All language subtitles for Spion zwischen zwei fronten
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,180
Thank you.
2
00:01:49,590 --> 00:01:51,390
Move along then move.
3
00:01:53,150 --> 00:01:57,130
This is the BBC home service and this is
Frank Philip reading.
4
00:01:57,430 --> 00:02:01,410
In a spectacular burglary last night,
the Jellignite gang struck again.
5
00:02:01,930 --> 00:02:06,050
Today, a street musician was released
from custody after assisting the police
6
00:02:06,050 --> 00:02:06,908
their inquiries.
7
00:02:06,910 --> 00:02:10,850
Lord Beaverbrook today firmly stated
that war is impossible in our time,
8
00:02:10,990 --> 00:02:16,930
speaking at a banquet in which their
Majesties participated on the White
9
00:02:16,930 --> 00:02:22,190
lawn. It was reliably reported today
that the explosive used by the so
10
00:02:22,190 --> 00:02:26,190
Jellignite gang in their daring series
of burglaries in London and the home
11
00:02:26,190 --> 00:02:31,480
counties in recent weeks may in reality
be some secret new compound introduced
12
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
from abroad.
13
00:04:35,400 --> 00:04:38,540
in a renewed expression of confidence in
the Maginot Line.
14
00:04:39,140 --> 00:04:43,900
Scotland Yard today revealed that it has
detailed 17 of its most qualified
15
00:04:43,900 --> 00:04:47,120
personnel to halt the operations of the
Jellignite gang.
16
00:04:48,160 --> 00:04:52,120
Investigations disclose that at the
scenes of each of the recent burglaries,
17
00:04:52,160 --> 00:04:56,140
quantities of discarded chewing gum have
been discovered, leading the
18
00:04:56,140 --> 00:04:59,500
authorities to believe that the crimes
are the work of a band of foreigners,
19
00:04:59,840 --> 00:05:01,380
possibly Americans.
20
00:05:44,590 --> 00:05:46,090
No, not me milk then.
21
00:05:46,590 --> 00:05:47,590
Thank you, love.
22
00:06:30,090 --> 00:06:31,090
Oh.
23
00:07:17,390 --> 00:07:21,210
After a daring middle -of -the -night
raid on the Union cinema in Hampstead,
24
00:07:21,310 --> 00:07:25,850
police were interviewing all persons
known to them to have participated in
25
00:07:25,850 --> 00:07:28,630
-breaking activities of a more
conventional kind.
26
00:07:32,850 --> 00:07:37,990
With war clouds gathering over France,
more and more Britons are turning to the
27
00:07:37,990 --> 00:07:39,590
Channel Islands for their summer
holidays.
28
00:07:40,040 --> 00:07:44,760
At St. Helier on the Isle of Jersey,
hotel accommodations are this year at a
29
00:07:44,760 --> 00:07:48,260
premium. Public houses and restaurants
report record business.
30
00:07:48,580 --> 00:07:50,860
It's BBC service. May I know your
profession?
31
00:07:51,160 --> 00:07:55,300
Financier. I handle other people's
money. And what made you choose Jersey
32
00:07:55,300 --> 00:07:55,979
your holiday?
33
00:07:55,980 --> 00:08:01,880
Well, they tell me that friendships
ripen quickly here.
34
00:08:17,040 --> 00:08:18,500
Eddie Chapman, you're under arrest.
35
00:08:18,860 --> 00:08:20,380
Excusez -moi, je ne comprends pas
anglais.
36
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Grab him.
37
00:08:23,220 --> 00:08:27,840
Quite apart from its many diversions,
its water sports, its golfing and its
38
00:08:27,840 --> 00:08:32,400
tennis, Jersey today is renowned for an
atmosphere of tranquility and repose.
39
00:08:33,039 --> 00:08:37,419
Many Bretons think of retiring on this
island. They speak of its unconfined
40
00:08:37,419 --> 00:08:42,460
atmosphere, its fortunate climate, the
unusual silence that permeates the
41
00:08:42,460 --> 00:08:43,460
landscape.
42
00:08:49,770 --> 00:08:55,730
In sunny Jersey it is said every day is
exactly the same as every other
43
00:09:28,839 --> 00:09:29,839
Room service!
44
00:09:32,140 --> 00:09:34,420
Come on, you lousy bunch of scrooge!
45
00:09:34,680 --> 00:09:36,880
Move your fat bottoms, will you? Come
on!
46
00:09:39,980 --> 00:09:41,860
Ain't we not troubled going on around
here?
47
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
Come in.
48
00:09:43,460 --> 00:09:46,660
Look, what's that lot of Germans doing
out there now? Come on, tell me. There's
49
00:09:46,660 --> 00:09:50,280
a war on, isn't there? Haven't you heard
the news, Chapman? Ten months solitary.
50
00:09:50,580 --> 00:09:53,200
How the hell can I be expected to know
what's happening around here now? Is
51
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
there a war on or is there not?
52
00:09:54,820 --> 00:09:55,820
I thought so.
53
00:09:56,280 --> 00:09:57,720
So they've taken Jersey, have they?
54
00:09:58,610 --> 00:10:00,930
Well, if I were you, I wouldn't be
caught parading around with a chest full
55
00:10:00,930 --> 00:10:03,250
medals, Grandad. They might think you
got them for killing Germans the last
56
00:10:03,250 --> 00:10:04,250
time.
57
00:10:05,570 --> 00:10:08,530
What is it you want, Captain? I want the
German commandant!
58
00:10:08,770 --> 00:10:10,730
Not that one again. Yes, that again.
59
00:10:10,950 --> 00:10:12,330
And tell him I don't like to be kept
waiting.
60
00:10:12,830 --> 00:10:14,050
You're a cocky one.
61
00:10:14,350 --> 00:10:15,350
Look.
62
00:10:17,370 --> 00:10:20,210
Look, if we don't push ourselves, nobody
else ever will.
63
00:10:20,490 --> 00:10:21,590
And let me tell you something.
64
00:10:21,950 --> 00:10:25,110
The more scared you are, talk louder.
65
00:10:25,930 --> 00:10:27,150
You'll get away with murder.
66
00:10:27,730 --> 00:10:29,350
Now go and tell the commandant I want to
see him!
67
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
This is outrageous!
68
00:10:31,590 --> 00:10:33,390
Do you really think he wants to bend
down the prison?
69
00:10:33,830 --> 00:10:36,150
Trying to save lives for himself, sir.
That's what he was doing.
70
00:10:37,370 --> 00:10:38,370
Come in.
71
00:10:38,630 --> 00:10:39,630
What's that?
72
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
What's the meaning of this?
73
00:10:44,530 --> 00:10:46,210
Please shut the door. It's a terrible
draught.
74
00:10:46,550 --> 00:10:49,650
On your feet, Chapman, in the presence
of the commandant. Dear, look who's
75
00:10:49,650 --> 00:10:50,870
giving orders around here now.
76
00:10:51,430 --> 00:10:52,430
Excuse me.
77
00:10:52,510 --> 00:10:55,530
I'm sorry about all this, but it seemed
the only way to get in touch with you.
78
00:10:55,650 --> 00:10:56,730
Now that you aren't in touch with me.
79
00:10:57,050 --> 00:10:58,050
What object did you have?
80
00:10:58,990 --> 00:11:00,670
I wanted to save your job for you.
81
00:11:00,870 --> 00:11:02,270
Save my job for me? Yes.
82
00:11:02,890 --> 00:11:05,210
Because you'll lose it if you don't do
what I ask.
83
00:11:05,430 --> 00:11:06,430
Do what you ask.
84
00:11:07,090 --> 00:11:08,870
Don't you understand? I can have you
shot.
85
00:11:09,070 --> 00:11:13,390
Possibly, but I'm asking you in front of
witnesses to get a message pretty damn
86
00:11:13,390 --> 00:11:14,930
quickly to your German intelligence.
87
00:11:15,750 --> 00:11:19,450
And I'd hate to be in your shoes if they
ever found out you hadn't passed.
88
00:11:20,000 --> 00:11:23,020
Do you think they can be interested in a
message from a thief like you? They
89
00:11:23,020 --> 00:11:26,160
will be when they find out it's an
Englishman who wants to help them, and
90
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
more, who can.
91
00:11:27,540 --> 00:11:28,540
That all you want?
92
00:11:28,780 --> 00:11:29,780
Just that?
93
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
Yes, sir.
94
00:11:34,360 --> 00:11:35,600
Have the lock of this door chained.
95
00:11:37,120 --> 00:11:38,120
Everyday!
96
00:11:59,050 --> 00:12:00,050
Hitler.
97
00:12:52,790 --> 00:12:57,130
There, my dear Countess, as impressive a
list of honours as we have seen for
98
00:12:57,130 --> 00:12:58,130
many a day.
99
00:12:58,350 --> 00:13:00,790
Wanted by Scotland Yard for 30 purple
safes.
100
00:13:02,030 --> 00:13:04,630
Two escapes from prison, and you'll read
the rest for yourself.
101
00:13:09,010 --> 00:13:12,050
Facing 14 years further imprisonment.
That interests me.
102
00:13:12,810 --> 00:13:15,210
From what we have in mind, I think he
has possibilities.
103
00:13:15,930 --> 00:13:17,610
From what I have in mind, you have
possibilities.
104
00:13:18,090 --> 00:13:19,550
I like you, Herr Chapman.
105
00:13:20,560 --> 00:13:23,460
I like his wicked tongue. Wicked tongues
can be dangerous.
106
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
Chapman, evidently you are clever.
107
00:13:28,180 --> 00:13:32,460
Are you clever enough to see now, now
that we've met all of us, that you're in
108
00:13:32,460 --> 00:13:36,760
position to identify us and therefore
will most certainly be shot?
109
00:13:37,180 --> 00:13:42,120
That is to say... That is to say...
Unless you hear me.
110
00:13:48,180 --> 00:13:49,220
What are you?
111
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
Chapman.
112
00:13:51,360 --> 00:13:55,620
After three hours of questioning and 22
cigarettes from the lady over there, I
113
00:13:55,620 --> 00:13:57,640
thought you'd have understood by now.
I'm a realist.
114
00:13:58,200 --> 00:14:01,780
I'm in prison and I want to get out. I
don't give a damn for Germany or for
115
00:14:01,780 --> 00:14:03,800
England either. Why should I? What have
they done for me lately?
116
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
England?
117
00:14:06,960 --> 00:14:08,260
England will be no more.
118
00:14:09,240 --> 00:14:10,820
It will be razed to the ground.
119
00:14:11,240 --> 00:14:12,240
Well, I've had your eyes.
120
00:14:12,880 --> 00:14:14,880
I'd rather live for Germany than die for
England.
121
00:14:16,160 --> 00:14:18,700
And if we wanted you to die...
122
00:14:19,850 --> 00:14:20,850
Or Germany?
123
00:14:23,990 --> 00:14:25,130
Price will be the same.
124
00:14:26,650 --> 00:14:28,130
Aye, of course.
125
00:14:31,370 --> 00:14:33,750
Have the commandant take him back to the
city.
126
00:14:37,790 --> 00:14:38,790
Herr Hauptmann.
127
00:14:38,870 --> 00:14:39,870
Herr Chapman.
128
00:14:40,650 --> 00:14:42,610
It is possible you will hear from us.
129
00:14:43,090 --> 00:14:44,870
More probably you will not.
130
00:14:45,190 --> 00:14:46,870
That file in front of you speaks for
itself.
131
00:14:48,350 --> 00:14:50,970
You don't see recommendations like that
every day of the week, you know.
132
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Well?
133
00:15:11,490 --> 00:15:12,770
Oh, much too soon to say.
134
00:15:13,170 --> 00:15:14,650
It is obvious. He's a risk.
135
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Why do you say that, Keller?
136
00:15:16,590 --> 00:15:19,650
Merely judging from his dossier, he
cares too much for women.
137
00:15:20,510 --> 00:15:23,110
A cute observation, they say, about him
in the file.
138
00:15:25,110 --> 00:15:27,470
That cigarette will make exactly 23.
139
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
You wouldn't listen, would you?
140
00:16:00,240 --> 00:16:01,280
I'll put in a word for you.
141
00:16:02,060 --> 00:16:03,060
See you get promoted.
142
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
All right.
143
00:16:07,120 --> 00:16:08,820
Here we are, lads. Take it easy.
Chapman!
144
00:16:12,580 --> 00:16:13,580
What is it?
145
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
Fine hair.
146
00:16:16,680 --> 00:16:17,619
What for?
147
00:16:17,620 --> 00:16:18,620
Your effects.
148
00:16:22,580 --> 00:16:23,580
Check them.
149
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
Where are you taking me?
150
00:16:56,050 --> 00:16:57,650
At least it's in the direction of Paris.
151
00:16:59,790 --> 00:17:00,790
Yeah?
152
00:17:27,440 --> 00:17:29,160
Make yourself at home, Englander.
153
00:17:29,480 --> 00:17:31,720
Oh, well, thank you. It's for the
foreigners.
154
00:17:32,660 --> 00:17:35,060
I hope you stay alive a few days to
enjoy it.
155
00:17:41,300 --> 00:17:42,300
Just like home, isn't it?
156
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
Who's Captain?
157
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
Lars Berrymann.
158
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
Where are you from?
159
00:17:53,380 --> 00:17:55,640
Stockholm. What have they got you in
here for?
160
00:17:56,030 --> 00:17:58,490
They picked me up in Paris. My papers
weren't in order.
161
00:18:00,210 --> 00:18:01,210
Where are we?
162
00:18:01,670 --> 00:18:02,670
Romainville.
163
00:18:04,110 --> 00:18:05,950
Ten kilometers north of Paris.
164
00:18:06,230 --> 00:18:07,550
Sort of a transit camp.
165
00:18:08,090 --> 00:18:10,890
Some of us they send on. Most of us they
shoot.
166
00:18:19,190 --> 00:18:20,190
Any way out?
167
00:18:20,230 --> 00:18:23,710
No. There's not enough time to plan an
escape route.
168
00:18:37,930 --> 00:18:39,330
At least they'll let me with these.
169
00:18:41,250 --> 00:18:42,250
Have one?
170
00:18:45,330 --> 00:18:46,330
And you?
171
00:18:57,930 --> 00:18:58,930
Superstitious.
172
00:19:01,210 --> 00:19:02,210
What else are you?
173
00:19:03,910 --> 00:19:04,910
Multi...
174
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
So why bring me here?
175
00:19:08,460 --> 00:19:14,180
What did they grab you boys for?
176
00:19:15,920 --> 00:19:18,340
With me? I was a waiter at the Savoy
Grill.
177
00:19:19,580 --> 00:19:20,960
Therefore to them I must pay.
178
00:19:21,240 --> 00:19:28,140
You must have a great sense of
179
00:19:28,140 --> 00:19:28,999
humor.
180
00:19:29,000 --> 00:19:32,160
If I told you...
181
00:19:36,479 --> 00:19:43,320
But the commander Got a nerve asking the
commandant to come down here You
182
00:19:43,320 --> 00:19:50,180
may be a pigeon they planted on us so
you may not but
183
00:19:50,180 --> 00:19:52,900
unless you want to wake up cold and
stiff one morning You just better keep
184
00:19:52,900 --> 00:19:59,020
of my way Remember I'm superstitious too
185
00:19:59,020 --> 00:20:04,460
My book
186
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
Three's a crowd.
187
00:20:17,220 --> 00:20:19,620
It's nice to know they got women here.
Yeah, this place has got everything.
188
00:20:23,220 --> 00:20:27,600
Where do you
189
00:20:27,600 --> 00:20:30,520
get them from?
190
00:20:31,120 --> 00:20:32,120
One of the guards.
191
00:20:33,680 --> 00:20:35,060
Can you get us some? I have one now.
192
00:20:35,450 --> 00:20:36,450
No, next time.
193
00:20:37,850 --> 00:20:38,850
What's your name?
194
00:20:39,510 --> 00:20:40,510
They'll be here next time.
195
00:21:43,290 --> 00:21:46,730
Come on now, come on pussy.
196
00:21:47,290 --> 00:21:49,430
Get the ball now, look at me.
197
00:21:51,270 --> 00:21:52,270
Come on.
198
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
Look at me now.
199
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
Get the ball.
200
00:21:56,880 --> 00:21:59,620
One, two, and three.
201
00:22:00,820 --> 00:22:01,820
Get the ball.
202
00:22:29,390 --> 00:22:30,410
Where you been, huh?
203
00:22:31,170 --> 00:22:32,950
There you go. Yep, follow me.
204
00:22:41,730 --> 00:22:43,150
Walid? Shh!
205
00:22:44,490 --> 00:22:46,290
At the far end, the other side.
206
00:22:46,790 --> 00:22:47,790
And who are you?
207
00:22:48,230 --> 00:22:50,270
Fred. I'll call on you sometime.
208
00:22:50,750 --> 00:22:52,810
So? Life is so dull here.
209
00:23:10,220 --> 00:23:11,840
They can send you to Germany. They can
even shoot you.
210
00:24:07,600 --> 00:24:09,040
I must know your name. How can it
matter?
211
00:24:09,960 --> 00:24:12,120
Quiet! Sorry, I got you into this. I'm
not.
212
00:24:12,720 --> 00:24:14,400
Look, I can tell them it was my fault.
Silence!
213
00:24:19,280 --> 00:24:20,640
Roulette. Roulette Carrel.
214
00:24:20,860 --> 00:24:21,860
Quiet!
215
00:24:32,300 --> 00:24:33,480
Inventory. Sign here.
216
00:24:34,900 --> 00:24:35,900
What for?
217
00:24:36,300 --> 00:24:37,720
Property of E .A. Chapman.
218
00:24:38,100 --> 00:24:39,440
Twenty -four pounds in notes.
219
00:24:40,420 --> 00:24:41,600
Six shillings in silver.
220
00:24:42,300 --> 00:24:43,480
One gold -plated box.
221
00:24:43,760 --> 00:24:45,740
Gold -plated? You must be out of your
mind. I never wear imitation.
222
00:24:47,400 --> 00:24:51,540
Well, put down solid gold.
223
00:24:52,900 --> 00:24:54,760
And what address where they can be sent
to?
224
00:24:55,040 --> 00:24:58,380
Address? I don't get you. So they can be
restored after the war, of course.
225
00:25:01,560 --> 00:25:05,320
Well, put them at the other thing
they're holding for.
226
00:25:06,770 --> 00:25:07,770
Well, let her air.
227
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Coming good.
228
00:25:09,830 --> 00:25:10,830
This is going to have them.
229
00:25:11,910 --> 00:25:13,070
If and when she ever gets out.
230
00:25:14,690 --> 00:25:15,770
You know what they're going to do with
me?
231
00:25:16,670 --> 00:25:17,670
I have an idea.
232
00:25:19,750 --> 00:25:22,370
Having been a waiter, I suppose you know
the difference between a sheep and a
233
00:25:22,370 --> 00:25:23,089
goat, hmm?
234
00:25:23,090 --> 00:25:24,090
I don't get you.
235
00:25:24,930 --> 00:25:25,950
Well, for either one, they're hanging.
236
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
This man is dangerous.
237
00:25:42,820 --> 00:25:43,900
He's a public minister.
238
00:25:44,420 --> 00:25:45,420
Now, pull off.
239
00:26:18,090 --> 00:26:19,210
Anything to say, Chapman?
240
00:26:20,810 --> 00:26:22,130
Well, it's been a great life.
241
00:26:36,430 --> 00:26:41,450
So that's what happened.
242
00:26:42,570 --> 00:26:44,470
Not while attempting to escape.
243
00:26:45,870 --> 00:26:47,330
But why a Jersey newspaper?
244
00:26:48,200 --> 00:26:49,580
For circulation in England.
245
00:26:50,120 --> 00:26:51,220
To those who matter.
246
00:26:52,520 --> 00:26:55,140
As an added precaution, your little
friend was released.
247
00:26:55,440 --> 00:26:56,540
Collette, something.
248
00:26:57,460 --> 00:27:00,980
If, as we think, she's in the
resistance, they will pass that back at
249
00:27:01,580 --> 00:27:02,580
Yeah, but the date?
250
00:27:02,900 --> 00:27:04,120
It is tomorrow's date.
251
00:27:05,080 --> 00:27:07,200
Your new name is Franz Graumann.
252
00:27:08,080 --> 00:27:10,040
Private, second class in the German
army.
253
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
Franz who?
254
00:27:11,600 --> 00:27:13,180
Graumann. Remember it.
255
00:27:13,620 --> 00:27:15,020
Graumann? Lovely.
256
00:27:16,780 --> 00:27:17,960
What else must I remember?
257
00:27:18,920 --> 00:27:20,160
Not to ask questions.
258
00:27:22,400 --> 00:27:25,320
Not to go near the radio room unless
accompanied.
259
00:27:26,340 --> 00:27:28,280
Not to mix with men from the other
sections.
260
00:27:29,420 --> 00:27:31,640
And to listen to whatever I have to tell
you.
261
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Whatever.
262
00:27:36,480 --> 00:27:37,480
Whatever.
263
00:27:54,960 --> 00:27:56,420
I'm sorry. Was I calling you?
264
00:27:57,160 --> 00:27:58,160
Any time.
265
00:27:58,940 --> 00:28:01,480
France, you are about to meet your new
chief.
266
00:28:02,680 --> 00:28:04,200
The head of the D .S. de l 'Est.
267
00:28:05,720 --> 00:28:07,260
Colonel Baron von Kroenen.
268
00:28:08,080 --> 00:28:09,160
Be careful with him.
269
00:28:09,780 --> 00:28:12,980
He is, well, unpredictable.
270
00:28:14,360 --> 00:28:16,400
But a very, very remarkable man.
271
00:28:16,800 --> 00:28:17,800
Uh -huh.
272
00:28:24,170 --> 00:28:25,950
I thought all the servants left before
darkness.
273
00:28:26,270 --> 00:28:28,750
They always used to. I will inquire into
it at once. Report to me.
274
00:28:29,210 --> 00:28:30,210
Come on.
275
00:28:34,970 --> 00:28:35,970
Go on in.
276
00:28:59,560 --> 00:29:00,560
Can you salute?
277
00:29:01,000 --> 00:29:03,640
Herr Steinhager, it takes time to learn
to salute.
278
00:29:04,100 --> 00:29:05,340
Are you well, Countess?
279
00:29:05,600 --> 00:29:06,600
Well, enough.
280
00:29:07,360 --> 00:29:09,300
The long motor trips are always tiring.
281
00:29:09,580 --> 00:29:10,600
I suggest you get some sleep.
282
00:29:11,620 --> 00:29:13,560
Tomorrow morning at nine, Herr
Steinhager.
283
00:29:13,960 --> 00:29:14,939
Nine o 'clock.
284
00:29:14,940 --> 00:29:15,859
Good night.
285
00:29:15,860 --> 00:29:16,860
Good night.
286
00:29:28,970 --> 00:29:30,010
German order.
287
00:29:30,710 --> 00:29:31,710
It's done.
288
00:29:34,530 --> 00:29:41,270
So from safecracker and prisoner to
private second class and a potential
289
00:29:41,270 --> 00:29:45,630
of the most successful espionage group
in the army, Dienststeller Ast.
290
00:29:46,470 --> 00:29:47,930
A long way in one day.
291
00:29:49,130 --> 00:29:53,030
To the health of, uh, Franz Graumann.
292
00:29:53,330 --> 00:29:55,110
I thought you only drank the Fuhrer's
health.
293
00:29:55,450 --> 00:29:57,670
Or to the health of the King of England.
294
00:29:58,700 --> 00:30:00,620
And I'll drink to mine. Mine's more
important to me.
295
00:30:00,840 --> 00:30:03,600
I see you might be described as a
businessman.
296
00:30:04,120 --> 00:30:05,120
Nice.
297
00:30:05,260 --> 00:30:06,980
Makes a change, Brandy, with the
pedigree.
298
00:30:07,300 --> 00:30:09,320
Now, this object also has a pedigree.
299
00:30:11,000 --> 00:30:13,960
That's Persian. Six, seven hundred years
old, isn't it? Mm -hmm.
300
00:30:14,620 --> 00:30:16,900
And it can be destroyed in a fraction of
a second.
301
00:30:17,660 --> 00:30:19,860
You were once one of His Majesty's foot
guards.
302
00:30:21,240 --> 00:30:22,560
Did they teach you how to shoot?
303
00:30:23,420 --> 00:30:24,420
You can shoot.
304
00:30:27,969 --> 00:30:31,110
From there, shoot the head of this
animal.
305
00:30:59,980 --> 00:31:01,800
be orders in a roundabout way.
306
00:31:03,640 --> 00:31:05,540
But this time it happens to suit me.
307
00:31:05,760 --> 00:31:08,940
Now, you didn't really want me to do
that, did you? The shot you just fired,
308
00:31:09,020 --> 00:31:14,560
Grauman, either broke the microphone
that I believe is hidden in this room,
309
00:31:14,560 --> 00:31:16,800
the eardrums of the man who was
listening in.
310
00:31:18,440 --> 00:31:20,800
Or behind the paintings or in the lamps,
no doubt.
311
00:31:21,580 --> 00:31:23,740
I'm telling you all this as a warning.
312
00:31:25,160 --> 00:31:26,160
Mistrust everybody.
313
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
Oh, I always have.
314
00:31:28,250 --> 00:31:30,750
I mean everybody without exceptions.
315
00:31:31,330 --> 00:31:32,330
Clear?
316
00:31:33,790 --> 00:31:35,250
Good night, Franz Graumann.
317
00:31:36,330 --> 00:31:37,330
Good night.
318
00:31:39,190 --> 00:31:43,510
And Graumann, tomorrow you will say
colonel or sir.
319
00:31:44,030 --> 00:31:50,150
You will salute properly as in the army
by clicking your heels or if wearing a
320
00:31:50,150 --> 00:31:51,570
cap, touching it with your hand.
321
00:31:52,010 --> 00:31:53,010
All right.
322
00:31:53,490 --> 00:31:54,490
Baron.
323
00:31:56,130 --> 00:31:57,130
Good night.
324
00:32:50,350 --> 00:32:52,670
It has been forbidden for you to enter
the training ground of the other
325
00:32:52,670 --> 00:32:53,670
division.
326
00:32:53,690 --> 00:32:55,270
There we have it again. Nobody told me
anything.
327
00:32:55,770 --> 00:32:56,770
Then I'll tell you.
328
00:32:59,350 --> 00:33:00,350
That's something else.
329
00:33:01,850 --> 00:33:04,790
Keller, would you be so friendly and
tell Leo he wants to keep his people
330
00:33:04,790 --> 00:33:05,790
from this part of the park?
331
00:33:06,850 --> 00:33:08,410
And he should also bring my horse back
to the stable.
332
00:33:10,230 --> 00:33:12,750
Oberst Steinhieger wishes that I speak
to him. Under four eyes.
333
00:33:16,130 --> 00:33:19,160
Neusel! You must have been so
embarrassed by your experience in the
334
00:33:19,160 --> 00:33:20,160
underworld.
335
00:33:21,480 --> 00:33:26,680
Have you ever been to the Bon Vivre at
the Shepherd Market?
336
00:33:27,640 --> 00:33:29,380
I've been with snobs more often.
337
00:33:30,380 --> 00:33:31,940
You know London very well.
338
00:33:32,400 --> 00:33:35,680
I know General Dalrymple very well and
Major Braid from the Navy.
339
00:33:35,940 --> 00:33:36,940
Do you know them too?
340
00:33:38,280 --> 00:33:40,440
I've always succeeded in getting them
out of the way.
341
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
What do you want from me?
342
00:33:42,820 --> 00:33:43,820
From me?
343
00:33:44,330 --> 00:33:45,330
I just had a good time in London.
344
00:33:45,870 --> 00:33:46,870
That's all.
345
00:33:47,310 --> 00:33:49,530
Just like the Germans have fun in Paris?
346
00:33:50,110 --> 00:33:51,770
But I'm neutral.
347
00:33:52,170 --> 00:33:53,149
I'm Swedish.
348
00:33:53,150 --> 00:33:55,090
I don't want to occupy London. I want to
live there.
349
00:34:01,490 --> 00:34:02,490
Yes,
350
00:34:04,570 --> 00:34:05,570
yes.
351
00:34:09,409 --> 00:34:12,070
You don't trust me, do you? I don't even
trust myself.
352
00:34:16,040 --> 00:34:17,060
Then we are already two.
353
00:34:42,920 --> 00:34:46,280
Code keys as simple as possible. The
Bible. Any well -known book.
354
00:34:46,520 --> 00:34:49,580
As an agent, mustn't carry any heavy or
incriminating equipment.
355
00:34:49,940 --> 00:34:51,280
Everything has to be homemade.
356
00:34:51,620 --> 00:34:52,620
Found anywhere.
357
00:34:52,639 --> 00:34:57,060
You can improvise. Flash powder with
sugar and saltpeter. This you can find
358
00:34:57,060 --> 00:34:58,019
hardware store.
359
00:34:58,020 --> 00:35:01,420
Paper washed with saltpeter can give a
five -second fuse.
360
00:35:01,960 --> 00:35:02,960
Longer if necessary.
361
00:35:03,160 --> 00:35:06,560
The day of the month, the same number as
one of the psalms. There's your key for
362
00:35:06,560 --> 00:35:08,280
codes. To make a time fuse?
363
00:35:09,080 --> 00:35:10,240
An ordinary watch.
364
00:35:11,470 --> 00:35:15,090
You use either the minutes or the hour
hand to touch the wire and make the
365
00:35:15,090 --> 00:35:16,090
contact.
366
00:35:16,590 --> 00:35:17,670
What's the light bulb?
367
00:35:18,350 --> 00:35:20,070
A substitute for an explosion.
368
00:35:20,470 --> 00:35:23,250
A human igniter sometimes works even
better.
369
00:35:23,830 --> 00:35:24,830
A spring.
370
00:35:25,030 --> 00:35:26,110
Even a rat trap.
371
00:35:26,690 --> 00:35:27,970
You don't need much weight.
372
00:35:32,090 --> 00:35:36,150
Send XXX at the end of every message.
Otherwise they'll know you've been
373
00:35:36,150 --> 00:35:37,150
captured.
374
00:35:37,830 --> 00:35:40,350
A homemade detonator out of a child's
toy.
375
00:35:41,480 --> 00:35:42,600
A construction set.
376
00:35:43,600 --> 00:35:45,500
Let someone else do the job for you.
377
00:35:47,920 --> 00:35:49,900
This is just one of our own manufacture.
378
00:35:50,780 --> 00:35:52,800
A gun for firing round corners.
379
00:35:53,200 --> 00:35:55,160
You see the enemy in the mirror.
380
00:35:55,860 --> 00:36:00,580
He can't see you. Everything there you
can find in hardware stores, pharmacies,
381
00:36:00,840 --> 00:36:01,598
beauty shops.
382
00:36:01,600 --> 00:36:04,080
All to make a flashpoint. An explosive.
383
00:36:04,340 --> 00:36:06,680
Set it off with any friendly, familiar
object.
384
00:36:08,440 --> 00:36:10,540
Secret radio frequencies of other
agents.
385
00:36:11,040 --> 00:36:12,038
Not your business.
386
00:36:12,040 --> 00:36:13,720
He should be ready in two months.
387
00:36:14,420 --> 00:36:18,060
I have certain doubts about him. I told
you he was to be one of your
388
00:36:18,060 --> 00:36:19,600
responsibilities, Countess.
389
00:36:20,120 --> 00:36:21,260
Study him thoroughly.
390
00:36:23,040 --> 00:36:24,480
It could be worthwhile.
391
00:36:25,060 --> 00:36:30,020
I maintain the English Secret Service
trained him and imprisoned him in Jersey
392
00:36:30,020 --> 00:36:33,100
so that he could infiltrate himself into
our service.
393
00:36:33,340 --> 00:36:38,200
I also suggest that his criminal past is
nothing but a fiction meant to deceive
394
00:36:38,200 --> 00:36:39,540
us. I do not believe it.
395
00:36:40,040 --> 00:36:44,740
I say he endangers our work here. And I
suggest you have a personal prejudice
396
00:36:44,740 --> 00:36:47,480
against him. Now, Steinegger, you
discovered him.
397
00:36:48,180 --> 00:36:51,280
You investigated him. You arranged for
him to be watched.
398
00:36:51,520 --> 00:36:53,440
Are you having second thoughts, too?
399
00:36:53,840 --> 00:36:55,700
Baron, I trust no one.
400
00:36:56,820 --> 00:36:58,080
I'm a security officer.
401
00:36:59,160 --> 00:37:02,240
It's my duty to suspect everyone, even
those who are here.
402
00:37:02,540 --> 00:37:06,440
Are you going to say that you also
suspect the Führer?
403
00:37:07,820 --> 00:37:12,020
I didn't go to the University of
Heidelberg, nor to the Staff College at
404
00:37:12,020 --> 00:37:13,020
like yourself.
405
00:37:13,340 --> 00:37:15,560
Before I joined the army, I was a
policeman.
406
00:37:16,760 --> 00:37:19,140
And as a policeman, I know men.
407
00:37:19,920 --> 00:37:21,260
The discussion is closed.
408
00:37:22,000 --> 00:37:26,620
Franz Graumann will be trained for an
extremely important mission, which you
409
00:37:26,620 --> 00:37:28,820
don't have to know about for the moment.
A compass.
410
00:37:29,200 --> 00:37:35,400
You are to report to me anything
Graumann says or does, no matter how
411
00:37:35,400 --> 00:37:36,218
and pleasant.
412
00:37:36,220 --> 00:37:37,640
companion he turns out to be.
413
00:37:38,520 --> 00:37:41,240
You all seem determined to force me into
this man's bed.
414
00:37:41,520 --> 00:37:43,900
My dear Baron, anybody would think I
need a procurer.
415
00:37:44,360 --> 00:37:45,400
Not procurer.
416
00:37:46,040 --> 00:37:47,040
Manager.
417
00:37:47,400 --> 00:37:48,900
Yes, that's how you saw it all.
418
00:37:49,560 --> 00:37:55,320
I saw that in your case, someone was
needed to develop your latent
419
00:37:55,320 --> 00:37:56,320
possibilities.
420
00:37:56,800 --> 00:37:57,800
Latent possibilities.
421
00:37:58,540 --> 00:37:59,439
Charmingly put.
422
00:37:59,440 --> 00:38:03,040
Yes. You had costly and highly
sophisticated training in England.
423
00:38:03,720 --> 00:38:05,700
I was hoping to see some results of it
now.
424
00:38:05,900 --> 00:38:08,800
One day I must tell you exactly how
costly the training has been.
425
00:38:09,160 --> 00:38:10,160
For me.
426
00:38:10,340 --> 00:38:11,340
You already have.
427
00:38:12,420 --> 00:38:13,420
Several times.
428
00:38:15,340 --> 00:38:16,880
Ah, there's your grommet.
429
00:38:17,100 --> 00:38:18,100
Back to work.
430
00:38:19,320 --> 00:38:20,320
Good hunting.
431
00:38:29,540 --> 00:38:30,820
Who sent you in here?
432
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
I couldn't sleep.
433
00:38:36,120 --> 00:38:37,420
Then try hard enough.
434
00:38:40,260 --> 00:38:41,260
What's the matter?
435
00:38:42,280 --> 00:38:43,280
Couldn't sleep.
436
00:38:44,620 --> 00:38:46,500
I could read you a nursery rhyme.
437
00:38:46,780 --> 00:38:48,440
Or sing you a lullaby.
438
00:38:48,820 --> 00:38:49,820
Just you try.
439
00:38:50,180 --> 00:38:51,360
Oh, you should hear me sing.
440
00:38:51,880 --> 00:38:54,620
A voice like a corn crag on a stormy
night.
441
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
That's better.
442
00:39:00,120 --> 00:39:01,900
Tell me, what is the matter?
443
00:39:02,460 --> 00:39:04,260
Oh, it's this place that's beginning to
get me down.
444
00:39:04,500 --> 00:39:05,500
I'm not surprised.
445
00:39:05,620 --> 00:39:09,060
They made you work like a madman. They
always do the first six weeks. That damn
446
00:39:09,060 --> 00:39:10,660
parachute training, I can hardly move.
447
00:39:13,100 --> 00:39:13,899
Come on.
448
00:39:13,900 --> 00:39:15,140
Turn over and give you a rub.
449
00:39:15,360 --> 00:39:17,940
Huh? Turn my back on you. You must be
out of your mind.
450
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
Oh, don't be a fool.
451
00:39:19,380 --> 00:39:22,980
I'm in charge of the English section,
and you are one of the English sections,
452
00:39:23,100 --> 00:39:24,820
so... Hmm.
453
00:39:27,960 --> 00:39:30,080
It's so funny. Tell me. Oh, this whole
business.
454
00:39:31,560 --> 00:39:35,760
Every spy is another little spy, and
that little spy is... Well, of course,
455
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
a shabby business.
456
00:39:36,860 --> 00:39:39,640
But what did you expect? You're not
training for the priesthood here.
457
00:39:39,860 --> 00:39:43,220
So stop complaining. The money is good.
I haven't seen any of them yet. Don't
458
00:39:43,220 --> 00:39:45,340
feel sorry for yourself. You're not the
only one. There.
459
00:39:46,900 --> 00:39:47,900
Yes,
460
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
I suppose so.
461
00:39:50,540 --> 00:39:54,940
I suppose anyone... What? You suppose?
462
00:39:55,280 --> 00:39:57,580
If anyone can be honest in this
business, it's you.
463
00:39:57,860 --> 00:39:58,860
Yes.
464
00:39:59,340 --> 00:40:01,220
Honest. little Helga Lindström.
465
00:40:01,920 --> 00:40:07,400
The poor man's mother, Harry, eh? Who,
if she had to give me away, would do it?
466
00:40:07,680 --> 00:40:09,760
I wouldn't enjoy giving you away, you
know that.
467
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
But you would.
468
00:40:11,500 --> 00:40:13,420
Well, that's what I'm paid for, isn't
it?
469
00:40:14,320 --> 00:40:18,940
I think I like you, honest Helga
Lindström.
470
00:40:20,300 --> 00:40:22,580
I think I like you.
471
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
I'm glad you do.
472
00:40:25,380 --> 00:40:27,920
No part of the deal, but I prefer it
like this.
473
00:40:35,080 --> 00:40:36,180
Probably on their way to Seoul.
474
00:40:37,500 --> 00:40:41,000
Well, at least we can both say he didn't
want to lie.
475
00:40:48,560 --> 00:40:50,180
Get down to the air raid shelter.
476
00:40:50,820 --> 00:40:52,740
Oh, go a drop dead, please.
477
00:40:53,080 --> 00:40:54,080
Someone else?
478
00:40:54,380 --> 00:40:55,400
This is an order.
479
00:41:03,440 --> 00:41:04,540
You get out of this room.
480
00:41:05,300 --> 00:41:07,660
I told you, this is an order. Get
downstairs.
481
00:41:12,820 --> 00:41:13,820
Look, boy.
482
00:41:14,460 --> 00:41:15,680
Get on my nerves.
483
00:41:19,260 --> 00:41:22,640
I'm listening at keyholes. Why don't
you... I give you ten seconds.
484
00:41:27,960 --> 00:41:29,880
Well, shoot, you bloody fool!
485
00:41:31,120 --> 00:41:33,400
You can carry me downstairs. That makes
you feel any better.
486
00:41:38,040 --> 00:41:41,120
Chapman, I see you dead.
487
00:41:47,060 --> 00:41:48,400
Just watch out.
488
00:42:03,609 --> 00:42:07,450
What are you going to do for an encore?
489
00:42:46,410 --> 00:42:48,830
Gentlemen, there's very little time.
490
00:42:49,270 --> 00:42:52,450
British and Canadian forces landed an
hour ago at Dieppe.
491
00:42:52,890 --> 00:42:57,750
Probably their visionary tactic for an
all -out invasion elsewhere on the
492
00:42:58,210 --> 00:43:02,630
Dean Stella asked, must suspend all
training activity and concentrate on
493
00:43:02,630 --> 00:43:07,010
rounding up any potential French
resistance personnel. I'm handing over
494
00:43:07,010 --> 00:43:10,830
control of these operations to Colonel
Steinhager, whose experience in these
495
00:43:10,830 --> 00:43:13,170
matters is far greater than mine.
496
00:43:13,750 --> 00:43:14,750
Yes, Colonel.
497
00:43:14,870 --> 00:43:17,710
Stella, I'm... If you're right with me,
we'll meet in the other minutes.
498
00:43:54,380 --> 00:43:55,380
This way.
499
00:43:56,220 --> 00:43:59,200
Open up!
500
00:44:00,060 --> 00:44:01,100
Open up!
501
00:44:03,440 --> 00:44:04,480
Open up!
502
00:44:04,860 --> 00:44:06,680
Open up! German police!
503
00:44:07,100 --> 00:44:08,100
Hurry up!
504
00:44:08,120 --> 00:44:09,120
Open the door!
505
00:44:09,340 --> 00:44:10,340
Quick!
506
00:44:10,740 --> 00:44:13,280
Open! What is it? Yes.
507
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Come in.
508
00:44:20,240 --> 00:44:21,240
That's better.
509
00:44:21,700 --> 00:44:23,800
That's in France. Always do that first.
510
00:44:35,880 --> 00:44:36,920
Who did you take that watch from?
511
00:44:37,480 --> 00:44:38,500
I didn't take it.
512
00:44:39,760 --> 00:44:41,020
Who from?
513
00:44:41,900 --> 00:44:43,680
It was given to me. By whom?
514
00:44:44,580 --> 00:44:45,700
A girl. Her name?
515
00:44:46,860 --> 00:44:47,860
Her name?
516
00:44:48,780 --> 00:44:49,780
Just a girl.
517
00:44:49,880 --> 00:44:50,900
Want to tell me where she is?
518
00:44:52,020 --> 00:44:53,220
Want to tell me where she is?
519
00:44:53,800 --> 00:44:54,840
On this floor.
520
00:45:02,000 --> 00:45:03,180
Hello, Bogle -Armin.
521
00:45:04,490 --> 00:45:09,390
You're beginning to learn the business
all right, I'll look after them now you
522
00:45:09,390 --> 00:45:10,410
search the other apartments
523
00:45:10,410 --> 00:45:17,310
Get down
524
00:45:17,310 --> 00:45:23,350
Now I want to talk to you
525
00:45:38,720 --> 00:45:39,780
That's you. Quiet.
526
00:45:45,620 --> 00:45:46,980
Why are you wearing that uniform?
527
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
You gave this away, didn't you?
528
00:45:48,640 --> 00:45:51,880
In the camp they said that you were
dead. Now look, you've got to get out of
529
00:45:51,880 --> 00:45:53,740
here now, today. Otherwise you're
finished.
530
00:45:54,400 --> 00:45:56,220
Leave an address for someone in this
house.
531
00:45:56,720 --> 00:45:59,060
And next time, don't give this away.
532
00:46:01,640 --> 00:46:04,900
Am I trolling?
533
00:46:05,160 --> 00:46:06,160
You intrude.
534
00:46:06,440 --> 00:46:07,440
Never.
535
00:46:23,210 --> 00:46:24,210
That's not your type.
536
00:46:24,690 --> 00:46:27,150
Surely. We're after bigger fish than
that, aren't we?
537
00:46:27,950 --> 00:46:29,010
She's nothing but smallpox.
538
00:47:00,490 --> 00:47:02,010
I think they will not even be needed.
539
00:47:03,030 --> 00:47:05,350
Dieppe was not, after all, the real
thing.
540
00:47:05,910 --> 00:47:06,990
Oh, a diversion.
541
00:47:07,530 --> 00:47:08,930
An expensive one.
542
00:47:10,790 --> 00:47:12,510
Well, all day I've been a copper.
543
00:47:13,730 --> 00:47:14,730
Makes a change.
544
00:47:15,510 --> 00:47:17,950
And now interrogating prisoners of war,
really.
545
00:47:18,930 --> 00:47:22,410
It will be valuable for you to get
anything you can use when you go to
546
00:47:22,810 --> 00:47:25,190
If and when I send you there.
547
00:47:26,390 --> 00:47:27,510
Now I'm with you, Baron.
548
00:47:29,260 --> 00:47:30,300
Are you Grauman?
549
00:47:31,720 --> 00:47:32,920
I wonder.
550
00:48:12,700 --> 00:48:13,700
Proceed.
551
00:48:15,620 --> 00:48:20,100
I don't want to interrupt you.
552
00:48:23,120 --> 00:48:24,120
Help yourself.
553
00:48:24,480 --> 00:48:25,920
Name? Walt.
554
00:48:27,540 --> 00:48:28,540
Rank?
555
00:48:30,680 --> 00:48:31,680
Lieutenant.
556
00:48:33,240 --> 00:48:35,980
Number? 6 -3 -2 -0 -5 -1.
557
00:48:37,460 --> 00:48:38,560
Here's a wife and a million.
558
00:48:39,050 --> 00:48:41,910
To whom it may concern, this is to
certify that while overseas and away
559
00:48:41,970 --> 00:48:44,690
Sergeant William George Daniels, my
lawfully wedded husband, has full
560
00:48:44,690 --> 00:48:47,210
to consort with any pretty girl he may
meet.
561
00:48:47,450 --> 00:48:49,430
You speak it pretty good, don't you,
Buster?
562
00:48:49,750 --> 00:48:51,890
Well, four years and nights ago, you do
pick it up a bit, you know.
563
00:48:52,150 --> 00:48:53,150
One of them, are you?
564
00:48:53,290 --> 00:48:54,530
Hey, fellas, take a look.
565
00:48:55,650 --> 00:48:58,710
Another bloody renegade. One of the Lord
Hawthorne gangs.
566
00:49:02,350 --> 00:49:03,350
Oh,
567
00:49:04,670 --> 00:49:05,670
push off, will you?
568
00:49:07,190 --> 00:49:10,010
Well... As I was saying, before I was
interrupted.
569
00:49:10,410 --> 00:49:11,410
One lighter.
570
00:49:12,050 --> 00:49:15,310
One twenty -size packet of players
containing twelve cigarettes.
571
00:49:15,930 --> 00:49:17,170
Three penny bus ticket.
572
00:49:17,730 --> 00:49:18,730
Bar of chocolate.
573
00:49:19,390 --> 00:49:20,390
Hotel bill.
574
00:49:21,430 --> 00:49:23,570
The box of matches. Leave the rest here,
Keller.
575
00:49:24,510 --> 00:49:27,510
Does it mean, Colonel, that against my
recommendation you are going to use
576
00:49:27,510 --> 00:49:30,970
Grauman after all? It means check the
items listed, nothing more.
577
00:49:32,270 --> 00:49:33,530
Do you approve the contract?
578
00:49:34,370 --> 00:49:36,850
No, it seems all right, but why a
contract?
579
00:49:37,839 --> 00:49:39,300
Deutsche Ordnung. German order.
580
00:49:40,220 --> 00:49:42,400
This is a personal contract between you
and me.
581
00:49:42,780 --> 00:49:47,000
It gives me control of you. Neither the
Luftwaffe nor the Kriegsmarine can have
582
00:49:47,000 --> 00:49:49,320
the use of your services without the
permission from me.
583
00:49:49,780 --> 00:49:53,420
You think they want me? Succeed in this
assignment and they'll all be after you.
584
00:49:53,620 --> 00:49:55,160
But I don't even know what this
assignment is.
585
00:49:55,400 --> 00:49:57,980
You won't know until the last moment.
586
00:50:16,620 --> 00:50:19,940
Unless the British were paying their
troops in counterfeit money, that is
587
00:50:19,940 --> 00:50:23,320
sterling. We took over a million pounds
at Dunkirk alone.
588
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
Now, are you ready to sign the contract,
or do you have any more questions?
589
00:50:29,420 --> 00:50:30,178
Two questions.
590
00:50:30,180 --> 00:50:34,160
Yes. The 100 ,000 marks I get paid, when
and how? When you succeed in your
591
00:50:34,160 --> 00:50:35,800
mission and in any currency you wish.
592
00:50:38,500 --> 00:50:39,500
Are they in there?
593
00:50:40,980 --> 00:50:41,980
They're safe.
594
00:50:43,340 --> 00:50:44,340
Fine.
595
00:51:02,540 --> 00:51:03,720
I think this calls for a celebration.
596
00:51:06,680 --> 00:51:08,960
If I'd been running the Savoy Grail,
you'd have been fired the first day.
597
00:51:09,200 --> 00:51:10,720
That's only fit for a canteen.
598
00:51:10,920 --> 00:51:12,140
Your navigation, Major.
599
00:51:13,680 --> 00:51:15,280
Swimming the Channel is never one of my
ambitions.
600
00:51:15,500 --> 00:51:17,060
Your people live very well, Colonel.
601
00:51:17,300 --> 00:51:18,560
But of course, Major.
602
00:51:18,780 --> 00:51:19,780
Can't you see?
603
00:51:19,920 --> 00:51:21,860
We literally lack nothing here.
604
00:51:22,420 --> 00:51:24,640
Nothing at all. Yes, my people are
special.
605
00:51:25,600 --> 00:51:28,040
Exceptional talents deserve exceptional
treatment.
606
00:51:28,500 --> 00:51:30,320
Are all of them equally?
607
00:51:31,480 --> 00:51:33,560
Special? You have a mission tonight,
Major.
608
00:51:34,120 --> 00:51:35,420
You mustn't flirt with me.
609
00:51:35,940 --> 00:51:39,220
Now, in this room are some of the most
highly trained specialists in the world.
610
00:51:39,400 --> 00:51:40,740
Ah. Would you care to see a
demonstration?
611
00:51:43,200 --> 00:51:48,220
Now, with only this watch as a time
fuse, Albert there will blow up one of
612
00:51:48,220 --> 00:51:50,820
trees outside the house with a stroke of
nine.
613
00:51:52,680 --> 00:51:54,580
Um, let me go with him.
614
00:51:55,060 --> 00:51:56,180
Keep an eye on him. Good idea.
615
00:51:56,380 --> 00:51:57,380
You haven't been drinking.
616
00:51:57,690 --> 00:52:00,730
I have been drinking. My God, have I
been drinking.
617
00:52:14,310 --> 00:52:15,430
Now he is gone.
618
00:52:34,350 --> 00:52:35,288
Nine o 'clock?
619
00:52:35,290 --> 00:52:36,310
Must be fast.
620
00:52:36,990 --> 00:52:38,530
My people don't make mistakes.
621
00:52:39,550 --> 00:52:44,090
Not of this sort. I heard you. Oh, what
a fox this one. What a fox. I'll check
622
00:52:44,090 --> 00:52:45,090
it with the nine o 'clock. BBC.
623
00:52:45,510 --> 00:52:47,250
You mean you listen to the British?
624
00:52:47,570 --> 00:52:48,770
You heard what the colonel said.
625
00:52:49,050 --> 00:52:52,070
Special treatment. This is the BBC Home
and Forces Program.
626
00:52:52,730 --> 00:52:54,090
Here is the nine o 'clock news.
627
00:52:54,390 --> 00:52:56,210
And this is Alva Liddell reading it.
628
00:53:56,040 --> 00:53:57,040
Amen.
629
00:54:37,680 --> 00:54:38,680
That's Garmin.
630
00:54:38,840 --> 00:54:39,840
I've looked everywhere.
631
00:54:45,200 --> 00:54:46,240
Where were you?
632
00:54:46,760 --> 00:54:49,200
I cut it on some broken glass.
633
00:54:49,920 --> 00:54:51,520
Let me look at it for you.
634
00:55:12,650 --> 00:55:15,410
You don't think I cut it myself, now,
really.
635
00:55:22,010 --> 00:55:22,848
Good luck.
636
00:55:22,850 --> 00:55:23,850
Thank you.
637
00:55:26,550 --> 00:55:27,550
Eddie.
638
00:55:28,150 --> 00:55:29,150
Oh.
639
00:55:33,150 --> 00:55:34,690
Now, here are your special instructions.
640
00:55:35,150 --> 00:55:38,590
Within 15 minutes of landing in England,
you must get on the air to us with a
641
00:55:38,590 --> 00:55:39,590
safe landing signal.
642
00:55:39,650 --> 00:55:41,090
15 minutes, that's a must.
643
00:55:41,640 --> 00:55:43,740
Otherwise, they'll be sending another
plane with a replacement.
644
00:55:44,740 --> 00:55:45,740
Fifteen minutes, clear?
645
00:55:46,020 --> 00:55:47,860
Well, you'll be hearing from me in much
less time than that.
646
00:55:50,620 --> 00:55:52,980
Heil Hitler! Heil Hitler!
647
00:56:13,260 --> 00:56:14,300
They're transmitting.
648
00:56:19,500 --> 00:56:21,180
They're circling the landing area.
649
00:56:31,360 --> 00:56:32,720
We are here. Stand by.
650
00:56:38,260 --> 00:56:39,940
Hey, you bloody fool!
651
00:56:45,200 --> 00:56:46,200
Release check.
652
00:57:54,890 --> 00:57:56,450
He's not going to transmit.
653
00:57:56,990 --> 00:57:59,250
I can tell you exactly what he's doing
right now.
654
00:58:01,010 --> 00:58:03,410
He's given up every intention of
carrying out this mission.
655
00:58:03,710 --> 00:58:05,770
He's trying to get a ride into the
nearest town.
656
00:58:19,910 --> 00:58:20,910
Still nothing yet.
657
00:58:21,470 --> 00:58:24,170
Are you convinced now, Colonel? That
makes 40 minutes.
658
00:58:25,180 --> 00:58:26,260
We'll wait another half an hour.
659
00:59:00,650 --> 00:59:01,930
I wanted to bring him back to me.
660
00:59:03,270 --> 00:59:04,270
Dead or alive?
661
00:59:04,710 --> 00:59:05,870
We selected open country.
662
00:59:06,290 --> 00:59:08,370
We can't have anyone to hide. The guards
are ready outside.
663
00:59:19,430 --> 00:59:20,770
No, no, no, no. Come on, come on.
664
00:59:23,570 --> 00:59:25,010
I'm convinced they're making a mistake.
665
00:59:26,310 --> 00:59:29,890
Maybe woman's intuition, but I have a
feeling something's happened to him.
666
00:59:29,950 --> 00:59:32,330
Colonel Steinhager was right to impose
this test.
667
00:59:32,670 --> 00:59:34,770
Otherwise, a very serious mistake might
have been made.
668
00:59:35,210 --> 00:59:38,990
Well, if you've caught him, I'm glad it
wasn't I who caught him for you.
669
00:59:39,630 --> 00:59:40,630
I'm going to bed.
670
01:00:20,509 --> 01:00:21,509
Wait,
671
01:00:23,270 --> 01:00:24,670
wait, I've got something
672
01:00:27,130 --> 01:00:28,530
Hello? I've got him now.
673
01:00:28,750 --> 01:00:29,750
What is it? Roman.
674
01:00:30,010 --> 01:00:31,530
He's transmitting. He's on the set.
675
01:00:31,810 --> 01:00:34,230
Tell him to stay where he is. We're
coming for him.
676
01:00:34,650 --> 01:00:36,410
Your feminine intuition counts.
677
01:00:37,970 --> 01:00:38,970
Remarkable.
678
01:01:10,000 --> 01:01:13,280
you, you bloody imbeciles. Who the hell
do you think you are anyway, comedian?
679
01:01:13,460 --> 01:01:15,840
Did you fall on the dance or on a strong
box?
680
01:01:16,060 --> 01:01:18,780
Right in the middle of that great
bleeding tree, do you mind?
681
01:01:20,140 --> 01:01:21,140
Stop that.
682
01:01:21,380 --> 01:01:22,380
Grauman.
683
01:01:22,900 --> 01:01:24,600
Grauman, I had to put you to the test.
684
01:01:24,900 --> 01:01:25,900
Charming.
685
01:01:27,440 --> 01:01:30,480
Damn, well, last time I'm jumping,
that's all. Thank you very much. Next
686
01:01:30,480 --> 01:01:31,480
will be the real thing.
687
01:01:31,860 --> 01:01:33,280
My nose won't take it.
688
01:01:34,100 --> 01:01:35,900
It's a shark. I'm scared to hell of it.
It's a shark.
689
01:01:36,340 --> 01:01:37,640
Really? Yes.
690
01:01:39,910 --> 01:01:42,350
It's gonna bloody well take a bigger
shock than that to get me back to
691
01:01:42,510 --> 01:01:45,950
And by that you mean, uh... An extra
thousand pounds.
692
01:02:10,670 --> 01:02:11,690
Who sent you in here?
693
01:02:13,130 --> 01:02:14,130
Couldn't sleep.
694
01:02:14,310 --> 01:02:17,030
You could be sure of one thing.
695
01:02:18,190 --> 01:02:19,410
You might come out.
696
01:02:19,930 --> 01:02:21,830
Is that all you have to say to me?
697
01:02:22,510 --> 01:02:23,510
No.
698
01:02:24,210 --> 01:02:25,210
Heil Hitler.
699
01:02:26,990 --> 01:02:27,990
Heil Hitler.
700
01:02:29,370 --> 01:02:30,650
The factory entrance.
701
01:02:30,930 --> 01:02:32,170
Only one policeman on duty.
702
01:02:32,550 --> 01:02:33,550
The power plant.
703
01:02:34,750 --> 01:02:36,270
The position for explosives.
704
01:02:38,770 --> 01:02:39,770
Thank you, Lord.
705
01:02:40,430 --> 01:02:41,770
You can take your equipment later.
706
01:02:42,070 --> 01:02:44,650
And you won't forget, Franz, all the
cold work I taught you.
707
01:02:44,890 --> 01:02:47,990
No, no, no. And the XXX at the end.
Clear as mud. Goodbye.
708
01:02:48,310 --> 01:02:49,310
See you later.
709
01:02:49,690 --> 01:02:51,890
Now, these photographs are much more
detailed.
710
01:02:54,190 --> 01:02:57,110
Study them carefully. Come on, I've been
on this for five days. I know them
711
01:02:57,110 --> 01:02:58,890
backwards. Know them frontwards, too.
712
01:02:59,950 --> 01:03:01,130
This is your last chance.
713
01:03:03,210 --> 01:03:06,410
And, Grauman, always remember one thing.
714
01:03:07,130 --> 01:03:08,610
You're under contract to me.
715
01:03:19,819 --> 01:03:20,819
These are clean.
716
01:03:22,260 --> 01:03:24,320
One lighter, box of matches.
717
01:03:24,780 --> 01:03:27,540
Well, they better drop me in the right
place this time or else.
718
01:03:27,760 --> 01:03:29,180
All right, all right. Here, put this on.
719
01:03:29,460 --> 01:03:30,460
It'll make you feel better.
720
01:03:30,780 --> 01:03:32,440
What is it? Plenty for your nerves.
721
01:03:32,680 --> 01:03:34,760
The extra thousand pounds you hinted you
would like.
722
01:03:35,460 --> 01:03:38,300
Well, I hope it's all right. And I don't
like passing count of it. That's not
723
01:03:38,300 --> 01:03:39,300
honest.
724
01:03:43,880 --> 01:03:44,880
Sling me one of those, will you come on?
725
01:03:55,180 --> 01:03:56,700
May I have a cigarette, please?
726
01:04:16,620 --> 01:04:17,620
One last thing.
727
01:04:18,140 --> 01:04:20,340
If you are captured, take this.
728
01:04:21,100 --> 01:04:22,100
Very effective.
729
01:04:22,960 --> 01:04:23,960
Kills instantly.
730
01:04:24,330 --> 01:04:25,370
Oh, thank you. How touching.
731
01:04:25,690 --> 01:04:28,590
You have three days. If we don't hear
from you within that time, I'll simply
732
01:04:28,590 --> 01:04:29,509
write you off.
733
01:04:29,510 --> 01:04:31,210
Three days, I'll be back. You can count
on that.
734
01:04:46,130 --> 01:04:47,290
Safer up there than down here.
735
01:04:47,510 --> 01:04:49,510
If you go off to the plane, sir, I'll
bring Chapman.
736
01:05:15,339 --> 01:05:21,880
position report sir aircraft circling
737
01:05:21,880 --> 01:05:26,000
dropping zone altitude
738
01:05:27,530 --> 01:05:28,448
1 ,200.
739
01:05:28,450 --> 01:05:29,730
Leo, go and tell the Colonel.
740
01:06:36,910 --> 01:06:39,470
What the devil do you want? I'm a
British airman. I'm sorry I've had an
741
01:06:39,470 --> 01:06:40,470
accident. May I use your telephone?
742
01:06:40,770 --> 01:06:42,610
Telephone? Yes, I've got to get to the
police.
743
01:06:49,550 --> 01:06:53,150
Look, I've been here 24 hours. Another
48, I lose whatever usefulness I have to
744
01:06:53,150 --> 01:06:55,770
this country, and he thinks it's
important to know my mother's maiden
745
01:06:57,210 --> 01:06:59,030
Where was it you said you were born?
746
01:06:59,850 --> 01:07:03,390
Varick, and my boots are size 8. Oh,
come on now, let's get on with it. A
747
01:07:03,390 --> 01:07:04,390
profession?
748
01:07:04,670 --> 01:07:05,670
A bank robber.
749
01:07:08,700 --> 01:07:09,740
Profession. Bank robber.
750
01:07:12,440 --> 01:07:13,440
Profession.
751
01:07:13,580 --> 01:07:14,840
Well, if you don't believe me, bank
clerk.
752
01:07:16,160 --> 01:07:17,160
That's better.
753
01:07:17,280 --> 01:07:22,700
I am trying to make somebody understand
that I have to get in touch with them on
754
01:07:22,700 --> 01:07:25,660
the radio within three days. I've wasted
two of them.
755
01:07:25,880 --> 01:07:28,740
But will you please, for God's sake, get
me on the air before it's too late?
756
01:07:29,140 --> 01:07:32,120
Mr. Chapman of the war, I have no
authority to allow you to transmit to
757
01:07:32,120 --> 01:07:33,940
enemy. Then will you please get me in
touch with someone who has?
758
01:07:43,660 --> 01:07:45,200
You'll make a deal with me? Yes.
759
01:07:45,420 --> 01:07:49,220
I'll give you my radio transmitter and
my jumping suit. That'll prove what I'm
760
01:07:49,220 --> 01:07:50,178
saying is the truth.
761
01:07:50,180 --> 01:07:54,620
Go on. But what I've got to sell, that's
something else again.
762
01:07:55,820 --> 01:07:59,920
I just happen to have the radio
frequencies of at least half a dozen
763
01:07:59,920 --> 01:08:04,260
secret agents, all of whom are still at
large.
764
01:08:05,720 --> 01:08:07,800
Now, would you like the next waltz, or
shall we sit this one out?
765
01:08:15,720 --> 01:08:16,719
It all checks, sir.
766
01:08:17,080 --> 01:08:20,899
One of these radio frequencies was
already on our interceptors to the enemy
767
01:08:20,899 --> 01:08:21,899
agents in Norway.
768
01:08:22,040 --> 01:08:23,939
Looks as though he is telling the truth.
Look, sir.
769
01:08:24,479 --> 01:08:28,620
I dropped out of the sky up there to
make a deal with you down here.
770
01:08:29,200 --> 01:08:32,760
But my bargaining position is getting
weaker every second. Now, come on. This
771
01:08:32,760 --> 01:08:33,760
the third day.
772
01:08:35,000 --> 01:08:38,640
And who'll be held responsible for not
buying some of the best intelligence to
773
01:08:38,640 --> 01:08:40,880
come your way during this whole bloody
war? You will.
774
01:08:41,920 --> 01:08:44,720
Your pretty uniforms and your old school
ties.
775
01:08:47,660 --> 01:08:51,680
By having a lot of nerve, you may have
got away with murder with your German
776
01:08:51,680 --> 01:08:52,680
friends.
777
01:08:53,340 --> 01:08:54,680
But it's not going to work here.
778
01:08:54,960 --> 01:08:56,300
It's worked before. It can work again.
779
01:08:57,000 --> 01:09:01,100
If you try it on with us, you'll find
you'll never be allowed to transmit that
780
01:09:01,100 --> 01:09:02,100
message.
781
01:09:02,819 --> 01:09:06,620
Or you may find yourself back in prison
for those 14 years you referred to.
782
01:09:06,880 --> 01:09:08,479
What would you have to say about that?
783
01:09:10,200 --> 01:09:16,100
Well, sir, I'd say it would all be a
terrible waste.
784
01:09:19,200 --> 01:09:20,200
Hmm.
785
01:09:21,220 --> 01:09:22,460
Frankly, so would I.
786
01:09:34,340 --> 01:09:35,700
Remember the three X's.
787
01:09:50,800 --> 01:09:52,000
Then what's I got? Yes.
788
01:09:56,300 --> 01:09:57,300
Blow up.
789
01:09:59,340 --> 01:10:00,340
Vickers.
790
01:10:02,800 --> 01:10:03,800
Thursday.
791
01:10:05,480 --> 01:10:06,480
0300.
792
01:10:07,260 --> 01:10:11,140
Hours. Now, you don't mean to tell me
you're actually going to let me blow up
793
01:10:11,140 --> 01:10:14,700
Vickers. It'll be worthwhile if you fall
in with what we have in mind for you
794
01:10:14,700 --> 01:10:15,700
later.
795
01:10:16,180 --> 01:10:17,500
I'm always open to a proposition.
796
01:10:19,560 --> 01:10:21,440
Even if it means going back to the
Germans.
797
01:10:22,660 --> 01:10:24,220
But working for us this time.
798
01:10:24,860 --> 01:10:26,720
And this time on an exclusive basis.
799
01:10:27,420 --> 01:10:28,440
Exclusive? That comes extra.
800
01:10:29,640 --> 01:10:32,760
At least you have the merit of being
consistent, Chapman. I'll say that for
801
01:10:33,360 --> 01:10:36,740
Well, I mean, going back there, my life
is in pretty good danger.
802
01:10:38,380 --> 01:10:40,000
It's in pretty good danger now.
803
01:10:41,480 --> 01:10:45,800
A man who drops into England by
parachute with a German radio and the
804
01:10:45,800 --> 01:10:47,640
card of a man who's been reported dead.
805
01:10:49,130 --> 01:10:52,510
You could hang for that. That last
remark had a nasty sound. Not at all
806
01:10:52,510 --> 01:10:53,890
expected from British fair play.
807
01:10:56,050 --> 01:11:00,130
Well, now we've established you're not
going back for patriotic reasons.
808
01:11:01,290 --> 01:11:02,910
What else would interest you?
809
01:11:04,310 --> 01:11:06,210
Ten thousand pounds. Half in advance.
810
01:11:06,590 --> 01:11:07,589
In cash.
811
01:11:07,590 --> 01:11:09,810
I don't trust banks. People will keep
robbing them.
812
01:11:10,130 --> 01:11:11,710
Ten thousand, that's all.
813
01:11:12,510 --> 01:11:13,510
A free pardon.
814
01:11:14,550 --> 01:11:16,450
And a nice shiny medal like the one he's
got on.
815
01:11:17,480 --> 01:11:20,820
It's a pleasure to do business with you,
Chapman. You know so clearly what you
816
01:11:20,820 --> 01:11:25,080
want. But I neglected to tell you, in
case we don't go through with this
817
01:11:25,080 --> 01:11:28,580
sabotage, you were a guardsman, weren't
you, once?
818
01:11:28,820 --> 01:11:29,719
Mm -hmm.
819
01:11:29,720 --> 01:11:34,240
Your call -up papers for the army will
be served on you by breakfast tomorrow.
820
01:11:35,360 --> 01:11:39,220
Blackmail. This war, it's destroyed all
moral values, really.
821
01:11:40,900 --> 01:11:43,380
Besides, I'm a pacifist. I'm against all
wars.
822
01:11:45,280 --> 01:11:46,700
That makes two of us.
823
01:12:02,530 --> 01:12:04,730
Coming. Well, my instructions were
precise.
824
01:12:05,990 --> 01:12:07,470
Join in with the rest of the night
shift.
825
01:12:07,710 --> 01:12:08,710
Stop here.
826
01:12:08,870 --> 01:12:10,730
And then go through one of the main
gates, like that one there.
827
01:12:11,650 --> 01:12:13,190
I was told to join in with the workers.
828
01:12:14,010 --> 01:12:15,670
Listen to what the men in front had to
say.
829
01:12:16,370 --> 01:12:17,410
Then? Oh, Charlie.
830
01:12:25,690 --> 01:12:26,990
Oh, good watch, eh?
831
01:12:40,240 --> 01:12:41,240
Hey, you.
832
01:12:42,680 --> 01:12:43,680
Your cap.
833
01:12:49,500 --> 01:12:52,440
You have to go to one of the washrooms,
hide up there until midnight. When
834
01:12:52,440 --> 01:12:54,500
there's a meal break, join in with the
mob again.
835
01:12:55,430 --> 01:12:57,710
And this gets you into the main factory
area.
836
01:13:19,610 --> 01:13:21,110
The next part's much the worse.
837
01:13:21,650 --> 01:13:24,070
Von Grünen told me the food will be
quite ghastly.
838
01:13:25,610 --> 01:13:26,610
He wasn't fooling.
839
01:13:30,710 --> 01:13:33,370
My orders were then to follow the others
out, staying to the last.
840
01:13:34,550 --> 01:13:39,110
The end building houses the generating
plant, the main dynamo that supplies the
841
01:13:39,110 --> 01:13:40,110
power for the whole factory.
842
01:14:05,340 --> 01:14:07,820
22 paces from the north corner of the
building.
843
01:14:09,580 --> 01:14:11,280
You plant your plastic explosive.
844
01:14:22,700 --> 01:14:23,980
Insert the igniter.
845
01:14:35,310 --> 01:14:37,770
Set your wristwatch time fuse for a
seven -hour delay.
846
01:15:14,250 --> 01:15:15,250
Good night, Johnny. Good night.
847
01:15:29,450 --> 01:15:34,330
My orders were then to go back to the
washroom, hide up in there until six in
848
01:15:34,330 --> 01:15:36,130
the morning when the night staff goes
off.
849
01:15:36,810 --> 01:15:38,750
And like the rest of them, make your way
home.
850
01:15:45,610 --> 01:15:47,330
Now, do you believe me? Interesting,
anyway.
851
01:15:48,270 --> 01:15:50,250
Sitting out here all night, I've been
thinking.
852
01:15:51,030 --> 01:15:55,330
If I can persuade the War Cabinet to
take a chance, would you go through with
853
01:15:55,330 --> 01:15:58,190
your part of the deal? What do you mean
by the War Cabinet taking a chance?
854
01:15:59,490 --> 01:16:02,370
Well, for instance, just this.
855
01:16:03,970 --> 01:16:08,870
Lord Beaverbrook has been held up by the
Prime Minister, but he is on his way.
856
01:16:09,270 --> 01:16:10,270
He apologized.
857
01:16:11,030 --> 01:16:14,430
But speaking for the Ministry of
Aircraft Production...
858
01:16:14,640 --> 01:16:20,220
I can only say that we would take a very
dim view of your blowing up one of our
859
01:16:20,220 --> 01:16:23,200
biggest factories, as your memorandum
suggests.
860
01:16:23,700 --> 01:16:26,920
The Germans are so keen to have Chapman
destroy the biggest works, at least it
861
01:16:26,920 --> 01:16:28,900
indicates that our raid is more
successful than we thought.
862
01:16:29,160 --> 01:16:32,380
But you do understand our problem. If
Chapman fails to carry out this mission,
863
01:16:32,520 --> 01:16:36,180
the Germans will know there's something
fishy. And his value to us as an agent
864
01:16:36,180 --> 01:16:39,940
is destroyed. I must confess my
ignorance as to your Mr.
865
01:16:40,180 --> 01:16:41,440
Chapman's activities here.
866
01:16:41,930 --> 01:16:46,910
But however valuable his services may
be, you cannot expect the Ministry of
867
01:16:46,910 --> 01:16:52,030
Aircraft Production to allow one of its
plants to be put out of action for a
868
01:16:52,030 --> 01:16:53,030
whole month.
869
01:16:53,510 --> 01:16:55,570
My friend, I have news for you.
870
01:16:56,550 --> 01:17:00,970
After I've seen Lord Bevelbrook, that's
precisely what I do expect.
871
01:17:19,150 --> 01:17:20,410
carry my tools to and from a job.
872
01:17:20,870 --> 01:17:22,590
You know, you'd make a pretty good
gelling night, Matt.
873
01:17:22,910 --> 01:17:25,430
The minute I get back into business,
you're going to be my first choice.
874
01:17:25,710 --> 01:17:27,310
Go back into business, you'll be mine.
875
01:17:54,850 --> 01:17:59,410
Unidentified aircraft in sight of the
coast coming in at southeast minus ten.
876
01:18:05,010 --> 01:18:06,010
Thank you.
877
01:18:07,490 --> 01:18:10,930
Call all anti -aircraft batteries group
seven. Let the unidentified aircraft
878
01:18:10,930 --> 01:18:11,930
through.
879
01:18:12,210 --> 01:18:16,290
It's one of ours returning from mission.
No, sir. The unidentified aircraft is
880
01:18:16,290 --> 01:18:18,210
German. You said it might be.
881
01:18:18,670 --> 01:18:21,550
So they are sending one to find out
what's going on. Just as I am.
882
01:18:25,230 --> 01:18:29,410
Heavy aircraft battery 554 states that
the aircraft is out of range, continuing
883
01:18:29,410 --> 01:18:30,410
on its way.
884
01:18:30,710 --> 01:18:31,710
Out of range?
885
01:18:33,230 --> 01:18:35,250
How high is that range?
886
01:18:51,710 --> 01:18:53,750
Flying at over 50 ,000 feet.
887
01:18:54,340 --> 01:18:57,420
Why, that's nearly 10 ,000 above the
ceiling of anything we or the Americans
888
01:18:57,420 --> 01:18:58,420
have.
889
01:18:58,960 --> 01:19:00,880
That's a new twin -engine messenger.
Must be.
890
01:19:01,740 --> 01:19:03,280
We've been hearing rumors about it for
some time.
891
01:19:03,620 --> 01:19:05,400
Get a message off the chief of air staff
at once.
892
01:19:07,360 --> 01:19:09,420
We're very grateful to you. We might not
have heard about this for quite a
893
01:19:09,420 --> 01:19:10,420
while. Where is he now?
894
01:19:11,760 --> 01:19:12,760
Halfway to home.
895
01:19:16,420 --> 01:19:17,420
Let's see.
896
01:19:17,680 --> 01:19:20,520
Eleven group have got a police squadron
on the French coast, haven't they? Yes,
897
01:19:20,520 --> 01:19:23,320
sir. Let them shoot up the airfield as
this boy comes in to land.
898
01:19:23,610 --> 01:19:24,610
No.
899
01:19:25,750 --> 01:19:29,470
As the Emperor of France said to his
wife, not tonight, Josephine.
900
01:19:30,090 --> 01:19:31,090
Hold it.
901
01:19:38,250 --> 01:19:40,230
1735. The Admiral.
902
01:19:41,470 --> 01:19:42,590
Brigadier Dalrymple.
903
01:19:43,590 --> 01:19:45,210
WAF officer, name unknown.
904
01:19:47,890 --> 01:19:50,330
Well, you seem to be very comfortable
here.
905
01:19:52,120 --> 01:19:55,780
Well, it's a bit racier than most
prisons I've known. This is Squadron
906
01:19:55,780 --> 01:19:58,280
Lawrence. She's one of our top
camouflage people.
907
01:19:58,780 --> 01:20:01,200
She's very proud of the work they did
for us last night. Show him.
908
01:20:08,300 --> 01:20:10,720
Well, taken in the dark.
909
01:20:10,960 --> 01:20:11,960
Yes.
910
01:20:12,080 --> 01:20:13,080
Infrared film.
911
01:20:14,860 --> 01:20:16,260
Don't tell me you did that much damage.
912
01:20:17,020 --> 01:20:19,060
So it looks to me, and I'm an expert.
913
01:20:19,940 --> 01:20:20,940
And this one.
914
01:20:21,830 --> 01:20:24,430
Taken not more than five minutes after
the German plane had gone.
915
01:20:24,970 --> 01:20:27,950
So his photos would be... Not much
different from that one.
916
01:20:28,910 --> 01:20:31,450
But the factory, how long will that be
out of action?
917
01:20:31,670 --> 01:20:32,589
Hours only.
918
01:20:32,590 --> 01:20:34,330
The night shift will be on schedule at
midnight.
919
01:20:35,010 --> 01:20:37,790
Terribly sorry, sir, but they're calling
Chapman here on the radio.
920
01:20:38,170 --> 01:20:41,170
Answer it for me, will you? You know all
the codes by heart by now. They could
921
01:20:41,170 --> 01:20:42,690
identify your finger on the tapper.
922
01:20:47,550 --> 01:20:48,550
Take care of it.
923
01:21:18,570 --> 01:21:19,770
Submarine possible.
924
01:21:22,330 --> 01:21:26,630
Proceed... Lisbon by ship.
925
01:21:28,930 --> 01:21:30,630
Last message.
926
01:21:35,970 --> 01:21:36,970
That's funny.
927
01:21:38,350 --> 01:21:40,590
A good show, a well done or anything.
928
01:21:42,290 --> 01:21:45,930
Last message sounds like breaking off
contact, doesn't it?
929
01:21:48,680 --> 01:21:50,140
Can't say I like it.
930
01:21:51,840 --> 01:21:56,280
I can't say I like it at all. There's a
funny smell to it. Something's not quite
931
01:21:56,280 --> 01:21:57,280
right.
932
01:21:58,340 --> 01:22:01,560
It's because we're slightly concerned
with your welfare that we're having this
933
01:22:01,560 --> 01:22:02,560
conversation.
934
01:22:03,220 --> 01:22:05,780
I'm not sure now that it's safe for you
to go back.
935
01:22:06,080 --> 01:22:09,480
Of course, if it was made worth my
while.
936
01:22:10,220 --> 01:22:12,420
The financial terms have already been
agreed.
937
01:22:13,180 --> 01:22:16,820
Also, the matter of free pardon, the
distinguished service order, no.
938
01:22:18,190 --> 01:22:21,610
I happen to wear it myself when I'm in
uniform, and I'm a snob about whoever
939
01:22:21,610 --> 01:22:22,610
else should wear it.
940
01:22:24,870 --> 01:22:28,570
If you do go back now, it will be on my
terms.
941
01:22:29,890 --> 01:22:32,690
The day of the private war of Eddie
Chapman has come to an end.
942
01:22:33,670 --> 01:22:34,670
Are you with me?
943
01:22:35,390 --> 01:22:39,210
Well, I'm not sure that I'm with you,
but I'm beginning to get what you have
944
01:22:39,210 --> 01:22:41,190
mind. A crab from Haiki, Japan.
945
01:22:41,890 --> 01:22:46,680
It lives 600 feet down in the sea
between the rocks. and eat mainly small
946
01:22:46,860 --> 01:22:48,480
and is also fond of human flesh.
947
01:22:49,440 --> 01:22:52,060
So far, you've had it pretty good.
948
01:22:52,960 --> 01:22:56,780
You've been working for this von Grunen,
a gentleman of the old school, but
949
01:22:56,780 --> 01:22:59,000
you're not working for a gentleman now.
950
01:22:59,360 --> 01:23:03,540
You've got to make up your mind who's
going to win this war, and God help you
951
01:23:03,540 --> 01:23:05,420
anything goes wrong when the Germans get
to London.
952
01:23:06,520 --> 01:23:11,280
They'll find tons of official and secret
documents, all in beautiful crumbling
953
01:23:11,280 --> 01:23:13,980
ashes, and in a convenient...
954
01:23:14,930 --> 01:23:19,950
Fireplace, in MI5, they'll stumble
across the half -burnt dossier of Edward
955
01:23:19,950 --> 01:23:21,370
Arnold Chapman.
956
01:23:22,090 --> 01:23:25,570
And that half will be enough to get a
rope round your neck or a bullet through
957
01:23:25,570 --> 01:23:28,590
your brain within the hour. I really
don't know what's happened to the
958
01:23:28,590 --> 01:23:29,590
since objectives.
959
01:23:31,050 --> 01:23:32,050
Well, all right.
960
01:23:33,410 --> 01:23:34,990
Now, remember the first 5 ,000.
961
01:23:36,270 --> 01:23:37,350
And no checks.
962
01:23:38,710 --> 01:23:39,710
Fine.
963
01:23:42,250 --> 01:23:45,730
Now all we have to do is to get you back
to the Germans and in the best possible
964
01:23:45,730 --> 01:23:46,730
condition.
965
01:23:48,870 --> 01:23:52,350
Now! The first railway station you came
to after you buried your equipment.
966
01:23:53,370 --> 01:23:54,370
I told you.
967
01:23:55,670 --> 01:23:58,270
Where's... Where's Beach?
968
01:23:59,030 --> 01:24:00,350
On the train of the train?
969
01:24:00,570 --> 01:24:03,610
Before six. Look, I told you. What kind
of train? A hundred times!
970
01:24:04,110 --> 01:24:05,110
Corridor or no corridor?
971
01:24:05,430 --> 01:24:06,430
Corridor or no corridor?
972
01:24:06,770 --> 01:24:08,270
No corridors, I can remember.
973
01:24:08,690 --> 01:24:10,170
I want a definite answer.
974
01:24:10,570 --> 01:24:11,570
No corridor.
975
01:24:13,550 --> 01:24:14,550
Look, I'm tired.
976
01:24:16,790 --> 01:24:18,590
Got to get some sleep.
977
01:24:18,830 --> 01:24:20,750
Give him another drink. That should wake
him.
978
01:24:21,370 --> 01:24:22,890
You take over half an hour.
979
01:24:27,190 --> 01:24:34,070
The film he went to see the first
980
01:24:34,070 --> 01:24:35,070
night in London.
981
01:24:35,450 --> 01:24:38,010
Pretty girl called Sally.
982
01:24:41,290 --> 01:24:47,970
Grey and Anton Warbrook in... Warsaw
Concerto, that was the name, something
983
01:24:47,970 --> 01:24:48,970
that. Which cinema?
984
01:24:49,570 --> 01:24:52,690
Marble Arts. And the colour of your
railway ticket from Whispies to London?
985
01:24:52,910 --> 01:24:58,490
White! No, no, no, you bloody fool.
Green, white's for first class. There
986
01:24:58,490 --> 01:25:02,430
any first class on the local railways.
One mistake like that with the railboys
987
01:25:02,430 --> 01:25:03,430
and you'll be a goner.
988
01:25:04,090 --> 01:25:06,850
Please, I've been here for days.
989
01:25:07,310 --> 01:25:09,690
15 hours and they'll keep you 30 at a
stretch.
990
01:25:11,040 --> 01:25:12,360
Make him finish the bottle.
991
01:25:14,300 --> 01:25:20,720
Grill him for another four hours. If he
survives that, I think it'll be safe to
992
01:25:20,720 --> 01:25:21,940
let him catch the ship tomorrow night.
993
01:25:23,640 --> 01:25:25,320
Gentlemen, thank you for your help.
994
01:25:25,820 --> 01:25:27,560
You've taught me one thing.
995
01:25:28,340 --> 01:25:30,120
Never let the Poles take your prisoner.
996
01:25:32,080 --> 01:25:38,300
And, chaplain, in case we never meet
again, I'm relying on you to do a good
997
01:25:39,850 --> 01:25:42,830
After all, you do represent a
considerable investment.
998
01:25:48,250 --> 01:25:51,530
Now, sugar ration. How many ounces a
week?
999
01:26:46,700 --> 01:26:47,700
Mr. Fonseca.
1000
01:26:49,240 --> 01:26:50,240
Jolly Albert.
1001
01:26:52,620 --> 01:26:53,940
Jolly Albert.
1002
01:26:56,060 --> 01:26:57,180
You don't know what I mean.
1003
01:27:19,880 --> 01:27:20,880
I adore you.
1004
01:27:21,060 --> 01:27:24,320
Why? Because you never, never change.
1005
01:27:25,380 --> 01:27:27,660
Listen, I don't have time for using
black chat today.
1006
01:27:27,980 --> 01:27:28,980
It was you in the black car?
1007
01:27:29,260 --> 01:27:32,300
Yes. I had to reach you before Schnaps
or Keller did.
1008
01:27:34,500 --> 01:27:36,400
Where's Von Gruner? On the Russian
front.
1009
01:27:37,400 --> 01:27:38,400
Russia?
1010
01:27:38,960 --> 01:27:39,960
Why?
1011
01:27:40,240 --> 01:27:42,140
There are those who say it was your
doing.
1012
01:27:42,780 --> 01:27:44,040
Oh. Signor?
1013
01:27:44,620 --> 01:27:48,960
All right, what am I being blamed for
now?
1014
01:27:49,370 --> 01:27:54,890
Well, three of our best people in
England were liquidated within days of
1015
01:27:54,890 --> 01:27:55,890
arrival there.
1016
01:27:56,230 --> 01:27:58,350
The arm of coincidence cannot be that
long.
1017
01:27:59,070 --> 01:28:01,050
You do follow what I'm saying? Yes, I'm
listening.
1018
01:28:01,290 --> 01:28:05,470
You will be interrogated today and
tomorrow and the day after. I hope your
1019
01:28:05,470 --> 01:28:06,029
is good.
1020
01:28:06,030 --> 01:28:07,030
It is.
1021
01:28:12,950 --> 01:28:16,090
Neither of us can be safe unless von
Grunin is brought back. And you're the
1022
01:28:16,090 --> 01:28:17,090
one who can do it.
1023
01:28:17,100 --> 01:28:18,100
How do I go about that?
1024
01:28:18,120 --> 01:28:21,820
Isn't there some valuable piece of
information that you can give only to
1025
01:28:21,820 --> 01:28:22,820
Groenen? No.
1026
01:28:24,260 --> 01:28:25,440
But he owes me a hell of a lot of money.
1027
01:28:25,640 --> 01:28:26,960
Can you prove that? It's in the
contract.
1028
01:28:27,200 --> 01:28:30,680
Well, as soon as they're satisfied with
your story at the Chateau, I might get
1029
01:28:30,680 --> 01:28:31,680
the right people by telephone.
1030
01:28:32,880 --> 01:28:34,440
Agent provocatrice.
1031
01:28:36,720 --> 01:28:37,940
Hey, you've been working too hard.
1032
01:28:40,860 --> 01:28:41,860
Why?
1033
01:28:41,940 --> 01:28:44,220
Does it show? Why don't you stop? This
is a man's game.
1034
01:28:45,910 --> 01:28:46,910
Yes, I will stop.
1035
01:28:48,890 --> 01:28:50,830
One must stop, sometimes.
1036
01:28:52,430 --> 01:28:54,110
But for the moment I have to be clever.
1037
01:28:55,290 --> 01:28:56,430
Let's both be clever.
1038
01:29:14,830 --> 01:29:15,830
This way.
1039
01:29:27,550 --> 01:29:28,550
Come in.
1040
01:29:41,250 --> 01:29:42,910
You're Franz Graumann.
1041
01:29:44,720 --> 01:29:48,440
Unless you're the military attache, no,
I'm not. Whatever I am is not your
1042
01:29:48,440 --> 01:29:49,440
business.
1043
01:29:50,440 --> 01:29:55,120
You will please go over to that table
and write down the whole of your
1044
01:29:55,120 --> 01:29:57,420
activities from the moment you landed in
England.
1045
01:30:00,580 --> 01:30:02,200
You will omit nothing.
1046
01:30:13,130 --> 01:30:14,830
Well, I must say, you both seem
overjoyed to see me.
1047
01:30:15,390 --> 01:30:16,390
Of course we are.
1048
01:30:18,470 --> 01:30:19,470
Why don't you come back?
1049
01:30:22,010 --> 01:30:24,530
There's only one Franz Graumann. He's a
man, all right.
1050
01:30:26,570 --> 01:30:28,710
Now he hasn't changed, not one bit.
1051
01:30:30,170 --> 01:30:33,230
At least life will be more gay at the
chateau. Now he's come back.
1052
01:30:34,450 --> 01:30:35,950
Just when we have given him up forever.
1053
01:30:36,930 --> 01:30:37,909
Given me up?
1054
01:30:37,910 --> 01:30:40,470
I never thought you would dare come back
to us.
1055
01:30:41,560 --> 01:30:42,820
After all that has happened.
1056
01:30:43,260 --> 01:30:44,260
Oh, why not?
1057
01:30:45,560 --> 01:30:50,120
It takes courage to do what you are
doing now. Walking directly into the
1058
01:30:50,120 --> 01:30:51,280
den. Like this.
1059
01:30:53,020 --> 01:30:56,360
Well, I've come back for my money.
1060
01:30:56,660 --> 01:30:57,660
What money?
1061
01:30:57,740 --> 01:30:59,300
A hundred thousand marks the Baron owes
me.
1062
01:30:59,860 --> 01:31:02,600
But who is unfortunately no longer with
us?
1063
01:31:03,520 --> 01:31:05,600
Who unfortunately may no longer be with
anybody.
1064
01:31:06,240 --> 01:31:09,100
The casualties on the Eastern Front are
appalling, so they tell me. Colonel
1065
01:31:09,100 --> 01:31:10,920
Steinhager, this is defeatist talk.
1066
01:31:11,140 --> 01:31:12,140
Yes.
1067
01:31:12,720 --> 01:31:16,700
In the meantime, put down on paper your
experiences in England.
1068
01:31:17,480 --> 01:31:18,480
Please.
1069
01:31:20,760 --> 01:31:23,080
They should make fascinating reading.
1070
01:31:25,800 --> 01:31:26,800
Omitting nothing.
1071
01:31:28,120 --> 01:31:29,160
You've got a lot of time.
1072
01:31:29,460 --> 01:31:30,800
Oh, yes, we have time.
1073
01:31:31,880 --> 01:31:34,820
After all, time is on our side.
1074
01:31:35,760 --> 01:31:36,760
Isn't it?
1075
01:31:47,780 --> 01:31:51,280
Going over your statements, we find we
have a few more questions.
1076
01:31:52,060 --> 01:31:57,060
Why did it take you three days to let us
know you had arrived?
1077
01:31:57,740 --> 01:31:59,960
And where did you get the explosives?
1078
01:32:00,320 --> 01:32:01,420
Oh, now, come on, give over!
1079
01:32:01,700 --> 01:32:02,700
I've told you ten times.
1080
01:32:02,940 --> 01:32:04,420
All right, Franz, all right.
1081
01:32:05,150 --> 01:32:08,810
But you must learn that things are very
different now that your great friend is
1082
01:32:08,810 --> 01:32:09,810
no longer with us.
1083
01:32:09,850 --> 01:32:14,250
You will find things at the chateau very
changed. I want to know something from
1084
01:32:14,250 --> 01:32:15,250
you.
1085
01:32:15,290 --> 01:32:18,950
How did you ever manage to maneuver von
Gruner out of the picture?
1086
01:32:19,370 --> 01:32:21,430
Let's say he maneuvered himself out.
1087
01:32:21,750 --> 01:32:24,970
Certain faulty judgments were made,
shall we say.
1088
01:32:36,010 --> 01:32:37,610
Now what can they be doing here?
1089
01:32:42,090 --> 01:32:44,170
I really wonder what this could mean.
1090
01:32:45,010 --> 01:32:47,350
Perhaps you would know more about it
than I do.
1091
01:32:49,650 --> 01:32:50,650
New orders.
1092
01:32:51,430 --> 01:32:53,270
You are not going back till it's the
last.
1093
01:32:53,570 --> 01:32:55,170
We have special instructions for you.
1094
01:32:55,970 --> 01:32:56,970
Come on.
1095
01:33:18,310 --> 01:33:22,830
Now the possibility for political asylum
for you has been lost, Franz.
1096
01:33:23,550 --> 01:33:24,870
Being across the border.
1097
01:33:25,690 --> 01:33:27,130
Doesn't look like what you're getting
at, Keller.
1098
01:33:28,310 --> 01:33:29,830
You were in neutral territory.
1099
01:33:30,270 --> 01:33:31,270
Now you're not.
1100
01:34:03,990 --> 01:34:05,030
Eddie. Good luck.
1101
01:34:13,810 --> 01:34:14,810
Isla.
1102
01:34:15,110 --> 01:34:16,710
Isla. Isla. Isla.
1103
01:34:19,510 --> 01:34:20,510
Are you?
1104
01:34:22,030 --> 01:34:23,450
Oh, yes. They are waiting.
1105
01:34:24,190 --> 01:34:25,930
They have been waiting quite a time.
1106
01:34:26,190 --> 01:34:27,450
They don't like to wait.
1107
01:34:29,160 --> 01:34:30,159
Come on.
1108
01:34:30,160 --> 01:34:31,160
Come on!
1109
01:34:36,640 --> 01:34:37,640
Now, what is it?
1110
01:34:37,960 --> 01:34:41,500
Is it somewhere where I can... There's a
bathroom through there.
1111
01:35:10,100 --> 01:35:11,100
All right.
1112
01:35:17,580 --> 01:35:19,180
What's the matter with you? You look
terrible.
1113
01:35:19,500 --> 01:35:21,040
It's a long ride. No food, I suppose.
1114
01:35:21,480 --> 01:35:22,480
Drink this.
1115
01:35:22,780 --> 01:35:25,080
A man must put something into his
stomach.
1116
01:35:25,580 --> 01:35:27,520
I know someone who's just about to.
1117
01:35:43,370 --> 01:35:45,690
Gentlemen, I think that is enough all
for now.
1118
01:35:46,530 --> 01:35:47,990
We shall leave us to sleep.
1119
01:35:50,090 --> 01:35:52,790
Will you take these papers?
1120
01:35:56,470 --> 01:35:56,990
General
1121
01:35:56,990 --> 01:36:04,830
Field
1122
01:36:04,830 --> 01:36:08,890
Marshal von Rundstedt, may I present to
you Lieutenant Special Service Franz
1123
01:36:08,890 --> 01:36:11,030
Graumann. They told me your story.
1124
01:36:11,550 --> 01:36:13,290
I've been looking forward to meeting
you.
1125
01:36:40,940 --> 01:36:43,980
Second Class, in the name of the Fuhrer,
Adolf Hitler.
1126
01:36:44,440 --> 01:36:48,860
It is worthy of further notice that
Franz Gaumann is the first Englishman to
1127
01:36:48,860 --> 01:36:51,180
become the recipient of this honour
declaration.
1128
01:36:52,500 --> 01:36:54,840
In the name of the Fuhrer, Adolf Hitler.
1129
01:36:56,280 --> 01:37:00,480
Now that you have been promoted to
Lieutenant, I think that the first thing
1130
01:37:00,480 --> 01:37:04,000
need is a visit to my tailor and a
different uniform.
1131
01:37:04,440 --> 01:37:07,000
That's what I can do, sir. Is there
anything else you want?
1132
01:37:07,560 --> 01:37:09,200
Anything else I can do for you?
1133
01:37:10,250 --> 01:37:13,010
Well, yes, sir. I don't quite know how
to put it.
1134
01:37:14,130 --> 01:37:15,130
There is, actually.
1135
01:37:16,930 --> 01:37:18,250
There most certainly is.
1136
01:37:35,750 --> 01:37:38,890
We're very glad to see you back with us,
sir. You don't need to make speeches.
1137
01:37:38,970 --> 01:37:39,970
I'm glad to be back.
1138
01:37:41,010 --> 01:37:44,030
And, Albert, your buttons need shining.
1139
01:37:56,170 --> 01:37:58,570
I think that includes all my personal
documents.
1140
01:37:59,710 --> 01:38:01,210
The other papers are files.
1141
01:38:02,110 --> 01:38:05,430
It concerns the general administration
of the Diensten. Thank you, Steinhager.
1142
01:38:05,790 --> 01:38:08,450
I'm sorry to make you clear everything
out my first day back.
1143
01:38:08,990 --> 01:38:12,050
But I think it's better to start off the
way I intend to continue.
1144
01:38:16,790 --> 01:38:17,430
Oh, I've
1145
01:38:17,430 --> 01:38:26,050
actually
1146
01:38:26,050 --> 01:38:26,969
got a hold of this.
1147
01:38:26,970 --> 01:38:28,590
What? This aerial photo.
1148
01:38:32,460 --> 01:38:34,300
What is an aerial photo of France?
1149
01:38:35,260 --> 01:38:36,260
Tell us.
1150
01:38:38,560 --> 01:38:40,240
And where have you seen it before?
1151
01:38:41,380 --> 01:38:42,380
Tell us.
1152
01:38:43,240 --> 01:38:44,720
At the Vickers factory, of course.
1153
01:38:48,160 --> 01:38:52,140
Look, I spent four days learning the
layout, looking at pictures.
1154
01:38:52,860 --> 01:38:54,540
In this very room.
1155
01:38:55,600 --> 01:38:56,800
That's where I'd seen it before.
1156
01:38:57,060 --> 01:38:58,060
No, Franz.
1157
01:38:58,400 --> 01:39:00,720
Pictures, drawings, but not aerial
photographs.
1158
01:39:01,690 --> 01:39:04,470
and certainly not earlier photographs of
a factory on fire.
1159
01:39:06,750 --> 01:39:10,170
Don't you think you have made a
dangerous little slip up this time?
1160
01:39:10,570 --> 01:39:11,570
Hmm?
1161
01:39:11,910 --> 01:39:14,050
Don't you, my English friend?
1162
01:39:14,950 --> 01:39:17,610
Oh, give over, Steiner. You're getting
as nutty as Keller.
1163
01:39:19,190 --> 01:39:20,690
It must be an occupational disease.
1164
01:39:20,910 --> 01:39:22,310
Once a policeman, always a policeman.
1165
01:39:23,070 --> 01:39:24,170
Is that how it's angered?
1166
01:39:24,930 --> 01:39:25,930
Yes,
1167
01:39:26,210 --> 01:39:28,350
and it doesn't make me angry as you
would like it to.
1168
01:39:28,970 --> 01:39:33,310
I am proud of being a policeman and
grateful because we policemen have to be
1169
01:39:33,310 --> 01:39:35,110
kept on no matter what regime is in
power.
1170
01:39:35,650 --> 01:39:39,570
Whether Germany is ruled by an emperor
or communists or national socialists,
1171
01:39:39,590 --> 01:39:42,870
they still need policemen. And the
policeman now who is asking you one more
1172
01:39:42,870 --> 01:39:46,770
question. Hurry it up, then. You said,
how on earth did you get hold of this?
1173
01:39:46,870 --> 01:39:47,870
That's right.
1174
01:39:47,970 --> 01:39:51,770
As if it was very surprising for us, for
us the Germans, to have this picture.
1175
01:39:52,630 --> 01:39:56,250
But why ask that if you had seen this
picture before when you were studying
1176
01:39:56,250 --> 01:39:57,250
with the Baron here, huh?
1177
01:39:57,450 --> 01:39:58,450
Why? Why?
1178
01:39:58,800 --> 01:40:01,020
Look, it's meant to be of the highest
security rating.
1179
01:40:01,340 --> 01:40:02,800
Kept in a wall safe and all that.
1180
01:40:03,240 --> 01:40:05,720
Only the Baron, the projectionist and
myself were allowed to see them.
1181
01:40:06,560 --> 01:40:08,940
Now they're flogging them around for one
and all to see. No wonder I'm
1182
01:40:08,940 --> 01:40:09,940
surprised.
1183
01:40:10,260 --> 01:40:13,600
Until the Baron returned today, I was in
charge of these to last.
1184
01:40:14,120 --> 01:40:15,480
I wasn't one at all.
1185
01:40:17,160 --> 01:40:18,160
No, no, Franz.
1186
01:40:19,880 --> 01:40:21,220
You disappoint me.
1187
01:40:23,420 --> 01:40:25,940
You disappoint me that you cannot think
of anything better.
1188
01:40:26,860 --> 01:40:31,510
Steinheger. If you feel so strongly that
you have a case against Grauman, then
1189
01:40:31,510 --> 01:40:34,710
you must make a formal charge and press
for an investigation.
1190
01:40:36,510 --> 01:40:40,050
But if you're wrong, it will be your
responsibility.
1191
01:40:41,250 --> 01:40:43,050
Are you willing to take the risk?
1192
01:40:43,770 --> 01:40:44,950
What would be the use?
1193
01:40:46,170 --> 01:40:49,490
France seems to have France in high
places.
1194
01:40:51,150 --> 01:40:53,670
No, it's just that I am disappointed
professionally.
1195
01:40:55,790 --> 01:40:56,790
Cruelly disappointed.
1196
01:41:04,430 --> 01:41:05,610
I feel sympathy for that man.
1197
01:41:06,350 --> 01:41:07,490
And of course he's right.
1198
01:41:09,810 --> 01:41:11,010
He's bound to survive.
1199
01:41:11,410 --> 01:41:12,410
Why him?
1200
01:41:13,570 --> 01:41:14,630
He's doing his job.
1201
01:41:14,970 --> 01:41:15,970
He enjoys it.
1202
01:41:17,810 --> 01:41:19,110
That's what makes him dangerous.
1203
01:41:20,190 --> 01:41:21,510
Well, as long as we both survive.
1204
01:41:23,790 --> 01:41:24,790
Welcome home.
1205
01:41:47,790 --> 01:41:51,450
This certainly is not the German army
that conquered Poland, Norway, and
1206
01:41:51,450 --> 01:41:53,170
in less than one year of war.
1207
01:41:54,390 --> 01:41:56,010
No, it certainly isn't.
1208
01:41:57,010 --> 01:41:58,010
Strange.
1209
01:41:58,850 --> 01:42:04,290
I am part of this army, and yet I like
to think of myself as a pacifist.
1210
01:42:05,210 --> 01:42:06,410
I'm a pacifist myself.
1211
01:42:09,650 --> 01:42:16,570
I wonder, Eddie, all the time I wonder
what you really
1212
01:42:16,570 --> 01:42:17,570
are.
1213
01:42:30,060 --> 01:42:31,060
Please count to them a car.
1214
01:42:31,320 --> 01:42:32,239
We must hurry.
1215
01:42:32,240 --> 01:42:35,020
Well, I'd like to do a little shopping
first. No more than half an hour.
1216
01:42:35,820 --> 01:42:37,300
I must get to Paris before dark.
1217
01:42:44,820 --> 01:42:45,220
Do you
1218
01:42:45,220 --> 01:42:52,180
use
1219
01:42:52,180 --> 01:42:53,280
a Rudolphine? Yes.
1220
01:42:54,260 --> 01:42:55,480
Each month she arrives.
1221
01:42:56,500 --> 01:42:59,220
It's been the same address now for over
a year.
1222
01:42:59,550 --> 01:43:00,650
Thank you very much, Eugène.
1223
01:43:01,310 --> 01:43:03,390
Very helpful. Thank you. Oh, thank you.
1224
01:43:12,710 --> 01:43:13,850
Hélène? Oui, monsieur?
1225
01:43:14,370 --> 01:43:15,970
Un paquet de Gauloise, s 'il vous plait.
1226
01:43:18,790 --> 01:43:20,810
Ah, more champagne, I think, don't you?
1227
01:43:22,410 --> 01:43:24,530
Garçon? I'm afraid I'll have to leave
you.
1228
01:43:25,330 --> 01:43:26,950
There's friends of mine in the corner.
1229
01:43:27,530 --> 01:43:29,450
I cannot keep them waiting any longer.
1230
01:43:32,350 --> 01:43:39,270
Bring him another bottle, and when he's
finished that,
1231
01:43:39,450 --> 01:43:41,630
put him in a taxi and send him to his
hotel.
1232
01:43:42,270 --> 01:43:43,310
I'll see you in the morning.
1233
01:43:51,970 --> 01:43:55,110
You look so sad and lonely. Yeah, but
I'm a sad and lonely type, darling.
1234
01:43:55,840 --> 01:44:00,280
Don't you think you... You push off. I
was here first.
1235
01:44:00,540 --> 01:44:02,900
Anyway, who the hell... I know, I'm
late, and I'm sorry. She doesn't belong
1236
01:44:02,900 --> 01:44:05,480
here. Go on, don't walk. I feel more
sherry, huh?
1237
01:44:09,540 --> 01:44:10,920
I know, I'm late, I'm sorry.
1238
01:44:11,240 --> 01:44:12,880
Your telegram was difficult to deliver.
1239
01:44:13,100 --> 01:44:15,260
And now... Well, I have another name.
1240
01:44:15,960 --> 01:44:16,960
Ah.
1241
01:44:17,680 --> 01:44:19,500
Legally. Yes, my husband's name.
1242
01:44:21,260 --> 01:44:22,520
Why did you want to see me?
1243
01:44:23,700 --> 01:44:24,740
To ask you the time.
1244
01:44:27,240 --> 01:44:28,240
And what else?
1245
01:44:29,520 --> 01:44:35,140
Well, the last time I saw you, you had
friends with you, remember?
1246
01:44:36,860 --> 01:44:37,980
Friends in the resistance.
1247
01:44:38,740 --> 01:44:40,300
Now, I'm not trying to trap you, believe
me.
1248
01:44:41,920 --> 01:44:42,920
I need help.
1249
01:44:43,600 --> 01:44:46,800
Help from the French under... Cut.
1250
01:44:57,960 --> 01:44:59,640
I must have radio communication with
England.
1251
01:44:59,900 --> 01:45:02,620
I can't possibly, but I don't know. No,
no, no, you don't have to admit to
1252
01:45:02,620 --> 01:45:03,620
anything. Just listen.
1253
01:45:04,960 --> 01:45:07,840
Suppose you knew someone in the
resistance.
1254
01:45:09,440 --> 01:45:11,880
And suppose he checked up on me with
London.
1255
01:45:13,160 --> 01:45:15,520
And when he found out I was all right,
he could contact me.
1256
01:45:16,700 --> 01:45:19,840
If I knew such people, what would you
want to tell them?
1257
01:45:20,140 --> 01:45:21,520
Take a look at that table in the corner.
1258
01:45:22,540 --> 01:45:25,280
One of those generals is Field Marshal
von Kluge, if I'm not mistaken.
1259
01:45:25,710 --> 01:45:27,590
The colonel with him is a certain von
Grunen.
1260
01:45:27,930 --> 01:45:28,930
Meaning what?
1261
01:45:29,050 --> 01:45:32,190
Only that von Grunen is using me as a
cover to attend that little meeting over
1262
01:45:32,190 --> 01:45:33,190
there.
1263
01:45:34,270 --> 01:45:35,270
Today's Tuesday.
1264
01:45:35,770 --> 01:45:37,930
I only buy books on Fridays and
Saturdays.
1265
01:45:38,170 --> 01:45:42,450
So the names really do mean something to
you.
1266
01:45:43,930 --> 01:45:44,950
Do me a favor, will you?
1267
01:45:45,410 --> 01:45:46,790
Get me in touch with England by radio.
1268
01:45:47,890 --> 01:45:48,950
And then do me another.
1269
01:45:51,350 --> 01:45:52,350
Right afterwards.
1270
01:45:53,530 --> 01:45:54,530
Get out of this business.
1271
01:45:58,310 --> 01:45:59,310
Wake up!
1272
01:45:59,390 --> 01:46:00,430
Come on, wake up!
1273
01:46:00,810 --> 01:46:01,810
Wake up!
1274
01:46:02,570 --> 01:46:04,270
Don't make such a fuss about it.
1275
01:46:05,090 --> 01:46:08,730
The Sieg Heisdienst has noticed some
discrepancies in your original
1276
01:46:08,990 --> 01:46:12,190
And our friend here from Lisbon has
flown in to question you. Well, tell her
1277
01:46:12,190 --> 01:46:13,550
slip out of her clothes and crawl in.
1278
01:46:19,290 --> 01:46:22,810
This man doesn't look hopelessly drunk
to me.
1279
01:46:23,030 --> 01:46:25,550
Oh, but I am, I am. Oh, God, I am.
1280
01:46:26,060 --> 01:46:28,320
We will continue this conversation in
the morning.
1281
01:46:29,460 --> 01:46:34,120
And before you go, gentlemen... One last
thing.
1282
01:46:34,780 --> 01:46:41,600
I have been grilled, interrogated,
threatened and cajoled by every known
1283
01:46:41,600 --> 01:46:45,120
variety of professional questioner,
including Scotland Yard.
1284
01:46:45,800 --> 01:46:52,560
And I must say, beside them, you chaps
are nothing
1285
01:46:52,560 --> 01:46:55,260
but a bunch of amateurs.
1286
01:47:05,640 --> 01:47:07,700
I told you before I told you tonight.
1287
01:47:08,160 --> 01:47:09,940
This man is not going to be caught
easily.
1288
01:47:10,300 --> 01:47:13,640
He will make the one mistake, the one
they always make, given time.
1289
01:47:14,500 --> 01:47:18,000
Yet you know better. You take the law
into your own hands and without my
1290
01:47:18,000 --> 01:47:19,620
knowledge. It will not happen again,
sir.
1291
01:47:20,480 --> 01:47:22,080
Unless you wish to go and visit Russia.
1292
01:47:23,040 --> 01:47:25,480
I have been caught many things in many
different languages.
1293
01:47:26,080 --> 01:47:28,100
But tonight, amateur.
1294
01:47:29,580 --> 01:47:30,580
Amateur.
1295
01:47:40,080 --> 01:47:41,760
200 pounds, monsieur.
1296
01:47:53,700 --> 01:47:54,700
All right.
1297
01:48:25,230 --> 01:48:26,230
Yes, sir.
1298
01:48:43,650 --> 01:48:44,990
Let me know right away.
1299
01:49:13,000 --> 01:49:14,220
We'll come back in a few minutes.
1300
01:50:01,800 --> 01:50:04,600
Come in.
1301
01:50:06,400 --> 01:50:07,800
Salut.
1302
01:50:22,800 --> 01:50:23,800
Can we talk here?
1303
01:50:24,580 --> 01:50:25,580
No, why safer?
1304
01:50:25,820 --> 01:50:26,820
Got me clear with London?
1305
01:50:27,760 --> 01:50:30,540
If you have something to say, I may be
able to get you to cross there.
1306
01:50:30,860 --> 01:50:33,700
You're taking an awful risk talking like
that? Openly? That's the secret.
1307
01:50:34,260 --> 01:50:35,260
The trick.
1308
01:50:36,080 --> 01:50:37,080
To talk openly.
1309
01:50:38,220 --> 01:50:39,320
I can't deny anything.
1310
01:50:41,300 --> 01:50:43,140
You have a grudge against me, maybe.
1311
01:50:44,380 --> 01:50:46,600
Or you want me out of the way for some
reason.
1312
01:50:48,620 --> 01:50:50,620
Now, is there still something you want
to tell me?
1313
01:50:50,880 --> 01:50:53,000
Oh, I could have used somebody like you
back in the good old days.
1314
01:50:53,900 --> 01:50:54,900
I'll tell you fast.
1315
01:50:55,580 --> 01:50:57,700
21st Panzer and the 19th Flight have
arrived in France.
1316
01:50:57,940 --> 01:50:58,940
How do you know?
1317
01:50:59,900 --> 01:51:02,680
The generals were there, didn't they?
Yeah, in Paris, on Tuesday night.
1318
01:51:03,800 --> 01:51:06,880
There's something pretty funny going on
among those generals. The regular army
1319
01:51:06,880 --> 01:51:07,880
ones, I mean.
1320
01:51:08,040 --> 01:51:10,060
They're involved. Senior officers on the
generals.
1321
01:51:15,860 --> 01:51:16,860
I might have known.
1322
01:51:17,300 --> 01:51:18,300
Tell her!
1323
01:51:19,760 --> 01:51:20,760
I'm surprised to see you here.
1324
01:51:21,340 --> 01:51:24,920
In this reputable dive like this. I'm
not surprised to see you, however.
1325
01:51:26,120 --> 01:51:27,940
Everybody seems to have his hands in his
pockets.
1326
01:51:29,720 --> 01:51:31,320
What is it? A razor?
1327
01:51:32,440 --> 01:51:34,960
But you take your hands out of your
pocket.
1328
01:51:39,080 --> 01:51:42,500
A bit jumpy, aren't you, Calum?
1329
01:51:43,660 --> 01:51:44,800
What seems to be bothering you?
1330
01:51:45,040 --> 01:51:47,080
Cigarette? You are under arrest.
1331
01:51:48,590 --> 01:51:50,390
Oh, Kelly, you really need to have your
head examined.
1332
01:52:01,470 --> 01:52:02,970
I received your telephone message.
1333
01:52:03,470 --> 01:52:04,730
It came as soon as I could.
1334
01:52:05,270 --> 01:52:07,610
Well, I'm sorry I disturbed you, as it
turns out it was a false alarm.
1335
01:52:08,090 --> 01:52:09,090
But you've gone away.
1336
01:52:09,290 --> 01:52:10,290
And you?
1337
01:52:11,010 --> 01:52:12,010
What are you doing here?
1338
01:52:13,570 --> 01:52:16,210
Well, it's just a coincidence. He and
his friends happened to walk in. Isn't
1339
01:52:16,210 --> 01:52:17,210
that right, Kelly?
1340
01:52:18,680 --> 01:52:23,040
As Grauman says, sir, a false alarm.
1341
01:52:24,420 --> 01:52:27,460
I don't know what's happening here, but
I intend to find out.
1342
01:52:28,060 --> 01:52:30,980
It had better be important enough to
take me away from a dinner with the
1343
01:52:30,980 --> 01:52:35,560
General. Go back to your hotel and stay
there until I send for you.
1344
01:52:35,900 --> 01:52:37,660
Yes, sir. You have a rendezvous tomorrow
evening.
1345
01:52:38,040 --> 01:52:39,580
I wouldn't like to see you miss it.
1346
01:52:43,860 --> 01:52:44,860
Now it's you.
1347
01:52:45,940 --> 01:52:47,040
A telephone message.
1348
01:52:47,980 --> 01:52:53,260
it's from you better ask grauman he
seems to be the only one who knows
1349
01:52:53,260 --> 01:52:54,260
going on
1350
01:53:24,430 --> 01:53:26,430
Leave your coat here. I'll sign for both
of us.
1351
01:53:26,910 --> 01:53:27,910
Good evening.
1352
01:53:28,350 --> 01:53:29,590
Ah, my dear cousin.
1353
01:53:29,890 --> 01:53:32,090
So this is your celebrated protege.
1354
01:53:35,210 --> 01:53:36,210
Good evening, gentlemen.
1355
01:53:36,710 --> 01:53:37,710
Colonel.
1356
01:53:38,230 --> 01:53:39,230
How's your father?
1357
01:53:39,410 --> 01:53:40,470
Haven't seen him for years.
1358
01:53:40,750 --> 01:53:41,709
Is he keeping well?
1359
01:53:41,710 --> 01:53:42,509
Quite well, sir.
1360
01:53:42,510 --> 01:53:43,730
Well, you must all keep well.
1361
01:53:44,030 --> 01:53:48,670
Colonel General may I present Lieutenant
Special Services, Franz Graumann. Good
1362
01:53:48,670 --> 01:53:49,670
evening.
1363
01:53:49,810 --> 01:53:50,810
Hi, Hitler.
1364
01:53:54,110 --> 01:53:55,830
Extraordinary how things have changed,
isn't it?
1365
01:53:56,170 --> 01:53:58,070
Instead of how Hitler, he can afford to
grunt.
1366
01:54:01,050 --> 01:54:02,050
Colonel Steinhiger.
1367
01:54:02,290 --> 01:54:03,290
Oh, yeah?
1368
01:54:03,430 --> 01:54:06,170
Nobody is to go in or out from here
until the meeting is quite over.
1369
01:54:06,430 --> 01:54:08,990
With no exceptions, sir? No exceptions.
That's an order.
1370
01:54:09,670 --> 01:54:10,670
Wache?
1371
01:54:12,010 --> 01:54:14,630
It looks like we are in for a very rough
night, my friends.
1372
01:54:17,250 --> 01:54:19,070
I say no, no, and no.
1373
01:54:19,770 --> 01:54:22,690
The last mission was entirely for the
benefit of the Luftwaffe.
1374
01:54:23,130 --> 01:54:26,790
So this time let us see that the
Kriegsmarine has a chance. I say,
1375
01:54:26,790 --> 01:54:29,930
belongs to the army. The navy is the
senior of all the services.
1376
01:54:30,310 --> 01:54:31,490
Yes, and the smallest.
1377
01:54:35,610 --> 01:54:37,470
This meeting is going to last a week.
1378
01:54:38,030 --> 01:54:39,030
Some more for you, sir.
1379
01:54:39,550 --> 01:54:40,810
I can't sleep for a week.
1380
01:54:43,010 --> 01:54:46,570
My God, Luftwaffe are going to bomb the
navy.
1381
01:55:09,640 --> 01:55:13,160
General Scholler isn't there, and I
demand that he receives this message.
1382
01:55:13,520 --> 01:55:15,080
My entire career could be destroyed.
1383
01:55:15,660 --> 01:55:18,760
An SS general being refused could be
allowed to receive an important
1384
01:55:19,020 --> 01:55:20,020
You heard our instruction?
1385
01:55:20,500 --> 01:55:22,140
I'm sorry, sir, but I must insist.
1386
01:55:22,580 --> 01:55:23,580
Insist?
1387
01:55:23,760 --> 01:55:24,760
You insist?
1388
01:55:25,640 --> 01:55:26,760
Sit down at once.
1389
01:55:27,300 --> 01:55:31,160
I may not be the SS, but by God, I will
see the court martial and break you for
1390
01:55:31,160 --> 01:55:32,160
disobeying my orders.
1391
01:55:35,440 --> 01:55:36,440
Give it to me.
1392
01:55:39,380 --> 01:55:40,379
4 .30?
1393
01:55:40,380 --> 01:55:41,380
Any minute now.
1394
01:55:50,640 --> 01:55:53,500
The only solution to this is a mission
for Graumann that will have something
1395
01:55:53,500 --> 01:55:54,199
each of them.
1396
01:55:54,200 --> 01:55:55,200
So it seems.
1397
01:55:55,720 --> 01:55:56,720
Have you a suggestion?
1398
01:55:57,420 --> 01:56:01,380
In England, Colonel General, near
Portsmouth, five heavy bomber stations
1399
01:56:01,380 --> 01:56:03,900
airfields for five specific targets in
Germany.
1400
01:56:04,360 --> 01:56:06,820
The planes from Lake and Heath always
bomb Hamburg.
1401
01:56:07,200 --> 01:56:09,180
And Manston has Berlin for a target.
1402
01:56:09,920 --> 01:56:13,700
What is needed is a man in the
Portsmouth area who could... Exactly,
1403
01:56:13,700 --> 01:56:15,080
man who could radio us with the news.
1404
01:56:15,440 --> 01:56:18,300
of which airfield the bombers came from.
Exactly. And the Luftwaffe could then
1405
01:56:18,300 --> 01:56:20,440
concentrate its night fighters over the
target area.
1406
01:56:21,440 --> 01:56:25,200
From the Herr Command Intelligence
bulletin number 317, we have reports of
1407
01:56:25,200 --> 01:56:28,820
another American army being formed in
England, possibly to be commanded by
1408
01:56:28,820 --> 01:56:31,420
General Patton, in the same Portsmouth
area.
1409
01:56:32,060 --> 01:56:37,340
I identified this US Third Army
successfully, and I promise that we can
1410
01:56:37,340 --> 01:56:40,100
something a little more interesting than
an Iron Cross for you.
1411
01:56:41,340 --> 01:56:42,340
Gentlemen.
1412
01:56:43,130 --> 01:56:45,610
This suggestion of Colonel Van Groenen
is inspired.
1413
01:56:47,110 --> 01:56:51,270
We've been talking for hours at cross
-purposes, and now we have a sensible
1414
01:56:51,270 --> 01:56:53,610
of action for our valuable English
associate.
1415
01:56:53,950 --> 01:56:55,430
Have you no comment to make on this?
1416
01:56:57,110 --> 01:56:58,350
When am I going to get any sleep?
1417
01:56:59,170 --> 01:57:01,490
Right now, as I am going to do.
1418
01:57:01,770 --> 01:57:03,650
Open the window, please. We need some
pleasure.
1419
01:57:05,310 --> 01:57:08,330
Where do you see your father? He was my
divisional commander, as you know.
1420
01:57:08,880 --> 01:57:12,240
Tell him from me that his wealth to son
will most certainly equal his
1421
01:57:12,240 --> 01:57:14,000
achievements. Don't, don't, don't. Thank
you.
1422
01:57:14,360 --> 01:57:16,700
It's difficult to be both a soldier and
a diplomat.
1423
01:57:17,420 --> 01:57:18,420
Good night.
1424
01:57:18,780 --> 01:57:19,780
Good morning, gentlemen.
1425
01:57:20,500 --> 01:57:21,580
Colonel Turner. Yes.
1426
01:57:21,900 --> 01:57:24,300
Your orders were that you were not to be
disturbed, sir. Tell him that your
1427
01:57:24,300 --> 01:57:27,820
orders were well. But these messages,
they are important, sir. They are very
1428
01:57:27,820 --> 01:57:28,820
important, sir.
1429
01:57:28,840 --> 01:57:30,100
I can tell you what it is.
1430
01:57:30,860 --> 01:57:35,160
The Allies... The Allies have landed in
Normandy.
1431
01:57:50,250 --> 01:57:51,250
It all seems in order.
1432
01:57:52,050 --> 01:57:56,690
The only thing is, the money must be in
a Swiss bank, in dollars, all 100 ,000
1433
01:57:56,690 --> 01:57:57,690
of them.
1434
01:57:58,250 --> 01:57:59,330
Well, I can't blame you.
1435
01:58:00,250 --> 01:58:01,430
We've lost the war now.
1436
01:58:01,710 --> 01:58:02,950
It's only a matter of time.
1437
01:58:04,650 --> 01:58:06,230
Microphones. No one cares anymore.
1438
01:58:07,210 --> 01:58:08,290
Everybody says it.
1439
01:58:08,970 --> 01:58:12,730
Hitler has been interfering so much with
the army strategy, von Rundstedt has
1440
01:58:12,730 --> 01:58:13,730
asked to be replaced.
1441
01:58:14,550 --> 01:58:16,170
Von Kluge is taking over.
1442
01:58:16,510 --> 01:58:17,810
Ah, who is in the nightclub with you?
1443
01:58:20,170 --> 01:58:21,710
I didn't tell you it was von Kluge.
1444
01:58:24,470 --> 01:58:28,510
Some time ago, that remark of yours
might have got you into a lot of
1445
01:58:29,170 --> 01:58:30,390
But now, who cares?
1446
01:58:31,530 --> 01:58:33,070
Your copy of the signed contract.
1447
01:58:36,330 --> 01:58:39,050
They're not serious about sending me on
this job, are they?
1448
01:58:41,190 --> 01:58:44,150
V1s and V2s, that's all the madman has
left out with sleep.
1449
01:58:44,650 --> 01:58:45,730
Secret weapons.
1450
01:58:50,890 --> 01:58:51,930
About 25 miles.
1451
01:58:52,530 --> 01:58:55,250
The American Third Army will be here in
less than a week.
1452
01:58:55,930 --> 01:58:58,270
Well, I'll be in Paris tomorrow.
1453
01:58:59,550 --> 01:59:00,570
Anything I can get you?
1454
01:59:01,110 --> 01:59:03,510
No. I have an aircraft waiting.
1455
01:59:04,790 --> 01:59:06,110
Important journey for me.
1456
01:59:42,120 --> 01:59:43,120
Your radio frequencies.
1457
01:59:44,040 --> 01:59:45,040
What was that?
1458
01:59:45,320 --> 01:59:46,620
Your radio frequencies.
1459
01:59:47,340 --> 01:59:49,940
You'll memorize them before you leave.
Oh, I'll learn them.
1460
01:59:51,000 --> 01:59:52,320
Wait till I was going with you.
1461
01:59:53,320 --> 01:59:55,040
The concert's going back to Sweden.
1462
01:59:55,420 --> 01:59:56,420
You to England.
1463
01:59:57,380 --> 02:00:00,520
The place won't be the same. Not with
American and British soldiers around to
1464
02:00:00,520 --> 02:00:01,620
walk. A mentor.
1465
02:00:01,880 --> 02:00:02,880
Instead of us.
1466
02:00:25,290 --> 02:00:26,290
You see that?
1467
02:00:26,330 --> 02:00:27,730
Free French. I'm not particular.
1468
02:00:28,790 --> 02:00:30,930
Dammit, we're running late. I want to
celebrate my last night in Paris.
1469
02:00:55,330 --> 02:00:59,870
When it ends, and it will end, what will
you do?
1470
02:01:00,650 --> 02:01:01,650
If I survive.
1471
02:01:01,730 --> 02:01:02,730
Oh, you'll survive.
1472
02:01:03,510 --> 02:01:06,010
As I will. We're both professional
survivors.
1473
02:01:06,330 --> 02:01:09,810
Well, in that case, I'll just go on
doing what I like best.
1474
02:01:11,090 --> 02:01:12,090
Which is?
1475
02:01:13,370 --> 02:01:14,490
Looking at pretty things.
1476
02:01:25,390 --> 02:01:26,610
Did you ever go to Sweden?
1477
02:01:29,670 --> 02:01:30,670
Wouldn't work.
1478
02:01:32,990 --> 02:01:35,710
Well, we could try.
1479
02:01:38,950 --> 02:01:41,730
Or are we too much alike?
1480
02:01:43,730 --> 02:01:47,070
Let's just say we're very much alike.
1481
02:02:05,340 --> 02:02:09,120
Can we stop dancing? I don't enjoy it
with him watching.
1482
02:02:24,080 --> 02:02:25,080
Charming.
1483
02:02:25,380 --> 02:02:29,500
Charming. It makes my heart feel young
again just to watch you. First you'll
1484
02:02:29,500 --> 02:02:30,500
have to steal her heart.
1485
02:02:31,420 --> 02:02:32,420
France.
1486
02:02:33,080 --> 02:02:35,120
And the last time we shall be together,
huh?
1487
02:02:35,440 --> 02:02:36,660
You've come for me rather early.
1488
02:02:37,320 --> 02:02:39,820
They are getting anxious at the airfield
in Hovenkronen.
1489
02:02:41,280 --> 02:02:42,420
Do you know where it is?
1490
02:02:44,460 --> 02:02:45,460
Come.
1491
02:02:50,440 --> 02:02:51,440
You coming?
1492
02:02:52,000 --> 02:02:53,840
I had too many farewells in my time.
1493
02:02:57,760 --> 02:02:58,760
Monsieur, I will.
1494
02:03:01,130 --> 02:03:02,730
It's nice to know you remember my name.
1495
02:03:04,350 --> 02:03:05,350
I promise you.
1496
02:03:10,190 --> 02:03:11,190
Just go.
1497
02:03:11,590 --> 02:03:12,730
I'll have a little more wine.
1498
02:03:36,590 --> 02:03:37,369
Ah, Keller!
1499
02:03:37,370 --> 02:03:39,970
I was worried about you. I thought they
sent you to the Russian front.
1500
02:03:40,270 --> 02:03:42,330
If I were you, I'd be more worried about
myself.
1501
02:03:42,770 --> 02:03:43,770
Oh, I didn't know you cared.
1502
02:03:44,030 --> 02:03:47,730
Colonel, they say Falk is closing in. So
as soon as you're ready... Yes, we are
1503
02:03:47,730 --> 02:03:50,870
coming. I must say, I'd like to have
seen the balance. So would we all.
1504
02:03:51,050 --> 02:03:53,390
Achtung! This is an important
announcement.
1505
02:03:53,710 --> 02:03:58,330
The Führer is well. The Führer is not
dead, as reported a few minutes ago by a
1506
02:03:58,330 --> 02:04:01,410
few German traitors who have seized
Radio Stuttgart illegally.
1507
02:04:02,190 --> 02:04:05,810
There has been an attempt on the life of
our glorious Fuhrer by some treacherous
1508
02:04:05,810 --> 02:04:06,608
senior officers.
1509
02:04:06,610 --> 02:04:10,030
But in less than one hour, the Fuhrer
himself will be speaking to you on this
1510
02:04:10,030 --> 02:04:12,570
station. Stay tuned to this station.
1511
02:04:17,530 --> 02:04:19,410
Well, I suppose that cancels my trip.
1512
02:04:20,190 --> 02:04:22,830
There's no order cancelling your
departure at the moment. I must wait.
1513
02:04:25,270 --> 02:04:27,430
Oh, come on. Make up your minds.
1514
02:04:28,850 --> 02:04:30,550
You heard what the pilot said. That's
right.
1515
02:04:31,500 --> 02:04:34,200
Grauman's mission is urgent. I do not
see why this group of filthy traders
1516
02:04:34,200 --> 02:04:35,280
should in any way affect you.
1517
02:04:36,000 --> 02:04:37,200
Come on, the cars are waiting.
1518
02:04:44,240 --> 02:04:45,900
Be ready as soon as I send for you.
1519
02:04:51,520 --> 02:04:52,880
Look after yourself, Steinhager.
1520
02:04:53,340 --> 02:04:55,720
I don't want to come back and find you
listed as missing in action.
1521
02:04:56,340 --> 02:04:58,900
Always a joker, Franz. Always a joker.
1522
02:04:59,500 --> 02:05:00,500
Franz!
1523
02:05:00,960 --> 02:05:02,600
There's one thing I must ask you.
1524
02:05:03,100 --> 02:05:04,020
Are you...
1525
02:05:04,020 --> 02:05:21,180
I
1526
02:05:21,180 --> 02:05:22,220
know. I heard.
1527
02:05:27,150 --> 02:05:31,310
when the aristocracy of the German army
cannot even blow up one single room at a
1528
02:05:31,310 --> 02:05:33,050
given time, we deserve to lose.
1529
02:06:30,000 --> 02:06:32,680
Colonel von Grünen, you are under
arrest.
1530
02:06:33,060 --> 02:06:35,240
I resist arrest, Steinhager.
1531
02:06:37,200 --> 02:06:39,280
You resist arrest, sir?
1532
02:06:42,720 --> 02:06:44,380
You know what your orders are?
1533
02:06:45,280 --> 02:06:47,420
If I resist arrest...
1534
02:06:47,420 --> 02:06:53,700
I
1535
02:06:53,700 --> 02:06:57,500
command you to carry out your orders.
1536
02:07:31,240 --> 02:07:32,280
It wasn't necessary.
1537
02:07:35,520 --> 02:07:37,320
Somebody else would have done it for us.
1538
02:07:53,060 --> 02:07:55,640
Well, the aerial reconnaissance is
practically out of existence.
1539
02:07:55,920 --> 02:07:59,980
But thanks to your security, the German
high command have no idea where the D1s
1540
02:07:59,980 --> 02:08:00,980
are landing or...
1541
02:08:01,050 --> 02:08:05,190
what effect they're having on the
British people. My mission is to report
1542
02:08:05,190 --> 02:08:09,290
exact time and position of each
explosion so that they can correct their
1543
02:08:09,290 --> 02:08:12,930
drop the maximum load on London. You
mean they don't know what a hell of a
1544
02:08:12,930 --> 02:08:13,930
they've been giving us?
1545
02:08:14,950 --> 02:08:18,870
Well, gentlemen, let's call the backroom
boys together and work out a plan.
1546
02:08:19,930 --> 02:08:24,470
We can supply the Germans with
information and at the same time divert
1547
02:08:24,470 --> 02:08:25,470
secret weapons.
1548
02:08:25,490 --> 02:08:26,490
1700 hours.
1549
02:08:26,590 --> 02:08:29,730
Flying bomb landed, 51 degrees, 15
minutes north.
1550
02:08:30,240 --> 02:08:32,180
0 degrees, 10 minutes west.
1551
02:08:33,180 --> 02:08:35,160
Passed to you for translating into decoy
information.
1552
02:08:35,480 --> 02:08:36,480
False reading as follows.
1553
02:08:36,760 --> 02:08:40,700
51 degrees, 7 minutes north. 0 degrees,
5 minutes west.
1554
02:08:42,380 --> 02:08:44,860
That should fool them all right. Now put
this up on the board.
1555
02:08:49,140 --> 02:08:50,140
Here you are.
1556
02:08:50,620 --> 02:08:53,560
Good evening, Brad.
1557
02:08:53,960 --> 02:08:54,960
Evening, sir.
1558
02:08:55,540 --> 02:08:56,540
Everything's in order.
1559
02:09:00,520 --> 02:09:01,660
Parker, how's it going?
1560
02:09:02,440 --> 02:09:04,020
I think we're pulling it off, sir.
1561
02:09:04,380 --> 02:09:06,720
The bombs all seem to be gradually
moving north.
1562
02:09:39,570 --> 02:09:40,570
Let's cheer them up.
1563
02:09:40,910 --> 02:09:42,550
Let's tell them that one was Selfridges.
1564
02:10:18,280 --> 02:10:19,280
Smithson 37.
1565
02:10:20,420 --> 02:10:21,840
Beautiful model.
1566
02:10:22,900 --> 02:10:24,900
Three minutes to crack that back in the
old days.
1567
02:10:25,180 --> 02:10:26,440
Those were the old days.
1568
02:10:26,900 --> 02:10:31,280
Now that you've got your free pardon
here, you'd better keep it that way.
1569
02:10:37,040 --> 02:10:40,620
Have they got the Molyneux fur robbery
done? And the first officer Bromley?
1570
02:10:41,460 --> 02:10:42,560
Hey, where's my record?
1571
02:10:43,680 --> 02:10:44,780
There's nothing here at all.
1572
02:10:45,870 --> 02:10:48,710
This doesn't make the pardon legal. It's
legal, all right. Read it.
1573
02:10:49,670 --> 02:10:51,930
Anything for 1945, you're in the clear.
1574
02:10:52,150 --> 02:10:53,150
I'd better be.
1575
02:10:53,610 --> 02:10:55,850
Now that it's all over, I can tell you
something else.
1576
02:10:56,670 --> 02:11:01,370
Your own criminal record, your dossier,
went up in the blitz. Would you say that
1577
02:11:01,370 --> 02:11:03,890
again? A bomb dropped on the records
office.
1578
02:11:04,450 --> 02:11:07,390
Everything, A to E, written off.
1579
02:11:09,170 --> 02:11:11,050
You mean before I landed here the first
time?
1580
02:11:12,150 --> 02:11:13,930
You mean I went through all this?
1581
02:11:15,300 --> 02:11:16,740
I risked my life.
1582
02:11:18,440 --> 02:11:21,440
Oh, why the hell did I get mixed up in
all this? Say, Eddie.
1583
02:11:22,280 --> 02:11:23,280
Tell us something.
1584
02:11:23,540 --> 02:11:24,840
Which side are we really on?
1585
02:11:26,480 --> 02:11:27,480
You mean you don't know?
115956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.