Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:27,080
LONDRES, 1828
2
00:00:44,320 --> 00:00:48,400
Mam?e estava muito doente,
mas agora parou de sofrer.
3
00:00:49,760 --> 00:00:50,960
Est? no c?u agora.
4
00:00:51,840 --> 00:00:54,360
Mas ela n?o se despediu.
5
00:00:56,120 --> 00:00:58,560
Ele n?o p?de se despedir, Mims.
6
00:00:59,360 --> 00:01:01,240
Mas deixou uma coisa para voc?.
7
00:01:14,280 --> 00:01:15,480
Um vestido.
8
00:01:16,000 --> 00:01:16,919
PARA MARIANNE
9
00:01:16,920 --> 00:01:17,920
Para sua festa?
10
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
quando crescer,
11
00:01:19,600 --> 00:01:20,519
ABRA
12
00:01:20,520 --> 00:01:22,560
para sua apresenta??o social.
13
00:01:29,400 --> 00:01:30,720
O que foi, senhorita?
14
00:01:32,000 --> 00:01:33,680
? perfeito para sua festa.
15
00:01:35,920 --> 00:01:37,160
N?o sei.
16
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
Este vestido?
17
00:01:40,320 --> 00:01:42,040
me deixa bonita,
18
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
e tamb?m triste.
19
00:01:49,800 --> 00:01:51,640
Quais lembran?as tem de sua m?e?
20
00:01:55,480 --> 00:01:57,360
?ramos felizes na floresta.
21
00:02:01,000 --> 00:02:03,920
- Antes dos homens do sult?o.
- Homens do sult?o?
22
00:02:05,760 --> 00:02:07,000
Eles me capturaram?
23
00:02:07,800 --> 00:02:09,960
e me venderam para os ingleses.
24
00:02:10,880 --> 00:02:13,000
Mas me disseram
que voc? era ?rf?.
25
00:02:14,320 --> 00:02:16,200
E a sua fam?lia?
26
00:02:16,280 --> 00:02:17,720
Foi ainda pior para eles.
27
00:02:19,760 --> 00:02:21,600
Meus pais morreram.
28
00:02:22,600 --> 00:02:25,120
Meu irm?o foi escravizado,
isso se estiver vivo.
29
00:02:25,880 --> 00:02:27,840
Mas a rainha aboliu a escravid?o.
30
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
Sani.
31
00:02:35,120 --> 00:02:36,600
Sinto muito.
32
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Sou sua fam?lia.
33
00:02:45,920 --> 00:02:47,960
Venha para Londres comigo.
34
00:02:50,680 --> 00:02:52,040
Venha morar comigo.
35
00:02:52,840 --> 00:02:54,440
Estudar? na escola.
36
00:02:54,520 --> 00:02:57,400
Com voc?,
o teatro n?o ser? t?o chato.
37
00:02:59,240 --> 00:03:00,400
Em Londres?
38
00:03:01,680 --> 00:03:03,160
n?o trabalhar? para mim.
39
00:03:05,280 --> 00:03:06,800
Ser? minha melhor amiga.
40
00:03:10,320 --> 00:03:14,960
Seria? ?timo, senhorita.
41
00:03:52,840 --> 00:03:55,160
SANDOKAN: O PR?NCIPE PIRATA
42
00:03:57,000 --> 00:04:00,200
INSPIRADO NOS PERSONAGENS
DE EMILIO SALGARI
43
00:04:25,200 --> 00:04:27,240
Esses idiotas
est?o ca?oando de n?s.
44
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
Parem!
45
00:04:41,840 --> 00:04:44,160
Mandei parar, seus patifes!
46
00:04:45,320 --> 00:04:48,120
E se n?o pararmos,
o que vai fazer?
47
00:04:49,280 --> 00:04:50,280
Vai nos matar?
48
00:04:52,520 --> 00:04:54,160
Amanh? serei eu que vou rir.
49
00:04:56,880 --> 00:04:58,600
Est? prestes a morrer.
50
00:05:08,920 --> 00:05:10,680
A ferida reabriu.
51
00:05:11,840 --> 00:05:12,840
Deixe-me ver.
52
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
Ei!
53
00:05:26,920 --> 00:05:28,040
Calma.
54
00:05:28,640 --> 00:05:30,600
Sil?ncio.
55
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
? Sandokan.
56
00:05:42,200 --> 00:05:44,360
Ele planeja
uma fuga hoje ? noite.
57
00:05:45,240 --> 00:05:46,680
Vamos nos preparar.
58
00:06:07,120 --> 00:06:10,520
Sr. Ismail,
procurei-o por toda parte.
59
00:06:11,200 --> 00:06:14,360
Estava admirando a destreza
dos carpinteiros ingleses.
60
00:06:15,240 --> 00:06:18,080
Garanto a voc?
um lugar na primeira fila.
61
00:06:18,160 --> 00:06:20,480
Mas vim lhe fazer outro convite.
62
00:06:20,560 --> 00:06:23,160
O c?nsul pede
a honra de sua presen?a
63
00:06:23,240 --> 00:06:25,120
no anivers?rio da filha.
64
00:06:25,200 --> 00:06:29,000
Um malaio em uma festa inglesa?
N?o quero causar esc?ndalo.
65
00:06:29,080 --> 00:06:32,200
N?o? O c?nsul tem a mente aberta.
66
00:06:33,120 --> 00:06:36,920
Al?m disso, ele lhe ? grato
por salvar a filha dele do tigre.
67
00:06:37,000 --> 00:06:38,920
Lorde Brooke matou o tigre.
68
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Mas ele teria chegado
tarde sem sua ajuda.
69
00:06:42,080 --> 00:06:45,640
Lutar com um tigre com uma faca?
70
00:06:49,720 --> 00:06:52,840
Vou mandar trajes apropriados
a seus aposentos.
71
00:07:02,920 --> 00:07:06,320
A P?ROLA DE LABUAN
72
00:07:07,080 --> 00:07:08,320
Lamai morreu.
73
00:07:13,200 --> 00:07:17,480
Enquanto voc? ca?ava
e se exibia em seu teatrinho.
74
00:07:20,560 --> 00:07:23,000
Tigres n?o ca?am tigres.
75
00:07:27,160 --> 00:07:30,640
O que vai fazer? Me matar
como fez com o soldado brit?nico?
76
00:07:30,720 --> 00:07:32,400
O que Lamai lhe contou?
77
00:07:32,480 --> 00:07:33,760
Que voc? ? um pirata.
78
00:07:34,360 --> 00:07:35,960
Que salvou a vida dele
79
00:07:36,560 --> 00:07:38,160
e que posso confiar em voc?.
80
00:07:39,800 --> 00:07:41,680
Posso soltar seus homens.
81
00:07:47,600 --> 00:07:49,760
Meu irm?o ? um escravo nas minas.
82
00:07:50,520 --> 00:07:55,000
Lamai morreu acreditando que voc?
nos ajudaria a libertar nosso povo.
83
00:07:56,200 --> 00:07:58,040
Lamai estava delirando.
84
00:07:58,120 --> 00:08:01,280
Quanto a soltar meus homens,
voc? ? muito jovem.
85
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
Quando enterrar?o Lamai?
86
00:08:07,440 --> 00:08:09,480
Eu mesma vou enterr?-lo,
87
00:08:09,560 --> 00:08:11,560
segundo nosso ritual.
88
00:08:13,800 --> 00:08:15,160
Suas roupas est?o ali.
89
00:08:16,320 --> 00:08:17,400
Aproveite a festa.
90
00:08:29,360 --> 00:08:33,919
Esse tal de Ismail
? t?o mercador quanto eu.
91
00:08:34,600 --> 00:08:37,400
Parece bem ?ntimo
de Lady Marianne.
92
00:08:37,960 --> 00:08:40,320
? por isso que est?
t?o obcecado por ele?
93
00:08:41,400 --> 00:08:46,040
Seja quem for esse Ismail, nunca
ser? um partido para Marianne.
94
00:08:48,440 --> 00:08:50,120
Gosta mesmo dessa jovem.
95
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
Sim.
96
00:08:53,200 --> 00:08:56,240
E o fato de ser filha do c?nsul
? melhor ainda.
97
00:08:57,680 --> 00:08:59,240
Quer se tornar c?nsul?
98
00:09:03,440 --> 00:09:07,840
O poder de Sarawak n?o est?
apenas nas m?os do c?nsul ingl?s.
99
00:09:16,120 --> 00:09:19,640
Est? se referindo
ao sult?o de Brunei?
100
00:09:19,720 --> 00:09:23,360
O sult?o reinava em Sarawak bem
antes da chegada dos ingleses.
101
00:09:24,640 --> 00:09:26,800
Deve haver uma raz?o
para n?o o destitu?rem
102
00:09:26,880 --> 00:09:28,480
e terem feito um acordo com ele.
103
00:09:37,640 --> 00:09:40,200
Meu prahu e antim?nio?
104
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
perdidos!
105
00:09:53,000 --> 00:09:56,720
E onde est? o rebelde dayak
que eu ia interrogar?
106
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
N?o sei.
107
00:10:01,440 --> 00:10:03,080
Ficou com os piratas.
108
00:10:03,960 --> 00:10:06,640
At? as escoltas
inglesas foram derrotadas.
109
00:10:07,480 --> 00:10:09,040
Os ingleses lutaram com bravura.
110
00:10:09,120 --> 00:10:13,280
O capit?o deles morreu,
mas e voc??
111
00:10:14,160 --> 00:10:15,440
Est? aqui.
112
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
Ileso.
113
00:10:19,440 --> 00:10:21,040
Acha justo?
114
00:10:22,640 --> 00:10:24,760
- Alteza?
- Responda!
115
00:10:26,320 --> 00:10:27,720
? justo?
116
00:10:29,840 --> 00:10:31,040
N?o, Majestade.
117
00:10:31,120 --> 00:10:35,040
Muito bem.
Deus perdoa os honestos.
118
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
Mas eu n?o.
119
00:10:55,520 --> 00:11:00,000
Aquele dayak seria muito ?til. Ele
nos levaria at? os povos rebeldes.
120
00:11:04,880 --> 00:11:07,640
Os selvagens preferem morrer
a revelar onde ficam.
121
00:11:07,720 --> 00:11:11,480
- A selva ? o territ?rio deles.
- ? meu territ?rio.
122
00:11:12,560 --> 00:11:15,520
E devem ser exterminados
antes que se organizem.
123
00:11:16,240 --> 00:11:18,400
E se pedirmos
o apoio dos ingleses?
124
00:11:18,480 --> 00:11:20,600
N?o quero pedir
nada aos ingleses.
125
00:11:21,200 --> 00:11:23,400
Lorde Guillonk
n?o pode saber dos rebeldes.
126
00:11:26,560 --> 00:11:30,360
Ao menos n?o at? eu conseguir
a m?o da filha dele em casamento.
127
00:11:30,440 --> 00:11:33,720
O c?nsul n?o vai querer
que a filha se case com um malaio.
128
00:11:41,720 --> 00:11:43,360
Mulheres adoram luxo.
129
00:11:51,158 --> 00:11:53,158
ADAPTA??O | REVIS?O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
130
00:11:53,160 --> 00:11:55,880
Fui grosso com ele
da ?ltima vez que nos vimos.
131
00:11:55,960 --> 00:11:57,400
Espero n?o t?-lo ofendido.
132
00:11:57,480 --> 00:12:01,280
Depois de tantos anos, aprendi
a n?o subestimar o orgulho de um cretino.
133
00:12:02,920 --> 00:12:04,080
Querida!
134
00:12:07,760 --> 00:12:09,320
Que bela vis?o.
135
00:12:11,600 --> 00:12:13,360
Est? t?o linda.
136
00:12:15,560 --> 00:12:16,600
Como sua m?e.
137
00:12:17,640 --> 00:12:21,120
Ela usou esse vestido
na noite em que a conheci.
138
00:12:21,200 --> 00:12:23,000
- No baile de N?poles?
- Sim.
139
00:12:23,960 --> 00:12:26,880
Fiquei t?o nervoso que pisei
nos p?s dela a noite toda.
140
00:12:30,920 --> 00:12:32,200
L? vamos n?s.
141
00:12:38,480 --> 00:12:40,200
Pelo c?nsul de Sua Majestade,
142
00:12:40,840 --> 00:12:43,600
sa?do o poder da Inglaterra.
143
00:12:43,680 --> 00:12:44,840
E eu, a voc?
144
00:12:45,480 --> 00:12:47,640
o mais valioso aliado, Majestade.
145
00:12:48,320 --> 00:12:51,840
Que bom que veio
ao anivers?rio de minha filha.
146
00:12:51,920 --> 00:12:53,840
A P?rola de Labu?o.
147
00:12:54,760 --> 00:12:57,000
Queira aceitar
minha humilde homenagem.
148
00:13:00,040 --> 00:13:01,480
A sua beleza.
149
00:13:17,880 --> 00:13:20,720
Onde ele acha que est??
Em um bazar?
150
00:13:20,800 --> 00:13:22,720
Por favor, Marianne, diplomacia.
151
00:13:43,040 --> 00:13:44,200
Pequenino?
152
00:13:44,920 --> 00:13:46,320
est? com medo?
153
00:13:48,760 --> 00:13:54,040
Esses presentes s?o s? uma amostra
dos tesouros do meu reino.
154
00:13:56,560 --> 00:13:59,200
Que ficaria honrado
em dividir com voc?.
155
00:14:00,040 --> 00:14:02,400
Voc? j? n?o tem quatro esposas?
156
00:14:02,480 --> 00:14:04,720
Repudiaria todas por voc?.
157
00:14:05,360 --> 00:14:06,600
Faria isso?
158
00:14:07,480 --> 00:14:08,480
Por mim?
159
00:14:13,440 --> 00:14:15,240
O que acha, pequenino?
160
00:14:16,120 --> 00:14:18,680
Eu poderia ser
a sultana de Brunei?
161
00:14:40,440 --> 00:14:42,120
N?o gosto de gaiolas.
162
00:14:42,720 --> 00:14:44,400
Nem de ouro.
163
00:14:47,600 --> 00:14:50,400
Acha que vamos
nos divertir tanto em Londres?
164
00:14:51,120 --> 00:14:53,120
Vejam nosso her?i!
165
00:14:53,200 --> 00:14:56,480
O valoroso ca?ador
de piratas e tigres!
166
00:14:59,280 --> 00:15:02,400
Pode n?o ser igual
aos outros presentes que recebeu,
167
00:15:02,480 --> 00:15:04,280
mas ? de cora??o.
168
00:15:30,200 --> 00:15:32,720
E lhe devo a primeira dan?a.
169
00:15:41,880 --> 00:15:43,040
Manteve a palavra.
170
00:15:43,720 --> 00:15:45,120
Acha que n?o manteria?
171
00:15:45,200 --> 00:15:46,920
Disseram que voc? ? geniosa.
172
00:15:47,000 --> 00:15:49,280
Que n?o gosta
da companhia de homens.
173
00:15:50,240 --> 00:15:53,200
Acredito que quer dizer
da companhia de homens chatos.
174
00:15:53,280 --> 00:15:55,880
? uma honra
n?o ser inclu?do nessa categoria.
175
00:15:55,960 --> 00:15:59,720
N?o se vanglorie.
Pode acabar nela em um instante.
176
00:16:01,040 --> 00:16:03,000
N?o busco
uma mulher por divers?o.
177
00:16:03,520 --> 00:16:05,400
Quero que tenhamos algo em comum.
178
00:16:06,320 --> 00:16:09,560
E o que temos em comum?
179
00:16:09,640 --> 00:16:11,840
Ambos fomos criados em col?nias.
180
00:16:11,920 --> 00:16:16,000
Voc?, aqui, e eu, na ?ndia.
Somos s? meio ingleses.
181
00:16:16,080 --> 00:16:18,440
Londres nunca ser? nosso lar.
182
00:16:19,320 --> 00:16:21,440
Se est? tentando me seduzir,
183
00:16:21,520 --> 00:16:25,040
eu o lembro de que me mandar?o
para Londres em dois dias.
184
00:16:25,120 --> 00:16:26,920
Dois dias s?o suficientes.
185
00:16:31,360 --> 00:16:33,200
Quer saber seu pior defeito?
186
00:16:34,080 --> 00:16:35,640
? confiante demais.
187
00:16:36,240 --> 00:16:37,400
Muito arrogante.
188
00:16:39,200 --> 00:16:42,840
Quando ca?amos,
minha confian?a salvou sua vida.
189
00:16:45,160 --> 00:16:47,400
Se Ismail n?o estivesse l?,
190
00:16:47,920 --> 00:16:50,480
voc? poderia ter matado o tigre,
191
00:16:50,560 --> 00:16:53,200
mas eu n?o estaria aqui
para dan?ar com voc?.
192
00:16:56,480 --> 00:17:01,800
Lutar com um tigre com as pr?prias
m?os? N?o ? estranho para um mercador?
193
00:17:02,440 --> 00:17:05,720
Para falar a verdade,
ele conhece Shakespeare tamb?m.
194
00:17:09,400 --> 00:17:11,319
Parece que j? o conhece bem.
195
00:17:14,440 --> 00:17:15,960
A prop?sito, onde ele est??
196
00:17:19,040 --> 00:17:21,839
Sani, v? buscar o Sr. Ismail.
197
00:17:22,599 --> 00:17:23,599
Sim, senhora.
198
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
Um drinque?
199
00:18:00,840 --> 00:18:03,240
Estava procurando voc?.
O que est? fazendo?
200
00:18:03,320 --> 00:18:05,760
Algo contra eu
levar uma lembran?a?
201
00:18:13,520 --> 00:18:14,960
O que est?o fazendo aqui?
202
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
Eu?
203
00:18:20,600 --> 00:18:23,840
estava acompanhando
o Sr. Ismail para a festa
204
00:18:23,920 --> 00:18:29,480
e lembrei que o Lorde Guillonk pediu
para buscar sua Cruz de M?rito.
205
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
Ent?o leve para ele.
206
00:18:36,680 --> 00:18:37,760
Agora saiam.
207
00:18:42,280 --> 00:18:43,400
Saiam!
208
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
Muito bom.
209
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Obrigado.
210
00:18:56,280 --> 00:18:57,680
N?o sou jovem demais agora.
211
00:19:06,640 --> 00:19:08,640
- Claro?
- Sou mais um rom?ntico?
212
00:19:10,080 --> 00:19:11,200
Ismail!
213
00:19:12,760 --> 00:19:15,640
Perdoe meu atraso
e feliz anivers?rio.
214
00:19:16,200 --> 00:19:18,920
Obrigada, mas n?o perdeu muito.
215
00:19:19,840 --> 00:19:22,680
Tirando a demonstra??o
extravagante do sult?o.
216
00:19:25,760 --> 00:19:28,960
A fortuna do sult?o est? segura
com esse ?timo c?o de guarda.
217
00:19:29,760 --> 00:19:31,640
N?o sou nenhum c?o, senhor.
218
00:19:32,400 --> 00:19:35,320
Sou um homem livre,
como voc?, ali?s.
219
00:19:35,400 --> 00:19:39,120
Marianne disse que teve uma vida
interessante e cheia de aventuras.
220
00:19:40,320 --> 00:19:42,040
Sou um mero mercador de sedas.
221
00:19:44,560 --> 00:19:48,080
J? investi em produtos
t?xteis na ?ndia.
222
00:19:48,160 --> 00:19:51,240
Que tipo de seda
transportava no seu navio?
223
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
O tipo que Lady
Marianne est? usando.
224
00:19:56,320 --> 00:19:58,120
A melhor que existe.
225
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
Xantungue.
226
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
Acertei?
227
00:20:04,040 --> 00:20:05,400
Tenho que corrigi-lo.
228
00:20:06,000 --> 00:20:07,640
Alega ser especialista,
229
00:20:07,720 --> 00:20:11,520
mas n?o consegue distinguir
seda r?stica e cetim.
230
00:20:12,440 --> 00:20:13,560
Isso ? tafet?.
231
00:20:14,360 --> 00:20:15,520
Certamente.
232
00:20:19,480 --> 00:20:20,560
Concede-me esta dan?a?
233
00:20:22,440 --> 00:20:26,400
Voc? at? sabe valsar.
? cheio de surpresas.
234
00:20:26,480 --> 00:20:27,480
Importa-se?
235
00:20:28,840 --> 00:20:30,880
- Imagina.
- N?o dan?o muito bem.
236
00:20:31,440 --> 00:20:33,320
Ent?o vou lhe ensinar.
237
00:20:47,480 --> 00:20:48,640
Siga a m?sica.
238
00:20:52,120 --> 00:20:54,080
Direita, esquerda?
239
00:20:54,640 --> 00:20:56,520
Direita, esquerda?
240
00:22:05,480 --> 00:22:07,720
O que acha de nosso mercador?
241
00:22:07,800 --> 00:22:09,080
Ele n?o ? mercador.
242
00:22:10,280 --> 00:22:13,120
?,
Tamb?m sinto que tem algo errado.
243
00:22:13,200 --> 00:22:15,480
Encontrei-o
no escrit?rio do c?nsul.
244
00:22:16,160 --> 00:22:18,040
Por ora,
vamos aproveitar a festa.
245
00:22:18,120 --> 00:22:20,360
Enviei um pombo-correio
para Singapura.
246
00:22:21,440 --> 00:22:23,600
Antes do amanhecer,
saberemos quem ele ?.
247
00:22:51,560 --> 00:22:53,120
Sua tia n?o para de nos encarar.
248
00:22:54,240 --> 00:22:55,480
Talvez dev?ssemos parar.
249
00:23:09,920 --> 00:23:12,560
Ao menos algu?m
est? se divertindo.
250
00:23:17,160 --> 00:23:18,520
Est? ardendo em febre.
251
00:23:18,600 --> 00:23:22,840
Uma febre de nada n?o vai me deter
quando Sandokan vier nos soltar.
252
00:23:25,000 --> 00:23:27,880
- Se vier.
- Claro que vem.
253
00:23:27,960 --> 00:23:29,440
Ele est? sozinho.
254
00:23:29,920 --> 00:23:32,880
Se fosse ele, eu me salvaria.
255
00:23:32,960 --> 00:23:34,200
Mas voc? n?o ? ele.
256
00:23:34,920 --> 00:23:36,720
Ele n?o nos trairia.
257
00:23:38,520 --> 00:23:39,720
Ele ? nosso capit?o.
258
00:23:40,320 --> 00:23:42,280
Voc? ? s? um covarde.
259
00:23:49,160 --> 00:23:53,240
Um covarde? que vai mandar o m?ximo
poss?vel de ingleses pro inferno
260
00:23:53,320 --> 00:23:56,800
quando abrirem aquela porta.
Posso come?ar com voc?, se quiser?
261
00:23:58,000 --> 00:23:59,880
e poup?-lo da forca.
262
00:23:59,960 --> 00:24:03,360
Parem com isso!
263
00:24:13,560 --> 00:24:14,920
Obrigado e boa noite.
264
00:24:16,320 --> 00:24:17,440
Obrigado por virem.
265
00:24:20,360 --> 00:24:22,440
?tima festa, Lorde Guillonk.
266
00:24:25,840 --> 00:24:27,600
Sem d?vida,
? altura de sua filha.
267
00:24:30,560 --> 00:24:32,240
Desde que a m?e dela morreu,
268
00:24:32,320 --> 00:24:34,880
Marianne ? a ?nica
luz da minha vida.
269
00:24:36,240 --> 00:24:38,760
Ser? terr?vel
o senhor se separar dela
270
00:24:38,840 --> 00:24:40,280
quando ela for para Londres.
271
00:24:40,360 --> 00:24:42,400
Infelizmente, n?o h? alternativa.
272
00:24:42,480 --> 00:24:44,600
Sempre h? uma alternativa.
273
00:24:45,520 --> 00:24:47,200
Labu?o ? um local seguro agora.
274
00:24:48,120 --> 00:24:52,360
E ficaria honrado em proteger
Marianne pelo resto da vida dela.
275
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
N?o me importa
o que minha tia acha.
276
00:24:58,040 --> 00:25:02,160
Em dois dias, estarei
longe dela e de tudo o mais.
277
00:25:03,680 --> 00:25:07,320
Queria ser forte
o bastante para fugir
278
00:25:08,560 --> 00:25:10,080
e deixar tudo para tr?s.
279
00:25:11,680 --> 00:25:14,680
Ent?o venha comigo no meu navio.
Viajaremos o mundo.
280
00:25:16,480 --> 00:25:17,600
Est? ca?oando de mim.
281
00:25:18,240 --> 00:25:21,560
Errei em me abrir com voc?.
Voc? n?o entende.
282
00:25:22,680 --> 00:25:23,840
Entendo voc?.
283
00:25:23,920 --> 00:25:26,800
Eu a vi naquele penhasco
antes de me encontrar,
284
00:25:26,880 --> 00:25:28,440
antes de eu desmaiar.
285
00:25:29,480 --> 00:25:31,520
O que ia fazer? Seja franca.
286
00:25:35,000 --> 00:25:38,520
Sei o que ? olhar para o futuro
e s? ver escurid?o.
287
00:25:40,640 --> 00:25:42,560
E o que fazer com a escurid?o?
288
00:25:42,640 --> 00:25:45,000
Voc? entra nela e v? al?m.
289
00:25:49,080 --> 00:25:51,040
Mas nesses ?ltimos dias?
290
00:25:53,000 --> 00:25:54,640
vi mais do que escurid?o em voc?.
291
00:25:55,960 --> 00:25:59,000
Vi algu?m que n?o desiste.
292
00:26:01,080 --> 00:26:03,440
Algu?m que deseja
muito conhecer o mundo
293
00:26:04,040 --> 00:26:05,360
e ser livre.
294
00:26:17,000 --> 00:26:18,320
Essa pulseira.
295
00:26:23,360 --> 00:26:24,600
Onde conseguiu?
296
00:26:26,120 --> 00:26:28,560
Foi um presente do Lorde Brooke.
297
00:26:30,800 --> 00:26:32,480
N?o era dele para lhe dar.
298
00:26:32,560 --> 00:26:34,400
Do que est? falando?
299
00:26:34,480 --> 00:26:36,880
N?o fala s?rio
quando diz que quer ser livre.
300
00:26:37,440 --> 00:26:39,240
O que mais quero
? minha liberdade.
301
00:26:39,320 --> 00:26:41,880
Voc?s ingleses t?m um conceito
estranho de liberdade.
302
00:26:41,960 --> 00:26:44,520
Dinheiro, bens e liberdade
para ir aonde quiser
303
00:26:44,600 --> 00:26:47,120
enquanto pessoas
s?o aprisionadas por suas regras.
304
00:26:47,200 --> 00:26:49,200
At? suas roupas
s?o uma armadilha.
305
00:26:49,280 --> 00:26:51,640
Por isso quero ficar,
para ser quem eu quiser.
306
00:26:51,720 --> 00:26:53,880
E quem seria? Uma enfermeira?
307
00:26:53,960 --> 00:26:55,240
Uma ca?adora?
308
00:26:55,320 --> 00:26:57,200
Uma aristocrata? Uma carrasca?
309
00:27:26,800 --> 00:27:30,000
Gra?as a voc?, amanh?
os piratas ser?o enforcados.
310
00:27:30,080 --> 00:27:31,920
Tem todo o meu respeito.
311
00:27:33,680 --> 00:27:36,080
N?o aprecio enforcamentos,
Majestade.
312
00:27:36,160 --> 00:27:38,800
Perdoaria ent?o esses bandidos?
313
00:27:38,880 --> 00:27:42,200
N?o.
Ser? que haveria tais piratas
314
00:27:42,280 --> 00:27:45,440
se seus s?ditos tivessem mais
a perder do que apenas a pobreza?
315
00:27:45,520 --> 00:27:50,840
Meus servos nasceram na selva.
S? entendem for?a bruta.
316
00:27:50,920 --> 00:27:54,080
H? meios mais refinados
do que a forca ou o chicote
317
00:27:54,160 --> 00:27:55,640
para fazer homens obedecerem.
318
00:27:55,720 --> 00:27:57,200
Explique, capit?o.
319
00:27:58,320 --> 00:28:01,920
Desculpe? Eu?
320
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Sua tola!
321
00:28:08,920 --> 00:28:10,520
N?o sabe nem servir!
322
00:28:15,040 --> 00:28:16,520
? s? uma servi?al.
323
00:28:20,200 --> 00:28:21,520
E agora ela te odeia.
324
00:28:22,120 --> 00:28:23,680
N?o entende, n?o ??
325
00:28:24,720 --> 00:28:27,200
Tire suas m?os de mim.
326
00:28:35,800 --> 00:28:37,040
Aquele monstro.
327
00:28:37,880 --> 00:28:39,120
Voc? est? bem?
328
00:28:39,920 --> 00:28:44,200
Juro que n?o permitirei que nada
assim aconte?a novamente.
329
00:28:46,080 --> 00:28:48,200
Deixe-me ao menos lavar o rosto.
330
00:28:48,280 --> 00:28:50,960
Claro, v?.
331
00:29:01,280 --> 00:29:04,360
Deveria ser mais diplom?tico,
rapaz.
332
00:29:04,440 --> 00:29:07,760
Muda Hashim ? um cretino,
mas ? nosso cretino.
333
00:29:07,840 --> 00:29:10,080
Todo cretino ? substitu?vel.
334
00:29:10,960 --> 00:29:13,240
Nunca deixa de me surpreender,
Brooke.
335
00:29:13,800 --> 00:29:15,120
Mas s? um aviso:
336
00:29:15,880 --> 00:29:19,000
os interesses da Coroa
prevalecem sobre a sua ambi??o.
337
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Estamos entendidos?
338
00:29:24,400 --> 00:29:26,080
Que a festa continue!
339
00:29:27,200 --> 00:29:28,200
M?sica!
340
00:29:35,160 --> 00:29:36,880
O que sabe desse Brooke?
341
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
Muito pouco.
342
00:29:39,440 --> 00:29:40,840
O pai dele era um lorde,
343
00:29:41,560 --> 00:29:44,200
um alto dignit?rio
da Companhia das ?ndias.
344
00:29:44,280 --> 00:29:45,360
Mas o filho?
345
00:29:46,160 --> 00:29:50,520
Ele investiu a heran?a no Royalist
para se tornar mercen?rio,
346
00:29:50,600 --> 00:29:51,840
em busca de aventuras.
347
00:29:51,920 --> 00:29:53,240
Em busca de poder.
348
00:29:54,040 --> 00:29:57,800
Sabe por que eu
e o c?nsul nos entendemos
349
00:29:57,880 --> 00:29:59,560
e sempre chegamos a um acordo?
350
00:30:00,720 --> 00:30:01,800
Interesses comuns?
351
00:30:02,880 --> 00:30:04,120
Em parte.
352
00:30:04,200 --> 00:30:08,960
Mas mais porque conhe?o as fraquezas
e segredos dele, e ele conhece os meus.
353
00:30:11,560 --> 00:30:14,200
Esse Brooke deve
ter segredos tamb?m.
354
00:30:34,440 --> 00:30:36,800
N?o desista, menina,
preciso de voc?.
355
00:30:40,640 --> 00:30:42,400
Vai libertar meu irm?o?
356
00:30:43,240 --> 00:30:44,400
Tem minha palavra.
357
00:30:44,480 --> 00:30:47,280
N?o, voc? precisa jurar.
358
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Juro?
359
00:30:53,480 --> 00:30:54,840
pela mem?ria de Lamai.
360
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Qual ? o plano?
361
00:31:18,400 --> 00:31:19,720
N?o poderia deixar a festa
362
00:31:19,800 --> 00:31:22,280
sem a honra de uma dan?a,
Lady Guillonk.
363
00:31:22,360 --> 00:31:23,360
Permite?
364
00:31:25,440 --> 00:31:26,520
Como desejar.
365
00:31:32,680 --> 00:31:33,680
Boa noite.
366
00:31:41,760 --> 00:31:44,720
Parece que nosso
Brooke ? um conquistador.
367
00:31:45,720 --> 00:31:49,640
A tia Frances aceitaria dan?ar
at? com um gar?om.
368
00:31:50,200 --> 00:31:53,840
Precisa respeit?-la mais.
Ela te ama.
369
00:31:53,920 --> 00:31:56,920
Foi ela que convenceu o senhor
a me mandar para Londres.
370
00:31:57,000 --> 00:31:58,760
Foi minha ideia tamb?m.
371
00:31:59,680 --> 00:32:00,920
At? pouco tempo.
372
00:32:03,600 --> 00:32:04,920
O que quer dizer?
373
00:32:06,120 --> 00:32:08,600
Brooke acabou de me pedir
sua m?o em casamento.
374
00:32:12,520 --> 00:32:13,920
E o que respondeu?
375
00:32:14,760 --> 00:32:16,040
Respondi que ia pensar.
376
00:32:17,240 --> 00:32:18,320
Mas gosto dele.
377
00:32:18,880 --> 00:32:21,080
Ele me lembra de mim,
quando era novo.
378
00:32:21,920 --> 00:32:26,560
Ambicioso, inescrupuloso, mas mais
pelo jeito que ele olha voc?.
379
00:32:27,840 --> 00:32:29,720
Eu olhava para sua m?e assim.
380
00:32:32,320 --> 00:32:35,040
Al?m disso,
estar? segura com ele.
381
00:32:35,120 --> 00:32:37,920
Se eu o nomeasse
comandante da guarni??o,
382
00:32:38,000 --> 00:32:40,720
poderia ficar aqui
em Labu?o comigo.
383
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Estou?
384
00:32:48,880 --> 00:32:50,080
Estou confusa.
385
00:32:50,160 --> 00:32:53,960
Quem diria que um ca?ador de piratas
poderia confundir minha menina?
386
00:32:56,760 --> 00:33:00,880
Vou para cama. Por favor, ofere?a
minhas desculpas aos convidados.
387
00:33:06,600 --> 00:33:09,720
? fant?stico.
Sempre foi minha cidade favorita.
388
00:33:12,120 --> 00:33:14,200
Com licen?a, j? volto.
389
00:34:16,920 --> 00:34:18,120
Que inferno!
390
00:34:23,239 --> 00:34:26,719
O que houve? Brooke
contou que a pediu em casamento.
391
00:34:26,800 --> 00:34:28,760
N?o era isso que voc? queria?
392
00:34:30,360 --> 00:34:32,960
Ele quer se casar com ela
para subir na vida.
393
00:34:33,040 --> 00:34:36,280
Imagino que seja
para tomar seu lugar.
394
00:34:36,360 --> 00:34:38,080
Ambi??o n?o ? pecado.
395
00:34:39,679 --> 00:34:40,760
Estou envelhecendo.
396
00:34:41,679 --> 00:34:42,920
Voc? tamb?m.
397
00:34:43,960 --> 00:34:47,639
Poder? ajudar a criar
os filhos de Marianne e James.
398
00:34:47,719 --> 00:34:50,080
Quer que eu fique
aqui e seja bab??
399
00:34:50,159 --> 00:34:53,320
Se quiser, pode voltar
para Londres a qualquer momento.
400
00:34:54,280 --> 00:34:56,520
Quero ficar perto de voc?,
401
00:34:57,280 --> 00:34:59,040
cuidar da casa,
402
00:34:59,760 --> 00:35:01,920
envelhecer ao seu lado.
403
00:35:02,000 --> 00:35:04,640
Bebeu demais.
Est? falando coisas sem sentido.
404
00:35:20,560 --> 00:35:22,360
N?o sei o que pensar.
405
00:35:22,440 --> 00:35:24,040
James me pediu em casamento.
406
00:35:27,960 --> 00:35:29,080
De repente, eu?
407
00:35:30,960 --> 00:35:33,960
sinto que n?o tenho
mais certeza de nada.
408
00:35:36,400 --> 00:35:39,800
O que importa ? que seja feliz,
senhorita.
409
00:35:41,760 --> 00:35:43,440
? s? o que tem a dizer?
410
00:35:45,360 --> 00:35:46,680
Sou s? uma servi?al.
411
00:35:50,760 --> 00:35:54,440
Do que est? falando? Eu disse
que ? como uma irm? para mim.
412
00:36:02,360 --> 00:36:03,760
Cuidado!
413
00:36:03,840 --> 00:36:05,960
O que deu em voc? hoje?
414
00:36:07,400 --> 00:36:08,359
Nada.
415
00:36:08,360 --> 00:36:10,360
? pelo que o sult?o fez?
416
00:36:12,680 --> 00:36:14,000
Ou outra coisa?
417
00:36:17,080 --> 00:36:18,320
A senhorita me conhece.
418
00:36:20,560 --> 00:36:21,800
A verdade ? que?
419
00:36:24,240 --> 00:36:26,800
estou triste por n?o irmos juntas
para Londres.
420
00:36:29,400 --> 00:36:33,200
Mesmo se ficarmos aqui,
nada mudar?.
421
00:36:34,200 --> 00:36:35,880
Sempre ser? minha melhor amiga.
422
00:36:38,280 --> 00:36:40,400
Tudo aconteceu de uma vez hoje.
423
00:36:41,600 --> 00:36:42,600
James?
424
00:36:44,400 --> 00:36:46,760
Dei um tapa no Ismail.
425
00:36:47,480 --> 00:36:48,880
Acha que ficou ofendido?
426
00:36:49,720 --> 00:36:53,280
Ele n?o pareceu nada satisfeito.
427
00:36:53,360 --> 00:36:54,840
Vou me desculpar.
428
00:36:57,200 --> 00:37:01,280
Dizem que n?o se deve demorar
para se desculpar.
429
00:37:01,960 --> 00:37:04,600
Quer que eu o chame agora?
430
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
Sim.
431
00:37:08,680 --> 00:37:10,080
? o melhor a fazer.
432
00:37:17,760 --> 00:37:19,840
E me desculpe, mais uma vez?
433
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
pelo ocorrido.
434
00:37:27,440 --> 00:37:28,720
A senhorita sempre foi?
435
00:37:30,040 --> 00:37:32,480
generosa comigo.
436
00:37:34,680 --> 00:37:36,840
Est? estranha hoje.
437
00:38:02,000 --> 00:38:04,120
Vamos,
aprontem tudo at? de manh?.
438
00:38:25,120 --> 00:38:28,520
O que vai fazer com isso?
Planeja ficar b?bada?
439
00:38:29,360 --> 00:38:31,520
S?o para a guarni??o, viu?
440
00:38:40,800 --> 00:38:43,280
E te digo,
fomos os primeiros a entrar.
441
00:38:45,160 --> 00:38:46,360
Olha quem chegou.
442
00:38:47,280 --> 00:38:49,720
Est? em nosso turno hoje,
querida?
443
00:38:52,880 --> 00:38:56,080
Cansou da festa
e veio se divertir conosco?
444
00:38:57,800 --> 00:38:59,120
Isso ? para come?ar.
445
00:39:00,160 --> 00:39:01,160
Tome um gole.
446
00:39:02,040 --> 00:39:04,320
- Est? bem.
- Longa vida ao c?nsul.
447
00:39:08,000 --> 00:39:09,280
Assim!
448
00:39:12,720 --> 00:39:13,720
Comemorem.
449
00:39:23,480 --> 00:39:25,600
Divide um gole com os condenados?
450
00:39:28,920 --> 00:39:32,160
Seria desperd?cio.
451
00:39:43,400 --> 00:39:44,359
Sani?
452
00:39:44,360 --> 00:39:47,320
- Voc? est?
- Sou eu, James.
453
00:39:49,760 --> 00:39:53,560
Perdoe-me,
n?o estou apresent?vel.
454
00:39:53,640 --> 00:39:57,240
Sou eu que pe?o perd?o.
N?o deveria ter vindo.
455
00:39:58,720 --> 00:40:01,480
Sei que n?o vou dormir
um minuto esta noite.
456
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
Nem eu.
457
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
Ent?o temos algo mais em comum.
458
00:40:27,440 --> 00:40:31,520
Contarei cada minuto e cada
segundo at? ter sua resposta.
459
00:40:33,920 --> 00:40:34,920
Voc? ? um doce.
460
00:40:36,760 --> 00:40:37,800
Mas, por favor,
461
00:40:38,440 --> 00:40:42,400
prometa que n?o passar?
a noite toda atr?s da porta.
462
00:40:43,920 --> 00:40:45,720
Tem raz?o, pare?o um tolo.
463
00:40:47,680 --> 00:40:49,600
Melhor tolo do que convencido.
464
00:40:52,920 --> 00:40:55,640
Amanh? ter? minha resposta.
465
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
Boa noite?
466
00:41:00,920 --> 00:41:01,920
James.
467
00:41:03,200 --> 00:41:04,200
Boa noite?
468
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
Marianne.
469
00:41:30,760 --> 00:41:32,000
Lady Guillonk.
470
00:41:33,040 --> 00:41:36,280
Por acaso n?o viu
o mercador malaio, viu?
471
00:41:37,280 --> 00:41:39,640
Por que ligaria pra ele?
472
00:41:41,760 --> 00:41:43,000
Est? bem, senhora?
473
00:41:43,080 --> 00:41:44,080
?tima!
474
00:41:45,000 --> 00:41:46,880
De dona da casa
475
00:41:46,960 --> 00:41:50,560
a bab? dos futuros filhos
da minha sobrinha.
476
00:41:53,560 --> 00:41:55,680
Algu?m pode
acompanh?-la ao quarto.
477
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
N?o!
478
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
Por favor.
479
00:41:59,600 --> 00:42:00,920
Tenho vergonha.
480
00:42:07,800 --> 00:42:09,600
Pode me acompanhar?
481
00:42:11,440 --> 00:42:12,480
Claro.
482
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Adams.
483
00:42:33,760 --> 00:42:34,920
O que est? dizendo?
484
00:42:35,600 --> 00:42:39,480
Que n?o tem nenhum relato de navio
chamado Ibis que partiu de Singapura.
485
00:42:40,680 --> 00:42:42,200
Conte ao capit?o.
486
00:42:42,280 --> 00:42:43,480
A essa hora?
487
00:42:43,560 --> 00:42:47,640
Temos de baixar o bote para ir
? costa. Ele deve estar dormindo.
488
00:43:14,760 --> 00:43:16,440
N?o est? mais bebendo?
489
00:43:16,520 --> 00:43:18,280
N?o quero exagerar.
490
00:43:20,320 --> 00:43:22,560
? divertido exagerar.
491
00:43:23,880 --> 00:43:25,320
Sabe o que dizem?
492
00:43:26,040 --> 00:43:28,360
Quem n?o bebe com os outros
493
00:43:28,440 --> 00:43:31,160
ou ? ladr?o, ou ? espi?o.
494
00:43:33,080 --> 00:43:34,680
Est? bancando a dif?cil.
495
00:43:35,240 --> 00:43:37,560
Aqui n?o, na frente de todos.
496
00:43:41,080 --> 00:43:42,160
Vamos sair ent?o.
497
00:43:49,280 --> 00:43:50,400
Foi uma boa ideia.
498
00:43:51,480 --> 00:43:52,960
Ningu?m pode nos ver aqui.
499
00:43:54,440 --> 00:43:55,600
N?o, eu?
500
00:43:55,680 --> 00:43:58,560
Chega de joguinhos.
501
00:44:02,040 --> 00:44:04,240
Sei o que quer, vamos.
502
00:44:22,880 --> 00:44:24,200
J? era hora!
503
00:44:25,160 --> 00:44:26,880
Murray estava no meu encal?o.
504
00:44:26,960 --> 00:44:28,960
Agora vamos cuidar dos outros.
505
00:44:39,920 --> 00:44:40,920
? ele.
506
00:44:45,480 --> 00:44:46,480
Socorro!
507
00:44:54,280 --> 00:44:55,280
Ol?.
508
00:44:56,880 --> 00:45:00,240
J? me imaginava
balan?ando na forca.
509
00:45:00,760 --> 00:45:02,560
Aproveitou a festa, ao menos?
510
00:45:04,480 --> 00:45:06,000
A festa mesmo come?a agora.
511
00:45:06,920 --> 00:45:10,560
- Consegue andar?
- Te dou cobertura.
512
00:45:10,640 --> 00:45:13,200
Me d? duas armas
e um pouco de fumo,
513
00:45:13,280 --> 00:45:16,360
que atiro em todos at? deitado.
514
00:45:18,400 --> 00:45:20,960
Engra?ado. Vamos, r?pido.
515
00:45:21,040 --> 00:45:22,840
Ningu?m est? protegendo o navio.
516
00:45:26,600 --> 00:45:27,840
Ela vem conosco.
517
00:45:29,840 --> 00:45:30,840
Vamos.
518
00:45:35,480 --> 00:45:36,560
Eu te disse.
519
00:45:41,960 --> 00:45:43,520
Por que est? demorando tanto?
520
00:46:03,720 --> 00:46:04,639
Madame?
521
00:46:04,640 --> 00:46:07,680
- Viu a Sani?
- Sim, senhorita, h? pouco.
522
00:46:07,760 --> 00:46:08,920
Onde ela est??
523
00:46:09,000 --> 00:46:11,520
Eu a vi perto da pris?o.
524
00:46:11,600 --> 00:46:12,599
Fazendo o qu??
525
00:46:12,600 --> 00:46:15,560
N?o sei, levava garrafas de gim.
526
00:46:23,400 --> 00:46:24,400
Sani?
527
00:46:26,720 --> 00:46:27,720
Sani?
528
00:46:30,200 --> 00:46:32,400
Para onde ela foi? Sani!
529
00:46:38,160 --> 00:46:39,160
Sani!
530
00:46:41,160 --> 00:46:42,400
Onde ela est??
531
00:46:43,480 --> 00:46:44,480
Sani?
532
00:46:51,960 --> 00:46:53,600
Calada, entendeu?
533
00:46:57,200 --> 00:46:58,520
Eu disse calada.
534
00:47:46,880 --> 00:47:48,360
Desculpe pelo hor?rio.
535
00:47:49,720 --> 00:47:51,760
Not?cias urgentes para o capit?o.
536
00:48:58,640 --> 00:48:59,960
Abram os port?es!
537
00:49:06,720 --> 00:49:08,200
Abram os port?es!
538
00:49:28,200 --> 00:49:29,920
N?o! Solte-me!
539
00:49:30,680 --> 00:49:31,720
Amarre-a!
540
00:49:35,840 --> 00:49:37,360
Confiei em voc?, cretino!
541
00:49:39,280 --> 00:49:42,280
Tire as m?os de mim!
Sabe quem eu sou?
542
00:49:44,040 --> 00:49:45,640
Soltem-me!
543
00:51:51,960 --> 00:51:53,960
Legendas: Beti Levensteina37098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.