All language subtitles for Sandokan.S01E02(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:27,080 LONDRES, 1828 2 00:00:44,320 --> 00:00:48,400 Mam?e estava muito doente, mas agora parou de sofrer. 3 00:00:49,760 --> 00:00:50,960 Est? no c?u agora. 4 00:00:51,840 --> 00:00:54,360 Mas ela n?o se despediu. 5 00:00:56,120 --> 00:00:58,560 Ele n?o p?de se despedir, Mims. 6 00:00:59,360 --> 00:01:01,240 Mas deixou uma coisa para voc?. 7 00:01:14,280 --> 00:01:15,480 Um vestido. 8 00:01:16,000 --> 00:01:16,919 PARA MARIANNE 9 00:01:16,920 --> 00:01:17,920 Para sua festa? 10 00:01:18,520 --> 00:01:19,520 quando crescer, 11 00:01:19,600 --> 00:01:20,519 ABRA 12 00:01:20,520 --> 00:01:22,560 para sua apresenta??o social. 13 00:01:29,400 --> 00:01:30,720 O que foi, senhorita? 14 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 ? perfeito para sua festa. 15 00:01:35,920 --> 00:01:37,160 N?o sei. 16 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 Este vestido? 17 00:01:40,320 --> 00:01:42,040 me deixa bonita, 18 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 e tamb?m triste. 19 00:01:49,800 --> 00:01:51,640 Quais lembran?as tem de sua m?e? 20 00:01:55,480 --> 00:01:57,360 ?ramos felizes na floresta. 21 00:02:01,000 --> 00:02:03,920 - Antes dos homens do sult?o. - Homens do sult?o? 22 00:02:05,760 --> 00:02:07,000 Eles me capturaram? 23 00:02:07,800 --> 00:02:09,960 e me venderam para os ingleses. 24 00:02:10,880 --> 00:02:13,000 Mas me disseram que voc? era ?rf?. 25 00:02:14,320 --> 00:02:16,200 E a sua fam?lia? 26 00:02:16,280 --> 00:02:17,720 Foi ainda pior para eles. 27 00:02:19,760 --> 00:02:21,600 Meus pais morreram. 28 00:02:22,600 --> 00:02:25,120 Meu irm?o foi escravizado, isso se estiver vivo. 29 00:02:25,880 --> 00:02:27,840 Mas a rainha aboliu a escravid?o. 30 00:02:31,960 --> 00:02:32,960 Sani. 31 00:02:35,120 --> 00:02:36,600 Sinto muito. 32 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Sou sua fam?lia. 33 00:02:45,920 --> 00:02:47,960 Venha para Londres comigo. 34 00:02:50,680 --> 00:02:52,040 Venha morar comigo. 35 00:02:52,840 --> 00:02:54,440 Estudar? na escola. 36 00:02:54,520 --> 00:02:57,400 Com voc?, o teatro n?o ser? t?o chato. 37 00:02:59,240 --> 00:03:00,400 Em Londres? 38 00:03:01,680 --> 00:03:03,160 n?o trabalhar? para mim. 39 00:03:05,280 --> 00:03:06,800 Ser? minha melhor amiga. 40 00:03:10,320 --> 00:03:14,960 Seria? ?timo, senhorita. 41 00:03:52,840 --> 00:03:55,160 SANDOKAN: O PR?NCIPE PIRATA 42 00:03:57,000 --> 00:04:00,200 INSPIRADO NOS PERSONAGENS DE EMILIO SALGARI 43 00:04:25,200 --> 00:04:27,240 Esses idiotas est?o ca?oando de n?s. 44 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Parem! 45 00:04:41,840 --> 00:04:44,160 Mandei parar, seus patifes! 46 00:04:45,320 --> 00:04:48,120 E se n?o pararmos, o que vai fazer? 47 00:04:49,280 --> 00:04:50,280 Vai nos matar? 48 00:04:52,520 --> 00:04:54,160 Amanh? serei eu que vou rir. 49 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 Est? prestes a morrer. 50 00:05:08,920 --> 00:05:10,680 A ferida reabriu. 51 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 Deixe-me ver. 52 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 Ei! 53 00:05:26,920 --> 00:05:28,040 Calma. 54 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 Sil?ncio. 55 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 ? Sandokan. 56 00:05:42,200 --> 00:05:44,360 Ele planeja uma fuga hoje ? noite. 57 00:05:45,240 --> 00:05:46,680 Vamos nos preparar. 58 00:06:07,120 --> 00:06:10,520 Sr. Ismail, procurei-o por toda parte. 59 00:06:11,200 --> 00:06:14,360 Estava admirando a destreza dos carpinteiros ingleses. 60 00:06:15,240 --> 00:06:18,080 Garanto a voc? um lugar na primeira fila. 61 00:06:18,160 --> 00:06:20,480 Mas vim lhe fazer outro convite. 62 00:06:20,560 --> 00:06:23,160 O c?nsul pede a honra de sua presen?a 63 00:06:23,240 --> 00:06:25,120 no anivers?rio da filha. 64 00:06:25,200 --> 00:06:29,000 Um malaio em uma festa inglesa? N?o quero causar esc?ndalo. 65 00:06:29,080 --> 00:06:32,200 N?o? O c?nsul tem a mente aberta. 66 00:06:33,120 --> 00:06:36,920 Al?m disso, ele lhe ? grato por salvar a filha dele do tigre. 67 00:06:37,000 --> 00:06:38,920 Lorde Brooke matou o tigre. 68 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Mas ele teria chegado tarde sem sua ajuda. 69 00:06:42,080 --> 00:06:45,640 Lutar com um tigre com uma faca? 70 00:06:49,720 --> 00:06:52,840 Vou mandar trajes apropriados a seus aposentos. 71 00:07:02,920 --> 00:07:06,320 A P?ROLA DE LABUAN 72 00:07:07,080 --> 00:07:08,320 Lamai morreu. 73 00:07:13,200 --> 00:07:17,480 Enquanto voc? ca?ava e se exibia em seu teatrinho. 74 00:07:20,560 --> 00:07:23,000 Tigres n?o ca?am tigres. 75 00:07:27,160 --> 00:07:30,640 O que vai fazer? Me matar como fez com o soldado brit?nico? 76 00:07:30,720 --> 00:07:32,400 O que Lamai lhe contou? 77 00:07:32,480 --> 00:07:33,760 Que voc? ? um pirata. 78 00:07:34,360 --> 00:07:35,960 Que salvou a vida dele 79 00:07:36,560 --> 00:07:38,160 e que posso confiar em voc?. 80 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 Posso soltar seus homens. 81 00:07:47,600 --> 00:07:49,760 Meu irm?o ? um escravo nas minas. 82 00:07:50,520 --> 00:07:55,000 Lamai morreu acreditando que voc? nos ajudaria a libertar nosso povo. 83 00:07:56,200 --> 00:07:58,040 Lamai estava delirando. 84 00:07:58,120 --> 00:08:01,280 Quanto a soltar meus homens, voc? ? muito jovem. 85 00:08:05,880 --> 00:08:07,360 Quando enterrar?o Lamai? 86 00:08:07,440 --> 00:08:09,480 Eu mesma vou enterr?-lo, 87 00:08:09,560 --> 00:08:11,560 segundo nosso ritual. 88 00:08:13,800 --> 00:08:15,160 Suas roupas est?o ali. 89 00:08:16,320 --> 00:08:17,400 Aproveite a festa. 90 00:08:29,360 --> 00:08:33,919 Esse tal de Ismail ? t?o mercador quanto eu. 91 00:08:34,600 --> 00:08:37,400 Parece bem ?ntimo de Lady Marianne. 92 00:08:37,960 --> 00:08:40,320 ? por isso que est? t?o obcecado por ele? 93 00:08:41,400 --> 00:08:46,040 Seja quem for esse Ismail, nunca ser? um partido para Marianne. 94 00:08:48,440 --> 00:08:50,120 Gosta mesmo dessa jovem. 95 00:08:51,320 --> 00:08:52,320 Sim. 96 00:08:53,200 --> 00:08:56,240 E o fato de ser filha do c?nsul ? melhor ainda. 97 00:08:57,680 --> 00:08:59,240 Quer se tornar c?nsul? 98 00:09:03,440 --> 00:09:07,840 O poder de Sarawak n?o est? apenas nas m?os do c?nsul ingl?s. 99 00:09:16,120 --> 00:09:19,640 Est? se referindo ao sult?o de Brunei? 100 00:09:19,720 --> 00:09:23,360 O sult?o reinava em Sarawak bem antes da chegada dos ingleses. 101 00:09:24,640 --> 00:09:26,800 Deve haver uma raz?o para n?o o destitu?rem 102 00:09:26,880 --> 00:09:28,480 e terem feito um acordo com ele. 103 00:09:37,640 --> 00:09:40,200 Meu prahu e antim?nio? 104 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 perdidos! 105 00:09:53,000 --> 00:09:56,720 E onde est? o rebelde dayak que eu ia interrogar? 106 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 N?o sei. 107 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 Ficou com os piratas. 108 00:10:03,960 --> 00:10:06,640 At? as escoltas inglesas foram derrotadas. 109 00:10:07,480 --> 00:10:09,040 Os ingleses lutaram com bravura. 110 00:10:09,120 --> 00:10:13,280 O capit?o deles morreu, mas e voc?? 111 00:10:14,160 --> 00:10:15,440 Est? aqui. 112 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 Ileso. 113 00:10:19,440 --> 00:10:21,040 Acha justo? 114 00:10:22,640 --> 00:10:24,760 - Alteza? - Responda! 115 00:10:26,320 --> 00:10:27,720 ? justo? 116 00:10:29,840 --> 00:10:31,040 N?o, Majestade. 117 00:10:31,120 --> 00:10:35,040 Muito bem. Deus perdoa os honestos. 118 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 Mas eu n?o. 119 00:10:55,520 --> 00:11:00,000 Aquele dayak seria muito ?til. Ele nos levaria at? os povos rebeldes. 120 00:11:04,880 --> 00:11:07,640 Os selvagens preferem morrer a revelar onde ficam. 121 00:11:07,720 --> 00:11:11,480 - A selva ? o territ?rio deles. - ? meu territ?rio. 122 00:11:12,560 --> 00:11:15,520 E devem ser exterminados antes que se organizem. 123 00:11:16,240 --> 00:11:18,400 E se pedirmos o apoio dos ingleses? 124 00:11:18,480 --> 00:11:20,600 N?o quero pedir nada aos ingleses. 125 00:11:21,200 --> 00:11:23,400 Lorde Guillonk n?o pode saber dos rebeldes. 126 00:11:26,560 --> 00:11:30,360 Ao menos n?o at? eu conseguir a m?o da filha dele em casamento. 127 00:11:30,440 --> 00:11:33,720 O c?nsul n?o vai querer que a filha se case com um malaio. 128 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Mulheres adoram luxo. 129 00:11:51,158 --> 00:11:53,158 ADAPTA??O | REVIS?O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 130 00:11:53,160 --> 00:11:55,880 Fui grosso com ele da ?ltima vez que nos vimos. 131 00:11:55,960 --> 00:11:57,400 Espero n?o t?-lo ofendido. 132 00:11:57,480 --> 00:12:01,280 Depois de tantos anos, aprendi a n?o subestimar o orgulho de um cretino. 133 00:12:02,920 --> 00:12:04,080 Querida! 134 00:12:07,760 --> 00:12:09,320 Que bela vis?o. 135 00:12:11,600 --> 00:12:13,360 Est? t?o linda. 136 00:12:15,560 --> 00:12:16,600 Como sua m?e. 137 00:12:17,640 --> 00:12:21,120 Ela usou esse vestido na noite em que a conheci. 138 00:12:21,200 --> 00:12:23,000 - No baile de N?poles? - Sim. 139 00:12:23,960 --> 00:12:26,880 Fiquei t?o nervoso que pisei nos p?s dela a noite toda. 140 00:12:30,920 --> 00:12:32,200 L? vamos n?s. 141 00:12:38,480 --> 00:12:40,200 Pelo c?nsul de Sua Majestade, 142 00:12:40,840 --> 00:12:43,600 sa?do o poder da Inglaterra. 143 00:12:43,680 --> 00:12:44,840 E eu, a voc? 144 00:12:45,480 --> 00:12:47,640 o mais valioso aliado, Majestade. 145 00:12:48,320 --> 00:12:51,840 Que bom que veio ao anivers?rio de minha filha. 146 00:12:51,920 --> 00:12:53,840 A P?rola de Labu?o. 147 00:12:54,760 --> 00:12:57,000 Queira aceitar minha humilde homenagem. 148 00:13:00,040 --> 00:13:01,480 A sua beleza. 149 00:13:17,880 --> 00:13:20,720 Onde ele acha que est?? Em um bazar? 150 00:13:20,800 --> 00:13:22,720 Por favor, Marianne, diplomacia. 151 00:13:43,040 --> 00:13:44,200 Pequenino? 152 00:13:44,920 --> 00:13:46,320 est? com medo? 153 00:13:48,760 --> 00:13:54,040 Esses presentes s?o s? uma amostra dos tesouros do meu reino. 154 00:13:56,560 --> 00:13:59,200 Que ficaria honrado em dividir com voc?. 155 00:14:00,040 --> 00:14:02,400 Voc? j? n?o tem quatro esposas? 156 00:14:02,480 --> 00:14:04,720 Repudiaria todas por voc?. 157 00:14:05,360 --> 00:14:06,600 Faria isso? 158 00:14:07,480 --> 00:14:08,480 Por mim? 159 00:14:13,440 --> 00:14:15,240 O que acha, pequenino? 160 00:14:16,120 --> 00:14:18,680 Eu poderia ser a sultana de Brunei? 161 00:14:40,440 --> 00:14:42,120 N?o gosto de gaiolas. 162 00:14:42,720 --> 00:14:44,400 Nem de ouro. 163 00:14:47,600 --> 00:14:50,400 Acha que vamos nos divertir tanto em Londres? 164 00:14:51,120 --> 00:14:53,120 Vejam nosso her?i! 165 00:14:53,200 --> 00:14:56,480 O valoroso ca?ador de piratas e tigres! 166 00:14:59,280 --> 00:15:02,400 Pode n?o ser igual aos outros presentes que recebeu, 167 00:15:02,480 --> 00:15:04,280 mas ? de cora??o. 168 00:15:30,200 --> 00:15:32,720 E lhe devo a primeira dan?a. 169 00:15:41,880 --> 00:15:43,040 Manteve a palavra. 170 00:15:43,720 --> 00:15:45,120 Acha que n?o manteria? 171 00:15:45,200 --> 00:15:46,920 Disseram que voc? ? geniosa. 172 00:15:47,000 --> 00:15:49,280 Que n?o gosta da companhia de homens. 173 00:15:50,240 --> 00:15:53,200 Acredito que quer dizer da companhia de homens chatos. 174 00:15:53,280 --> 00:15:55,880 ? uma honra n?o ser inclu?do nessa categoria. 175 00:15:55,960 --> 00:15:59,720 N?o se vanglorie. Pode acabar nela em um instante. 176 00:16:01,040 --> 00:16:03,000 N?o busco uma mulher por divers?o. 177 00:16:03,520 --> 00:16:05,400 Quero que tenhamos algo em comum. 178 00:16:06,320 --> 00:16:09,560 E o que temos em comum? 179 00:16:09,640 --> 00:16:11,840 Ambos fomos criados em col?nias. 180 00:16:11,920 --> 00:16:16,000 Voc?, aqui, e eu, na ?ndia. Somos s? meio ingleses. 181 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 Londres nunca ser? nosso lar. 182 00:16:19,320 --> 00:16:21,440 Se est? tentando me seduzir, 183 00:16:21,520 --> 00:16:25,040 eu o lembro de que me mandar?o para Londres em dois dias. 184 00:16:25,120 --> 00:16:26,920 Dois dias s?o suficientes. 185 00:16:31,360 --> 00:16:33,200 Quer saber seu pior defeito? 186 00:16:34,080 --> 00:16:35,640 ? confiante demais. 187 00:16:36,240 --> 00:16:37,400 Muito arrogante. 188 00:16:39,200 --> 00:16:42,840 Quando ca?amos, minha confian?a salvou sua vida. 189 00:16:45,160 --> 00:16:47,400 Se Ismail n?o estivesse l?, 190 00:16:47,920 --> 00:16:50,480 voc? poderia ter matado o tigre, 191 00:16:50,560 --> 00:16:53,200 mas eu n?o estaria aqui para dan?ar com voc?. 192 00:16:56,480 --> 00:17:01,800 Lutar com um tigre com as pr?prias m?os? N?o ? estranho para um mercador? 193 00:17:02,440 --> 00:17:05,720 Para falar a verdade, ele conhece Shakespeare tamb?m. 194 00:17:09,400 --> 00:17:11,319 Parece que j? o conhece bem. 195 00:17:14,440 --> 00:17:15,960 A prop?sito, onde ele est?? 196 00:17:19,040 --> 00:17:21,839 Sani, v? buscar o Sr. Ismail. 197 00:17:22,599 --> 00:17:23,599 Sim, senhora. 198 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 Um drinque? 199 00:18:00,840 --> 00:18:03,240 Estava procurando voc?. O que est? fazendo? 200 00:18:03,320 --> 00:18:05,760 Algo contra eu levar uma lembran?a? 201 00:18:13,520 --> 00:18:14,960 O que est?o fazendo aqui? 202 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 Eu? 203 00:18:20,600 --> 00:18:23,840 estava acompanhando o Sr. Ismail para a festa 204 00:18:23,920 --> 00:18:29,480 e lembrei que o Lorde Guillonk pediu para buscar sua Cruz de M?rito. 205 00:18:32,360 --> 00:18:33,360 Ent?o leve para ele. 206 00:18:36,680 --> 00:18:37,760 Agora saiam. 207 00:18:42,280 --> 00:18:43,400 Saiam! 208 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 Muito bom. 209 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Obrigado. 210 00:18:56,280 --> 00:18:57,680 N?o sou jovem demais agora. 211 00:19:06,640 --> 00:19:08,640 - Claro? - Sou mais um rom?ntico? 212 00:19:10,080 --> 00:19:11,200 Ismail! 213 00:19:12,760 --> 00:19:15,640 Perdoe meu atraso e feliz anivers?rio. 214 00:19:16,200 --> 00:19:18,920 Obrigada, mas n?o perdeu muito. 215 00:19:19,840 --> 00:19:22,680 Tirando a demonstra??o extravagante do sult?o. 216 00:19:25,760 --> 00:19:28,960 A fortuna do sult?o est? segura com esse ?timo c?o de guarda. 217 00:19:29,760 --> 00:19:31,640 N?o sou nenhum c?o, senhor. 218 00:19:32,400 --> 00:19:35,320 Sou um homem livre, como voc?, ali?s. 219 00:19:35,400 --> 00:19:39,120 Marianne disse que teve uma vida interessante e cheia de aventuras. 220 00:19:40,320 --> 00:19:42,040 Sou um mero mercador de sedas. 221 00:19:44,560 --> 00:19:48,080 J? investi em produtos t?xteis na ?ndia. 222 00:19:48,160 --> 00:19:51,240 Que tipo de seda transportava no seu navio? 223 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 O tipo que Lady Marianne est? usando. 224 00:19:56,320 --> 00:19:58,120 A melhor que existe. 225 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 Xantungue. 226 00:19:59,880 --> 00:20:00,880 Acertei? 227 00:20:04,040 --> 00:20:05,400 Tenho que corrigi-lo. 228 00:20:06,000 --> 00:20:07,640 Alega ser especialista, 229 00:20:07,720 --> 00:20:11,520 mas n?o consegue distinguir seda r?stica e cetim. 230 00:20:12,440 --> 00:20:13,560 Isso ? tafet?. 231 00:20:14,360 --> 00:20:15,520 Certamente. 232 00:20:19,480 --> 00:20:20,560 Concede-me esta dan?a? 233 00:20:22,440 --> 00:20:26,400 Voc? at? sabe valsar. ? cheio de surpresas. 234 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 Importa-se? 235 00:20:28,840 --> 00:20:30,880 - Imagina. - N?o dan?o muito bem. 236 00:20:31,440 --> 00:20:33,320 Ent?o vou lhe ensinar. 237 00:20:47,480 --> 00:20:48,640 Siga a m?sica. 238 00:20:52,120 --> 00:20:54,080 Direita, esquerda? 239 00:20:54,640 --> 00:20:56,520 Direita, esquerda? 240 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 O que acha de nosso mercador? 241 00:22:07,800 --> 00:22:09,080 Ele n?o ? mercador. 242 00:22:10,280 --> 00:22:13,120 ?, Tamb?m sinto que tem algo errado. 243 00:22:13,200 --> 00:22:15,480 Encontrei-o no escrit?rio do c?nsul. 244 00:22:16,160 --> 00:22:18,040 Por ora, vamos aproveitar a festa. 245 00:22:18,120 --> 00:22:20,360 Enviei um pombo-correio para Singapura. 246 00:22:21,440 --> 00:22:23,600 Antes do amanhecer, saberemos quem ele ?. 247 00:22:51,560 --> 00:22:53,120 Sua tia n?o para de nos encarar. 248 00:22:54,240 --> 00:22:55,480 Talvez dev?ssemos parar. 249 00:23:09,920 --> 00:23:12,560 Ao menos algu?m est? se divertindo. 250 00:23:17,160 --> 00:23:18,520 Est? ardendo em febre. 251 00:23:18,600 --> 00:23:22,840 Uma febre de nada n?o vai me deter quando Sandokan vier nos soltar. 252 00:23:25,000 --> 00:23:27,880 - Se vier. - Claro que vem. 253 00:23:27,960 --> 00:23:29,440 Ele est? sozinho. 254 00:23:29,920 --> 00:23:32,880 Se fosse ele, eu me salvaria. 255 00:23:32,960 --> 00:23:34,200 Mas voc? n?o ? ele. 256 00:23:34,920 --> 00:23:36,720 Ele n?o nos trairia. 257 00:23:38,520 --> 00:23:39,720 Ele ? nosso capit?o. 258 00:23:40,320 --> 00:23:42,280 Voc? ? s? um covarde. 259 00:23:49,160 --> 00:23:53,240 Um covarde? que vai mandar o m?ximo poss?vel de ingleses pro inferno 260 00:23:53,320 --> 00:23:56,800 quando abrirem aquela porta. Posso come?ar com voc?, se quiser? 261 00:23:58,000 --> 00:23:59,880 e poup?-lo da forca. 262 00:23:59,960 --> 00:24:03,360 Parem com isso! 263 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 Obrigado e boa noite. 264 00:24:16,320 --> 00:24:17,440 Obrigado por virem. 265 00:24:20,360 --> 00:24:22,440 ?tima festa, Lorde Guillonk. 266 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 Sem d?vida, ? altura de sua filha. 267 00:24:30,560 --> 00:24:32,240 Desde que a m?e dela morreu, 268 00:24:32,320 --> 00:24:34,880 Marianne ? a ?nica luz da minha vida. 269 00:24:36,240 --> 00:24:38,760 Ser? terr?vel o senhor se separar dela 270 00:24:38,840 --> 00:24:40,280 quando ela for para Londres. 271 00:24:40,360 --> 00:24:42,400 Infelizmente, n?o h? alternativa. 272 00:24:42,480 --> 00:24:44,600 Sempre h? uma alternativa. 273 00:24:45,520 --> 00:24:47,200 Labu?o ? um local seguro agora. 274 00:24:48,120 --> 00:24:52,360 E ficaria honrado em proteger Marianne pelo resto da vida dela. 275 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 N?o me importa o que minha tia acha. 276 00:24:58,040 --> 00:25:02,160 Em dois dias, estarei longe dela e de tudo o mais. 277 00:25:03,680 --> 00:25:07,320 Queria ser forte o bastante para fugir 278 00:25:08,560 --> 00:25:10,080 e deixar tudo para tr?s. 279 00:25:11,680 --> 00:25:14,680 Ent?o venha comigo no meu navio. Viajaremos o mundo. 280 00:25:16,480 --> 00:25:17,600 Est? ca?oando de mim. 281 00:25:18,240 --> 00:25:21,560 Errei em me abrir com voc?. Voc? n?o entende. 282 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 Entendo voc?. 283 00:25:23,920 --> 00:25:26,800 Eu a vi naquele penhasco antes de me encontrar, 284 00:25:26,880 --> 00:25:28,440 antes de eu desmaiar. 285 00:25:29,480 --> 00:25:31,520 O que ia fazer? Seja franca. 286 00:25:35,000 --> 00:25:38,520 Sei o que ? olhar para o futuro e s? ver escurid?o. 287 00:25:40,640 --> 00:25:42,560 E o que fazer com a escurid?o? 288 00:25:42,640 --> 00:25:45,000 Voc? entra nela e v? al?m. 289 00:25:49,080 --> 00:25:51,040 Mas nesses ?ltimos dias? 290 00:25:53,000 --> 00:25:54,640 vi mais do que escurid?o em voc?. 291 00:25:55,960 --> 00:25:59,000 Vi algu?m que n?o desiste. 292 00:26:01,080 --> 00:26:03,440 Algu?m que deseja muito conhecer o mundo 293 00:26:04,040 --> 00:26:05,360 e ser livre. 294 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 Essa pulseira. 295 00:26:23,360 --> 00:26:24,600 Onde conseguiu? 296 00:26:26,120 --> 00:26:28,560 Foi um presente do Lorde Brooke. 297 00:26:30,800 --> 00:26:32,480 N?o era dele para lhe dar. 298 00:26:32,560 --> 00:26:34,400 Do que est? falando? 299 00:26:34,480 --> 00:26:36,880 N?o fala s?rio quando diz que quer ser livre. 300 00:26:37,440 --> 00:26:39,240 O que mais quero ? minha liberdade. 301 00:26:39,320 --> 00:26:41,880 Voc?s ingleses t?m um conceito estranho de liberdade. 302 00:26:41,960 --> 00:26:44,520 Dinheiro, bens e liberdade para ir aonde quiser 303 00:26:44,600 --> 00:26:47,120 enquanto pessoas s?o aprisionadas por suas regras. 304 00:26:47,200 --> 00:26:49,200 At? suas roupas s?o uma armadilha. 305 00:26:49,280 --> 00:26:51,640 Por isso quero ficar, para ser quem eu quiser. 306 00:26:51,720 --> 00:26:53,880 E quem seria? Uma enfermeira? 307 00:26:53,960 --> 00:26:55,240 Uma ca?adora? 308 00:26:55,320 --> 00:26:57,200 Uma aristocrata? Uma carrasca? 309 00:27:26,800 --> 00:27:30,000 Gra?as a voc?, amanh? os piratas ser?o enforcados. 310 00:27:30,080 --> 00:27:31,920 Tem todo o meu respeito. 311 00:27:33,680 --> 00:27:36,080 N?o aprecio enforcamentos, Majestade. 312 00:27:36,160 --> 00:27:38,800 Perdoaria ent?o esses bandidos? 313 00:27:38,880 --> 00:27:42,200 N?o. Ser? que haveria tais piratas 314 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 se seus s?ditos tivessem mais a perder do que apenas a pobreza? 315 00:27:45,520 --> 00:27:50,840 Meus servos nasceram na selva. S? entendem for?a bruta. 316 00:27:50,920 --> 00:27:54,080 H? meios mais refinados do que a forca ou o chicote 317 00:27:54,160 --> 00:27:55,640 para fazer homens obedecerem. 318 00:27:55,720 --> 00:27:57,200 Explique, capit?o. 319 00:27:58,320 --> 00:28:01,920 Desculpe? Eu? 320 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Sua tola! 321 00:28:08,920 --> 00:28:10,520 N?o sabe nem servir! 322 00:28:15,040 --> 00:28:16,520 ? s? uma servi?al. 323 00:28:20,200 --> 00:28:21,520 E agora ela te odeia. 324 00:28:22,120 --> 00:28:23,680 N?o entende, n?o ?? 325 00:28:24,720 --> 00:28:27,200 Tire suas m?os de mim. 326 00:28:35,800 --> 00:28:37,040 Aquele monstro. 327 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 Voc? est? bem? 328 00:28:39,920 --> 00:28:44,200 Juro que n?o permitirei que nada assim aconte?a novamente. 329 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Deixe-me ao menos lavar o rosto. 330 00:28:48,280 --> 00:28:50,960 Claro, v?. 331 00:29:01,280 --> 00:29:04,360 Deveria ser mais diplom?tico, rapaz. 332 00:29:04,440 --> 00:29:07,760 Muda Hashim ? um cretino, mas ? nosso cretino. 333 00:29:07,840 --> 00:29:10,080 Todo cretino ? substitu?vel. 334 00:29:10,960 --> 00:29:13,240 Nunca deixa de me surpreender, Brooke. 335 00:29:13,800 --> 00:29:15,120 Mas s? um aviso: 336 00:29:15,880 --> 00:29:19,000 os interesses da Coroa prevalecem sobre a sua ambi??o. 337 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Estamos entendidos? 338 00:29:24,400 --> 00:29:26,080 Que a festa continue! 339 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 M?sica! 340 00:29:35,160 --> 00:29:36,880 O que sabe desse Brooke? 341 00:29:37,760 --> 00:29:38,760 Muito pouco. 342 00:29:39,440 --> 00:29:40,840 O pai dele era um lorde, 343 00:29:41,560 --> 00:29:44,200 um alto dignit?rio da Companhia das ?ndias. 344 00:29:44,280 --> 00:29:45,360 Mas o filho? 345 00:29:46,160 --> 00:29:50,520 Ele investiu a heran?a no Royalist para se tornar mercen?rio, 346 00:29:50,600 --> 00:29:51,840 em busca de aventuras. 347 00:29:51,920 --> 00:29:53,240 Em busca de poder. 348 00:29:54,040 --> 00:29:57,800 Sabe por que eu e o c?nsul nos entendemos 349 00:29:57,880 --> 00:29:59,560 e sempre chegamos a um acordo? 350 00:30:00,720 --> 00:30:01,800 Interesses comuns? 351 00:30:02,880 --> 00:30:04,120 Em parte. 352 00:30:04,200 --> 00:30:08,960 Mas mais porque conhe?o as fraquezas e segredos dele, e ele conhece os meus. 353 00:30:11,560 --> 00:30:14,200 Esse Brooke deve ter segredos tamb?m. 354 00:30:34,440 --> 00:30:36,800 N?o desista, menina, preciso de voc?. 355 00:30:40,640 --> 00:30:42,400 Vai libertar meu irm?o? 356 00:30:43,240 --> 00:30:44,400 Tem minha palavra. 357 00:30:44,480 --> 00:30:47,280 N?o, voc? precisa jurar. 358 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Juro? 359 00:30:53,480 --> 00:30:54,840 pela mem?ria de Lamai. 360 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Qual ? o plano? 361 00:31:18,400 --> 00:31:19,720 N?o poderia deixar a festa 362 00:31:19,800 --> 00:31:22,280 sem a honra de uma dan?a, Lady Guillonk. 363 00:31:22,360 --> 00:31:23,360 Permite? 364 00:31:25,440 --> 00:31:26,520 Como desejar. 365 00:31:32,680 --> 00:31:33,680 Boa noite. 366 00:31:41,760 --> 00:31:44,720 Parece que nosso Brooke ? um conquistador. 367 00:31:45,720 --> 00:31:49,640 A tia Frances aceitaria dan?ar at? com um gar?om. 368 00:31:50,200 --> 00:31:53,840 Precisa respeit?-la mais. Ela te ama. 369 00:31:53,920 --> 00:31:56,920 Foi ela que convenceu o senhor a me mandar para Londres. 370 00:31:57,000 --> 00:31:58,760 Foi minha ideia tamb?m. 371 00:31:59,680 --> 00:32:00,920 At? pouco tempo. 372 00:32:03,600 --> 00:32:04,920 O que quer dizer? 373 00:32:06,120 --> 00:32:08,600 Brooke acabou de me pedir sua m?o em casamento. 374 00:32:12,520 --> 00:32:13,920 E o que respondeu? 375 00:32:14,760 --> 00:32:16,040 Respondi que ia pensar. 376 00:32:17,240 --> 00:32:18,320 Mas gosto dele. 377 00:32:18,880 --> 00:32:21,080 Ele me lembra de mim, quando era novo. 378 00:32:21,920 --> 00:32:26,560 Ambicioso, inescrupuloso, mas mais pelo jeito que ele olha voc?. 379 00:32:27,840 --> 00:32:29,720 Eu olhava para sua m?e assim. 380 00:32:32,320 --> 00:32:35,040 Al?m disso, estar? segura com ele. 381 00:32:35,120 --> 00:32:37,920 Se eu o nomeasse comandante da guarni??o, 382 00:32:38,000 --> 00:32:40,720 poderia ficar aqui em Labu?o comigo. 383 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Estou? 384 00:32:48,880 --> 00:32:50,080 Estou confusa. 385 00:32:50,160 --> 00:32:53,960 Quem diria que um ca?ador de piratas poderia confundir minha menina? 386 00:32:56,760 --> 00:33:00,880 Vou para cama. Por favor, ofere?a minhas desculpas aos convidados. 387 00:33:06,600 --> 00:33:09,720 ? fant?stico. Sempre foi minha cidade favorita. 388 00:33:12,120 --> 00:33:14,200 Com licen?a, j? volto. 389 00:34:16,920 --> 00:34:18,120 Que inferno! 390 00:34:23,239 --> 00:34:26,719 O que houve? Brooke contou que a pediu em casamento. 391 00:34:26,800 --> 00:34:28,760 N?o era isso que voc? queria? 392 00:34:30,360 --> 00:34:32,960 Ele quer se casar com ela para subir na vida. 393 00:34:33,040 --> 00:34:36,280 Imagino que seja para tomar seu lugar. 394 00:34:36,360 --> 00:34:38,080 Ambi??o n?o ? pecado. 395 00:34:39,679 --> 00:34:40,760 Estou envelhecendo. 396 00:34:41,679 --> 00:34:42,920 Voc? tamb?m. 397 00:34:43,960 --> 00:34:47,639 Poder? ajudar a criar os filhos de Marianne e James. 398 00:34:47,719 --> 00:34:50,080 Quer que eu fique aqui e seja bab?? 399 00:34:50,159 --> 00:34:53,320 Se quiser, pode voltar para Londres a qualquer momento. 400 00:34:54,280 --> 00:34:56,520 Quero ficar perto de voc?, 401 00:34:57,280 --> 00:34:59,040 cuidar da casa, 402 00:34:59,760 --> 00:35:01,920 envelhecer ao seu lado. 403 00:35:02,000 --> 00:35:04,640 Bebeu demais. Est? falando coisas sem sentido. 404 00:35:20,560 --> 00:35:22,360 N?o sei o que pensar. 405 00:35:22,440 --> 00:35:24,040 James me pediu em casamento. 406 00:35:27,960 --> 00:35:29,080 De repente, eu? 407 00:35:30,960 --> 00:35:33,960 sinto que n?o tenho mais certeza de nada. 408 00:35:36,400 --> 00:35:39,800 O que importa ? que seja feliz, senhorita. 409 00:35:41,760 --> 00:35:43,440 ? s? o que tem a dizer? 410 00:35:45,360 --> 00:35:46,680 Sou s? uma servi?al. 411 00:35:50,760 --> 00:35:54,440 Do que est? falando? Eu disse que ? como uma irm? para mim. 412 00:36:02,360 --> 00:36:03,760 Cuidado! 413 00:36:03,840 --> 00:36:05,960 O que deu em voc? hoje? 414 00:36:07,400 --> 00:36:08,359 Nada. 415 00:36:08,360 --> 00:36:10,360 ? pelo que o sult?o fez? 416 00:36:12,680 --> 00:36:14,000 Ou outra coisa? 417 00:36:17,080 --> 00:36:18,320 A senhorita me conhece. 418 00:36:20,560 --> 00:36:21,800 A verdade ? que? 419 00:36:24,240 --> 00:36:26,800 estou triste por n?o irmos juntas para Londres. 420 00:36:29,400 --> 00:36:33,200 Mesmo se ficarmos aqui, nada mudar?. 421 00:36:34,200 --> 00:36:35,880 Sempre ser? minha melhor amiga. 422 00:36:38,280 --> 00:36:40,400 Tudo aconteceu de uma vez hoje. 423 00:36:41,600 --> 00:36:42,600 James? 424 00:36:44,400 --> 00:36:46,760 Dei um tapa no Ismail. 425 00:36:47,480 --> 00:36:48,880 Acha que ficou ofendido? 426 00:36:49,720 --> 00:36:53,280 Ele n?o pareceu nada satisfeito. 427 00:36:53,360 --> 00:36:54,840 Vou me desculpar. 428 00:36:57,200 --> 00:37:01,280 Dizem que n?o se deve demorar para se desculpar. 429 00:37:01,960 --> 00:37:04,600 Quer que eu o chame agora? 430 00:37:06,400 --> 00:37:07,400 Sim. 431 00:37:08,680 --> 00:37:10,080 ? o melhor a fazer. 432 00:37:17,760 --> 00:37:19,840 E me desculpe, mais uma vez? 433 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 pelo ocorrido. 434 00:37:27,440 --> 00:37:28,720 A senhorita sempre foi? 435 00:37:30,040 --> 00:37:32,480 generosa comigo. 436 00:37:34,680 --> 00:37:36,840 Est? estranha hoje. 437 00:38:02,000 --> 00:38:04,120 Vamos, aprontem tudo at? de manh?. 438 00:38:25,120 --> 00:38:28,520 O que vai fazer com isso? Planeja ficar b?bada? 439 00:38:29,360 --> 00:38:31,520 S?o para a guarni??o, viu? 440 00:38:40,800 --> 00:38:43,280 E te digo, fomos os primeiros a entrar. 441 00:38:45,160 --> 00:38:46,360 Olha quem chegou. 442 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 Est? em nosso turno hoje, querida? 443 00:38:52,880 --> 00:38:56,080 Cansou da festa e veio se divertir conosco? 444 00:38:57,800 --> 00:38:59,120 Isso ? para come?ar. 445 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 Tome um gole. 446 00:39:02,040 --> 00:39:04,320 - Est? bem. - Longa vida ao c?nsul. 447 00:39:08,000 --> 00:39:09,280 Assim! 448 00:39:12,720 --> 00:39:13,720 Comemorem. 449 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 Divide um gole com os condenados? 450 00:39:28,920 --> 00:39:32,160 Seria desperd?cio. 451 00:39:43,400 --> 00:39:44,359 Sani? 452 00:39:44,360 --> 00:39:47,320 - Voc? est? - Sou eu, James. 453 00:39:49,760 --> 00:39:53,560 Perdoe-me, n?o estou apresent?vel. 454 00:39:53,640 --> 00:39:57,240 Sou eu que pe?o perd?o. N?o deveria ter vindo. 455 00:39:58,720 --> 00:40:01,480 Sei que n?o vou dormir um minuto esta noite. 456 00:40:18,480 --> 00:40:19,480 Nem eu. 457 00:40:22,680 --> 00:40:24,680 Ent?o temos algo mais em comum. 458 00:40:27,440 --> 00:40:31,520 Contarei cada minuto e cada segundo at? ter sua resposta. 459 00:40:33,920 --> 00:40:34,920 Voc? ? um doce. 460 00:40:36,760 --> 00:40:37,800 Mas, por favor, 461 00:40:38,440 --> 00:40:42,400 prometa que n?o passar? a noite toda atr?s da porta. 462 00:40:43,920 --> 00:40:45,720 Tem raz?o, pare?o um tolo. 463 00:40:47,680 --> 00:40:49,600 Melhor tolo do que convencido. 464 00:40:52,920 --> 00:40:55,640 Amanh? ter? minha resposta. 465 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 Boa noite? 466 00:41:00,920 --> 00:41:01,920 James. 467 00:41:03,200 --> 00:41:04,200 Boa noite? 468 00:41:05,120 --> 00:41:06,120 Marianne. 469 00:41:30,760 --> 00:41:32,000 Lady Guillonk. 470 00:41:33,040 --> 00:41:36,280 Por acaso n?o viu o mercador malaio, viu? 471 00:41:37,280 --> 00:41:39,640 Por que ligaria pra ele? 472 00:41:41,760 --> 00:41:43,000 Est? bem, senhora? 473 00:41:43,080 --> 00:41:44,080 ?tima! 474 00:41:45,000 --> 00:41:46,880 De dona da casa 475 00:41:46,960 --> 00:41:50,560 a bab? dos futuros filhos da minha sobrinha. 476 00:41:53,560 --> 00:41:55,680 Algu?m pode acompanh?-la ao quarto. 477 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 N?o! 478 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 Por favor. 479 00:41:59,600 --> 00:42:00,920 Tenho vergonha. 480 00:42:07,800 --> 00:42:09,600 Pode me acompanhar? 481 00:42:11,440 --> 00:42:12,480 Claro. 482 00:42:20,400 --> 00:42:21,400 Adams. 483 00:42:33,760 --> 00:42:34,920 O que est? dizendo? 484 00:42:35,600 --> 00:42:39,480 Que n?o tem nenhum relato de navio chamado Ibis que partiu de Singapura. 485 00:42:40,680 --> 00:42:42,200 Conte ao capit?o. 486 00:42:42,280 --> 00:42:43,480 A essa hora? 487 00:42:43,560 --> 00:42:47,640 Temos de baixar o bote para ir ? costa. Ele deve estar dormindo. 488 00:43:14,760 --> 00:43:16,440 N?o est? mais bebendo? 489 00:43:16,520 --> 00:43:18,280 N?o quero exagerar. 490 00:43:20,320 --> 00:43:22,560 ? divertido exagerar. 491 00:43:23,880 --> 00:43:25,320 Sabe o que dizem? 492 00:43:26,040 --> 00:43:28,360 Quem n?o bebe com os outros 493 00:43:28,440 --> 00:43:31,160 ou ? ladr?o, ou ? espi?o. 494 00:43:33,080 --> 00:43:34,680 Est? bancando a dif?cil. 495 00:43:35,240 --> 00:43:37,560 Aqui n?o, na frente de todos. 496 00:43:41,080 --> 00:43:42,160 Vamos sair ent?o. 497 00:43:49,280 --> 00:43:50,400 Foi uma boa ideia. 498 00:43:51,480 --> 00:43:52,960 Ningu?m pode nos ver aqui. 499 00:43:54,440 --> 00:43:55,600 N?o, eu? 500 00:43:55,680 --> 00:43:58,560 Chega de joguinhos. 501 00:44:02,040 --> 00:44:04,240 Sei o que quer, vamos. 502 00:44:22,880 --> 00:44:24,200 J? era hora! 503 00:44:25,160 --> 00:44:26,880 Murray estava no meu encal?o. 504 00:44:26,960 --> 00:44:28,960 Agora vamos cuidar dos outros. 505 00:44:39,920 --> 00:44:40,920 ? ele. 506 00:44:45,480 --> 00:44:46,480 Socorro! 507 00:44:54,280 --> 00:44:55,280 Ol?. 508 00:44:56,880 --> 00:45:00,240 J? me imaginava balan?ando na forca. 509 00:45:00,760 --> 00:45:02,560 Aproveitou a festa, ao menos? 510 00:45:04,480 --> 00:45:06,000 A festa mesmo come?a agora. 511 00:45:06,920 --> 00:45:10,560 - Consegue andar? - Te dou cobertura. 512 00:45:10,640 --> 00:45:13,200 Me d? duas armas e um pouco de fumo, 513 00:45:13,280 --> 00:45:16,360 que atiro em todos at? deitado. 514 00:45:18,400 --> 00:45:20,960 Engra?ado. Vamos, r?pido. 515 00:45:21,040 --> 00:45:22,840 Ningu?m est? protegendo o navio. 516 00:45:26,600 --> 00:45:27,840 Ela vem conosco. 517 00:45:29,840 --> 00:45:30,840 Vamos. 518 00:45:35,480 --> 00:45:36,560 Eu te disse. 519 00:45:41,960 --> 00:45:43,520 Por que est? demorando tanto? 520 00:46:03,720 --> 00:46:04,639 Madame? 521 00:46:04,640 --> 00:46:07,680 - Viu a Sani? - Sim, senhorita, h? pouco. 522 00:46:07,760 --> 00:46:08,920 Onde ela est?? 523 00:46:09,000 --> 00:46:11,520 Eu a vi perto da pris?o. 524 00:46:11,600 --> 00:46:12,599 Fazendo o qu?? 525 00:46:12,600 --> 00:46:15,560 N?o sei, levava garrafas de gim. 526 00:46:23,400 --> 00:46:24,400 Sani? 527 00:46:26,720 --> 00:46:27,720 Sani? 528 00:46:30,200 --> 00:46:32,400 Para onde ela foi? Sani! 529 00:46:38,160 --> 00:46:39,160 Sani! 530 00:46:41,160 --> 00:46:42,400 Onde ela est?? 531 00:46:43,480 --> 00:46:44,480 Sani? 532 00:46:51,960 --> 00:46:53,600 Calada, entendeu? 533 00:46:57,200 --> 00:46:58,520 Eu disse calada. 534 00:47:46,880 --> 00:47:48,360 Desculpe pelo hor?rio. 535 00:47:49,720 --> 00:47:51,760 Not?cias urgentes para o capit?o. 536 00:48:58,640 --> 00:48:59,960 Abram os port?es! 537 00:49:06,720 --> 00:49:08,200 Abram os port?es! 538 00:49:28,200 --> 00:49:29,920 N?o! Solte-me! 539 00:49:30,680 --> 00:49:31,720 Amarre-a! 540 00:49:35,840 --> 00:49:37,360 Confiei em voc?, cretino! 541 00:49:39,280 --> 00:49:42,280 Tire as m?os de mim! Sabe quem eu sou? 542 00:49:44,040 --> 00:49:45,640 Soltem-me! 543 00:51:51,960 --> 00:51:53,960 Legendas: Beti Levensteina37098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.