farsi] 296 00:28:03,058 --> 00:28:04,184 Hello. 297 00:28:04,268 --> 00:28:06,186 [radio chatter continues] 298 00:28:07,229 --> 00:28:10,274 Hello. Welcome. What can I do for you? 299 00:28:11,066 --> 00:28:14,486 It's my son's birthday, and he lives abroad. 300 00:28:14,570 --> 00:28:18,282 I want to surprise him and get him a present online. 301 00:28:18,365 --> 00:28:21,326 Do you know of a good VPN? 302 00:28:21,493 --> 00:28:22,619 VPN? 303 00:28:24,204 --> 00:28:25,414 Okay. I'll see what I can do. 304 00:28:34,006 --> 00:28:35,424 [Faraz clears throat] 305 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Be careful, don't leave marks on the wall. 306 00:28:52,441 --> 00:28:54,276 -Kamali. -Hello. 307 00:28:54,359 --> 00:28:55,819 God works in mysterious ways. 308 00:28:56,528 --> 00:28:58,238 Further down on the right-hand side. 309 00:28:58,572 --> 00:28:59,990 Okay. Now get out and shut the door. 310 00:29:00,532 --> 00:29:01,992 I was just going to summon you. 311 00:29:05,412 --> 00:29:06,914 [sighs] 312 00:29:12,377 --> 00:29:13,295 Right. 313 00:29:14,046 --> 00:29:16,131 -About the security breach last night. -Mmm. 314 00:29:16,465 --> 00:29:18,800 If it's connected to General Mohammadi's martyrdom, 315 00:29:18,884 --> 00:29:20,719 then... 316 00:29:20,886 --> 00:29:21,720 Yes. 317 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 [sighing] 318 00:29:28,936 --> 00:29:31,355 You must feel a measure of responsibility. 319 00:29:32,397 --> 00:29:38,195 Which is why I'd be grateful for access to the general's computer. 320 00:29:38,278 --> 00:29:40,239 It's too late now. 321 00:29:42,324 --> 00:29:46,161 I'm assured we'll have the traitor's phone profile by the end of the day. 322 00:29:50,332 --> 00:29:51,834 I have another task for you. 323 00:29:52,459 --> 00:29:54,127 One you're uniquely well suited for. Sit down. 324 00:29:56,046 --> 00:29:59,508 I've told you how much my father revered you. 325 00:30:00,259 --> 00:30:03,637 One of the first recipients of the Fath Medal, for bravery. 326 00:30:04,263 --> 00:30:08,225 He always used to say he never met a greater patriot than you. 327 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 That was a long time ago now. 328 00:30:11,770 --> 00:30:14,189 But a glorious time. 329 00:30:15,190 --> 00:30:18,318 The country was so united, the people so unified. 330 00:30:19,695 --> 00:30:21,071 We mourn Mohammadi, 331 00:30:22,865 --> 00:30:25,158 but he was compromised, 332 00:30:25,242 --> 00:30:27,786 tainted by commerce and a taste for luxury. 333 00:30:31,415 --> 00:30:33,041 The strength of the Revolution lies 334 00:30:34,001 --> 00:30:38,922 in its ability to renew itself in the image of men like you. 335 00:30:39,798 --> 00:30:42,342 Men of unquestioning loyalty, 336 00:30:43,886 --> 00:30:45,929 who could become its face to the rest of the world. 337 00:30:47,139 --> 00:30:48,974 Like with Peterson yesterday. 338 00:30:51,018 --> 00:30:52,394 Which is another reason 339 00:30:53,395 --> 00:30:56,148 you are perfect 340 00:30:57,274 --> 00:30:59,151 for this important task. 341 00:31:00,527 --> 00:31:04,072 But first we need to take care of Dr. Peterson. 342 00:31:04,573 --> 00:31:05,699 [knocks on door] 343 00:31:12,456 --> 00:31:14,041 [in English] Dr. Peterson, 344 00:31:14,666 --> 00:31:19,421 the security council has decreed that your inspection will proceed today. 345 00:31:20,672 --> 00:31:22,883 Thank you. I'm grateful. 346 00:31:22,966 --> 00:31:27,971 But once your work is done, you will leave Iran immediately, yeah? 347 00:31:28,972 --> 00:31:30,265 Goodbye, Doctor. 348 00:31:31,892 --> 00:31:32,935 Uh-- 349 00:31:33,852 --> 00:31:36,563 Call it a secret policeman's instinct, 350 00:31:37,397 --> 00:31:40,192 but I think it's best that we don't meet again. 351 00:31:42,402 --> 00:31:43,612 Goodbye. 352 00:31:53,580 --> 00:31:55,582 [people clamoring] 353 00:32:12,391 --> 00:32:14,059 First things first. 354 00:32:16,812 --> 00:32:17,938 They're almond cookies 355 00:32:18,021 --> 00:32:19,731 with saffron and rosewater. 356 00:32:19,815 --> 00:32:21,441 You need energy. 357 00:32:23,193 --> 00:32:24,778 Please don't be shy. 358 00:32:24,862 --> 00:32:27,656 This was my late wife's special recipe. 359 00:32:39,418 --> 00:32:42,546 Ramin Ghasemi has a table where people meet him. 360 00:32:42,629 --> 00:32:45,090 He comes here three times a week to hold an audience. 361 00:32:45,757 --> 00:32:48,886 Anyone who wants to do business with him knows. 362 00:32:49,845 --> 00:32:51,805 Mohammadi picked him wisely. 363 00:32:51,889 --> 00:32:54,391 He's the perfect man for something like this. 364 00:32:55,142 --> 00:32:57,644 You think he knows what he's bringing into the country? 365 00:33:00,105 --> 00:33:03,817 Take it easy. You're getting crumbs all over my seats. 366 00:33:05,861 --> 00:33:06,778 Sorry. 367 00:33:08,113 --> 00:33:10,866 Get close. Find the shipment. 368 00:33:11,825 --> 00:33:13,076 Here's your chance. 369 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 Shall we? 370 00:33:34,223 --> 00:33:35,807 -Morning. -Morning, sir. 371 00:33:36,642 --> 00:33:37,476 Where's Jessie? 372 00:33:37,559 --> 00:33:39,186 -She'll be down in a minute. -Okay. 373 00:33:41,021 --> 00:33:43,065 [clamoring continues] 374 00:33:50,781 --> 00:33:52,324 [police, in Farsi] Don't argue with us! 375 00:33:53,659 --> 00:33:55,410 It's an Islamic country! 376 00:33:55,911 --> 00:33:57,955 What is it? Cover it! 377 00:33:58,830 --> 00:34:00,415 Don't talk! 378 00:34:01,583 --> 00:34:03,168 Don't say a word! 379 00:34:04,419 --> 00:34:06,129 This is a Muslim country! 380 00:34:12,302 --> 00:34:14,304 [music playing] 381 00:34:34,157 --> 00:34:36,827 -[Ramin, speaking Farsi] -[trader, speaking Farsi] 382 00:34:36,909 --> 00:34:37,870 Nice seeing you. 383 00:34:58,182 --> 00:35:00,184 [children speaking Farsi] 384 00:35:22,748 --> 00:35:25,083 [person] Ramin, you promised me! 385 00:35:25,167 --> 00:35:27,002 I don't understand why I came here. 386 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 -[Ramin] Issa! -You are a puppet of the regime! 387 00:35:29,379 --> 00:35:31,048 -You are not a friend! -Issa, relax. 388 00:35:31,131 --> 00:35:32,341 -You are a dog! -Relax. 389 00:35:32,424 --> 00:35:33,383 Issa! 390 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 Be careful. 391 00:35:36,094 --> 00:35:37,679 [Issa] Son of a bitch. 392 00:35:40,432 --> 00:35:42,851 -Miss. Please wait. -Ghasemi? 393 00:35:43,268 --> 00:35:44,603 You know me? 394 00:35:44,686 --> 00:35:46,730 I know people are suffering out there 395 00:35:46,813 --> 00:35:48,732 and all you can think about is making money. 396 00:35:49,608 --> 00:35:52,402 Is that any way to talk? I don't care about the money. 397 00:35:52,486 --> 00:35:53,570 Ramin. 398 00:35:53,862 --> 00:35:56,698 Vahid, give us a minute. I'll take care of it for you. 399 00:35:58,283 --> 00:35:59,576 Who do you speak for? 400 00:36:03,413 --> 00:36:04,248 My friend is sick. 401 00:36:07,668 --> 00:36:10,212 We can't get this, or medicines like it. 402 00:36:10,295 --> 00:36:12,089 And we barely have enough to eat. 403 00:36:12,714 --> 00:36:14,383 I was told you could help me. 404 00:36:15,175 --> 00:36:16,009 So can you? 405 00:36:16,552 --> 00:36:19,346 Or have you got more important things to do? 406 00:36:23,267 --> 00:36:24,268 What's your name? 407 00:36:25,102 --> 00:36:26,186 Sara. 408 00:36:26,270 --> 00:36:28,564 Why don't you sit and eat with me? 409 00:36:29,481 --> 00:36:32,276 My treat. Can we get a menu? Thank you. 410 00:36:32,776 --> 00:36:35,320 We can talk about your friend's problem. 411 00:36:36,488 --> 00:36:37,614 Don't be shy. Sit. 412 00:36:49,793 --> 00:36:51,295 [doors buzzing] 413 00:36:57,467 --> 00:37:00,304 [in English] Go back one. Run the first two again. 414 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 Okay. 415 00:37:04,057 --> 00:37:06,059 [device beeping] 416 00:37:11,190 --> 00:37:12,608 Why don't you back up? 417 00:37:12,691 --> 00:37:14,610 -Please, I'm trying to work here. -[worker] Hey, hey. 418 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 -What? -Calm down. 419 00:37:15,777 --> 00:37:17,779 -[worker 2] Chill out. -What are you talking about? 420 00:37:17,863 --> 00:37:19,031 [workers arguing] 421 00:37:19,114 --> 00:37:20,616 [Nico] Don't tell me to be calm. 422 00:37:37,716 --> 00:37:39,092 Dr. Peterson. 423 00:37:41,637 --> 00:37:45,766 You're under arrest for conspiring against the Islamic Republic of Iran. 424 00:37:45,849 --> 00:37:47,434 [beeping continues] 425 00:37:47,518 --> 00:37:48,644 Give it to me. 426 00:37:55,776 --> 00:37:56,652 [in Farsi] Take them. 427 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 [handcuffs click] 428 00:38:07,496 --> 00:38:09,498 [people clamoring] 429 00:38:18,674 --> 00:38:20,551 I studied in America. 430 00:38:21,927 --> 00:38:23,428 When I came back, I realized... 431 00:38:23,512 --> 00:38:25,681 people don't have to live this way. 432 00:38:26,181 --> 00:38:28,433 [in English] America is the reason people live like this. 433 00:38:30,269 --> 00:38:31,436 You're the reason. 434 00:38:32,604 --> 00:38:35,607 Hoarding things people need so you can sell it for the highest price. 435 00:38:36,149 --> 00:38:38,902 You know how many women go hungry? How many children? 436 00:38:39,403 --> 00:38:42,823 Do you know what it costs to bring something like this into this country? 437 00:38:43,365 --> 00:38:44,950 The risks you have to take? 438 00:38:45,534 --> 00:38:49,121 When there is a boot on your throat, the last thing you think about is charity. 439 00:38:49,621 --> 00:38:51,832 There is only survival. 440 00:38:53,292 --> 00:38:55,043 For the ones who can afford it. 441 00:38:55,127 --> 00:38:57,546 This is the world. I wish it was different. 442 00:39:11,393 --> 00:39:12,769 [in Farsi] Will you help me? 443 00:39:14,354 --> 00:39:15,439 Come back tomorrow. 444 00:39:17,107 --> 00:39:18,275 Why? 445 00:39:18,358 --> 00:39:20,903 Don't you want my help? Come back tomorrow. 446 00:39:21,195 --> 00:39:22,654 She's got questions too. 447 00:39:25,199 --> 00:39:27,659 Your balls are bigger than half of the men in this city. 448 00:39:34,333 --> 00:39:35,167 Thank you. 449 00:39:37,920 --> 00:39:39,505 So I'll see you tomorrow? [sighs] 450 00:39:41,465 --> 00:39:43,967 [cell phone buzzes] 451 00:39:46,970 --> 00:39:50,349 He keeps a record of every shipment in a notebook. 452 00:39:50,891 --> 00:39:52,476 Can you get to it? 453 00:39:54,645 --> 00:39:56,271 Might take time. 454 00:39:56,897 --> 00:39:59,900 But since we can't access Mohammadi's computer again, 455 00:40:01,777 --> 00:40:03,278 this is our best shot. 456 00:40:05,739 --> 00:40:08,408 Okay. And how are you going to do that? 457 00:40:28,929 --> 00:40:30,848 Where is your headscarf? 458 00:40:30,931 --> 00:40:33,225 -[pedestrian] Get away from her! -[people arguing] 459 00:40:34,726 --> 00:40:36,728 [pedestrian shouting] 460 00:40:37,312 --> 00:40:38,772 [bystander] Leave him alone. 461 00:40:38,856 --> 00:40:40,899 -What are you doing? -[victim groaning] 462 00:40:40,983 --> 00:40:42,860 [bystander] Why are you hitting her? 463 00:40:43,485 --> 00:40:44,862 [clamoring continues] 464 00:40:49,700 --> 00:40:51,535 [morality police] Put her in the van. 465 00:41:09,678 --> 00:41:11,972 [bystander 2] What do you want from them? 466 00:41:12,806 --> 00:41:14,808 [morality police 2] Get her in! 467 00:41:22,149 --> 00:41:24,193 [siren blares] 33408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.