All language subtitles for Spion zwischen zwei fronten

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:13,180 Thank you. 2 00:01:49,590 --> 00:01:51,390 Move along then move. 3 00:01:53,150 --> 00:01:57,130 This is the BBC home service and this is Frank Philip reading. 4 00:01:57,430 --> 00:02:01,410 In a spectacular burglary last night, the Jellignite gang struck again. 5 00:02:01,930 --> 00:02:06,050 Today, a street musician was released from custody after assisting the police 6 00:02:06,050 --> 00:02:06,908 their inquiries. 7 00:02:06,910 --> 00:02:10,850 Lord Beaverbrook today firmly stated that war is impossible in our time, 8 00:02:10,990 --> 00:02:16,930 speaking at a banquet in which their Majesties participated on the White 9 00:02:16,930 --> 00:02:22,190 lawn. It was reliably reported today that the explosive used by the so 10 00:02:22,190 --> 00:02:26,190 Jellignite gang in their daring series of burglaries in London and the home 11 00:02:26,190 --> 00:02:31,480 counties in recent weeks may in reality be some secret new compound introduced 12 00:02:31,480 --> 00:02:32,480 from abroad. 13 00:04:35,400 --> 00:04:38,540 in a renewed expression of confidence in the Maginot Line. 14 00:04:39,140 --> 00:04:43,900 Scotland Yard today revealed that it has detailed 17 of its most qualified 15 00:04:43,900 --> 00:04:47,120 personnel to halt the operations of the Jellignite gang. 16 00:04:48,160 --> 00:04:52,120 Investigations disclose that at the scenes of each of the recent burglaries, 17 00:04:52,160 --> 00:04:56,140 quantities of discarded chewing gum have been discovered, leading the 18 00:04:56,140 --> 00:04:59,500 authorities to believe that the crimes are the work of a band of foreigners, 19 00:04:59,840 --> 00:05:01,380 possibly Americans. 20 00:05:44,590 --> 00:05:46,090 No, not me milk then. 21 00:05:46,590 --> 00:05:47,590 Thank you, love. 22 00:06:30,090 --> 00:06:31,090 Oh. 23 00:07:17,390 --> 00:07:21,210 After a daring middle -of -the -night raid on the Union cinema in Hampstead, 24 00:07:21,310 --> 00:07:25,850 police were interviewing all persons known to them to have participated in 25 00:07:25,850 --> 00:07:28,630 -breaking activities of a more conventional kind. 26 00:07:32,850 --> 00:07:37,990 With war clouds gathering over France, more and more Britons are turning to the 27 00:07:37,990 --> 00:07:39,590 Channel Islands for their summer holidays. 28 00:07:40,040 --> 00:07:44,760 At St. Helier on the Isle of Jersey, hotel accommodations are this year at a 29 00:07:44,760 --> 00:07:48,260 premium. Public houses and restaurants report record business. 30 00:07:48,580 --> 00:07:50,860 It's BBC service. May I know your profession? 31 00:07:51,160 --> 00:07:55,300 Financier. I handle other people's money. And what made you choose Jersey 32 00:07:55,300 --> 00:07:55,979 your holiday? 33 00:07:55,980 --> 00:08:01,880 Well, they tell me that friendships ripen quickly here. 34 00:08:17,040 --> 00:08:18,500 Eddie Chapman, you're under arrest. 35 00:08:18,860 --> 00:08:20,380 Excusez -moi, je ne comprends pas anglais. 36 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 Grab him. 37 00:08:23,220 --> 00:08:27,840 Quite apart from its many diversions, its water sports, its golfing and its 38 00:08:27,840 --> 00:08:32,400 tennis, Jersey today is renowned for an atmosphere of tranquility and repose. 39 00:08:33,039 --> 00:08:37,419 Many Bretons think of retiring on this island. They speak of its unconfined 40 00:08:37,419 --> 00:08:42,460 atmosphere, its fortunate climate, the unusual silence that permeates the 41 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 landscape. 42 00:08:49,770 --> 00:08:55,730 In sunny Jersey it is said every day is exactly the same as every other 43 00:09:28,839 --> 00:09:29,839 Room service! 44 00:09:32,140 --> 00:09:34,420 Come on, you lousy bunch of scrooge! 45 00:09:34,680 --> 00:09:36,880 Move your fat bottoms, will you? Come on! 46 00:09:39,980 --> 00:09:41,860 Ain't we not troubled going on around here? 47 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 Come in. 48 00:09:43,460 --> 00:09:46,660 Look, what's that lot of Germans doing out there now? Come on, tell me. There's 49 00:09:46,660 --> 00:09:50,280 a war on, isn't there? Haven't you heard the news, Chapman? Ten months solitary. 50 00:09:50,580 --> 00:09:53,200 How the hell can I be expected to know what's happening around here now? Is 51 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 there a war on or is there not? 52 00:09:54,820 --> 00:09:55,820 I thought so. 53 00:09:56,280 --> 00:09:57,720 So they've taken Jersey, have they? 54 00:09:58,610 --> 00:10:00,930 Well, if I were you, I wouldn't be caught parading around with a chest full 55 00:10:00,930 --> 00:10:03,250 medals, Grandad. They might think you got them for killing Germans the last 56 00:10:03,250 --> 00:10:04,250 time. 57 00:10:05,570 --> 00:10:08,530 What is it you want, Captain? I want the German commandant! 58 00:10:08,770 --> 00:10:10,730 Not that one again. Yes, that again. 59 00:10:10,950 --> 00:10:12,330 And tell him I don't like to be kept waiting. 60 00:10:12,830 --> 00:10:14,050 You're a cocky one. 61 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 Look. 62 00:10:17,370 --> 00:10:20,210 Look, if we don't push ourselves, nobody else ever will. 63 00:10:20,490 --> 00:10:21,590 And let me tell you something. 64 00:10:21,950 --> 00:10:25,110 The more scared you are, talk louder. 65 00:10:25,930 --> 00:10:27,150 You'll get away with murder. 66 00:10:27,730 --> 00:10:29,350 Now go and tell the commandant I want to see him! 67 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 This is outrageous! 68 00:10:31,590 --> 00:10:33,390 Do you really think he wants to bend down the prison? 69 00:10:33,830 --> 00:10:36,150 Trying to save lives for himself, sir. That's what he was doing. 70 00:10:37,370 --> 00:10:38,370 Come in. 71 00:10:38,630 --> 00:10:39,630 What's that? 72 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 What's the meaning of this? 73 00:10:44,530 --> 00:10:46,210 Please shut the door. It's a terrible draught. 74 00:10:46,550 --> 00:10:49,650 On your feet, Chapman, in the presence of the commandant. Dear, look who's 75 00:10:49,650 --> 00:10:50,870 giving orders around here now. 76 00:10:51,430 --> 00:10:52,430 Excuse me. 77 00:10:52,510 --> 00:10:55,530 I'm sorry about all this, but it seemed the only way to get in touch with you. 78 00:10:55,650 --> 00:10:56,730 Now that you aren't in touch with me. 79 00:10:57,050 --> 00:10:58,050 What object did you have? 80 00:10:58,990 --> 00:11:00,670 I wanted to save your job for you. 81 00:11:00,870 --> 00:11:02,270 Save my job for me? Yes. 82 00:11:02,890 --> 00:11:05,210 Because you'll lose it if you don't do what I ask. 83 00:11:05,430 --> 00:11:06,430 Do what you ask. 84 00:11:07,090 --> 00:11:08,870 Don't you understand? I can have you shot. 85 00:11:09,070 --> 00:11:13,390 Possibly, but I'm asking you in front of witnesses to get a message pretty damn 86 00:11:13,390 --> 00:11:14,930 quickly to your German intelligence. 87 00:11:15,750 --> 00:11:19,450 And I'd hate to be in your shoes if they ever found out you hadn't passed. 88 00:11:20,000 --> 00:11:23,020 Do you think they can be interested in a message from a thief like you? They 89 00:11:23,020 --> 00:11:26,160 will be when they find out it's an Englishman who wants to help them, and 90 00:11:26,160 --> 00:11:27,160 more, who can. 91 00:11:27,540 --> 00:11:28,540 That all you want? 92 00:11:28,780 --> 00:11:29,780 Just that? 93 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 Yes, sir. 94 00:11:34,360 --> 00:11:35,600 Have the lock of this door chained. 95 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Everyday! 96 00:11:59,050 --> 00:12:00,050 Hitler. 97 00:12:52,790 --> 00:12:57,130 There, my dear Countess, as impressive a list of honours as we have seen for 98 00:12:57,130 --> 00:12:58,130 many a day. 99 00:12:58,350 --> 00:13:00,790 Wanted by Scotland Yard for 30 purple safes. 100 00:13:02,030 --> 00:13:04,630 Two escapes from prison, and you'll read the rest for yourself. 101 00:13:09,010 --> 00:13:12,050 Facing 14 years further imprisonment. That interests me. 102 00:13:12,810 --> 00:13:15,210 From what we have in mind, I think he has possibilities. 103 00:13:15,930 --> 00:13:17,610 From what I have in mind, you have possibilities. 104 00:13:18,090 --> 00:13:19,550 I like you, Herr Chapman. 105 00:13:20,560 --> 00:13:23,460 I like his wicked tongue. Wicked tongues can be dangerous. 106 00:13:25,460 --> 00:13:27,460 Chapman, evidently you are clever. 107 00:13:28,180 --> 00:13:32,460 Are you clever enough to see now, now that we've met all of us, that you're in 108 00:13:32,460 --> 00:13:36,760 position to identify us and therefore will most certainly be shot? 109 00:13:37,180 --> 00:13:42,120 That is to say... That is to say... Unless you hear me. 110 00:13:48,180 --> 00:13:49,220 What are you? 111 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 Chapman. 112 00:13:51,360 --> 00:13:55,620 After three hours of questioning and 22 cigarettes from the lady over there, I 113 00:13:55,620 --> 00:13:57,640 thought you'd have understood by now. I'm a realist. 114 00:13:58,200 --> 00:14:01,780 I'm in prison and I want to get out. I don't give a damn for Germany or for 115 00:14:01,780 --> 00:14:03,800 England either. Why should I? What have they done for me lately? 116 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 England? 117 00:14:06,960 --> 00:14:08,260 England will be no more. 118 00:14:09,240 --> 00:14:10,820 It will be razed to the ground. 119 00:14:11,240 --> 00:14:12,240 Well, I've had your eyes. 120 00:14:12,880 --> 00:14:14,880 I'd rather live for Germany than die for England. 121 00:14:16,160 --> 00:14:18,700 And if we wanted you to die... 122 00:14:19,850 --> 00:14:20,850 Or Germany? 123 00:14:23,990 --> 00:14:25,130 Price will be the same. 124 00:14:26,650 --> 00:14:28,130 Aye, of course. 125 00:14:31,370 --> 00:14:33,750 Have the commandant take him back to the city. 126 00:14:37,790 --> 00:14:38,790 Herr Hauptmann. 127 00:14:38,870 --> 00:14:39,870 Herr Chapman. 128 00:14:40,650 --> 00:14:42,610 It is possible you will hear from us. 129 00:14:43,090 --> 00:14:44,870 More probably you will not. 130 00:14:45,190 --> 00:14:46,870 That file in front of you speaks for itself. 131 00:14:48,350 --> 00:14:50,970 You don't see recommendations like that every day of the week, you know. 132 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 Well? 133 00:15:11,490 --> 00:15:12,770 Oh, much too soon to say. 134 00:15:13,170 --> 00:15:14,650 It is obvious. He's a risk. 135 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Why do you say that, Keller? 136 00:15:16,590 --> 00:15:19,650 Merely judging from his dossier, he cares too much for women. 137 00:15:20,510 --> 00:15:23,110 A cute observation, they say, about him in the file. 138 00:15:25,110 --> 00:15:27,470 That cigarette will make exactly 23. 139 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 You wouldn't listen, would you? 140 00:16:00,240 --> 00:16:01,280 I'll put in a word for you. 141 00:16:02,060 --> 00:16:03,060 See you get promoted. 142 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 All right. 143 00:16:07,120 --> 00:16:08,820 Here we are, lads. Take it easy. Chapman! 144 00:16:12,580 --> 00:16:13,580 What is it? 145 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 Fine hair. 146 00:16:16,680 --> 00:16:17,619 What for? 147 00:16:17,620 --> 00:16:18,620 Your effects. 148 00:16:22,580 --> 00:16:23,580 Check them. 149 00:16:51,050 --> 00:16:52,050 Where are you taking me? 150 00:16:56,050 --> 00:16:57,650 At least it's in the direction of Paris. 151 00:16:59,790 --> 00:17:00,790 Yeah? 152 00:17:27,440 --> 00:17:29,160 Make yourself at home, Englander. 153 00:17:29,480 --> 00:17:31,720 Oh, well, thank you. It's for the foreigners. 154 00:17:32,660 --> 00:17:35,060 I hope you stay alive a few days to enjoy it. 155 00:17:41,300 --> 00:17:42,300 Just like home, isn't it? 156 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 Who's Captain? 157 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 Lars Berrymann. 158 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 Where are you from? 159 00:17:53,380 --> 00:17:55,640 Stockholm. What have they got you in here for? 160 00:17:56,030 --> 00:17:58,490 They picked me up in Paris. My papers weren't in order. 161 00:18:00,210 --> 00:18:01,210 Where are we? 162 00:18:01,670 --> 00:18:02,670 Romainville. 163 00:18:04,110 --> 00:18:05,950 Ten kilometers north of Paris. 164 00:18:06,230 --> 00:18:07,550 Sort of a transit camp. 165 00:18:08,090 --> 00:18:10,890 Some of us they send on. Most of us they shoot. 166 00:18:19,190 --> 00:18:20,190 Any way out? 167 00:18:20,230 --> 00:18:23,710 No. There's not enough time to plan an escape route. 168 00:18:37,930 --> 00:18:39,330 At least they'll let me with these. 169 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Have one? 170 00:18:45,330 --> 00:18:46,330 And you? 171 00:18:57,930 --> 00:18:58,930 Superstitious. 172 00:19:01,210 --> 00:19:02,210 What else are you? 173 00:19:03,910 --> 00:19:04,910 Multi... 174 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 So why bring me here? 175 00:19:08,460 --> 00:19:14,180 What did they grab you boys for? 176 00:19:15,920 --> 00:19:18,340 With me? I was a waiter at the Savoy Grill. 177 00:19:19,580 --> 00:19:20,960 Therefore to them I must pay. 178 00:19:21,240 --> 00:19:28,140 You must have a great sense of 179 00:19:28,140 --> 00:19:28,999 humor. 180 00:19:29,000 --> 00:19:32,160 If I told you... 181 00:19:36,479 --> 00:19:43,320 But the commander Got a nerve asking the commandant to come down here You 182 00:19:43,320 --> 00:19:50,180 may be a pigeon they planted on us so you may not but 183 00:19:50,180 --> 00:19:52,900 unless you want to wake up cold and stiff one morning You just better keep 184 00:19:52,900 --> 00:19:59,020 of my way Remember I'm superstitious too 185 00:19:59,020 --> 00:20:04,460 My book 186 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 Three's a crowd. 187 00:20:17,220 --> 00:20:19,620 It's nice to know they got women here. Yeah, this place has got everything. 188 00:20:23,220 --> 00:20:27,600 Where do you 189 00:20:27,600 --> 00:20:30,520 get them from? 190 00:20:31,120 --> 00:20:32,120 One of the guards. 191 00:20:33,680 --> 00:20:35,060 Can you get us some? I have one now. 192 00:20:35,450 --> 00:20:36,450 No, next time. 193 00:20:37,850 --> 00:20:38,850 What's your name? 194 00:20:39,510 --> 00:20:40,510 They'll be here next time. 195 00:21:43,290 --> 00:21:46,730 Come on now, come on pussy. 196 00:21:47,290 --> 00:21:49,430 Get the ball now, look at me. 197 00:21:51,270 --> 00:21:52,270 Come on. 198 00:21:52,640 --> 00:21:53,640 Look at me now. 199 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 Get the ball. 200 00:21:56,880 --> 00:21:59,620 One, two, and three. 201 00:22:00,820 --> 00:22:01,820 Get the ball. 202 00:22:29,390 --> 00:22:30,410 Where you been, huh? 203 00:22:31,170 --> 00:22:32,950 There you go. Yep, follow me. 204 00:22:41,730 --> 00:22:43,150 Walid? Shh! 205 00:22:44,490 --> 00:22:46,290 At the far end, the other side. 206 00:22:46,790 --> 00:22:47,790 And who are you? 207 00:22:48,230 --> 00:22:50,270 Fred. I'll call on you sometime. 208 00:22:50,750 --> 00:22:52,810 So? Life is so dull here. 209 00:23:10,220 --> 00:23:11,840 They can send you to Germany. They can even shoot you. 210 00:24:07,600 --> 00:24:09,040 I must know your name. How can it matter? 211 00:24:09,960 --> 00:24:12,120 Quiet! Sorry, I got you into this. I'm not. 212 00:24:12,720 --> 00:24:14,400 Look, I can tell them it was my fault. Silence! 213 00:24:19,280 --> 00:24:20,640 Roulette. Roulette Carrel. 214 00:24:20,860 --> 00:24:21,860 Quiet! 215 00:24:32,300 --> 00:24:33,480 Inventory. Sign here. 216 00:24:34,900 --> 00:24:35,900 What for? 217 00:24:36,300 --> 00:24:37,720 Property of E .A. Chapman. 218 00:24:38,100 --> 00:24:39,440 Twenty -four pounds in notes. 219 00:24:40,420 --> 00:24:41,600 Six shillings in silver. 220 00:24:42,300 --> 00:24:43,480 One gold -plated box. 221 00:24:43,760 --> 00:24:45,740 Gold -plated? You must be out of your mind. I never wear imitation. 222 00:24:47,400 --> 00:24:51,540 Well, put down solid gold. 223 00:24:52,900 --> 00:24:54,760 And what address where they can be sent to? 224 00:24:55,040 --> 00:24:58,380 Address? I don't get you. So they can be restored after the war, of course. 225 00:25:01,560 --> 00:25:05,320 Well, put them at the other thing they're holding for. 226 00:25:06,770 --> 00:25:07,770 Well, let her air. 227 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 Coming good. 228 00:25:09,830 --> 00:25:10,830 This is going to have them. 229 00:25:11,910 --> 00:25:13,070 If and when she ever gets out. 230 00:25:14,690 --> 00:25:15,770 You know what they're going to do with me? 231 00:25:16,670 --> 00:25:17,670 I have an idea. 232 00:25:19,750 --> 00:25:22,370 Having been a waiter, I suppose you know the difference between a sheep and a 233 00:25:22,370 --> 00:25:23,089 goat, hmm? 234 00:25:23,090 --> 00:25:24,090 I don't get you. 235 00:25:24,930 --> 00:25:25,950 Well, for either one, they're hanging. 236 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 This man is dangerous. 237 00:25:42,820 --> 00:25:43,900 He's a public minister. 238 00:25:44,420 --> 00:25:45,420 Now, pull off. 239 00:26:18,090 --> 00:26:19,210 Anything to say, Chapman? 240 00:26:20,810 --> 00:26:22,130 Well, it's been a great life. 241 00:26:36,430 --> 00:26:41,450 So that's what happened. 242 00:26:42,570 --> 00:26:44,470 Not while attempting to escape. 243 00:26:45,870 --> 00:26:47,330 But why a Jersey newspaper? 244 00:26:48,200 --> 00:26:49,580 For circulation in England. 245 00:26:50,120 --> 00:26:51,220 To those who matter. 246 00:26:52,520 --> 00:26:55,140 As an added precaution, your little friend was released. 247 00:26:55,440 --> 00:26:56,540 Collette, something. 248 00:26:57,460 --> 00:27:00,980 If, as we think, she's in the resistance, they will pass that back at 249 00:27:01,580 --> 00:27:02,580 Yeah, but the date? 250 00:27:02,900 --> 00:27:04,120 It is tomorrow's date. 251 00:27:05,080 --> 00:27:07,200 Your new name is Franz Graumann. 252 00:27:08,080 --> 00:27:10,040 Private, second class in the German army. 253 00:27:10,380 --> 00:27:11,380 Franz who? 254 00:27:11,600 --> 00:27:13,180 Graumann. Remember it. 255 00:27:13,620 --> 00:27:15,020 Graumann? Lovely. 256 00:27:16,780 --> 00:27:17,960 What else must I remember? 257 00:27:18,920 --> 00:27:20,160 Not to ask questions. 258 00:27:22,400 --> 00:27:25,320 Not to go near the radio room unless accompanied. 259 00:27:26,340 --> 00:27:28,280 Not to mix with men from the other sections. 260 00:27:29,420 --> 00:27:31,640 And to listen to whatever I have to tell you. 261 00:27:33,860 --> 00:27:34,860 Whatever. 262 00:27:36,480 --> 00:27:37,480 Whatever. 263 00:27:54,960 --> 00:27:56,420 I'm sorry. Was I calling you? 264 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 Any time. 265 00:27:58,940 --> 00:28:01,480 France, you are about to meet your new chief. 266 00:28:02,680 --> 00:28:04,200 The head of the D .S. de l 'Est. 267 00:28:05,720 --> 00:28:07,260 Colonel Baron von Kroenen. 268 00:28:08,080 --> 00:28:09,160 Be careful with him. 269 00:28:09,780 --> 00:28:12,980 He is, well, unpredictable. 270 00:28:14,360 --> 00:28:16,400 But a very, very remarkable man. 271 00:28:16,800 --> 00:28:17,800 Uh -huh. 272 00:28:24,170 --> 00:28:25,950 I thought all the servants left before darkness. 273 00:28:26,270 --> 00:28:28,750 They always used to. I will inquire into it at once. Report to me. 274 00:28:29,210 --> 00:28:30,210 Come on. 275 00:28:34,970 --> 00:28:35,970 Go on in. 276 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Can you salute? 277 00:29:01,000 --> 00:29:03,640 Herr Steinhager, it takes time to learn to salute. 278 00:29:04,100 --> 00:29:05,340 Are you well, Countess? 279 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Well, enough. 280 00:29:07,360 --> 00:29:09,300 The long motor trips are always tiring. 281 00:29:09,580 --> 00:29:10,600 I suggest you get some sleep. 282 00:29:11,620 --> 00:29:13,560 Tomorrow morning at nine, Herr Steinhager. 283 00:29:13,960 --> 00:29:14,939 Nine o 'clock. 284 00:29:14,940 --> 00:29:15,859 Good night. 285 00:29:15,860 --> 00:29:16,860 Good night. 286 00:29:28,970 --> 00:29:30,010 German order. 287 00:29:30,710 --> 00:29:31,710 It's done. 288 00:29:34,530 --> 00:29:41,270 So from safecracker and prisoner to private second class and a potential 289 00:29:41,270 --> 00:29:45,630 of the most successful espionage group in the army, Dienststeller Ast. 290 00:29:46,470 --> 00:29:47,930 A long way in one day. 291 00:29:49,130 --> 00:29:53,030 To the health of, uh, Franz Graumann. 292 00:29:53,330 --> 00:29:55,110 I thought you only drank the Fuhrer's health. 293 00:29:55,450 --> 00:29:57,670 Or to the health of the King of England. 294 00:29:58,700 --> 00:30:00,620 And I'll drink to mine. Mine's more important to me. 295 00:30:00,840 --> 00:30:03,600 I see you might be described as a businessman. 296 00:30:04,120 --> 00:30:05,120 Nice. 297 00:30:05,260 --> 00:30:06,980 Makes a change, Brandy, with the pedigree. 298 00:30:07,300 --> 00:30:09,320 Now, this object also has a pedigree. 299 00:30:11,000 --> 00:30:13,960 That's Persian. Six, seven hundred years old, isn't it? Mm -hmm. 300 00:30:14,620 --> 00:30:16,900 And it can be destroyed in a fraction of a second. 301 00:30:17,660 --> 00:30:19,860 You were once one of His Majesty's foot guards. 302 00:30:21,240 --> 00:30:22,560 Did they teach you how to shoot? 303 00:30:23,420 --> 00:30:24,420 You can shoot. 304 00:30:27,969 --> 00:30:31,110 From there, shoot the head of this animal. 305 00:30:59,980 --> 00:31:01,800 be orders in a roundabout way. 306 00:31:03,640 --> 00:31:05,540 But this time it happens to suit me. 307 00:31:05,760 --> 00:31:08,940 Now, you didn't really want me to do that, did you? The shot you just fired, 308 00:31:09,020 --> 00:31:14,560 Grauman, either broke the microphone that I believe is hidden in this room, 309 00:31:14,560 --> 00:31:16,800 the eardrums of the man who was listening in. 310 00:31:18,440 --> 00:31:20,800 Or behind the paintings or in the lamps, no doubt. 311 00:31:21,580 --> 00:31:23,740 I'm telling you all this as a warning. 312 00:31:25,160 --> 00:31:26,160 Mistrust everybody. 313 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 Oh, I always have. 314 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 I mean everybody without exceptions. 315 00:31:31,330 --> 00:31:32,330 Clear? 316 00:31:33,790 --> 00:31:35,250 Good night, Franz Graumann. 317 00:31:36,330 --> 00:31:37,330 Good night. 318 00:31:39,190 --> 00:31:43,510 And Graumann, tomorrow you will say colonel or sir. 319 00:31:44,030 --> 00:31:50,150 You will salute properly as in the army by clicking your heels or if wearing a 320 00:31:50,150 --> 00:31:51,570 cap, touching it with your hand. 321 00:31:52,010 --> 00:31:53,010 All right. 322 00:31:53,490 --> 00:31:54,490 Baron. 323 00:31:56,130 --> 00:31:57,130 Good night. 324 00:32:50,350 --> 00:32:52,670 It has been forbidden for you to enter the training ground of the other 325 00:32:52,670 --> 00:32:53,670 division. 326 00:32:53,690 --> 00:32:55,270 There we have it again. Nobody told me anything. 327 00:32:55,770 --> 00:32:56,770 Then I'll tell you. 328 00:32:59,350 --> 00:33:00,350 That's something else. 329 00:33:01,850 --> 00:33:04,790 Keller, would you be so friendly and tell Leo he wants to keep his people 330 00:33:04,790 --> 00:33:05,790 from this part of the park? 331 00:33:06,850 --> 00:33:08,410 And he should also bring my horse back to the stable. 332 00:33:10,230 --> 00:33:12,750 Oberst Steinhieger wishes that I speak to him. Under four eyes. 333 00:33:16,130 --> 00:33:19,160 Neusel! You must have been so embarrassed by your experience in the 334 00:33:19,160 --> 00:33:20,160 underworld. 335 00:33:21,480 --> 00:33:26,680 Have you ever been to the Bon Vivre at the Shepherd Market? 336 00:33:27,640 --> 00:33:29,380 I've been with snobs more often. 337 00:33:30,380 --> 00:33:31,940 You know London very well. 338 00:33:32,400 --> 00:33:35,680 I know General Dalrymple very well and Major Braid from the Navy. 339 00:33:35,940 --> 00:33:36,940 Do you know them too? 340 00:33:38,280 --> 00:33:40,440 I've always succeeded in getting them out of the way. 341 00:33:41,420 --> 00:33:42,420 What do you want from me? 342 00:33:42,820 --> 00:33:43,820 From me? 343 00:33:44,330 --> 00:33:45,330 I just had a good time in London. 344 00:33:45,870 --> 00:33:46,870 That's all. 345 00:33:47,310 --> 00:33:49,530 Just like the Germans have fun in Paris? 346 00:33:50,110 --> 00:33:51,770 But I'm neutral. 347 00:33:52,170 --> 00:33:53,149 I'm Swedish. 348 00:33:53,150 --> 00:33:55,090 I don't want to occupy London. I want to live there. 349 00:34:01,490 --> 00:34:02,490 Yes, 350 00:34:04,570 --> 00:34:05,570 yes. 351 00:34:09,409 --> 00:34:12,070 You don't trust me, do you? I don't even trust myself. 352 00:34:16,040 --> 00:34:17,060 Then we are already two. 353 00:34:42,920 --> 00:34:46,280 Code keys as simple as possible. The Bible. Any well -known book. 354 00:34:46,520 --> 00:34:49,580 As an agent, mustn't carry any heavy or incriminating equipment. 355 00:34:49,940 --> 00:34:51,280 Everything has to be homemade. 356 00:34:51,620 --> 00:34:52,620 Found anywhere. 357 00:34:52,639 --> 00:34:57,060 You can improvise. Flash powder with sugar and saltpeter. This you can find 358 00:34:57,060 --> 00:34:58,019 hardware store. 359 00:34:58,020 --> 00:35:01,420 Paper washed with saltpeter can give a five -second fuse. 360 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 Longer if necessary. 361 00:35:03,160 --> 00:35:06,560 The day of the month, the same number as one of the psalms. There's your key for 362 00:35:06,560 --> 00:35:08,280 codes. To make a time fuse? 363 00:35:09,080 --> 00:35:10,240 An ordinary watch. 364 00:35:11,470 --> 00:35:15,090 You use either the minutes or the hour hand to touch the wire and make the 365 00:35:15,090 --> 00:35:16,090 contact. 366 00:35:16,590 --> 00:35:17,670 What's the light bulb? 367 00:35:18,350 --> 00:35:20,070 A substitute for an explosion. 368 00:35:20,470 --> 00:35:23,250 A human igniter sometimes works even better. 369 00:35:23,830 --> 00:35:24,830 A spring. 370 00:35:25,030 --> 00:35:26,110 Even a rat trap. 371 00:35:26,690 --> 00:35:27,970 You don't need much weight. 372 00:35:32,090 --> 00:35:36,150 Send XXX at the end of every message. Otherwise they'll know you've been 373 00:35:36,150 --> 00:35:37,150 captured. 374 00:35:37,830 --> 00:35:40,350 A homemade detonator out of a child's toy. 375 00:35:41,480 --> 00:35:42,600 A construction set. 376 00:35:43,600 --> 00:35:45,500 Let someone else do the job for you. 377 00:35:47,920 --> 00:35:49,900 This is just one of our own manufacture. 378 00:35:50,780 --> 00:35:52,800 A gun for firing round corners. 379 00:35:53,200 --> 00:35:55,160 You see the enemy in the mirror. 380 00:35:55,860 --> 00:36:00,580 He can't see you. Everything there you can find in hardware stores, pharmacies, 381 00:36:00,840 --> 00:36:01,598 beauty shops. 382 00:36:01,600 --> 00:36:04,080 All to make a flashpoint. An explosive. 383 00:36:04,340 --> 00:36:06,680 Set it off with any friendly, familiar object. 384 00:36:08,440 --> 00:36:10,540 Secret radio frequencies of other agents. 385 00:36:11,040 --> 00:36:12,038 Not your business. 386 00:36:12,040 --> 00:36:13,720 He should be ready in two months. 387 00:36:14,420 --> 00:36:18,060 I have certain doubts about him. I told you he was to be one of your 388 00:36:18,060 --> 00:36:19,600 responsibilities, Countess. 389 00:36:20,120 --> 00:36:21,260 Study him thoroughly. 390 00:36:23,040 --> 00:36:24,480 It could be worthwhile. 391 00:36:25,060 --> 00:36:30,020 I maintain the English Secret Service trained him and imprisoned him in Jersey 392 00:36:30,020 --> 00:36:33,100 so that he could infiltrate himself into our service. 393 00:36:33,340 --> 00:36:38,200 I also suggest that his criminal past is nothing but a fiction meant to deceive 394 00:36:38,200 --> 00:36:39,540 us. I do not believe it. 395 00:36:40,040 --> 00:36:44,740 I say he endangers our work here. And I suggest you have a personal prejudice 396 00:36:44,740 --> 00:36:47,480 against him. Now, Steinegger, you discovered him. 397 00:36:48,180 --> 00:36:51,280 You investigated him. You arranged for him to be watched. 398 00:36:51,520 --> 00:36:53,440 Are you having second thoughts, too? 399 00:36:53,840 --> 00:36:55,700 Baron, I trust no one. 400 00:36:56,820 --> 00:36:58,080 I'm a security officer. 401 00:36:59,160 --> 00:37:02,240 It's my duty to suspect everyone, even those who are here. 402 00:37:02,540 --> 00:37:06,440 Are you going to say that you also suspect the Führer? 403 00:37:07,820 --> 00:37:12,020 I didn't go to the University of Heidelberg, nor to the Staff College at 404 00:37:12,020 --> 00:37:13,020 like yourself. 405 00:37:13,340 --> 00:37:15,560 Before I joined the army, I was a policeman. 406 00:37:16,760 --> 00:37:19,140 And as a policeman, I know men. 407 00:37:19,920 --> 00:37:21,260 The discussion is closed. 408 00:37:22,000 --> 00:37:26,620 Franz Graumann will be trained for an extremely important mission, which you 409 00:37:26,620 --> 00:37:28,820 don't have to know about for the moment. A compass. 410 00:37:29,200 --> 00:37:35,400 You are to report to me anything Graumann says or does, no matter how 411 00:37:35,400 --> 00:37:36,218 and pleasant. 412 00:37:36,220 --> 00:37:37,640 companion he turns out to be. 413 00:37:38,520 --> 00:37:41,240 You all seem determined to force me into this man's bed. 414 00:37:41,520 --> 00:37:43,900 My dear Baron, anybody would think I need a procurer. 415 00:37:44,360 --> 00:37:45,400 Not procurer. 416 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 Manager. 417 00:37:47,400 --> 00:37:48,900 Yes, that's how you saw it all. 418 00:37:49,560 --> 00:37:55,320 I saw that in your case, someone was needed to develop your latent 419 00:37:55,320 --> 00:37:56,320 possibilities. 420 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 Latent possibilities. 421 00:37:58,540 --> 00:37:59,439 Charmingly put. 422 00:37:59,440 --> 00:38:03,040 Yes. You had costly and highly sophisticated training in England. 423 00:38:03,720 --> 00:38:05,700 I was hoping to see some results of it now. 424 00:38:05,900 --> 00:38:08,800 One day I must tell you exactly how costly the training has been. 425 00:38:09,160 --> 00:38:10,160 For me. 426 00:38:10,340 --> 00:38:11,340 You already have. 427 00:38:12,420 --> 00:38:13,420 Several times. 428 00:38:15,340 --> 00:38:16,880 Ah, there's your grommet. 429 00:38:17,100 --> 00:38:18,100 Back to work. 430 00:38:19,320 --> 00:38:20,320 Good hunting. 431 00:38:29,540 --> 00:38:30,820 Who sent you in here? 432 00:38:34,280 --> 00:38:35,280 I couldn't sleep. 433 00:38:36,120 --> 00:38:37,420 Then try hard enough. 434 00:38:40,260 --> 00:38:41,260 What's the matter? 435 00:38:42,280 --> 00:38:43,280 Couldn't sleep. 436 00:38:44,620 --> 00:38:46,500 I could read you a nursery rhyme. 437 00:38:46,780 --> 00:38:48,440 Or sing you a lullaby. 438 00:38:48,820 --> 00:38:49,820 Just you try. 439 00:38:50,180 --> 00:38:51,360 Oh, you should hear me sing. 440 00:38:51,880 --> 00:38:54,620 A voice like a corn crag on a stormy night. 441 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 That's better. 442 00:39:00,120 --> 00:39:01,900 Tell me, what is the matter? 443 00:39:02,460 --> 00:39:04,260 Oh, it's this place that's beginning to get me down. 444 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 I'm not surprised. 445 00:39:05,620 --> 00:39:09,060 They made you work like a madman. They always do the first six weeks. That damn 446 00:39:09,060 --> 00:39:10,660 parachute training, I can hardly move. 447 00:39:13,100 --> 00:39:13,899 Come on. 448 00:39:13,900 --> 00:39:15,140 Turn over and give you a rub. 449 00:39:15,360 --> 00:39:17,940 Huh? Turn my back on you. You must be out of your mind. 450 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Oh, don't be a fool. 451 00:39:19,380 --> 00:39:22,980 I'm in charge of the English section, and you are one of the English sections, 452 00:39:23,100 --> 00:39:24,820 so... Hmm. 453 00:39:27,960 --> 00:39:30,080 It's so funny. Tell me. Oh, this whole business. 454 00:39:31,560 --> 00:39:35,760 Every spy is another little spy, and that little spy is... Well, of course, 455 00:39:35,760 --> 00:39:36,760 a shabby business. 456 00:39:36,860 --> 00:39:39,640 But what did you expect? You're not training for the priesthood here. 457 00:39:39,860 --> 00:39:43,220 So stop complaining. The money is good. I haven't seen any of them yet. Don't 458 00:39:43,220 --> 00:39:45,340 feel sorry for yourself. You're not the only one. There. 459 00:39:46,900 --> 00:39:47,900 Yes, 460 00:39:48,400 --> 00:39:49,400 I suppose so. 461 00:39:50,540 --> 00:39:54,940 I suppose anyone... What? You suppose? 462 00:39:55,280 --> 00:39:57,580 If anyone can be honest in this business, it's you. 463 00:39:57,860 --> 00:39:58,860 Yes. 464 00:39:59,340 --> 00:40:01,220 Honest. little Helga Lindström. 465 00:40:01,920 --> 00:40:07,400 The poor man's mother, Harry, eh? Who, if she had to give me away, would do it? 466 00:40:07,680 --> 00:40:09,760 I wouldn't enjoy giving you away, you know that. 467 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 But you would. 468 00:40:11,500 --> 00:40:13,420 Well, that's what I'm paid for, isn't it? 469 00:40:14,320 --> 00:40:18,940 I think I like you, honest Helga Lindström. 470 00:40:20,300 --> 00:40:22,580 I think I like you. 471 00:40:22,900 --> 00:40:23,900 I'm glad you do. 472 00:40:25,380 --> 00:40:27,920 No part of the deal, but I prefer it like this. 473 00:40:35,080 --> 00:40:36,180 Probably on their way to Seoul. 474 00:40:37,500 --> 00:40:41,000 Well, at least we can both say he didn't want to lie. 475 00:40:48,560 --> 00:40:50,180 Get down to the air raid shelter. 476 00:40:50,820 --> 00:40:52,740 Oh, go a drop dead, please. 477 00:40:53,080 --> 00:40:54,080 Someone else? 478 00:40:54,380 --> 00:40:55,400 This is an order. 479 00:41:03,440 --> 00:41:04,540 You get out of this room. 480 00:41:05,300 --> 00:41:07,660 I told you, this is an order. Get downstairs. 481 00:41:12,820 --> 00:41:13,820 Look, boy. 482 00:41:14,460 --> 00:41:15,680 Get on my nerves. 483 00:41:19,260 --> 00:41:22,640 I'm listening at keyholes. Why don't you... I give you ten seconds. 484 00:41:27,960 --> 00:41:29,880 Well, shoot, you bloody fool! 485 00:41:31,120 --> 00:41:33,400 You can carry me downstairs. That makes you feel any better. 486 00:41:38,040 --> 00:41:41,120 Chapman, I see you dead. 487 00:41:47,060 --> 00:41:48,400 Just watch out. 488 00:42:03,609 --> 00:42:07,450 What are you going to do for an encore? 489 00:42:46,410 --> 00:42:48,830 Gentlemen, there's very little time. 490 00:42:49,270 --> 00:42:52,450 British and Canadian forces landed an hour ago at Dieppe. 491 00:42:52,890 --> 00:42:57,750 Probably their visionary tactic for an all -out invasion elsewhere on the 492 00:42:58,210 --> 00:43:02,630 Dean Stella asked, must suspend all training activity and concentrate on 493 00:43:02,630 --> 00:43:07,010 rounding up any potential French resistance personnel. I'm handing over 494 00:43:07,010 --> 00:43:10,830 control of these operations to Colonel Steinhager, whose experience in these 495 00:43:10,830 --> 00:43:13,170 matters is far greater than mine. 496 00:43:13,750 --> 00:43:14,750 Yes, Colonel. 497 00:43:14,870 --> 00:43:17,710 Stella, I'm... If you're right with me, we'll meet in the other minutes. 498 00:43:54,380 --> 00:43:55,380 This way. 499 00:43:56,220 --> 00:43:59,200 Open up! 500 00:44:00,060 --> 00:44:01,100 Open up! 501 00:44:03,440 --> 00:44:04,480 Open up! 502 00:44:04,860 --> 00:44:06,680 Open up! German police! 503 00:44:07,100 --> 00:44:08,100 Hurry up! 504 00:44:08,120 --> 00:44:09,120 Open the door! 505 00:44:09,340 --> 00:44:10,340 Quick! 506 00:44:10,740 --> 00:44:13,280 Open! What is it? Yes. 507 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Come in. 508 00:44:20,240 --> 00:44:21,240 That's better. 509 00:44:21,700 --> 00:44:23,800 That's in France. Always do that first. 510 00:44:35,880 --> 00:44:36,920 Who did you take that watch from? 511 00:44:37,480 --> 00:44:38,500 I didn't take it. 512 00:44:39,760 --> 00:44:41,020 Who from? 513 00:44:41,900 --> 00:44:43,680 It was given to me. By whom? 514 00:44:44,580 --> 00:44:45,700 A girl. Her name? 515 00:44:46,860 --> 00:44:47,860 Her name? 516 00:44:48,780 --> 00:44:49,780 Just a girl. 517 00:44:49,880 --> 00:44:50,900 Want to tell me where she is? 518 00:44:52,020 --> 00:44:53,220 Want to tell me where she is? 519 00:44:53,800 --> 00:44:54,840 On this floor. 520 00:45:02,000 --> 00:45:03,180 Hello, Bogle -Armin. 521 00:45:04,490 --> 00:45:09,390 You're beginning to learn the business all right, I'll look after them now you 522 00:45:09,390 --> 00:45:10,410 search the other apartments 523 00:45:10,410 --> 00:45:17,310 Get down 524 00:45:17,310 --> 00:45:23,350 Now I want to talk to you 525 00:45:38,720 --> 00:45:39,780 That's you. Quiet. 526 00:45:45,620 --> 00:45:46,980 Why are you wearing that uniform? 527 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 You gave this away, didn't you? 528 00:45:48,640 --> 00:45:51,880 In the camp they said that you were dead. Now look, you've got to get out of 529 00:45:51,880 --> 00:45:53,740 here now, today. Otherwise you're finished. 530 00:45:54,400 --> 00:45:56,220 Leave an address for someone in this house. 531 00:45:56,720 --> 00:45:59,060 And next time, don't give this away. 532 00:46:01,640 --> 00:46:04,900 Am I trolling? 533 00:46:05,160 --> 00:46:06,160 You intrude. 534 00:46:06,440 --> 00:46:07,440 Never. 535 00:46:23,210 --> 00:46:24,210 That's not your type. 536 00:46:24,690 --> 00:46:27,150 Surely. We're after bigger fish than that, aren't we? 537 00:46:27,950 --> 00:46:29,010 She's nothing but smallpox. 538 00:47:00,490 --> 00:47:02,010 I think they will not even be needed. 539 00:47:03,030 --> 00:47:05,350 Dieppe was not, after all, the real thing. 540 00:47:05,910 --> 00:47:06,990 Oh, a diversion. 541 00:47:07,530 --> 00:47:08,930 An expensive one. 542 00:47:10,790 --> 00:47:12,510 Well, all day I've been a copper. 543 00:47:13,730 --> 00:47:14,730 Makes a change. 544 00:47:15,510 --> 00:47:17,950 And now interrogating prisoners of war, really. 545 00:47:18,930 --> 00:47:22,410 It will be valuable for you to get anything you can use when you go to 546 00:47:22,810 --> 00:47:25,190 If and when I send you there. 547 00:47:26,390 --> 00:47:27,510 Now I'm with you, Baron. 548 00:47:29,260 --> 00:47:30,300 Are you Grauman? 549 00:47:31,720 --> 00:47:32,920 I wonder. 550 00:48:12,700 --> 00:48:13,700 Proceed. 551 00:48:15,620 --> 00:48:20,100 I don't want to interrupt you. 552 00:48:23,120 --> 00:48:24,120 Help yourself. 553 00:48:24,480 --> 00:48:25,920 Name? Walt. 554 00:48:27,540 --> 00:48:28,540 Rank? 555 00:48:30,680 --> 00:48:31,680 Lieutenant. 556 00:48:33,240 --> 00:48:35,980 Number? 6 -3 -2 -0 -5 -1. 557 00:48:37,460 --> 00:48:38,560 Here's a wife and a million. 558 00:48:39,050 --> 00:48:41,910 To whom it may concern, this is to certify that while overseas and away 559 00:48:41,970 --> 00:48:44,690 Sergeant William George Daniels, my lawfully wedded husband, has full 560 00:48:44,690 --> 00:48:47,210 to consort with any pretty girl he may meet. 561 00:48:47,450 --> 00:48:49,430 You speak it pretty good, don't you, Buster? 562 00:48:49,750 --> 00:48:51,890 Well, four years and nights ago, you do pick it up a bit, you know. 563 00:48:52,150 --> 00:48:53,150 One of them, are you? 564 00:48:53,290 --> 00:48:54,530 Hey, fellas, take a look. 565 00:48:55,650 --> 00:48:58,710 Another bloody renegade. One of the Lord Hawthorne gangs. 566 00:49:02,350 --> 00:49:03,350 Oh, 567 00:49:04,670 --> 00:49:05,670 push off, will you? 568 00:49:07,190 --> 00:49:10,010 Well... As I was saying, before I was interrupted. 569 00:49:10,410 --> 00:49:11,410 One lighter. 570 00:49:12,050 --> 00:49:15,310 One twenty -size packet of players containing twelve cigarettes. 571 00:49:15,930 --> 00:49:17,170 Three penny bus ticket. 572 00:49:17,730 --> 00:49:18,730 Bar of chocolate. 573 00:49:19,390 --> 00:49:20,390 Hotel bill. 574 00:49:21,430 --> 00:49:23,570 The box of matches. Leave the rest here, Keller. 575 00:49:24,510 --> 00:49:27,510 Does it mean, Colonel, that against my recommendation you are going to use 576 00:49:27,510 --> 00:49:30,970 Grauman after all? It means check the items listed, nothing more. 577 00:49:32,270 --> 00:49:33,530 Do you approve the contract? 578 00:49:34,370 --> 00:49:36,850 No, it seems all right, but why a contract? 579 00:49:37,839 --> 00:49:39,300 Deutsche Ordnung. German order. 580 00:49:40,220 --> 00:49:42,400 This is a personal contract between you and me. 581 00:49:42,780 --> 00:49:47,000 It gives me control of you. Neither the Luftwaffe nor the Kriegsmarine can have 582 00:49:47,000 --> 00:49:49,320 the use of your services without the permission from me. 583 00:49:49,780 --> 00:49:53,420 You think they want me? Succeed in this assignment and they'll all be after you. 584 00:49:53,620 --> 00:49:55,160 But I don't even know what this assignment is. 585 00:49:55,400 --> 00:49:57,980 You won't know until the last moment. 586 00:50:16,620 --> 00:50:19,940 Unless the British were paying their troops in counterfeit money, that is 587 00:50:19,940 --> 00:50:23,320 sterling. We took over a million pounds at Dunkirk alone. 588 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 Now, are you ready to sign the contract, or do you have any more questions? 589 00:50:29,420 --> 00:50:30,178 Two questions. 590 00:50:30,180 --> 00:50:34,160 Yes. The 100 ,000 marks I get paid, when and how? When you succeed in your 591 00:50:34,160 --> 00:50:35,800 mission and in any currency you wish. 592 00:50:38,500 --> 00:50:39,500 Are they in there? 593 00:50:40,980 --> 00:50:41,980 They're safe. 594 00:50:43,340 --> 00:50:44,340 Fine. 595 00:51:02,540 --> 00:51:03,720 I think this calls for a celebration. 596 00:51:06,680 --> 00:51:08,960 If I'd been running the Savoy Grail, you'd have been fired the first day. 597 00:51:09,200 --> 00:51:10,720 That's only fit for a canteen. 598 00:51:10,920 --> 00:51:12,140 Your navigation, Major. 599 00:51:13,680 --> 00:51:15,280 Swimming the Channel is never one of my ambitions. 600 00:51:15,500 --> 00:51:17,060 Your people live very well, Colonel. 601 00:51:17,300 --> 00:51:18,560 But of course, Major. 602 00:51:18,780 --> 00:51:19,780 Can't you see? 603 00:51:19,920 --> 00:51:21,860 We literally lack nothing here. 604 00:51:22,420 --> 00:51:24,640 Nothing at all. Yes, my people are special. 605 00:51:25,600 --> 00:51:28,040 Exceptional talents deserve exceptional treatment. 606 00:51:28,500 --> 00:51:30,320 Are all of them equally? 607 00:51:31,480 --> 00:51:33,560 Special? You have a mission tonight, Major. 608 00:51:34,120 --> 00:51:35,420 You mustn't flirt with me. 609 00:51:35,940 --> 00:51:39,220 Now, in this room are some of the most highly trained specialists in the world. 610 00:51:39,400 --> 00:51:40,740 Ah. Would you care to see a demonstration? 611 00:51:43,200 --> 00:51:48,220 Now, with only this watch as a time fuse, Albert there will blow up one of 612 00:51:48,220 --> 00:51:50,820 trees outside the house with a stroke of nine. 613 00:51:52,680 --> 00:51:54,580 Um, let me go with him. 614 00:51:55,060 --> 00:51:56,180 Keep an eye on him. Good idea. 615 00:51:56,380 --> 00:51:57,380 You haven't been drinking. 616 00:51:57,690 --> 00:52:00,730 I have been drinking. My God, have I been drinking. 617 00:52:14,310 --> 00:52:15,430 Now he is gone. 618 00:52:34,350 --> 00:52:35,288 Nine o 'clock? 619 00:52:35,290 --> 00:52:36,310 Must be fast. 620 00:52:36,990 --> 00:52:38,530 My people don't make mistakes. 621 00:52:39,550 --> 00:52:44,090 Not of this sort. I heard you. Oh, what a fox this one. What a fox. I'll check 622 00:52:44,090 --> 00:52:45,090 it with the nine o 'clock. BBC. 623 00:52:45,510 --> 00:52:47,250 You mean you listen to the British? 624 00:52:47,570 --> 00:52:48,770 You heard what the colonel said. 625 00:52:49,050 --> 00:52:52,070 Special treatment. This is the BBC Home and Forces Program. 626 00:52:52,730 --> 00:52:54,090 Here is the nine o 'clock news. 627 00:52:54,390 --> 00:52:56,210 And this is Alva Liddell reading it. 628 00:53:56,040 --> 00:53:57,040 Amen. 629 00:54:37,680 --> 00:54:38,680 That's Garmin. 630 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 I've looked everywhere. 631 00:54:45,200 --> 00:54:46,240 Where were you? 632 00:54:46,760 --> 00:54:49,200 I cut it on some broken glass. 633 00:54:49,920 --> 00:54:51,520 Let me look at it for you. 634 00:55:12,650 --> 00:55:15,410 You don't think I cut it myself, now, really. 635 00:55:22,010 --> 00:55:22,848 Good luck. 636 00:55:22,850 --> 00:55:23,850 Thank you. 637 00:55:26,550 --> 00:55:27,550 Eddie. 638 00:55:28,150 --> 00:55:29,150 Oh. 639 00:55:33,150 --> 00:55:34,690 Now, here are your special instructions. 640 00:55:35,150 --> 00:55:38,590 Within 15 minutes of landing in England, you must get on the air to us with a 641 00:55:38,590 --> 00:55:39,590 safe landing signal. 642 00:55:39,650 --> 00:55:41,090 15 minutes, that's a must. 643 00:55:41,640 --> 00:55:43,740 Otherwise, they'll be sending another plane with a replacement. 644 00:55:44,740 --> 00:55:45,740 Fifteen minutes, clear? 645 00:55:46,020 --> 00:55:47,860 Well, you'll be hearing from me in much less time than that. 646 00:55:50,620 --> 00:55:52,980 Heil Hitler! Heil Hitler! 647 00:56:13,260 --> 00:56:14,300 They're transmitting. 648 00:56:19,500 --> 00:56:21,180 They're circling the landing area. 649 00:56:31,360 --> 00:56:32,720 We are here. Stand by. 650 00:56:38,260 --> 00:56:39,940 Hey, you bloody fool! 651 00:56:45,200 --> 00:56:46,200 Release check. 652 00:57:54,890 --> 00:57:56,450 He's not going to transmit. 653 00:57:56,990 --> 00:57:59,250 I can tell you exactly what he's doing right now. 654 00:58:01,010 --> 00:58:03,410 He's given up every intention of carrying out this mission. 655 00:58:03,710 --> 00:58:05,770 He's trying to get a ride into the nearest town. 656 00:58:19,910 --> 00:58:20,910 Still nothing yet. 657 00:58:21,470 --> 00:58:24,170 Are you convinced now, Colonel? That makes 40 minutes. 658 00:58:25,180 --> 00:58:26,260 We'll wait another half an hour. 659 00:59:00,650 --> 00:59:01,930 I wanted to bring him back to me. 660 00:59:03,270 --> 00:59:04,270 Dead or alive? 661 00:59:04,710 --> 00:59:05,870 We selected open country. 662 00:59:06,290 --> 00:59:08,370 We can't have anyone to hide. The guards are ready outside. 663 00:59:19,430 --> 00:59:20,770 No, no, no, no. Come on, come on. 664 00:59:23,570 --> 00:59:25,010 I'm convinced they're making a mistake. 665 00:59:26,310 --> 00:59:29,890 Maybe woman's intuition, but I have a feeling something's happened to him. 666 00:59:29,950 --> 00:59:32,330 Colonel Steinhager was right to impose this test. 667 00:59:32,670 --> 00:59:34,770 Otherwise, a very serious mistake might have been made. 668 00:59:35,210 --> 00:59:38,990 Well, if you've caught him, I'm glad it wasn't I who caught him for you. 669 00:59:39,630 --> 00:59:40,630 I'm going to bed. 670 01:00:20,509 --> 01:00:21,509 Wait, 671 01:00:23,270 --> 01:00:24,670 wait, I've got something 672 01:00:27,130 --> 01:00:28,530 Hello? I've got him now. 673 01:00:28,750 --> 01:00:29,750 What is it? Roman. 674 01:00:30,010 --> 01:00:31,530 He's transmitting. He's on the set. 675 01:00:31,810 --> 01:00:34,230 Tell him to stay where he is. We're coming for him. 676 01:00:34,650 --> 01:00:36,410 Your feminine intuition counts. 677 01:00:37,970 --> 01:00:38,970 Remarkable. 678 01:01:10,000 --> 01:01:13,280 you, you bloody imbeciles. Who the hell do you think you are anyway, comedian? 679 01:01:13,460 --> 01:01:15,840 Did you fall on the dance or on a strong box? 680 01:01:16,060 --> 01:01:18,780 Right in the middle of that great bleeding tree, do you mind? 681 01:01:20,140 --> 01:01:21,140 Stop that. 682 01:01:21,380 --> 01:01:22,380 Grauman. 683 01:01:22,900 --> 01:01:24,600 Grauman, I had to put you to the test. 684 01:01:24,900 --> 01:01:25,900 Charming. 685 01:01:27,440 --> 01:01:30,480 Damn, well, last time I'm jumping, that's all. Thank you very much. Next 686 01:01:30,480 --> 01:01:31,480 will be the real thing. 687 01:01:31,860 --> 01:01:33,280 My nose won't take it. 688 01:01:34,100 --> 01:01:35,900 It's a shark. I'm scared to hell of it. It's a shark. 689 01:01:36,340 --> 01:01:37,640 Really? Yes. 690 01:01:39,910 --> 01:01:42,350 It's gonna bloody well take a bigger shock than that to get me back to 691 01:01:42,510 --> 01:01:45,950 And by that you mean, uh... An extra thousand pounds. 692 01:02:10,670 --> 01:02:11,690 Who sent you in here? 693 01:02:13,130 --> 01:02:14,130 Couldn't sleep. 694 01:02:14,310 --> 01:02:17,030 You could be sure of one thing. 695 01:02:18,190 --> 01:02:19,410 You might come out. 696 01:02:19,930 --> 01:02:21,830 Is that all you have to say to me? 697 01:02:22,510 --> 01:02:23,510 No. 698 01:02:24,210 --> 01:02:25,210 Heil Hitler. 699 01:02:26,990 --> 01:02:27,990 Heil Hitler. 700 01:02:29,370 --> 01:02:30,650 The factory entrance. 701 01:02:30,930 --> 01:02:32,170 Only one policeman on duty. 702 01:02:32,550 --> 01:02:33,550 The power plant. 703 01:02:34,750 --> 01:02:36,270 The position for explosives. 704 01:02:38,770 --> 01:02:39,770 Thank you, Lord. 705 01:02:40,430 --> 01:02:41,770 You can take your equipment later. 706 01:02:42,070 --> 01:02:44,650 And you won't forget, Franz, all the cold work I taught you. 707 01:02:44,890 --> 01:02:47,990 No, no, no. And the XXX at the end. Clear as mud. Goodbye. 708 01:02:48,310 --> 01:02:49,310 See you later. 709 01:02:49,690 --> 01:02:51,890 Now, these photographs are much more detailed. 710 01:02:54,190 --> 01:02:57,110 Study them carefully. Come on, I've been on this for five days. I know them 711 01:02:57,110 --> 01:02:58,890 backwards. Know them frontwards, too. 712 01:02:59,950 --> 01:03:01,130 This is your last chance. 713 01:03:03,210 --> 01:03:06,410 And, Grauman, always remember one thing. 714 01:03:07,130 --> 01:03:08,610 You're under contract to me. 715 01:03:19,819 --> 01:03:20,819 These are clean. 716 01:03:22,260 --> 01:03:24,320 One lighter, box of matches. 717 01:03:24,780 --> 01:03:27,540 Well, they better drop me in the right place this time or else. 718 01:03:27,760 --> 01:03:29,180 All right, all right. Here, put this on. 719 01:03:29,460 --> 01:03:30,460 It'll make you feel better. 720 01:03:30,780 --> 01:03:32,440 What is it? Plenty for your nerves. 721 01:03:32,680 --> 01:03:34,760 The extra thousand pounds you hinted you would like. 722 01:03:35,460 --> 01:03:38,300 Well, I hope it's all right. And I don't like passing count of it. That's not 723 01:03:38,300 --> 01:03:39,300 honest. 724 01:03:43,880 --> 01:03:44,880 Sling me one of those, will you come on? 725 01:03:55,180 --> 01:03:56,700 May I have a cigarette, please? 726 01:04:16,620 --> 01:04:17,620 One last thing. 727 01:04:18,140 --> 01:04:20,340 If you are captured, take this. 728 01:04:21,100 --> 01:04:22,100 Very effective. 729 01:04:22,960 --> 01:04:23,960 Kills instantly. 730 01:04:24,330 --> 01:04:25,370 Oh, thank you. How touching. 731 01:04:25,690 --> 01:04:28,590 You have three days. If we don't hear from you within that time, I'll simply 732 01:04:28,590 --> 01:04:29,509 write you off. 733 01:04:29,510 --> 01:04:31,210 Three days, I'll be back. You can count on that. 734 01:04:46,130 --> 01:04:47,290 Safer up there than down here. 735 01:04:47,510 --> 01:04:49,510 If you go off to the plane, sir, I'll bring Chapman. 736 01:05:15,339 --> 01:05:21,880 position report sir aircraft circling 737 01:05:21,880 --> 01:05:26,000 dropping zone altitude 738 01:05:27,530 --> 01:05:28,448 1 ,200. 739 01:05:28,450 --> 01:05:29,730 Leo, go and tell the Colonel. 740 01:06:36,910 --> 01:06:39,470 What the devil do you want? I'm a British airman. I'm sorry I've had an 741 01:06:39,470 --> 01:06:40,470 accident. May I use your telephone? 742 01:06:40,770 --> 01:06:42,610 Telephone? Yes, I've got to get to the police. 743 01:06:49,550 --> 01:06:53,150 Look, I've been here 24 hours. Another 48, I lose whatever usefulness I have to 744 01:06:53,150 --> 01:06:55,770 this country, and he thinks it's important to know my mother's maiden 745 01:06:57,210 --> 01:06:59,030 Where was it you said you were born? 746 01:06:59,850 --> 01:07:03,390 Varick, and my boots are size 8. Oh, come on now, let's get on with it. A 747 01:07:03,390 --> 01:07:04,390 profession? 748 01:07:04,670 --> 01:07:05,670 A bank robber. 749 01:07:08,700 --> 01:07:09,740 Profession. Bank robber. 750 01:07:12,440 --> 01:07:13,440 Profession. 751 01:07:13,580 --> 01:07:14,840 Well, if you don't believe me, bank clerk. 752 01:07:16,160 --> 01:07:17,160 That's better. 753 01:07:17,280 --> 01:07:22,700 I am trying to make somebody understand that I have to get in touch with them on 754 01:07:22,700 --> 01:07:25,660 the radio within three days. I've wasted two of them. 755 01:07:25,880 --> 01:07:28,740 But will you please, for God's sake, get me on the air before it's too late? 756 01:07:29,140 --> 01:07:32,120 Mr. Chapman of the war, I have no authority to allow you to transmit to 757 01:07:32,120 --> 01:07:33,940 enemy. Then will you please get me in touch with someone who has? 758 01:07:43,660 --> 01:07:45,200 You'll make a deal with me? Yes. 759 01:07:45,420 --> 01:07:49,220 I'll give you my radio transmitter and my jumping suit. That'll prove what I'm 760 01:07:49,220 --> 01:07:50,178 saying is the truth. 761 01:07:50,180 --> 01:07:54,620 Go on. But what I've got to sell, that's something else again. 762 01:07:55,820 --> 01:07:59,920 I just happen to have the radio frequencies of at least half a dozen 763 01:07:59,920 --> 01:08:04,260 secret agents, all of whom are still at large. 764 01:08:05,720 --> 01:08:07,800 Now, would you like the next waltz, or shall we sit this one out? 765 01:08:15,720 --> 01:08:16,719 It all checks, sir. 766 01:08:17,080 --> 01:08:20,899 One of these radio frequencies was already on our interceptors to the enemy 767 01:08:20,899 --> 01:08:21,899 agents in Norway. 768 01:08:22,040 --> 01:08:23,939 Looks as though he is telling the truth. Look, sir. 769 01:08:24,479 --> 01:08:28,620 I dropped out of the sky up there to make a deal with you down here. 770 01:08:29,200 --> 01:08:32,760 But my bargaining position is getting weaker every second. Now, come on. This 771 01:08:32,760 --> 01:08:33,760 the third day. 772 01:08:35,000 --> 01:08:38,640 And who'll be held responsible for not buying some of the best intelligence to 773 01:08:38,640 --> 01:08:40,880 come your way during this whole bloody war? You will. 774 01:08:41,920 --> 01:08:44,720 Your pretty uniforms and your old school ties. 775 01:08:47,660 --> 01:08:51,680 By having a lot of nerve, you may have got away with murder with your German 776 01:08:51,680 --> 01:08:52,680 friends. 777 01:08:53,340 --> 01:08:54,680 But it's not going to work here. 778 01:08:54,960 --> 01:08:56,300 It's worked before. It can work again. 779 01:08:57,000 --> 01:09:01,100 If you try it on with us, you'll find you'll never be allowed to transmit that 780 01:09:01,100 --> 01:09:02,100 message. 781 01:09:02,819 --> 01:09:06,620 Or you may find yourself back in prison for those 14 years you referred to. 782 01:09:06,880 --> 01:09:08,479 What would you have to say about that? 783 01:09:10,200 --> 01:09:16,100 Well, sir, I'd say it would all be a terrible waste. 784 01:09:19,200 --> 01:09:20,200 Hmm. 785 01:09:21,220 --> 01:09:22,460 Frankly, so would I. 786 01:09:34,340 --> 01:09:35,700 Remember the three X's. 787 01:09:50,800 --> 01:09:52,000 Then what's I got? Yes. 788 01:09:56,300 --> 01:09:57,300 Blow up. 789 01:09:59,340 --> 01:10:00,340 Vickers. 790 01:10:02,800 --> 01:10:03,800 Thursday. 791 01:10:05,480 --> 01:10:06,480 0300. 792 01:10:07,260 --> 01:10:11,140 Hours. Now, you don't mean to tell me you're actually going to let me blow up 793 01:10:11,140 --> 01:10:14,700 Vickers. It'll be worthwhile if you fall in with what we have in mind for you 794 01:10:14,700 --> 01:10:15,700 later. 795 01:10:16,180 --> 01:10:17,500 I'm always open to a proposition. 796 01:10:19,560 --> 01:10:21,440 Even if it means going back to the Germans. 797 01:10:22,660 --> 01:10:24,220 But working for us this time. 798 01:10:24,860 --> 01:10:26,720 And this time on an exclusive basis. 799 01:10:27,420 --> 01:10:28,440 Exclusive? That comes extra. 800 01:10:29,640 --> 01:10:32,760 At least you have the merit of being consistent, Chapman. I'll say that for 801 01:10:33,360 --> 01:10:36,740 Well, I mean, going back there, my life is in pretty good danger. 802 01:10:38,380 --> 01:10:40,000 It's in pretty good danger now. 803 01:10:41,480 --> 01:10:45,800 A man who drops into England by parachute with a German radio and the 804 01:10:45,800 --> 01:10:47,640 card of a man who's been reported dead. 805 01:10:49,130 --> 01:10:52,510 You could hang for that. That last remark had a nasty sound. Not at all 806 01:10:52,510 --> 01:10:53,890 expected from British fair play. 807 01:10:56,050 --> 01:11:00,130 Well, now we've established you're not going back for patriotic reasons. 808 01:11:01,290 --> 01:11:02,910 What else would interest you? 809 01:11:04,310 --> 01:11:06,210 Ten thousand pounds. Half in advance. 810 01:11:06,590 --> 01:11:07,589 In cash. 811 01:11:07,590 --> 01:11:09,810 I don't trust banks. People will keep robbing them. 812 01:11:10,130 --> 01:11:11,710 Ten thousand, that's all. 813 01:11:12,510 --> 01:11:13,510 A free pardon. 814 01:11:14,550 --> 01:11:16,450 And a nice shiny medal like the one he's got on. 815 01:11:17,480 --> 01:11:20,820 It's a pleasure to do business with you, Chapman. You know so clearly what you 816 01:11:20,820 --> 01:11:25,080 want. But I neglected to tell you, in case we don't go through with this 817 01:11:25,080 --> 01:11:28,580 sabotage, you were a guardsman, weren't you, once? 818 01:11:28,820 --> 01:11:29,719 Mm -hmm. 819 01:11:29,720 --> 01:11:34,240 Your call -up papers for the army will be served on you by breakfast tomorrow. 820 01:11:35,360 --> 01:11:39,220 Blackmail. This war, it's destroyed all moral values, really. 821 01:11:40,900 --> 01:11:43,380 Besides, I'm a pacifist. I'm against all wars. 822 01:11:45,280 --> 01:11:46,700 That makes two of us. 823 01:12:02,530 --> 01:12:04,730 Coming. Well, my instructions were precise. 824 01:12:05,990 --> 01:12:07,470 Join in with the rest of the night shift. 825 01:12:07,710 --> 01:12:08,710 Stop here. 826 01:12:08,870 --> 01:12:10,730 And then go through one of the main gates, like that one there. 827 01:12:11,650 --> 01:12:13,190 I was told to join in with the workers. 828 01:12:14,010 --> 01:12:15,670 Listen to what the men in front had to say. 829 01:12:16,370 --> 01:12:17,410 Then? Oh, Charlie. 830 01:12:25,690 --> 01:12:26,990 Oh, good watch, eh? 831 01:12:40,240 --> 01:12:41,240 Hey, you. 832 01:12:42,680 --> 01:12:43,680 Your cap. 833 01:12:49,500 --> 01:12:52,440 You have to go to one of the washrooms, hide up there until midnight. When 834 01:12:52,440 --> 01:12:54,500 there's a meal break, join in with the mob again. 835 01:12:55,430 --> 01:12:57,710 And this gets you into the main factory area. 836 01:13:19,610 --> 01:13:21,110 The next part's much the worse. 837 01:13:21,650 --> 01:13:24,070 Von Grünen told me the food will be quite ghastly. 838 01:13:25,610 --> 01:13:26,610 He wasn't fooling. 839 01:13:30,710 --> 01:13:33,370 My orders were then to follow the others out, staying to the last. 840 01:13:34,550 --> 01:13:39,110 The end building houses the generating plant, the main dynamo that supplies the 841 01:13:39,110 --> 01:13:40,110 power for the whole factory. 842 01:14:05,340 --> 01:14:07,820 22 paces from the north corner of the building. 843 01:14:09,580 --> 01:14:11,280 You plant your plastic explosive. 844 01:14:22,700 --> 01:14:23,980 Insert the igniter. 845 01:14:35,310 --> 01:14:37,770 Set your wristwatch time fuse for a seven -hour delay. 846 01:15:14,250 --> 01:15:15,250 Good night, Johnny. Good night. 847 01:15:29,450 --> 01:15:34,330 My orders were then to go back to the washroom, hide up in there until six in 848 01:15:34,330 --> 01:15:36,130 the morning when the night staff goes off. 849 01:15:36,810 --> 01:15:38,750 And like the rest of them, make your way home. 850 01:15:45,610 --> 01:15:47,330 Now, do you believe me? Interesting, anyway. 851 01:15:48,270 --> 01:15:50,250 Sitting out here all night, I've been thinking. 852 01:15:51,030 --> 01:15:55,330 If I can persuade the War Cabinet to take a chance, would you go through with 853 01:15:55,330 --> 01:15:58,190 your part of the deal? What do you mean by the War Cabinet taking a chance? 854 01:15:59,490 --> 01:16:02,370 Well, for instance, just this. 855 01:16:03,970 --> 01:16:08,870 Lord Beaverbrook has been held up by the Prime Minister, but he is on his way. 856 01:16:09,270 --> 01:16:10,270 He apologized. 857 01:16:11,030 --> 01:16:14,430 But speaking for the Ministry of Aircraft Production... 858 01:16:14,640 --> 01:16:20,220 I can only say that we would take a very dim view of your blowing up one of our 859 01:16:20,220 --> 01:16:23,200 biggest factories, as your memorandum suggests. 860 01:16:23,700 --> 01:16:26,920 The Germans are so keen to have Chapman destroy the biggest works, at least it 861 01:16:26,920 --> 01:16:28,900 indicates that our raid is more successful than we thought. 862 01:16:29,160 --> 01:16:32,380 But you do understand our problem. If Chapman fails to carry out this mission, 863 01:16:32,520 --> 01:16:36,180 the Germans will know there's something fishy. And his value to us as an agent 864 01:16:36,180 --> 01:16:39,940 is destroyed. I must confess my ignorance as to your Mr. 865 01:16:40,180 --> 01:16:41,440 Chapman's activities here. 866 01:16:41,930 --> 01:16:46,910 But however valuable his services may be, you cannot expect the Ministry of 867 01:16:46,910 --> 01:16:52,030 Aircraft Production to allow one of its plants to be put out of action for a 868 01:16:52,030 --> 01:16:53,030 whole month. 869 01:16:53,510 --> 01:16:55,570 My friend, I have news for you. 870 01:16:56,550 --> 01:17:00,970 After I've seen Lord Bevelbrook, that's precisely what I do expect. 871 01:17:19,150 --> 01:17:20,410 carry my tools to and from a job. 872 01:17:20,870 --> 01:17:22,590 You know, you'd make a pretty good gelling night, Matt. 873 01:17:22,910 --> 01:17:25,430 The minute I get back into business, you're going to be my first choice. 874 01:17:25,710 --> 01:17:27,310 Go back into business, you'll be mine. 875 01:17:54,850 --> 01:17:59,410 Unidentified aircraft in sight of the coast coming in at southeast minus ten. 876 01:18:05,010 --> 01:18:06,010 Thank you. 877 01:18:07,490 --> 01:18:10,930 Call all anti -aircraft batteries group seven. Let the unidentified aircraft 878 01:18:10,930 --> 01:18:11,930 through. 879 01:18:12,210 --> 01:18:16,290 It's one of ours returning from mission. No, sir. The unidentified aircraft is 880 01:18:16,290 --> 01:18:18,210 German. You said it might be. 881 01:18:18,670 --> 01:18:21,550 So they are sending one to find out what's going on. Just as I am. 882 01:18:25,230 --> 01:18:29,410 Heavy aircraft battery 554 states that the aircraft is out of range, continuing 883 01:18:29,410 --> 01:18:30,410 on its way. 884 01:18:30,710 --> 01:18:31,710 Out of range? 885 01:18:33,230 --> 01:18:35,250 How high is that range? 886 01:18:51,710 --> 01:18:53,750 Flying at over 50 ,000 feet. 887 01:18:54,340 --> 01:18:57,420 Why, that's nearly 10 ,000 above the ceiling of anything we or the Americans 888 01:18:57,420 --> 01:18:58,420 have. 889 01:18:58,960 --> 01:19:00,880 That's a new twin -engine messenger. Must be. 890 01:19:01,740 --> 01:19:03,280 We've been hearing rumors about it for some time. 891 01:19:03,620 --> 01:19:05,400 Get a message off the chief of air staff at once. 892 01:19:07,360 --> 01:19:09,420 We're very grateful to you. We might not have heard about this for quite a 893 01:19:09,420 --> 01:19:10,420 while. Where is he now? 894 01:19:11,760 --> 01:19:12,760 Halfway to home. 895 01:19:16,420 --> 01:19:17,420 Let's see. 896 01:19:17,680 --> 01:19:20,520 Eleven group have got a police squadron on the French coast, haven't they? Yes, 897 01:19:20,520 --> 01:19:23,320 sir. Let them shoot up the airfield as this boy comes in to land. 898 01:19:23,610 --> 01:19:24,610 No. 899 01:19:25,750 --> 01:19:29,470 As the Emperor of France said to his wife, not tonight, Josephine. 900 01:19:30,090 --> 01:19:31,090 Hold it. 901 01:19:38,250 --> 01:19:40,230 1735. The Admiral. 902 01:19:41,470 --> 01:19:42,590 Brigadier Dalrymple. 903 01:19:43,590 --> 01:19:45,210 WAF officer, name unknown. 904 01:19:47,890 --> 01:19:50,330 Well, you seem to be very comfortable here. 905 01:19:52,120 --> 01:19:55,780 Well, it's a bit racier than most prisons I've known. This is Squadron 906 01:19:55,780 --> 01:19:58,280 Lawrence. She's one of our top camouflage people. 907 01:19:58,780 --> 01:20:01,200 She's very proud of the work they did for us last night. Show him. 908 01:20:08,300 --> 01:20:10,720 Well, taken in the dark. 909 01:20:10,960 --> 01:20:11,960 Yes. 910 01:20:12,080 --> 01:20:13,080 Infrared film. 911 01:20:14,860 --> 01:20:16,260 Don't tell me you did that much damage. 912 01:20:17,020 --> 01:20:19,060 So it looks to me, and I'm an expert. 913 01:20:19,940 --> 01:20:20,940 And this one. 914 01:20:21,830 --> 01:20:24,430 Taken not more than five minutes after the German plane had gone. 915 01:20:24,970 --> 01:20:27,950 So his photos would be... Not much different from that one. 916 01:20:28,910 --> 01:20:31,450 But the factory, how long will that be out of action? 917 01:20:31,670 --> 01:20:32,589 Hours only. 918 01:20:32,590 --> 01:20:34,330 The night shift will be on schedule at midnight. 919 01:20:35,010 --> 01:20:37,790 Terribly sorry, sir, but they're calling Chapman here on the radio. 920 01:20:38,170 --> 01:20:41,170 Answer it for me, will you? You know all the codes by heart by now. They could 921 01:20:41,170 --> 01:20:42,690 identify your finger on the tapper. 922 01:20:47,550 --> 01:20:48,550 Take care of it. 923 01:21:18,570 --> 01:21:19,770 Submarine possible. 924 01:21:22,330 --> 01:21:26,630 Proceed... Lisbon by ship. 925 01:21:28,930 --> 01:21:30,630 Last message. 926 01:21:35,970 --> 01:21:36,970 That's funny. 927 01:21:38,350 --> 01:21:40,590 A good show, a well done or anything. 928 01:21:42,290 --> 01:21:45,930 Last message sounds like breaking off contact, doesn't it? 929 01:21:48,680 --> 01:21:50,140 Can't say I like it. 930 01:21:51,840 --> 01:21:56,280 I can't say I like it at all. There's a funny smell to it. Something's not quite 931 01:21:56,280 --> 01:21:57,280 right. 932 01:21:58,340 --> 01:22:01,560 It's because we're slightly concerned with your welfare that we're having this 933 01:22:01,560 --> 01:22:02,560 conversation. 934 01:22:03,220 --> 01:22:05,780 I'm not sure now that it's safe for you to go back. 935 01:22:06,080 --> 01:22:09,480 Of course, if it was made worth my while. 936 01:22:10,220 --> 01:22:12,420 The financial terms have already been agreed. 937 01:22:13,180 --> 01:22:16,820 Also, the matter of free pardon, the distinguished service order, no. 938 01:22:18,190 --> 01:22:21,610 I happen to wear it myself when I'm in uniform, and I'm a snob about whoever 939 01:22:21,610 --> 01:22:22,610 else should wear it. 940 01:22:24,870 --> 01:22:28,570 If you do go back now, it will be on my terms. 941 01:22:29,890 --> 01:22:32,690 The day of the private war of Eddie Chapman has come to an end. 942 01:22:33,670 --> 01:22:34,670 Are you with me? 943 01:22:35,390 --> 01:22:39,210 Well, I'm not sure that I'm with you, but I'm beginning to get what you have 944 01:22:39,210 --> 01:22:41,190 mind. A crab from Haiki, Japan. 945 01:22:41,890 --> 01:22:46,680 It lives 600 feet down in the sea between the rocks. and eat mainly small 946 01:22:46,860 --> 01:22:48,480 and is also fond of human flesh. 947 01:22:49,440 --> 01:22:52,060 So far, you've had it pretty good. 948 01:22:52,960 --> 01:22:56,780 You've been working for this von Grunen, a gentleman of the old school, but 949 01:22:56,780 --> 01:22:59,000 you're not working for a gentleman now. 950 01:22:59,360 --> 01:23:03,540 You've got to make up your mind who's going to win this war, and God help you 951 01:23:03,540 --> 01:23:05,420 anything goes wrong when the Germans get to London. 952 01:23:06,520 --> 01:23:11,280 They'll find tons of official and secret documents, all in beautiful crumbling 953 01:23:11,280 --> 01:23:13,980 ashes, and in a convenient... 954 01:23:14,930 --> 01:23:19,950 Fireplace, in MI5, they'll stumble across the half -burnt dossier of Edward 955 01:23:19,950 --> 01:23:21,370 Arnold Chapman. 956 01:23:22,090 --> 01:23:25,570 And that half will be enough to get a rope round your neck or a bullet through 957 01:23:25,570 --> 01:23:28,590 your brain within the hour. I really don't know what's happened to the 958 01:23:28,590 --> 01:23:29,590 since objectives. 959 01:23:31,050 --> 01:23:32,050 Well, all right. 960 01:23:33,410 --> 01:23:34,990 Now, remember the first 5 ,000. 961 01:23:36,270 --> 01:23:37,350 And no checks. 962 01:23:38,710 --> 01:23:39,710 Fine. 963 01:23:42,250 --> 01:23:45,730 Now all we have to do is to get you back to the Germans and in the best possible 964 01:23:45,730 --> 01:23:46,730 condition. 965 01:23:48,870 --> 01:23:52,350 Now! The first railway station you came to after you buried your equipment. 966 01:23:53,370 --> 01:23:54,370 I told you. 967 01:23:55,670 --> 01:23:58,270 Where's... Where's Beach? 968 01:23:59,030 --> 01:24:00,350 On the train of the train? 969 01:24:00,570 --> 01:24:03,610 Before six. Look, I told you. What kind of train? A hundred times! 970 01:24:04,110 --> 01:24:05,110 Corridor or no corridor? 971 01:24:05,430 --> 01:24:06,430 Corridor or no corridor? 972 01:24:06,770 --> 01:24:08,270 No corridors, I can remember. 973 01:24:08,690 --> 01:24:10,170 I want a definite answer. 974 01:24:10,570 --> 01:24:11,570 No corridor. 975 01:24:13,550 --> 01:24:14,550 Look, I'm tired. 976 01:24:16,790 --> 01:24:18,590 Got to get some sleep. 977 01:24:18,830 --> 01:24:20,750 Give him another drink. That should wake him. 978 01:24:21,370 --> 01:24:22,890 You take over half an hour. 979 01:24:27,190 --> 01:24:34,070 The film he went to see the first 980 01:24:34,070 --> 01:24:35,070 night in London. 981 01:24:35,450 --> 01:24:38,010 Pretty girl called Sally. 982 01:24:41,290 --> 01:24:47,970 Grey and Anton Warbrook in... Warsaw Concerto, that was the name, something 983 01:24:47,970 --> 01:24:48,970 that. Which cinema? 984 01:24:49,570 --> 01:24:52,690 Marble Arts. And the colour of your railway ticket from Whispies to London? 985 01:24:52,910 --> 01:24:58,490 White! No, no, no, you bloody fool. Green, white's for first class. There 986 01:24:58,490 --> 01:25:02,430 any first class on the local railways. One mistake like that with the railboys 987 01:25:02,430 --> 01:25:03,430 and you'll be a goner. 988 01:25:04,090 --> 01:25:06,850 Please, I've been here for days. 989 01:25:07,310 --> 01:25:09,690 15 hours and they'll keep you 30 at a stretch. 990 01:25:11,040 --> 01:25:12,360 Make him finish the bottle. 991 01:25:14,300 --> 01:25:20,720 Grill him for another four hours. If he survives that, I think it'll be safe to 992 01:25:20,720 --> 01:25:21,940 let him catch the ship tomorrow night. 993 01:25:23,640 --> 01:25:25,320 Gentlemen, thank you for your help. 994 01:25:25,820 --> 01:25:27,560 You've taught me one thing. 995 01:25:28,340 --> 01:25:30,120 Never let the Poles take your prisoner. 996 01:25:32,080 --> 01:25:38,300 And, chaplain, in case we never meet again, I'm relying on you to do a good 997 01:25:39,850 --> 01:25:42,830 After all, you do represent a considerable investment. 998 01:25:48,250 --> 01:25:51,530 Now, sugar ration. How many ounces a week? 999 01:26:46,700 --> 01:26:47,700 Mr. Fonseca. 1000 01:26:49,240 --> 01:26:50,240 Jolly Albert. 1001 01:26:52,620 --> 01:26:53,940 Jolly Albert. 1002 01:26:56,060 --> 01:26:57,180 You don't know what I mean. 1003 01:27:19,880 --> 01:27:20,880 I adore you. 1004 01:27:21,060 --> 01:27:24,320 Why? Because you never, never change. 1005 01:27:25,380 --> 01:27:27,660 Listen, I don't have time for using black chat today. 1006 01:27:27,980 --> 01:27:28,980 It was you in the black car? 1007 01:27:29,260 --> 01:27:32,300 Yes. I had to reach you before Schnaps or Keller did. 1008 01:27:34,500 --> 01:27:36,400 Where's Von Gruner? On the Russian front. 1009 01:27:37,400 --> 01:27:38,400 Russia? 1010 01:27:38,960 --> 01:27:39,960 Why? 1011 01:27:40,240 --> 01:27:42,140 There are those who say it was your doing. 1012 01:27:42,780 --> 01:27:44,040 Oh. Signor? 1013 01:27:44,620 --> 01:27:48,960 All right, what am I being blamed for now? 1014 01:27:49,370 --> 01:27:54,890 Well, three of our best people in England were liquidated within days of 1015 01:27:54,890 --> 01:27:55,890 arrival there. 1016 01:27:56,230 --> 01:27:58,350 The arm of coincidence cannot be that long. 1017 01:27:59,070 --> 01:28:01,050 You do follow what I'm saying? Yes, I'm listening. 1018 01:28:01,290 --> 01:28:05,470 You will be interrogated today and tomorrow and the day after. I hope your 1019 01:28:05,470 --> 01:28:06,029 is good. 1020 01:28:06,030 --> 01:28:07,030 It is. 1021 01:28:12,950 --> 01:28:16,090 Neither of us can be safe unless von Grunin is brought back. And you're the 1022 01:28:16,090 --> 01:28:17,090 one who can do it. 1023 01:28:17,100 --> 01:28:18,100 How do I go about that? 1024 01:28:18,120 --> 01:28:21,820 Isn't there some valuable piece of information that you can give only to 1025 01:28:21,820 --> 01:28:22,820 Groenen? No. 1026 01:28:24,260 --> 01:28:25,440 But he owes me a hell of a lot of money. 1027 01:28:25,640 --> 01:28:26,960 Can you prove that? It's in the contract. 1028 01:28:27,200 --> 01:28:30,680 Well, as soon as they're satisfied with your story at the Chateau, I might get 1029 01:28:30,680 --> 01:28:31,680 the right people by telephone. 1030 01:28:32,880 --> 01:28:34,440 Agent provocatrice. 1031 01:28:36,720 --> 01:28:37,940 Hey, you've been working too hard. 1032 01:28:40,860 --> 01:28:41,860 Why? 1033 01:28:41,940 --> 01:28:44,220 Does it show? Why don't you stop? This is a man's game. 1034 01:28:45,910 --> 01:28:46,910 Yes, I will stop. 1035 01:28:48,890 --> 01:28:50,830 One must stop, sometimes. 1036 01:28:52,430 --> 01:28:54,110 But for the moment I have to be clever. 1037 01:28:55,290 --> 01:28:56,430 Let's both be clever. 1038 01:29:14,830 --> 01:29:15,830 This way. 1039 01:29:27,550 --> 01:29:28,550 Come in. 1040 01:29:41,250 --> 01:29:42,910 You're Franz Graumann. 1041 01:29:44,720 --> 01:29:48,440 Unless you're the military attache, no, I'm not. Whatever I am is not your 1042 01:29:48,440 --> 01:29:49,440 business. 1043 01:29:50,440 --> 01:29:55,120 You will please go over to that table and write down the whole of your 1044 01:29:55,120 --> 01:29:57,420 activities from the moment you landed in England. 1045 01:30:00,580 --> 01:30:02,200 You will omit nothing. 1046 01:30:13,130 --> 01:30:14,830 Well, I must say, you both seem overjoyed to see me. 1047 01:30:15,390 --> 01:30:16,390 Of course we are. 1048 01:30:18,470 --> 01:30:19,470 Why don't you come back? 1049 01:30:22,010 --> 01:30:24,530 There's only one Franz Graumann. He's a man, all right. 1050 01:30:26,570 --> 01:30:28,710 Now he hasn't changed, not one bit. 1051 01:30:30,170 --> 01:30:33,230 At least life will be more gay at the chateau. Now he's come back. 1052 01:30:34,450 --> 01:30:35,950 Just when we have given him up forever. 1053 01:30:36,930 --> 01:30:37,909 Given me up? 1054 01:30:37,910 --> 01:30:40,470 I never thought you would dare come back to us. 1055 01:30:41,560 --> 01:30:42,820 After all that has happened. 1056 01:30:43,260 --> 01:30:44,260 Oh, why not? 1057 01:30:45,560 --> 01:30:50,120 It takes courage to do what you are doing now. Walking directly into the 1058 01:30:50,120 --> 01:30:51,280 den. Like this. 1059 01:30:53,020 --> 01:30:56,360 Well, I've come back for my money. 1060 01:30:56,660 --> 01:30:57,660 What money? 1061 01:30:57,740 --> 01:30:59,300 A hundred thousand marks the Baron owes me. 1062 01:30:59,860 --> 01:31:02,600 But who is unfortunately no longer with us? 1063 01:31:03,520 --> 01:31:05,600 Who unfortunately may no longer be with anybody. 1064 01:31:06,240 --> 01:31:09,100 The casualties on the Eastern Front are appalling, so they tell me. Colonel 1065 01:31:09,100 --> 01:31:10,920 Steinhager, this is defeatist talk. 1066 01:31:11,140 --> 01:31:12,140 Yes. 1067 01:31:12,720 --> 01:31:16,700 In the meantime, put down on paper your experiences in England. 1068 01:31:17,480 --> 01:31:18,480 Please. 1069 01:31:20,760 --> 01:31:23,080 They should make fascinating reading. 1070 01:31:25,800 --> 01:31:26,800 Omitting nothing. 1071 01:31:28,120 --> 01:31:29,160 You've got a lot of time. 1072 01:31:29,460 --> 01:31:30,800 Oh, yes, we have time. 1073 01:31:31,880 --> 01:31:34,820 After all, time is on our side. 1074 01:31:35,760 --> 01:31:36,760 Isn't it? 1075 01:31:47,780 --> 01:31:51,280 Going over your statements, we find we have a few more questions. 1076 01:31:52,060 --> 01:31:57,060 Why did it take you three days to let us know you had arrived? 1077 01:31:57,740 --> 01:31:59,960 And where did you get the explosives? 1078 01:32:00,320 --> 01:32:01,420 Oh, now, come on, give over! 1079 01:32:01,700 --> 01:32:02,700 I've told you ten times. 1080 01:32:02,940 --> 01:32:04,420 All right, Franz, all right. 1081 01:32:05,150 --> 01:32:08,810 But you must learn that things are very different now that your great friend is 1082 01:32:08,810 --> 01:32:09,810 no longer with us. 1083 01:32:09,850 --> 01:32:14,250 You will find things at the chateau very changed. I want to know something from 1084 01:32:14,250 --> 01:32:15,250 you. 1085 01:32:15,290 --> 01:32:18,950 How did you ever manage to maneuver von Gruner out of the picture? 1086 01:32:19,370 --> 01:32:21,430 Let's say he maneuvered himself out. 1087 01:32:21,750 --> 01:32:24,970 Certain faulty judgments were made, shall we say. 1088 01:32:36,010 --> 01:32:37,610 Now what can they be doing here? 1089 01:32:42,090 --> 01:32:44,170 I really wonder what this could mean. 1090 01:32:45,010 --> 01:32:47,350 Perhaps you would know more about it than I do. 1091 01:32:49,650 --> 01:32:50,650 New orders. 1092 01:32:51,430 --> 01:32:53,270 You are not going back till it's the last. 1093 01:32:53,570 --> 01:32:55,170 We have special instructions for you. 1094 01:32:55,970 --> 01:32:56,970 Come on. 1095 01:33:18,310 --> 01:33:22,830 Now the possibility for political asylum for you has been lost, Franz. 1096 01:33:23,550 --> 01:33:24,870 Being across the border. 1097 01:33:25,690 --> 01:33:27,130 Doesn't look like what you're getting at, Keller. 1098 01:33:28,310 --> 01:33:29,830 You were in neutral territory. 1099 01:33:30,270 --> 01:33:31,270 Now you're not. 1100 01:34:03,990 --> 01:34:05,030 Eddie. Good luck. 1101 01:34:13,810 --> 01:34:14,810 Isla. 1102 01:34:15,110 --> 01:34:16,710 Isla. Isla. Isla. 1103 01:34:19,510 --> 01:34:20,510 Are you? 1104 01:34:22,030 --> 01:34:23,450 Oh, yes. They are waiting. 1105 01:34:24,190 --> 01:34:25,930 They have been waiting quite a time. 1106 01:34:26,190 --> 01:34:27,450 They don't like to wait. 1107 01:34:29,160 --> 01:34:30,159 Come on. 1108 01:34:30,160 --> 01:34:31,160 Come on! 1109 01:34:36,640 --> 01:34:37,640 Now, what is it? 1110 01:34:37,960 --> 01:34:41,500 Is it somewhere where I can... There's a bathroom through there. 1111 01:35:10,100 --> 01:35:11,100 All right. 1112 01:35:17,580 --> 01:35:19,180 What's the matter with you? You look terrible. 1113 01:35:19,500 --> 01:35:21,040 It's a long ride. No food, I suppose. 1114 01:35:21,480 --> 01:35:22,480 Drink this. 1115 01:35:22,780 --> 01:35:25,080 A man must put something into his stomach. 1116 01:35:25,580 --> 01:35:27,520 I know someone who's just about to. 1117 01:35:43,370 --> 01:35:45,690 Gentlemen, I think that is enough all for now. 1118 01:35:46,530 --> 01:35:47,990 We shall leave us to sleep. 1119 01:35:50,090 --> 01:35:52,790 Will you take these papers? 1120 01:35:56,470 --> 01:35:56,990 General 1121 01:35:56,990 --> 01:36:04,830 Field 1122 01:36:04,830 --> 01:36:08,890 Marshal von Rundstedt, may I present to you Lieutenant Special Service Franz 1123 01:36:08,890 --> 01:36:11,030 Graumann. They told me your story. 1124 01:36:11,550 --> 01:36:13,290 I've been looking forward to meeting you. 1125 01:36:40,940 --> 01:36:43,980 Second Class, in the name of the Fuhrer, Adolf Hitler. 1126 01:36:44,440 --> 01:36:48,860 It is worthy of further notice that Franz Gaumann is the first Englishman to 1127 01:36:48,860 --> 01:36:51,180 become the recipient of this honour declaration. 1128 01:36:52,500 --> 01:36:54,840 In the name of the Fuhrer, Adolf Hitler. 1129 01:36:56,280 --> 01:37:00,480 Now that you have been promoted to Lieutenant, I think that the first thing 1130 01:37:00,480 --> 01:37:04,000 need is a visit to my tailor and a different uniform. 1131 01:37:04,440 --> 01:37:07,000 That's what I can do, sir. Is there anything else you want? 1132 01:37:07,560 --> 01:37:09,200 Anything else I can do for you? 1133 01:37:10,250 --> 01:37:13,010 Well, yes, sir. I don't quite know how to put it. 1134 01:37:14,130 --> 01:37:15,130 There is, actually. 1135 01:37:16,930 --> 01:37:18,250 There most certainly is. 1136 01:37:35,750 --> 01:37:38,890 We're very glad to see you back with us, sir. You don't need to make speeches. 1137 01:37:38,970 --> 01:37:39,970 I'm glad to be back. 1138 01:37:41,010 --> 01:37:44,030 And, Albert, your buttons need shining. 1139 01:37:56,170 --> 01:37:58,570 I think that includes all my personal documents. 1140 01:37:59,710 --> 01:38:01,210 The other papers are files. 1141 01:38:02,110 --> 01:38:05,430 It concerns the general administration of the Diensten. Thank you, Steinhager. 1142 01:38:05,790 --> 01:38:08,450 I'm sorry to make you clear everything out my first day back. 1143 01:38:08,990 --> 01:38:12,050 But I think it's better to start off the way I intend to continue. 1144 01:38:16,790 --> 01:38:17,430 Oh, I've 1145 01:38:17,430 --> 01:38:26,050 actually 1146 01:38:26,050 --> 01:38:26,969 got a hold of this. 1147 01:38:26,970 --> 01:38:28,590 What? This aerial photo. 1148 01:38:32,460 --> 01:38:34,300 What is an aerial photo of France? 1149 01:38:35,260 --> 01:38:36,260 Tell us. 1150 01:38:38,560 --> 01:38:40,240 And where have you seen it before? 1151 01:38:41,380 --> 01:38:42,380 Tell us. 1152 01:38:43,240 --> 01:38:44,720 At the Vickers factory, of course. 1153 01:38:48,160 --> 01:38:52,140 Look, I spent four days learning the layout, looking at pictures. 1154 01:38:52,860 --> 01:38:54,540 In this very room. 1155 01:38:55,600 --> 01:38:56,800 That's where I'd seen it before. 1156 01:38:57,060 --> 01:38:58,060 No, Franz. 1157 01:38:58,400 --> 01:39:00,720 Pictures, drawings, but not aerial photographs. 1158 01:39:01,690 --> 01:39:04,470 and certainly not earlier photographs of a factory on fire. 1159 01:39:06,750 --> 01:39:10,170 Don't you think you have made a dangerous little slip up this time? 1160 01:39:10,570 --> 01:39:11,570 Hmm? 1161 01:39:11,910 --> 01:39:14,050 Don't you, my English friend? 1162 01:39:14,950 --> 01:39:17,610 Oh, give over, Steiner. You're getting as nutty as Keller. 1163 01:39:19,190 --> 01:39:20,690 It must be an occupational disease. 1164 01:39:20,910 --> 01:39:22,310 Once a policeman, always a policeman. 1165 01:39:23,070 --> 01:39:24,170 Is that how it's angered? 1166 01:39:24,930 --> 01:39:25,930 Yes, 1167 01:39:26,210 --> 01:39:28,350 and it doesn't make me angry as you would like it to. 1168 01:39:28,970 --> 01:39:33,310 I am proud of being a policeman and grateful because we policemen have to be 1169 01:39:33,310 --> 01:39:35,110 kept on no matter what regime is in power. 1170 01:39:35,650 --> 01:39:39,570 Whether Germany is ruled by an emperor or communists or national socialists, 1171 01:39:39,590 --> 01:39:42,870 they still need policemen. And the policeman now who is asking you one more 1172 01:39:42,870 --> 01:39:46,770 question. Hurry it up, then. You said, how on earth did you get hold of this? 1173 01:39:46,870 --> 01:39:47,870 That's right. 1174 01:39:47,970 --> 01:39:51,770 As if it was very surprising for us, for us the Germans, to have this picture. 1175 01:39:52,630 --> 01:39:56,250 But why ask that if you had seen this picture before when you were studying 1176 01:39:56,250 --> 01:39:57,250 with the Baron here, huh? 1177 01:39:57,450 --> 01:39:58,450 Why? Why? 1178 01:39:58,800 --> 01:40:01,020 Look, it's meant to be of the highest security rating. 1179 01:40:01,340 --> 01:40:02,800 Kept in a wall safe and all that. 1180 01:40:03,240 --> 01:40:05,720 Only the Baron, the projectionist and myself were allowed to see them. 1181 01:40:06,560 --> 01:40:08,940 Now they're flogging them around for one and all to see. No wonder I'm 1182 01:40:08,940 --> 01:40:09,940 surprised. 1183 01:40:10,260 --> 01:40:13,600 Until the Baron returned today, I was in charge of these to last. 1184 01:40:14,120 --> 01:40:15,480 I wasn't one at all. 1185 01:40:17,160 --> 01:40:18,160 No, no, Franz. 1186 01:40:19,880 --> 01:40:21,220 You disappoint me. 1187 01:40:23,420 --> 01:40:25,940 You disappoint me that you cannot think of anything better. 1188 01:40:26,860 --> 01:40:31,510 Steinheger. If you feel so strongly that you have a case against Grauman, then 1189 01:40:31,510 --> 01:40:34,710 you must make a formal charge and press for an investigation. 1190 01:40:36,510 --> 01:40:40,050 But if you're wrong, it will be your responsibility. 1191 01:40:41,250 --> 01:40:43,050 Are you willing to take the risk? 1192 01:40:43,770 --> 01:40:44,950 What would be the use? 1193 01:40:46,170 --> 01:40:49,490 France seems to have France in high places. 1194 01:40:51,150 --> 01:40:53,670 No, it's just that I am disappointed professionally. 1195 01:40:55,790 --> 01:40:56,790 Cruelly disappointed. 1196 01:41:04,430 --> 01:41:05,610 I feel sympathy for that man. 1197 01:41:06,350 --> 01:41:07,490 And of course he's right. 1198 01:41:09,810 --> 01:41:11,010 He's bound to survive. 1199 01:41:11,410 --> 01:41:12,410 Why him? 1200 01:41:13,570 --> 01:41:14,630 He's doing his job. 1201 01:41:14,970 --> 01:41:15,970 He enjoys it. 1202 01:41:17,810 --> 01:41:19,110 That's what makes him dangerous. 1203 01:41:20,190 --> 01:41:21,510 Well, as long as we both survive. 1204 01:41:23,790 --> 01:41:24,790 Welcome home. 1205 01:41:47,790 --> 01:41:51,450 This certainly is not the German army that conquered Poland, Norway, and 1206 01:41:51,450 --> 01:41:53,170 in less than one year of war. 1207 01:41:54,390 --> 01:41:56,010 No, it certainly isn't. 1208 01:41:57,010 --> 01:41:58,010 Strange. 1209 01:41:58,850 --> 01:42:04,290 I am part of this army, and yet I like to think of myself as a pacifist. 1210 01:42:05,210 --> 01:42:06,410 I'm a pacifist myself. 1211 01:42:09,650 --> 01:42:16,570 I wonder, Eddie, all the time I wonder what you really 1212 01:42:16,570 --> 01:42:17,570 are. 1213 01:42:30,060 --> 01:42:31,060 Please count to them a car. 1214 01:42:31,320 --> 01:42:32,239 We must hurry. 1215 01:42:32,240 --> 01:42:35,020 Well, I'd like to do a little shopping first. No more than half an hour. 1216 01:42:35,820 --> 01:42:37,300 I must get to Paris before dark. 1217 01:42:44,820 --> 01:42:45,220 Do you 1218 01:42:45,220 --> 01:42:52,180 use 1219 01:42:52,180 --> 01:42:53,280 a Rudolphine? Yes. 1220 01:42:54,260 --> 01:42:55,480 Each month she arrives. 1221 01:42:56,500 --> 01:42:59,220 It's been the same address now for over a year. 1222 01:42:59,550 --> 01:43:00,650 Thank you very much, Eugène. 1223 01:43:01,310 --> 01:43:03,390 Very helpful. Thank you. Oh, thank you. 1224 01:43:12,710 --> 01:43:13,850 Hélène? Oui, monsieur? 1225 01:43:14,370 --> 01:43:15,970 Un paquet de Gauloise, s 'il vous plait. 1226 01:43:18,790 --> 01:43:20,810 Ah, more champagne, I think, don't you? 1227 01:43:22,410 --> 01:43:24,530 Garçon? I'm afraid I'll have to leave you. 1228 01:43:25,330 --> 01:43:26,950 There's friends of mine in the corner. 1229 01:43:27,530 --> 01:43:29,450 I cannot keep them waiting any longer. 1230 01:43:32,350 --> 01:43:39,270 Bring him another bottle, and when he's finished that, 1231 01:43:39,450 --> 01:43:41,630 put him in a taxi and send him to his hotel. 1232 01:43:42,270 --> 01:43:43,310 I'll see you in the morning. 1233 01:43:51,970 --> 01:43:55,110 You look so sad and lonely. Yeah, but I'm a sad and lonely type, darling. 1234 01:43:55,840 --> 01:44:00,280 Don't you think you... You push off. I was here first. 1235 01:44:00,540 --> 01:44:02,900 Anyway, who the hell... I know, I'm late, and I'm sorry. She doesn't belong 1236 01:44:02,900 --> 01:44:05,480 here. Go on, don't walk. I feel more sherry, huh? 1237 01:44:09,540 --> 01:44:10,920 I know, I'm late, I'm sorry. 1238 01:44:11,240 --> 01:44:12,880 Your telegram was difficult to deliver. 1239 01:44:13,100 --> 01:44:15,260 And now... Well, I have another name. 1240 01:44:15,960 --> 01:44:16,960 Ah. 1241 01:44:17,680 --> 01:44:19,500 Legally. Yes, my husband's name. 1242 01:44:21,260 --> 01:44:22,520 Why did you want to see me? 1243 01:44:23,700 --> 01:44:24,740 To ask you the time. 1244 01:44:27,240 --> 01:44:28,240 And what else? 1245 01:44:29,520 --> 01:44:35,140 Well, the last time I saw you, you had friends with you, remember? 1246 01:44:36,860 --> 01:44:37,980 Friends in the resistance. 1247 01:44:38,740 --> 01:44:40,300 Now, I'm not trying to trap you, believe me. 1248 01:44:41,920 --> 01:44:42,920 I need help. 1249 01:44:43,600 --> 01:44:46,800 Help from the French under... Cut. 1250 01:44:57,960 --> 01:44:59,640 I must have radio communication with England. 1251 01:44:59,900 --> 01:45:02,620 I can't possibly, but I don't know. No, no, no, you don't have to admit to 1252 01:45:02,620 --> 01:45:03,620 anything. Just listen. 1253 01:45:04,960 --> 01:45:07,840 Suppose you knew someone in the resistance. 1254 01:45:09,440 --> 01:45:11,880 And suppose he checked up on me with London. 1255 01:45:13,160 --> 01:45:15,520 And when he found out I was all right, he could contact me. 1256 01:45:16,700 --> 01:45:19,840 If I knew such people, what would you want to tell them? 1257 01:45:20,140 --> 01:45:21,520 Take a look at that table in the corner. 1258 01:45:22,540 --> 01:45:25,280 One of those generals is Field Marshal von Kluge, if I'm not mistaken. 1259 01:45:25,710 --> 01:45:27,590 The colonel with him is a certain von Grunen. 1260 01:45:27,930 --> 01:45:28,930 Meaning what? 1261 01:45:29,050 --> 01:45:32,190 Only that von Grunen is using me as a cover to attend that little meeting over 1262 01:45:32,190 --> 01:45:33,190 there. 1263 01:45:34,270 --> 01:45:35,270 Today's Tuesday. 1264 01:45:35,770 --> 01:45:37,930 I only buy books on Fridays and Saturdays. 1265 01:45:38,170 --> 01:45:42,450 So the names really do mean something to you. 1266 01:45:43,930 --> 01:45:44,950 Do me a favor, will you? 1267 01:45:45,410 --> 01:45:46,790 Get me in touch with England by radio. 1268 01:45:47,890 --> 01:45:48,950 And then do me another. 1269 01:45:51,350 --> 01:45:52,350 Right afterwards. 1270 01:45:53,530 --> 01:45:54,530 Get out of this business. 1271 01:45:58,310 --> 01:45:59,310 Wake up! 1272 01:45:59,390 --> 01:46:00,430 Come on, wake up! 1273 01:46:00,810 --> 01:46:01,810 Wake up! 1274 01:46:02,570 --> 01:46:04,270 Don't make such a fuss about it. 1275 01:46:05,090 --> 01:46:08,730 The Sieg Heisdienst has noticed some discrepancies in your original 1276 01:46:08,990 --> 01:46:12,190 And our friend here from Lisbon has flown in to question you. Well, tell her 1277 01:46:12,190 --> 01:46:13,550 slip out of her clothes and crawl in. 1278 01:46:19,290 --> 01:46:22,810 This man doesn't look hopelessly drunk to me. 1279 01:46:23,030 --> 01:46:25,550 Oh, but I am, I am. Oh, God, I am. 1280 01:46:26,060 --> 01:46:28,320 We will continue this conversation in the morning. 1281 01:46:29,460 --> 01:46:34,120 And before you go, gentlemen... One last thing. 1282 01:46:34,780 --> 01:46:41,600 I have been grilled, interrogated, threatened and cajoled by every known 1283 01:46:41,600 --> 01:46:45,120 variety of professional questioner, including Scotland Yard. 1284 01:46:45,800 --> 01:46:52,560 And I must say, beside them, you chaps are nothing 1285 01:46:52,560 --> 01:46:55,260 but a bunch of amateurs. 1286 01:47:05,640 --> 01:47:07,700 I told you before I told you tonight. 1287 01:47:08,160 --> 01:47:09,940 This man is not going to be caught easily. 1288 01:47:10,300 --> 01:47:13,640 He will make the one mistake, the one they always make, given time. 1289 01:47:14,500 --> 01:47:18,000 Yet you know better. You take the law into your own hands and without my 1290 01:47:18,000 --> 01:47:19,620 knowledge. It will not happen again, sir. 1291 01:47:20,480 --> 01:47:22,080 Unless you wish to go and visit Russia. 1292 01:47:23,040 --> 01:47:25,480 I have been caught many things in many different languages. 1293 01:47:26,080 --> 01:47:28,100 But tonight, amateur. 1294 01:47:29,580 --> 01:47:30,580 Amateur. 1295 01:47:40,080 --> 01:47:41,760 200 pounds, monsieur. 1296 01:47:53,700 --> 01:47:54,700 All right. 1297 01:48:25,230 --> 01:48:26,230 Yes, sir. 1298 01:48:43,650 --> 01:48:44,990 Let me know right away. 1299 01:49:13,000 --> 01:49:14,220 We'll come back in a few minutes. 1300 01:50:01,800 --> 01:50:04,600 Come in. 1301 01:50:06,400 --> 01:50:07,800 Salut. 1302 01:50:22,800 --> 01:50:23,800 Can we talk here? 1303 01:50:24,580 --> 01:50:25,580 No, why safer? 1304 01:50:25,820 --> 01:50:26,820 Got me clear with London? 1305 01:50:27,760 --> 01:50:30,540 If you have something to say, I may be able to get you to cross there. 1306 01:50:30,860 --> 01:50:33,700 You're taking an awful risk talking like that? Openly? That's the secret. 1307 01:50:34,260 --> 01:50:35,260 The trick. 1308 01:50:36,080 --> 01:50:37,080 To talk openly. 1309 01:50:38,220 --> 01:50:39,320 I can't deny anything. 1310 01:50:41,300 --> 01:50:43,140 You have a grudge against me, maybe. 1311 01:50:44,380 --> 01:50:46,600 Or you want me out of the way for some reason. 1312 01:50:48,620 --> 01:50:50,620 Now, is there still something you want to tell me? 1313 01:50:50,880 --> 01:50:53,000 Oh, I could have used somebody like you back in the good old days. 1314 01:50:53,900 --> 01:50:54,900 I'll tell you fast. 1315 01:50:55,580 --> 01:50:57,700 21st Panzer and the 19th Flight have arrived in France. 1316 01:50:57,940 --> 01:50:58,940 How do you know? 1317 01:50:59,900 --> 01:51:02,680 The generals were there, didn't they? Yeah, in Paris, on Tuesday night. 1318 01:51:03,800 --> 01:51:06,880 There's something pretty funny going on among those generals. The regular army 1319 01:51:06,880 --> 01:51:07,880 ones, I mean. 1320 01:51:08,040 --> 01:51:10,060 They're involved. Senior officers on the generals. 1321 01:51:15,860 --> 01:51:16,860 I might have known. 1322 01:51:17,300 --> 01:51:18,300 Tell her! 1323 01:51:19,760 --> 01:51:20,760 I'm surprised to see you here. 1324 01:51:21,340 --> 01:51:24,920 In this reputable dive like this. I'm not surprised to see you, however. 1325 01:51:26,120 --> 01:51:27,940 Everybody seems to have his hands in his pockets. 1326 01:51:29,720 --> 01:51:31,320 What is it? A razor? 1327 01:51:32,440 --> 01:51:34,960 But you take your hands out of your pocket. 1328 01:51:39,080 --> 01:51:42,500 A bit jumpy, aren't you, Calum? 1329 01:51:43,660 --> 01:51:44,800 What seems to be bothering you? 1330 01:51:45,040 --> 01:51:47,080 Cigarette? You are under arrest. 1331 01:51:48,590 --> 01:51:50,390 Oh, Kelly, you really need to have your head examined. 1332 01:52:01,470 --> 01:52:02,970 I received your telephone message. 1333 01:52:03,470 --> 01:52:04,730 It came as soon as I could. 1334 01:52:05,270 --> 01:52:07,610 Well, I'm sorry I disturbed you, as it turns out it was a false alarm. 1335 01:52:08,090 --> 01:52:09,090 But you've gone away. 1336 01:52:09,290 --> 01:52:10,290 And you? 1337 01:52:11,010 --> 01:52:12,010 What are you doing here? 1338 01:52:13,570 --> 01:52:16,210 Well, it's just a coincidence. He and his friends happened to walk in. Isn't 1339 01:52:16,210 --> 01:52:17,210 that right, Kelly? 1340 01:52:18,680 --> 01:52:23,040 As Grauman says, sir, a false alarm. 1341 01:52:24,420 --> 01:52:27,460 I don't know what's happening here, but I intend to find out. 1342 01:52:28,060 --> 01:52:30,980 It had better be important enough to take me away from a dinner with the 1343 01:52:30,980 --> 01:52:35,560 General. Go back to your hotel and stay there until I send for you. 1344 01:52:35,900 --> 01:52:37,660 Yes, sir. You have a rendezvous tomorrow evening. 1345 01:52:38,040 --> 01:52:39,580 I wouldn't like to see you miss it. 1346 01:52:43,860 --> 01:52:44,860 Now it's you. 1347 01:52:45,940 --> 01:52:47,040 A telephone message. 1348 01:52:47,980 --> 01:52:53,260 it's from you better ask grauman he seems to be the only one who knows 1349 01:52:53,260 --> 01:52:54,260 going on 1350 01:53:24,430 --> 01:53:26,430 Leave your coat here. I'll sign for both of us. 1351 01:53:26,910 --> 01:53:27,910 Good evening. 1352 01:53:28,350 --> 01:53:29,590 Ah, my dear cousin. 1353 01:53:29,890 --> 01:53:32,090 So this is your celebrated protege. 1354 01:53:35,210 --> 01:53:36,210 Good evening, gentlemen. 1355 01:53:36,710 --> 01:53:37,710 Colonel. 1356 01:53:38,230 --> 01:53:39,230 How's your father? 1357 01:53:39,410 --> 01:53:40,470 Haven't seen him for years. 1358 01:53:40,750 --> 01:53:41,709 Is he keeping well? 1359 01:53:41,710 --> 01:53:42,509 Quite well, sir. 1360 01:53:42,510 --> 01:53:43,730 Well, you must all keep well. 1361 01:53:44,030 --> 01:53:48,670 Colonel General may I present Lieutenant Special Services, Franz Graumann. Good 1362 01:53:48,670 --> 01:53:49,670 evening. 1363 01:53:49,810 --> 01:53:50,810 Hi, Hitler. 1364 01:53:54,110 --> 01:53:55,830 Extraordinary how things have changed, isn't it? 1365 01:53:56,170 --> 01:53:58,070 Instead of how Hitler, he can afford to grunt. 1366 01:54:01,050 --> 01:54:02,050 Colonel Steinhiger. 1367 01:54:02,290 --> 01:54:03,290 Oh, yeah? 1368 01:54:03,430 --> 01:54:06,170 Nobody is to go in or out from here until the meeting is quite over. 1369 01:54:06,430 --> 01:54:08,990 With no exceptions, sir? No exceptions. That's an order. 1370 01:54:09,670 --> 01:54:10,670 Wache? 1371 01:54:12,010 --> 01:54:14,630 It looks like we are in for a very rough night, my friends. 1372 01:54:17,250 --> 01:54:19,070 I say no, no, and no. 1373 01:54:19,770 --> 01:54:22,690 The last mission was entirely for the benefit of the Luftwaffe. 1374 01:54:23,130 --> 01:54:26,790 So this time let us see that the Kriegsmarine has a chance. I say, 1375 01:54:26,790 --> 01:54:29,930 belongs to the army. The navy is the senior of all the services. 1376 01:54:30,310 --> 01:54:31,490 Yes, and the smallest. 1377 01:54:35,610 --> 01:54:37,470 This meeting is going to last a week. 1378 01:54:38,030 --> 01:54:39,030 Some more for you, sir. 1379 01:54:39,550 --> 01:54:40,810 I can't sleep for a week. 1380 01:54:43,010 --> 01:54:46,570 My God, Luftwaffe are going to bomb the navy. 1381 01:55:09,640 --> 01:55:13,160 General Scholler isn't there, and I demand that he receives this message. 1382 01:55:13,520 --> 01:55:15,080 My entire career could be destroyed. 1383 01:55:15,660 --> 01:55:18,760 An SS general being refused could be allowed to receive an important 1384 01:55:19,020 --> 01:55:20,020 You heard our instruction? 1385 01:55:20,500 --> 01:55:22,140 I'm sorry, sir, but I must insist. 1386 01:55:22,580 --> 01:55:23,580 Insist? 1387 01:55:23,760 --> 01:55:24,760 You insist? 1388 01:55:25,640 --> 01:55:26,760 Sit down at once. 1389 01:55:27,300 --> 01:55:31,160 I may not be the SS, but by God, I will see the court martial and break you for 1390 01:55:31,160 --> 01:55:32,160 disobeying my orders. 1391 01:55:35,440 --> 01:55:36,440 Give it to me. 1392 01:55:39,380 --> 01:55:40,379 4 .30? 1393 01:55:40,380 --> 01:55:41,380 Any minute now. 1394 01:55:50,640 --> 01:55:53,500 The only solution to this is a mission for Graumann that will have something 1395 01:55:53,500 --> 01:55:54,199 each of them. 1396 01:55:54,200 --> 01:55:55,200 So it seems. 1397 01:55:55,720 --> 01:55:56,720 Have you a suggestion? 1398 01:55:57,420 --> 01:56:01,380 In England, Colonel General, near Portsmouth, five heavy bomber stations 1399 01:56:01,380 --> 01:56:03,900 airfields for five specific targets in Germany. 1400 01:56:04,360 --> 01:56:06,820 The planes from Lake and Heath always bomb Hamburg. 1401 01:56:07,200 --> 01:56:09,180 And Manston has Berlin for a target. 1402 01:56:09,920 --> 01:56:13,700 What is needed is a man in the Portsmouth area who could... Exactly, 1403 01:56:13,700 --> 01:56:15,080 man who could radio us with the news. 1404 01:56:15,440 --> 01:56:18,300 of which airfield the bombers came from. Exactly. And the Luftwaffe could then 1405 01:56:18,300 --> 01:56:20,440 concentrate its night fighters over the target area. 1406 01:56:21,440 --> 01:56:25,200 From the Herr Command Intelligence bulletin number 317, we have reports of 1407 01:56:25,200 --> 01:56:28,820 another American army being formed in England, possibly to be commanded by 1408 01:56:28,820 --> 01:56:31,420 General Patton, in the same Portsmouth area. 1409 01:56:32,060 --> 01:56:37,340 I identified this US Third Army successfully, and I promise that we can 1410 01:56:37,340 --> 01:56:40,100 something a little more interesting than an Iron Cross for you. 1411 01:56:41,340 --> 01:56:42,340 Gentlemen. 1412 01:56:43,130 --> 01:56:45,610 This suggestion of Colonel Van Groenen is inspired. 1413 01:56:47,110 --> 01:56:51,270 We've been talking for hours at cross -purposes, and now we have a sensible 1414 01:56:51,270 --> 01:56:53,610 of action for our valuable English associate. 1415 01:56:53,950 --> 01:56:55,430 Have you no comment to make on this? 1416 01:56:57,110 --> 01:56:58,350 When am I going to get any sleep? 1417 01:56:59,170 --> 01:57:01,490 Right now, as I am going to do. 1418 01:57:01,770 --> 01:57:03,650 Open the window, please. We need some pleasure. 1419 01:57:05,310 --> 01:57:08,330 Where do you see your father? He was my divisional commander, as you know. 1420 01:57:08,880 --> 01:57:12,240 Tell him from me that his wealth to son will most certainly equal his 1421 01:57:12,240 --> 01:57:14,000 achievements. Don't, don't, don't. Thank you. 1422 01:57:14,360 --> 01:57:16,700 It's difficult to be both a soldier and a diplomat. 1423 01:57:17,420 --> 01:57:18,420 Good night. 1424 01:57:18,780 --> 01:57:19,780 Good morning, gentlemen. 1425 01:57:20,500 --> 01:57:21,580 Colonel Turner. Yes. 1426 01:57:21,900 --> 01:57:24,300 Your orders were that you were not to be disturbed, sir. Tell him that your 1427 01:57:24,300 --> 01:57:27,820 orders were well. But these messages, they are important, sir. They are very 1428 01:57:27,820 --> 01:57:28,820 important, sir. 1429 01:57:28,840 --> 01:57:30,100 I can tell you what it is. 1430 01:57:30,860 --> 01:57:35,160 The Allies... The Allies have landed in Normandy. 1431 01:57:50,250 --> 01:57:51,250 It all seems in order. 1432 01:57:52,050 --> 01:57:56,690 The only thing is, the money must be in a Swiss bank, in dollars, all 100 ,000 1433 01:57:56,690 --> 01:57:57,690 of them. 1434 01:57:58,250 --> 01:57:59,330 Well, I can't blame you. 1435 01:58:00,250 --> 01:58:01,430 We've lost the war now. 1436 01:58:01,710 --> 01:58:02,950 It's only a matter of time. 1437 01:58:04,650 --> 01:58:06,230 Microphones. No one cares anymore. 1438 01:58:07,210 --> 01:58:08,290 Everybody says it. 1439 01:58:08,970 --> 01:58:12,730 Hitler has been interfering so much with the army strategy, von Rundstedt has 1440 01:58:12,730 --> 01:58:13,730 asked to be replaced. 1441 01:58:14,550 --> 01:58:16,170 Von Kluge is taking over. 1442 01:58:16,510 --> 01:58:17,810 Ah, who is in the nightclub with you? 1443 01:58:20,170 --> 01:58:21,710 I didn't tell you it was von Kluge. 1444 01:58:24,470 --> 01:58:28,510 Some time ago, that remark of yours might have got you into a lot of 1445 01:58:29,170 --> 01:58:30,390 But now, who cares? 1446 01:58:31,530 --> 01:58:33,070 Your copy of the signed contract. 1447 01:58:36,330 --> 01:58:39,050 They're not serious about sending me on this job, are they? 1448 01:58:41,190 --> 01:58:44,150 V1s and V2s, that's all the madman has left out with sleep. 1449 01:58:44,650 --> 01:58:45,730 Secret weapons. 1450 01:58:50,890 --> 01:58:51,930 About 25 miles. 1451 01:58:52,530 --> 01:58:55,250 The American Third Army will be here in less than a week. 1452 01:58:55,930 --> 01:58:58,270 Well, I'll be in Paris tomorrow. 1453 01:58:59,550 --> 01:59:00,570 Anything I can get you? 1454 01:59:01,110 --> 01:59:03,510 No. I have an aircraft waiting. 1455 01:59:04,790 --> 01:59:06,110 Important journey for me. 1456 01:59:42,120 --> 01:59:43,120 Your radio frequencies. 1457 01:59:44,040 --> 01:59:45,040 What was that? 1458 01:59:45,320 --> 01:59:46,620 Your radio frequencies. 1459 01:59:47,340 --> 01:59:49,940 You'll memorize them before you leave. Oh, I'll learn them. 1460 01:59:51,000 --> 01:59:52,320 Wait till I was going with you. 1461 01:59:53,320 --> 01:59:55,040 The concert's going back to Sweden. 1462 01:59:55,420 --> 01:59:56,420 You to England. 1463 01:59:57,380 --> 02:00:00,520 The place won't be the same. Not with American and British soldiers around to 1464 02:00:00,520 --> 02:00:01,620 walk. A mentor. 1465 02:00:01,880 --> 02:00:02,880 Instead of us. 1466 02:00:25,290 --> 02:00:26,290 You see that? 1467 02:00:26,330 --> 02:00:27,730 Free French. I'm not particular. 1468 02:00:28,790 --> 02:00:30,930 Dammit, we're running late. I want to celebrate my last night in Paris. 1469 02:00:55,330 --> 02:00:59,870 When it ends, and it will end, what will you do? 1470 02:01:00,650 --> 02:01:01,650 If I survive. 1471 02:01:01,730 --> 02:01:02,730 Oh, you'll survive. 1472 02:01:03,510 --> 02:01:06,010 As I will. We're both professional survivors. 1473 02:01:06,330 --> 02:01:09,810 Well, in that case, I'll just go on doing what I like best. 1474 02:01:11,090 --> 02:01:12,090 Which is? 1475 02:01:13,370 --> 02:01:14,490 Looking at pretty things. 1476 02:01:25,390 --> 02:01:26,610 Did you ever go to Sweden? 1477 02:01:29,670 --> 02:01:30,670 Wouldn't work. 1478 02:01:32,990 --> 02:01:35,710 Well, we could try. 1479 02:01:38,950 --> 02:01:41,730 Or are we too much alike? 1480 02:01:43,730 --> 02:01:47,070 Let's just say we're very much alike. 1481 02:02:05,340 --> 02:02:09,120 Can we stop dancing? I don't enjoy it with him watching. 1482 02:02:24,080 --> 02:02:25,080 Charming. 1483 02:02:25,380 --> 02:02:29,500 Charming. It makes my heart feel young again just to watch you. First you'll 1484 02:02:29,500 --> 02:02:30,500 have to steal her heart. 1485 02:02:31,420 --> 02:02:32,420 France. 1486 02:02:33,080 --> 02:02:35,120 And the last time we shall be together, huh? 1487 02:02:35,440 --> 02:02:36,660 You've come for me rather early. 1488 02:02:37,320 --> 02:02:39,820 They are getting anxious at the airfield in Hovenkronen. 1489 02:02:41,280 --> 02:02:42,420 Do you know where it is? 1490 02:02:44,460 --> 02:02:45,460 Come. 1491 02:02:50,440 --> 02:02:51,440 You coming? 1492 02:02:52,000 --> 02:02:53,840 I had too many farewells in my time. 1493 02:02:57,760 --> 02:02:58,760 Monsieur, I will. 1494 02:03:01,130 --> 02:03:02,730 It's nice to know you remember my name. 1495 02:03:04,350 --> 02:03:05,350 I promise you. 1496 02:03:10,190 --> 02:03:11,190 Just go. 1497 02:03:11,590 --> 02:03:12,730 I'll have a little more wine. 1498 02:03:36,590 --> 02:03:37,369 Ah, Keller! 1499 02:03:37,370 --> 02:03:39,970 I was worried about you. I thought they sent you to the Russian front. 1500 02:03:40,270 --> 02:03:42,330 If I were you, I'd be more worried about myself. 1501 02:03:42,770 --> 02:03:43,770 Oh, I didn't know you cared. 1502 02:03:44,030 --> 02:03:47,730 Colonel, they say Falk is closing in. So as soon as you're ready... Yes, we are 1503 02:03:47,730 --> 02:03:50,870 coming. I must say, I'd like to have seen the balance. So would we all. 1504 02:03:51,050 --> 02:03:53,390 Achtung! This is an important announcement. 1505 02:03:53,710 --> 02:03:58,330 The Führer is well. The Führer is not dead, as reported a few minutes ago by a 1506 02:03:58,330 --> 02:04:01,410 few German traitors who have seized Radio Stuttgart illegally. 1507 02:04:02,190 --> 02:04:05,810 There has been an attempt on the life of our glorious Fuhrer by some treacherous 1508 02:04:05,810 --> 02:04:06,608 senior officers. 1509 02:04:06,610 --> 02:04:10,030 But in less than one hour, the Fuhrer himself will be speaking to you on this 1510 02:04:10,030 --> 02:04:12,570 station. Stay tuned to this station. 1511 02:04:17,530 --> 02:04:19,410 Well, I suppose that cancels my trip. 1512 02:04:20,190 --> 02:04:22,830 There's no order cancelling your departure at the moment. I must wait. 1513 02:04:25,270 --> 02:04:27,430 Oh, come on. Make up your minds. 1514 02:04:28,850 --> 02:04:30,550 You heard what the pilot said. That's right. 1515 02:04:31,500 --> 02:04:34,200 Grauman's mission is urgent. I do not see why this group of filthy traders 1516 02:04:34,200 --> 02:04:35,280 should in any way affect you. 1517 02:04:36,000 --> 02:04:37,200 Come on, the cars are waiting. 1518 02:04:44,240 --> 02:04:45,900 Be ready as soon as I send for you. 1519 02:04:51,520 --> 02:04:52,880 Look after yourself, Steinhager. 1520 02:04:53,340 --> 02:04:55,720 I don't want to come back and find you listed as missing in action. 1521 02:04:56,340 --> 02:04:58,900 Always a joker, Franz. Always a joker. 1522 02:04:59,500 --> 02:05:00,500 Franz! 1523 02:05:00,960 --> 02:05:02,600 There's one thing I must ask you. 1524 02:05:03,100 --> 02:05:04,020 Are you... 1525 02:05:04,020 --> 02:05:21,180 I 1526 02:05:21,180 --> 02:05:22,220 know. I heard. 1527 02:05:27,150 --> 02:05:31,310 when the aristocracy of the German army cannot even blow up one single room at a 1528 02:05:31,310 --> 02:05:33,050 given time, we deserve to lose. 1529 02:06:30,000 --> 02:06:32,680 Colonel von Grünen, you are under arrest. 1530 02:06:33,060 --> 02:06:35,240 I resist arrest, Steinhager. 1531 02:06:37,200 --> 02:06:39,280 You resist arrest, sir? 1532 02:06:42,720 --> 02:06:44,380 You know what your orders are? 1533 02:06:45,280 --> 02:06:47,420 If I resist arrest... 1534 02:06:47,420 --> 02:06:53,700 I 1535 02:06:53,700 --> 02:06:57,500 command you to carry out your orders. 1536 02:07:31,240 --> 02:07:32,280 It wasn't necessary. 1537 02:07:35,520 --> 02:07:37,320 Somebody else would have done it for us. 1538 02:07:53,060 --> 02:07:55,640 Well, the aerial reconnaissance is practically out of existence. 1539 02:07:55,920 --> 02:07:59,980 But thanks to your security, the German high command have no idea where the D1s 1540 02:07:59,980 --> 02:08:00,980 are landing or... 1541 02:08:01,050 --> 02:08:05,190 what effect they're having on the British people. My mission is to report 1542 02:08:05,190 --> 02:08:09,290 exact time and position of each explosion so that they can correct their 1543 02:08:09,290 --> 02:08:12,930 drop the maximum load on London. You mean they don't know what a hell of a 1544 02:08:12,930 --> 02:08:13,930 they've been giving us? 1545 02:08:14,950 --> 02:08:18,870 Well, gentlemen, let's call the backroom boys together and work out a plan. 1546 02:08:19,930 --> 02:08:24,470 We can supply the Germans with information and at the same time divert 1547 02:08:24,470 --> 02:08:25,470 secret weapons. 1548 02:08:25,490 --> 02:08:26,490 1700 hours. 1549 02:08:26,590 --> 02:08:29,730 Flying bomb landed, 51 degrees, 15 minutes north. 1550 02:08:30,240 --> 02:08:32,180 0 degrees, 10 minutes west. 1551 02:08:33,180 --> 02:08:35,160 Passed to you for translating into decoy information. 1552 02:08:35,480 --> 02:08:36,480 False reading as follows. 1553 02:08:36,760 --> 02:08:40,700 51 degrees, 7 minutes north. 0 degrees, 5 minutes west. 1554 02:08:42,380 --> 02:08:44,860 That should fool them all right. Now put this up on the board. 1555 02:08:49,140 --> 02:08:50,140 Here you are. 1556 02:08:50,620 --> 02:08:53,560 Good evening, Brad. 1557 02:08:53,960 --> 02:08:54,960 Evening, sir. 1558 02:08:55,540 --> 02:08:56,540 Everything's in order. 1559 02:09:00,520 --> 02:09:01,660 Parker, how's it going? 1560 02:09:02,440 --> 02:09:04,020 I think we're pulling it off, sir. 1561 02:09:04,380 --> 02:09:06,720 The bombs all seem to be gradually moving north. 1562 02:09:39,570 --> 02:09:40,570 Let's cheer them up. 1563 02:09:40,910 --> 02:09:42,550 Let's tell them that one was Selfridges. 1564 02:10:18,280 --> 02:10:19,280 Smithson 37. 1565 02:10:20,420 --> 02:10:21,840 Beautiful model. 1566 02:10:22,900 --> 02:10:24,900 Three minutes to crack that back in the old days. 1567 02:10:25,180 --> 02:10:26,440 Those were the old days. 1568 02:10:26,900 --> 02:10:31,280 Now that you've got your free pardon here, you'd better keep it that way. 1569 02:10:37,040 --> 02:10:40,620 Have they got the Molyneux fur robbery done? And the first officer Bromley? 1570 02:10:41,460 --> 02:10:42,560 Hey, where's my record? 1571 02:10:43,680 --> 02:10:44,780 There's nothing here at all. 1572 02:10:45,870 --> 02:10:48,710 This doesn't make the pardon legal. It's legal, all right. Read it. 1573 02:10:49,670 --> 02:10:51,930 Anything for 1945, you're in the clear. 1574 02:10:52,150 --> 02:10:53,150 I'd better be. 1575 02:10:53,610 --> 02:10:55,850 Now that it's all over, I can tell you something else. 1576 02:10:56,670 --> 02:11:01,370 Your own criminal record, your dossier, went up in the blitz. Would you say that 1577 02:11:01,370 --> 02:11:03,890 again? A bomb dropped on the records office. 1578 02:11:04,450 --> 02:11:07,390 Everything, A to E, written off. 1579 02:11:09,170 --> 02:11:11,050 You mean before I landed here the first time? 1580 02:11:12,150 --> 02:11:13,930 You mean I went through all this? 1581 02:11:15,300 --> 02:11:16,740 I risked my life. 1582 02:11:18,440 --> 02:11:21,440 Oh, why the hell did I get mixed up in all this? Say, Eddie. 1583 02:11:22,280 --> 02:11:23,280 Tell us something. 1584 02:11:23,540 --> 02:11:24,840 Which side are we really on? 1585 02:11:26,480 --> 02:11:27,480 You mean you don't know? 115956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.