Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,995 --> 00:00:39,498
[worker]
Twenty years of these inspections.
2
00:00:39,581 --> 00:00:42,876
Trying to prove the Iranians are lying
about their nuclear capability.
3
00:00:43,377 --> 00:00:45,712
Have you ever felt
like you're wasting your time?
4
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
[door buzzes]
5
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
I'm sure you will find
everything's in order.
6
00:01:14,783 --> 00:01:17,995
JJ, Freddie, start the DBI.
Rest of you run the M5s.
7
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Okay.
8
00:01:33,177 --> 00:01:35,762
Monitoring uranium refinement levels.
9
00:01:38,557 --> 00:01:41,435
As you can see,
we are within the permitted limits.
10
00:01:41,894 --> 00:01:44,354
Thank you. Don't tell me how to do my job.
11
00:01:45,814 --> 00:01:47,316
Wanna check the 700s.
12
00:01:47,816 --> 00:01:49,526
[cell phone rings]
13
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
[in Farsi] Yes.
14
00:01:53,030 --> 00:01:54,907
It's my pleasure.
15
00:01:59,119 --> 00:02:00,454
I understand. Yes.
16
00:03:01,223 --> 00:03:03,100
Stop the inspection.
17
00:03:06,687 --> 00:03:08,522
[in English] The inspection is over.
18
00:03:10,315 --> 00:03:11,316
What's happening?
19
00:03:11,400 --> 00:03:15,445
General Mohammadi is dead.
You must leave. Now.
20
00:03:17,406 --> 00:03:20,701
[in Farsi] The inspectors need to leave
as soon as possible.
21
00:03:39,303 --> 00:03:43,307
[newscaster] Iranians are grieving
over the martyrdom
22
00:03:43,390 --> 00:03:47,603
of the Chief Commander of Sepah.
23
00:03:48,687 --> 00:03:54,693
No new details have been released about
General Qasem Mohammadi's martyrdom.
24
00:03:56,361 --> 00:03:58,363
[in English]
You're sure about this?
25
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
I have to go back.
26
00:04:00,532 --> 00:04:05,078
If I leave Tehran now,
might not get another chance.
27
00:04:06,788 --> 00:04:07,789
[sighs]
28
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
I have to see this through. You know that.
29
00:04:13,212 --> 00:04:15,964
For Iran. For you.
30
00:04:22,137 --> 00:04:24,473
-[kisses]
-[explosion]
31
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
-[sirens wailing]
-[bystanders chattering]
32
00:04:53,293 --> 00:04:55,295
[Tamar panting]
33
00:05:01,552 --> 00:05:03,303
[in Farsi] Miss... are you okay?
34
00:05:03,387 --> 00:05:04,638
Call the police.
35
00:05:04,721 --> 00:05:06,932
-I heard the explosion. Are you all right?
-They're everywhere...
36
00:05:07,015 --> 00:05:09,309
-Did you hear about General Mohammadi?
-Look at the building.
37
00:05:10,769 --> 00:05:12,771
Call the police.
38
00:05:12,855 --> 00:05:14,857
[sirens wailing]
39
00:06:27,387 --> 00:06:29,431
[sirens wailing]
40
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
[panting]
41
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
[car approaching]
42
00:06:52,704 --> 00:06:55,123
[panting]
43
00:07:04,383 --> 00:07:06,760
[car alarm blares]
44
00:07:06,844 --> 00:07:08,846
[breathes shakily]
45
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
[panting]
46
00:08:23,128 --> 00:08:25,339
[in English] Target identified. I see her.
47
00:08:26,131 --> 00:08:27,466
[pants]
48
00:08:44,900 --> 00:08:46,652
-[gunshots firing]
-[shouts]
49
00:08:50,322 --> 00:08:51,323
[grunts]
50
00:09:00,666 --> 00:09:02,000
[grunts]
51
00:09:13,595 --> 00:09:14,888
[groaning]
52
00:09:14,972 --> 00:09:16,974
[panting]
53
00:09:46,170 --> 00:09:48,005
What did you expect to happen, Tamar?
54
00:09:50,841 --> 00:09:53,468
You blew up Mohammadi
against Yulia's orders.
55
00:09:54,344 --> 00:09:56,388
Y-You killed Marjan at the funeral.
56
00:09:57,848 --> 00:09:59,057
If I bring you in,
57
00:10:00,642 --> 00:10:02,060
maybe we can make it work.
58
00:10:04,271 --> 00:10:05,314
[pants]
59
00:10:05,981 --> 00:10:07,524
-Make it right.
-[object clatters]
60
00:10:29,963 --> 00:10:30,964
[Tamar screams]
61
00:10:31,048 --> 00:10:32,049
[grunts]
62
00:10:46,522 --> 00:10:47,898
[coughs]
63
00:10:47,981 --> 00:10:49,441
[panting]
64
00:10:49,525 --> 00:10:50,943
Did you kill him?
65
00:11:12,089 --> 00:11:14,216
[gasping]
66
00:11:15,175 --> 00:11:16,677
[coughing]
67
00:11:33,151 --> 00:11:34,278
[Yulia] Amir.
68
00:11:36,738 --> 00:11:37,614
Amir.
69
00:11:41,243 --> 00:11:42,369
Amir's dead.
70
00:11:42,995 --> 00:11:45,372
[Tamar panting]
71
00:11:50,836 --> 00:11:52,045
Same as Milad.
72
00:11:56,341 --> 00:11:59,011
Same as the dead woman
speaking to you now. Right, Yulia?
73
00:12:07,394 --> 00:12:08,353
Tamar.
74
00:12:23,785 --> 00:12:25,913
Initiate disposal procedure.
75
00:12:25,996 --> 00:12:27,206
And activate the Owl.
76
00:12:30,292 --> 00:12:33,253
Am I clear? Activate the Owl.
77
00:12:42,513 --> 00:12:43,347
[cell phone rings]
78
00:12:59,321 --> 00:13:02,282
[in Farsi] Mahmoud, this is
the last report we received.
79
00:13:09,915 --> 00:13:10,832
Mr. Kamali?
80
00:13:11,917 --> 00:13:13,585
-Yes.
-Hello.
81
00:13:14,711 --> 00:13:16,255
Behrouz Janati.
82
00:13:17,130 --> 00:13:21,885
I happened to hear you were there
when the General was martyred.
83
00:13:22,928 --> 00:13:23,846
Yes.
84
00:13:24,429 --> 00:13:25,472
That's a lot to deal with.
85
00:13:25,556 --> 00:13:29,768
The responsibility must weigh
heavily on you...
86
00:13:32,521 --> 00:13:34,565
How is it I can help you?
87
00:13:34,648 --> 00:13:35,858
Well...
88
00:13:35,941 --> 00:13:39,570
I've been given a related investigation,
though a much less important one.
89
00:13:40,028 --> 00:13:45,200
The Marjan Montazemi investigation
has been assigned to us.
90
00:13:48,036 --> 00:13:50,497
Yes. I heard.
91
00:13:51,874 --> 00:13:53,709
What happened to her?
92
00:13:53,792 --> 00:13:56,003
They say she had a heart attack and died.
93
00:13:56,295 --> 00:13:57,921
-Huh?
-Mmm.
94
00:13:58,005 --> 00:14:01,758
But there is a curious detail. Her car...
95
00:14:02,467 --> 00:14:04,011
-Her car?
-[speaks Farsi]
96
00:14:04,386 --> 00:14:06,847
It was found in the middle of the city,
97
00:14:06,930 --> 00:14:09,308
alongside another vehicle
which had exploded.
98
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Was there anyone inside?
99
00:14:11,894 --> 00:14:14,980
It seems there was. Forensics are on it.
100
00:14:16,899 --> 00:14:18,692
All right. Thank you.
101
00:14:19,234 --> 00:14:21,069
A security detail, sir.
102
00:14:22,154 --> 00:14:26,450
I wanted to send two people
to watch her apartment
103
00:14:26,533 --> 00:14:29,912
until I get there myself tomorrow
and investigate the matter.
104
00:14:30,996 --> 00:14:33,707
We don't have people to spare for that.
105
00:14:35,626 --> 00:14:37,503
Thank you. Dismissed.
106
00:15:23,674 --> 00:15:25,676
[person coughing]
107
00:15:28,512 --> 00:15:32,975
[person 2] Shut up already.
Don't test my patience.
108
00:15:41,233 --> 00:15:43,527
[person 3] Hey, lady, where are you going?
109
00:15:48,323 --> 00:15:50,576
I'm at your service if you need anything.
110
00:17:11,448 --> 00:17:13,407
Who are you? What do you want?
111
00:17:14,367 --> 00:17:15,410
[person] Who are you?
112
00:17:18,622 --> 00:17:19,623
[person 2] Honey...
113
00:17:19,957 --> 00:17:21,458
[person 3] Get over here.
114
00:17:23,417 --> 00:17:26,797
[person] Take it easy,
take it easy. Don't go.
115
00:17:26,880 --> 00:17:29,007
[person 2] I wanna talk to you.
Wait a minute.
116
00:17:29,842 --> 00:17:31,051
[person 3] Get her.
117
00:17:32,135 --> 00:17:33,637
Don't let her go.
118
00:17:34,596 --> 00:17:35,764
[person 2] Come back!
119
00:17:43,856 --> 00:17:45,148
Help!
120
00:17:45,232 --> 00:17:46,108
Help!
121
00:17:46,191 --> 00:17:48,110
Please help me!
122
00:17:48,193 --> 00:17:50,612
I was attacked, but I got away.
123
00:17:50,696 --> 00:17:53,073
They're still after me. Please help me!
124
00:17:54,992 --> 00:17:57,119
-Are you alone?
-Yes.
125
00:17:59,288 --> 00:18:01,123
Come in, quickly.
126
00:18:04,293 --> 00:18:06,295
[people clamoring]
127
00:18:10,257 --> 00:18:12,467
-I'm still in pain...
-Here.
128
00:18:12,551 --> 00:18:13,552
Are you okay?
129
00:18:13,969 --> 00:18:15,762
Is your daughter well?
130
00:18:15,846 --> 00:18:17,139
Thank God...
131
00:18:17,639 --> 00:18:20,559
Come, my dear. Hold on to the railing.
132
00:18:21,643 --> 00:18:22,936
Good.
133
00:18:24,229 --> 00:18:25,689
-Just a little more.
-We can stop.
134
00:18:25,772 --> 00:18:28,233
No, no, my dear. Just a little more. Good.
135
00:18:29,234 --> 00:18:31,236
[newscaster on TV]
136
00:18:33,155 --> 00:18:36,783
We will update you with
further details as soon as they come in.
137
00:18:36,867 --> 00:18:39,912
Our dear nation and future martyrs.
138
00:18:39,995 --> 00:18:41,872
Wait here. Zahra!
139
00:18:42,289 --> 00:18:44,958
According to the information
we have received so far,
140
00:18:45,334 --> 00:18:49,463
General Mohammadi has been
promoted to the high rank of Shahid,
141
00:18:49,546 --> 00:18:52,799
as a result of an explosion
during his son's funeral.
142
00:18:53,342 --> 00:18:54,593
Sit.
143
00:18:56,053 --> 00:18:58,055
[newscaster continues]
144
00:18:59,014 --> 00:19:00,224
What's your name?
145
00:19:00,891 --> 00:19:01,767
Sara.
146
00:19:01,850 --> 00:19:03,143
Let me see the wound.
147
00:19:06,605 --> 00:19:08,357
Sit. Sit.
148
00:19:28,001 --> 00:19:29,753
Does it burn?
149
00:19:36,593 --> 00:19:38,303
Can I stay here?
150
00:19:42,474 --> 00:19:43,475
Why?
151
00:19:44,935 --> 00:19:46,436
Who are you hiding from?
152
00:19:50,232 --> 00:19:51,525
My husband...
153
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
[sighs]
154
00:19:53,819 --> 00:19:55,696
I loved him, but he...
155
00:19:57,531 --> 00:19:59,616
went with another woman.
156
00:20:00,284 --> 00:20:03,161
And then he told his family
that I cheated on him.
157
00:20:06,164 --> 00:20:07,416
What about your parents?
158
00:20:10,627 --> 00:20:11,879
Dead.
159
00:20:13,714 --> 00:20:15,090
I'm alone.
160
00:20:17,092 --> 00:20:19,136
Every woman in this city is alone.
161
00:20:25,225 --> 00:20:27,102
You can stay here tonight.
162
00:20:27,936 --> 00:20:30,981
Take a blanket and some clothes
and find yourself a spot.
163
00:20:34,484 --> 00:20:35,569
Listen, Sara,
164
00:20:36,236 --> 00:20:37,905
every woman you see here
165
00:20:39,323 --> 00:20:40,824
has a fate.
166
00:20:42,826 --> 00:20:44,453
They're here for a reason.
167
00:20:48,916 --> 00:20:50,501
I won't stay long.
168
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
Zahra.
169
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
Take her to the storage room
so she can change her clothes.
170
00:21:02,054 --> 00:21:03,180
Thank you.
171
00:21:11,188 --> 00:21:12,397
[baby crying]
172
00:21:16,568 --> 00:21:20,155
Sweetheart, why are you up so early?
173
00:21:21,031 --> 00:21:25,577
♪ Sleep, sleep ♪
174
00:21:25,953 --> 00:21:28,956
♪ My tulip ♪
175
00:21:31,124 --> 00:21:38,298
♪ For the cousin... ♪
176
00:21:41,385 --> 00:21:45,931
[singing continues]
177
00:21:51,520 --> 00:21:53,814
[breathing shakily]
178
00:21:55,732 --> 00:21:57,484
[Nahid, in English] Breathe, Marjan.
179
00:21:59,403 --> 00:22:03,782
Breathe. Breathe.
180
00:22:06,994 --> 00:22:09,413
[gasps, coughing]
181
00:22:10,956 --> 00:22:12,457
[panting]
182
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
[Faraz, in Farsi] My dear.
183
00:22:37,274 --> 00:22:38,275
What's new?
184
00:22:39,067 --> 00:22:40,194
Nothing.
185
00:22:41,111 --> 00:22:42,154
Nobody
186
00:22:43,155 --> 00:22:46,992
suspects us for Mohammadi's death.
187
00:22:47,409 --> 00:22:48,994
I meant Marjan.
188
00:22:51,997 --> 00:22:53,165
Marjan?
189
00:22:53,248 --> 00:22:55,959
Marjan died of a heart attack. That's it.
190
00:23:00,839 --> 00:23:02,883
I killed someone.
191
00:23:10,349 --> 00:23:14,394
Listen, my darling.
You did what you had to do.
192
00:23:15,521 --> 00:23:16,772
Okay?
193
00:23:21,443 --> 00:23:25,239
This life, this place, made me do it.
194
00:23:27,574 --> 00:23:30,994
Listen, my dear,
everything will be all right.
195
00:23:34,039 --> 00:23:36,500
But we can't make a single mistake.
196
00:23:38,043 --> 00:23:41,046
I promise, this will all blow over.
197
00:23:41,380 --> 00:23:42,589
Okay?
198
00:23:47,678 --> 00:23:49,680
I'm so tired.
199
00:23:50,097 --> 00:23:52,808
Exhausted, honestly...
200
00:23:57,688 --> 00:23:58,814
[sighs]
201
00:24:09,324 --> 00:24:10,617
[in English] I'm gonna get a coffee.
202
00:24:33,223 --> 00:24:34,433
[app chimes]
203
00:24:34,516 --> 00:24:36,518
[electronic voice]
Let's play chess.
204
00:24:41,857 --> 00:24:42,858
[breathing shakily]
205
00:24:57,039 --> 00:24:59,708
[breathing shakily]
206
00:25:10,093 --> 00:25:11,261
[exhales deeply]
207
00:25:23,690 --> 00:25:24,733
[knock on door]
208
00:25:25,317 --> 00:25:26,193
Occupied.
209
00:25:44,461 --> 00:25:46,463
[sighing]
210
00:26:00,519 --> 00:26:02,521
[sighing]
211
00:26:05,440 --> 00:26:06,650
[knock on door]
212
00:26:26,044 --> 00:26:27,212
[knocking continues]
213
00:26:31,550 --> 00:26:33,135
We have to talk, Eric.
214
00:26:34,052 --> 00:26:35,053
What?
215
00:26:35,554 --> 00:26:38,265
Jesus-- Nico, it's--
It's one o'clock in the morning.
216
00:26:38,348 --> 00:26:40,017
It's about fire safety.
217
00:26:50,152 --> 00:26:51,403
We have to be careful.
218
00:26:54,448 --> 00:26:58,785
Is that why you planted a device
in an Iranian nuclear facility?
219
00:26:59,870 --> 00:27:03,207
Nico, seriously? Your imagination is--
220
00:27:03,290 --> 00:27:05,292
I saw you do it, Eric.
221
00:27:11,298 --> 00:27:13,425
Well, you said it yourself.
222
00:27:14,927 --> 00:27:16,803
I've been wasting my time.
223
00:27:20,349 --> 00:27:23,352
They're in breach, Nico. They know it.
224
00:27:24,394 --> 00:27:26,188
They know they're in breach,
we know they're in breach.
225
00:27:26,271 --> 00:27:29,024
They know we know.
You don't try hunting a buck
226
00:27:29,107 --> 00:27:31,693
by sending it a written warning
before you shoot it.
227
00:27:31,777 --> 00:27:32,945
It's humiliating.
228
00:27:33,904 --> 00:27:35,405
What if you'd been caught?
229
00:27:37,991 --> 00:27:39,451
Sure, they'd have been upset.
230
00:27:39,952 --> 00:27:42,120
The same day Mohammadi was killed?
231
00:27:43,038 --> 00:27:44,164
Very upset.
232
00:27:44,957 --> 00:27:45,874
What was it?
233
00:27:47,626 --> 00:27:52,464
It's a camera. It's not even working.
There wasn't time to make it live.
234
00:27:53,298 --> 00:27:55,759
We need to leave
on the first flight out of here.
235
00:27:55,843 --> 00:27:59,346
No. If we don't go back tomorrow,
that's gonna look even more suspicious.
236
00:28:01,390 --> 00:28:02,391
I'll go alone.
237
00:28:02,474 --> 00:28:04,935
And that wouldn't look suspicious?
Jesus, Eric!
238
00:28:05,519 --> 00:28:08,230
You've put the entire team in danger.
We're not spies!
239
00:28:08,313 --> 00:28:11,358
This is not how I wanted it
to happen, believe me.
240
00:28:16,530 --> 00:28:19,867
As far as the others know,
it will just be a routine inspection.
241
00:28:21,326 --> 00:28:22,953
So we'll all go back?
242
00:28:23,036 --> 00:28:26,373
On one condition.
Tomorrow you remove that camera.
243
00:28:40,304 --> 00:28:41,889
[sighing]
244
00:28:58,739 --> 00:29:01,366
[newscaster, in Farsi] We're
broadcasting our continuous live coverage
245
00:29:01,450 --> 00:29:04,745
of General Qasem Mohammadi's martyrdom.
246
00:29:04,828 --> 00:29:10,125
May his soul be elevated
to the highest levels.
247
00:29:10,209 --> 00:29:16,006
May Allah elevate him and resurrect him
alongside the pure Imams.
248
00:29:16,089 --> 00:29:22,513
The Ministry of Education announced
schools across the country...
249
00:29:54,294 --> 00:29:55,546
[app chimes]
250
00:30:02,261 --> 00:30:03,262
[in English] Hello?
251
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
[Tamar] We can talk.
It's a secure line.
252
00:30:06,348 --> 00:30:08,016
I'm at the therapist's front door.
253
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
How do I get in?
254
00:30:13,146 --> 00:30:15,607
A spare key.
It should be inside of the furnace.
255
00:30:16,233 --> 00:30:18,402
The one next to the door.
It's hidden in the valve.
256
00:30:44,052 --> 00:30:45,304
Her laptop's still here.
257
00:30:46,138 --> 00:30:47,973
No, the laptop is just one piece.
258
00:30:49,266 --> 00:30:51,894
It needs to be connected to a dongle
in order to access the files.
259
00:30:53,020 --> 00:30:54,354
There's a safe.
260
00:30:54,938 --> 00:30:57,649
The living room cabinet
should have a hidden safe.
261
00:30:57,733 --> 00:30:59,151
Look for a wooden block.
262
00:31:01,820 --> 00:31:04,990
Be quick about it.
Yulia's already dispatched a cleanup crew.
263
00:31:18,378 --> 00:31:19,630
What's the code for the safe?
264
00:31:19,713 --> 00:31:21,632
That safe is pretty standard.
265
00:31:21,715 --> 00:31:23,467
You can use the technician's code.
266
00:31:24,927 --> 00:31:25,844
577
267
00:31:26,929 --> 00:31:28,514
921-A.
268
00:31:30,933 --> 00:31:32,059
There's some kind of case.
269
00:31:59,586 --> 00:32:01,922
[in Farsi] Sorry. I'm late for work.
270
00:32:18,564 --> 00:32:19,773
Montazemi's key?
271
00:32:19,857 --> 00:32:20,899
Yes. I have it.
272
00:32:27,531 --> 00:32:29,032
You should be more careful.
273
00:32:31,159 --> 00:32:32,202
Thank you.
274
00:32:40,210 --> 00:32:43,547
[protestors] Death to America!
Death to America!
275
00:32:44,339 --> 00:32:48,260
The arrogant spies should be executed!
276
00:32:48,343 --> 00:32:52,514
-Death to America!
-Death to America!
277
00:32:52,598 --> 00:32:54,391
Death to Israel!
278
00:32:54,474 --> 00:32:55,851
Please come with me.
279
00:32:59,855 --> 00:33:01,523
[in English] Doctor Peterson.
280
00:33:01,607 --> 00:33:03,483
Good morning to you.
I'm Faraz Kamali. I'm--
281
00:33:03,567 --> 00:33:04,318
Save it.
282
00:33:05,068 --> 00:33:07,446
I know a secret policeman when I see one.
283
00:33:07,529 --> 00:33:11,033
Why are we being kept here? Why are
we being stopped from doing our work?
284
00:33:11,116 --> 00:33:12,951
Due to the ongoing security problems,
285
00:33:13,035 --> 00:33:16,830
my government politely asks you
to remain within the hotel grounds.
286
00:33:16,914 --> 00:33:18,790
No, no, no, no. Out of the question.
287
00:33:18,874 --> 00:33:21,335
While people are mourning
General Mohammadi,
288
00:33:21,418 --> 00:33:24,296
foreigners could be targets
of violent disorders.
289
00:33:24,379 --> 00:33:27,299
Like that? Disorder stirred up by you?
290
00:33:27,883 --> 00:33:31,094
If you're defying us, you're defying
the United Nations. You realize that?
291
00:33:31,720 --> 00:33:34,640
Seriously, Faraz Kamali,
I doubt that Iran wants to look
292
00:33:34,723 --> 00:33:37,726
any more suspicious right now
than it already does. What do you think?
293
00:33:38,227 --> 00:33:40,437
Eric, you made your point.
294
00:33:42,439 --> 00:33:46,318
However, your government
is obligated to facilitate our work.
295
00:33:49,696 --> 00:33:52,783
I will report your concerns
to the security council.
296
00:33:53,575 --> 00:33:56,745
In the meantime,
my men will remain here to--
297
00:33:56,828 --> 00:33:59,456
To guarantee our safety. Thank you.
298
00:34:00,958 --> 00:34:01,959
Yes!
299
00:34:08,172 --> 00:34:09,382
[sighs]
300
00:34:10,509 --> 00:34:12,469
-[in Farsi] Stay here.
-Yes, sir.
301
00:34:39,079 --> 00:34:40,956
[ringing tone]
302
00:34:47,337 --> 00:34:48,172
[in English] Hello?
303
00:34:50,799 --> 00:34:51,757
I'm in.
304
00:34:52,009 --> 00:34:54,511
Now access any read folders
left on the computer.
305
00:35:07,566 --> 00:35:08,567
[computer beeps]
306
00:35:16,700 --> 00:35:18,368
Someone's trying to access
the therapist's files
307
00:35:18,452 --> 00:35:20,662
by remotely running brute force cracking.
308
00:35:23,707 --> 00:35:25,167
All her reports are here.
309
00:35:25,250 --> 00:35:26,835
The last one was never sent.
310
00:35:30,714 --> 00:35:32,090
I found a draft of the report.
311
00:35:34,343 --> 00:35:36,428
I'll have her location in 20 seconds.
312
00:35:36,845 --> 00:35:39,181
It's from an uncorroborated source,
so it wasn't uploaded.
313
00:35:39,264 --> 00:35:40,516
What does it say?
314
00:35:42,726 --> 00:35:44,645
Her source reported top secret shipments.
315
00:35:45,479 --> 00:35:47,397
And Mohammadi was personally involved.
316
00:35:48,398 --> 00:35:50,192
They'll arrive
disguised as medical equipment
317
00:35:50,275 --> 00:35:53,362
from a company called "PersCargo".
318
00:35:53,695 --> 00:35:57,032
It's arriving at a warehouse
south of the city. I have an address.
319
00:35:58,116 --> 00:35:59,535
She's already staked it.
320
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
The source is anonymous.
321
00:36:02,663 --> 00:36:04,915
According to her intel,
another one is arriving...
322
00:36:06,875 --> 00:36:07,709
today.
323
00:36:09,670 --> 00:36:11,380
If you get concrete intelligence
on the bomb,
324
00:36:11,463 --> 00:36:12,923
you'll have some leverage on Yulia.
325
00:36:13,549 --> 00:36:16,134
The SIM's clean. Send "Moonlight".
326
00:36:19,388 --> 00:36:20,639
[in Farsi] You left early.
327
00:36:21,265 --> 00:36:23,642
I went to meet a friend,
but she wasn't home.
328
00:36:25,102 --> 00:36:27,771
You're not like the other women here.
You're different.
329
00:36:28,856 --> 00:36:32,109
They're in rough shape.
They really need this place.
330
00:36:33,569 --> 00:36:37,030
What you're doing here is amazing.
331
00:36:40,075 --> 00:36:42,286
And whoever puts this place in danger
332
00:36:42,661 --> 00:36:44,830
will have that on their conscience.
333
00:36:45,414 --> 00:36:46,540
Understood?
334
00:36:58,802 --> 00:37:00,220
[in English] She went offline.
335
00:37:01,638 --> 00:37:03,515
The therapist's files are gone.
We've been blocked.
336
00:37:03,599 --> 00:37:05,058
How could she have gotten in?
337
00:37:05,142 --> 00:37:07,352
It looks like she made it
to the therapist's laptop
338
00:37:07,436 --> 00:37:08,645
and found the key before us.
339
00:37:10,355 --> 00:37:11,315
Someone's helping.
340
00:37:11,398 --> 00:37:14,526
-Who would help her in Tehran?
-I never said inside Tehran.
341
00:38:40,362 --> 00:38:41,613
[person, in Farsi] Hello.
342
00:38:50,747 --> 00:38:53,292
-You can go in.
-It's ready now.
343
00:38:55,961 --> 00:38:57,296
Take it inside.
344
00:38:58,463 --> 00:39:02,759
All entrances should be closed.
Make sure all the exits are closed too.
345
00:39:12,811 --> 00:39:14,396
Come on. Come here.
346
00:39:38,587 --> 00:39:39,755
Come on.
347
00:39:44,927 --> 00:39:46,178
Close the door!
348
00:39:56,980 --> 00:39:58,982
We mourn the death of the General.
349
00:40:00,192 --> 00:40:04,196
[inhales deeply] May Allah resurrect him
alongside the pure Imams.
350
00:40:06,323 --> 00:40:07,533
He was a great man.
351
00:40:07,616 --> 00:40:11,912
Even if some of us didn't
always agree with his methods.
352
00:40:13,705 --> 00:40:14,831
[inhales deeply]
353
00:40:17,251 --> 00:40:19,503
Though the circumstances
give me no pleasure,
354
00:40:19,586 --> 00:40:24,132
I will be assuming
some of his responsibilities.
355
00:40:26,426 --> 00:40:29,930
[council member]
It is as God wills it, esteemed Larijani.
356
00:40:31,932 --> 00:40:33,600
[Larijani] Brother Kamali,
357
00:40:33,976 --> 00:40:37,729
it was at my suggestion that you met
with Peterson, the nuclear inspector.
358
00:40:41,024 --> 00:40:43,026
The sensitivity of the situation
359
00:40:43,861 --> 00:40:47,197
requires an officer
of the highest integrity
360
00:40:47,281 --> 00:40:49,366
with a proven track record.
361
00:40:51,493 --> 00:40:52,619
Thank you.
362
00:40:55,747 --> 00:40:59,168
I informed him that his inspection
could not proceed.
363
00:41:00,210 --> 00:41:01,587
How did he respond?
364
00:41:01,670 --> 00:41:04,006
He was insistent that it should.
365
00:41:04,756 --> 00:41:07,217
As one would expect from a foreigner.
366
00:41:08,093 --> 00:41:09,303
[laughs]
367
00:41:10,596 --> 00:41:13,056
In my opinion, we should authorize...
368
00:41:13,140 --> 00:41:14,933
Good work, Brother.
369
00:41:23,817 --> 00:41:26,987
Wait outside. You'll receive
your instructions shortly.
370
00:41:30,616 --> 00:41:32,159
Certainly.
371
00:41:40,751 --> 00:41:45,506
[person] Unscrew the screws carefully
and place them in the crate. Carefully.
372
00:41:45,589 --> 00:41:47,382
Here and here. You'll see.
373
00:41:52,971 --> 00:41:55,182
-With the screws...
-[cell phone rings]
374
00:41:56,391 --> 00:41:58,227
[ringing continues]
375
00:42:04,399 --> 00:42:06,818
It's here. They're doing it now.
376
00:42:06,902 --> 00:42:08,153
[papers rustling]
377
00:42:12,157 --> 00:42:13,617
I'll call you back.
378
00:42:38,058 --> 00:42:39,977
[worker] Boss! We're good.
379
00:42:41,186 --> 00:42:42,229
[boss] Come on.
380
00:42:45,524 --> 00:42:46,733
Come on.
381
00:42:48,610 --> 00:42:49,778
Nice and easy.
382
00:43:28,734 --> 00:43:30,319
[worker] We're coming.
383
00:43:40,454 --> 00:43:42,206
[in English] I have photos
proving they've smuggled in
384
00:43:42,289 --> 00:43:44,041
two critical nuclear weapon components.
385
00:43:44,124 --> 00:43:46,460
That's more than enough
for her to call the Owl off.
386
00:43:47,002 --> 00:43:49,671
I think you should tell Yulia
what you know.
387
00:43:50,088 --> 00:43:51,089
I'm not sure.
388
00:43:51,924 --> 00:43:54,009
I would need access
to Mohammadi's computer
389
00:43:54,092 --> 00:43:55,636
to see how close they are
to the warhead.
390
00:43:56,345 --> 00:43:58,805
You're sure
that's the right course of action?
391
00:43:59,473 --> 00:44:01,099
What other choice is there?
392
00:44:02,643 --> 00:44:03,852
I have to stop them.
393
00:44:04,895 --> 00:44:05,812
Good luck.
394
00:44:25,290 --> 00:44:27,167
I hear you've been playing chess.
395
00:44:37,052 --> 00:44:38,178
Checkmate.
396
00:44:59,950 --> 00:45:00,951
[door closes]
397
00:45:06,832 --> 00:45:08,041
Faraz?
398
00:45:15,132 --> 00:45:16,300
Faraz?
399
00:45:38,947 --> 00:45:39,990
Faraz?
400
00:45:50,626 --> 00:45:52,294
[door opens]
401
00:45:52,377 --> 00:45:53,587
[sighs]
402
00:45:57,925 --> 00:45:59,092
[in Farsi] Hi. Is everything okay?
403
00:45:59,176 --> 00:46:00,427
Where have you been?
404
00:46:00,511 --> 00:46:02,304
Out. There was something
I had to take care of.
405
00:46:03,138 --> 00:46:06,350
Do you have any idea how worried
I was when you didn't answer my calls?
406
00:46:07,726 --> 00:46:11,104
How can we live with this much pressure,
407
00:46:11,188 --> 00:46:13,899
never knowing if today's
the day we'll be exposed?
408
00:46:13,982 --> 00:46:15,025
What do you suggest?
409
00:46:15,442 --> 00:46:17,653
Faraz, listen...
410
00:46:18,362 --> 00:46:19,780
We have to leave.
411
00:46:20,822 --> 00:46:21,698
Leave? And go where?
412
00:46:21,782 --> 00:46:23,200
Leave Iran.
413
00:46:24,451 --> 00:46:25,619
Escape.
414
00:46:26,912 --> 00:46:29,540
Don't be ridiculous! Nahid!
415
00:46:29,623 --> 00:46:31,708
[inhales sharply] I killed someone.
416
00:46:31,792 --> 00:46:32,709
For you!
417
00:46:32,793 --> 00:46:36,255
And I'm trying to protect you. You idiot!
418
00:46:54,356 --> 00:46:55,607
Nahid...
419
00:46:57,568 --> 00:46:58,986
I'm sorry...
420
00:47:01,530 --> 00:47:03,699
[breathing shakily]
29127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.