Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:07,725
How many Cabeirois...
2
00:00:07,835 --> 00:00:10,565
...the gods of the secret ceremony
at Samotrace Island, were there?
3
00:00:11,539 --> 00:00:13,404
The number which had
both the harmony of gods...
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,372
...and four elements of everything
at the same time...
5
00:00:16,344 --> 00:00:18,244
... which administered
death and re-creation...
6
00:00:18,546 --> 00:00:21,276
...related to the cycle of the moon...
7
00:00:21,782 --> 00:00:24,649
...and which carried the order...
8
00:00:24,819 --> 00:00:28,152
...of the heaven as a number
of planets for a long time.
9
00:00:29,323 --> 00:00:34,761
Yes, we have finally
reached the number seven.
10
00:01:49,703 --> 00:01:51,830
That woman is a witch.
11
00:02:17,164 --> 00:02:20,133
The devil king
who will destroy the world...
12
00:02:57,571 --> 00:03:00,267
This is the famous
King Mausolus' Tomb...
13
00:03:00,708 --> 00:03:02,903
This is one of the seven
wonders of the world...
14
00:03:03,010 --> 00:03:05,376
...along with the Temple
of Artemis in Ephesus...
15
00:03:06,013 --> 00:03:09,005
...which was opened
to us without a battle.
16
00:03:09,450 --> 00:03:10,781
Seven wonders?
17
00:03:11,385 --> 00:03:14,946
They're amazing structures
built by architectural technology...
18
00:03:15,422 --> 00:03:16,753
...beyond human wisdom.
19
00:03:17,691 --> 00:03:19,386
Besides these two,
the statue of Zeus in Olympia...
20
00:03:19,860 --> 00:03:23,125
...the pyramid in Memphis,
the labyrinth of Queen Semaris...
21
00:03:23,864 --> 00:03:25,855
...and the last two
are both in Babylon.
22
00:03:26,267 --> 00:03:28,326
Is that it?
The tremendous palace...
23
00:03:28,636 --> 00:03:29,796
...and the hanging garden!
24
00:03:30,638 --> 00:03:33,766
I wonder why it has to be seven.
25
00:03:36,210 --> 00:03:38,906
The priest at Ephesus said
the seven wonders are...
26
00:03:39,213 --> 00:03:40,942
...keeping order in the world.
27
00:03:41,482 --> 00:03:43,712
Then if I made the eighth one...
28
00:03:44,652 --> 00:03:46,847
...are you saying the order
of the world would be destroyed?
29
00:04:06,340 --> 00:04:07,307
Report!
30
00:04:07,741 --> 00:04:11,643
Yes! The Macedonian military
came across Hellespont Canal...
31
00:04:11,946 --> 00:04:14,141
...and fought against us
at the Granicus River side.
32
00:04:14,648 --> 00:04:18,049
Our Commander Mithridates
was brave enough...
33
00:04:18,152 --> 00:04:20,086
...to challenge Alexander to a duel...
34
00:04:20,287 --> 00:04:23,518
...but he didn't have any luck,
and died heroically.
35
00:04:25,559 --> 00:04:26,526
Continue.
36
00:04:27,027 --> 00:04:29,018
Yes. After that,
the Macedonian military...
37
00:04:29,930 --> 00:04:32,990
...conquered Sardis,
Ephesus, Miletus...
38
00:04:33,367 --> 00:04:35,267
...and Halicarnassus.
39
00:04:35,536 --> 00:04:36,503
As of now...
40
00:04:36,604 --> 00:04:37,969
...they are staying at Gordion.
41
00:04:39,740 --> 00:04:43,073
Fast... What speed they have...
42
00:05:00,160 --> 00:05:01,855
Woman,
what's your name?
43
00:05:04,765 --> 00:05:07,427
Coming. He's coming!
44
00:05:21,081 --> 00:05:24,209
As always,
Hephaestion's lyre is beautiful.
45
00:05:24,551 --> 00:05:25,518
Yes.
46
00:05:27,354 --> 00:05:30,050
He is a child
of Musaeus, God of Beauty.
47
00:05:32,192 --> 00:05:35,025
Killing enemies is
also an art for him.
48
00:05:35,462 --> 00:05:36,724
He's a terrifying man.
49
00:05:37,431 --> 00:05:38,398
By the way, what do you think?
50
00:05:39,633 --> 00:05:42,727
The Granicus River,
Miletus, and Halicarnassus.
51
00:05:43,437 --> 00:05:46,065
At each battle, they blended in
with our soldiers and attacked him...
52
00:05:48,008 --> 00:05:49,635
Assassins
from the Pythagorean Cult.
53
00:05:51,278 --> 00:05:54,338
Their target is only Alexander.
54
00:05:55,315 --> 00:05:59,115
It's strange to move on
with unknown numbers...
55
00:05:59,520 --> 00:06:00,646
...of enemies among us.
56
00:06:01,021 --> 00:06:04,149
But Alexander doesn't care at all.
57
00:06:05,125 --> 00:06:07,286
Certainly, it isn't a good idea
to talk about it now.
58
00:06:07,461 --> 00:06:09,691
That may just make
the soldiers panic.
59
00:06:14,234 --> 00:06:15,792
In ordinary circumstances,
it's Hephaestion...
60
00:06:16,303 --> 00:06:19,864
...but on the battlefield,
it's up to us to protect the king.
61
00:06:39,693 --> 00:06:42,685
King! The soldiers are tired
from the constant battle.
62
00:06:42,896 --> 00:06:46,263
There are many injuries, too.
I would like to give them a rest.
63
00:06:46,366 --> 00:06:48,300
I agree.
If we move now...
64
00:06:48,402 --> 00:06:50,836
...the land we just conquered
may not be properly supervised...
65
00:06:50,938 --> 00:06:53,031
...and some soldiers may desert.
66
00:06:53,207 --> 00:06:54,174
All right!
67
00:07:17,464 --> 00:07:18,988
That's Gordion's knot.
68
00:07:20,067 --> 00:07:21,034
What's that?
69
00:07:21,835 --> 00:07:24,497
You see the string
clinging to the yoke?
70
00:07:25,005 --> 00:07:28,771
The string is tangled so deeply
that it isn't easy to sort out.
71
00:07:29,042 --> 00:07:30,009
According to the old folklore...
72
00:07:30,778 --> 00:07:32,712
...the person who sorts it out...
73
00:07:32,813 --> 00:07:36,874
...will be the king
of the vast land of Asia.
74
00:07:37,184 --> 00:07:38,617
If he sorts it out...
75
00:07:40,053 --> 00:07:41,418
...he'll be the king of Asia...
76
00:07:53,100 --> 00:07:54,465
Who are those people?
77
00:07:55,035 --> 00:07:57,333
There is a doctor in this town
who has a good reputation.
78
00:07:57,805 --> 00:08:00,273
Every day, there is
a long line to see him.
79
00:08:00,874 --> 00:08:03,468
I hear that the doctor is
from the Hippocrates group.
80
00:08:03,777 --> 00:08:07,144
I don't know if it's true.
But he sewed together...
81
00:08:07,247 --> 00:08:09,306
...the mutilated arm of a soldier,
who fully recovered...
82
00:08:10,384 --> 00:08:11,476
King!
83
00:08:13,353 --> 00:08:14,320
King!
84
00:08:17,224 --> 00:08:18,555
King of Asia...
85
00:08:40,547 --> 00:08:44,313
I guess you can take off
your bandage in a week.
86
00:08:45,419 --> 00:08:46,477
Thank you very much.
87
00:08:46,954 --> 00:08:48,182
Oh, King!
88
00:08:48,455 --> 00:08:49,820
I haven't finished your treatment!
89
00:08:50,257 --> 00:08:51,815
- But...
- I'll be finished in a minute.
90
00:08:52,793 --> 00:08:54,420
Okay, this is it.
91
00:08:55,329 --> 00:08:58,696
I apologize for treating your soldiers
without your permission.
92
00:09:01,068 --> 00:09:02,035
How do you do?
93
00:09:02,736 --> 00:09:04,966
I'm Philippos, a doctor from Lydia.
94
00:09:05,539 --> 00:09:08,337
Philippos,
why do you cure people?
95
00:09:10,644 --> 00:09:12,669
The human body is a universe.
96
00:09:14,147 --> 00:09:16,547
I'm looking into it every day.
97
00:09:22,890 --> 00:09:23,857
Philippos.
98
00:09:25,125 --> 00:09:27,923
I order you to join our military
as the head of our doctors.
99
00:09:28,028 --> 00:09:28,995
King!
100
00:09:29,096 --> 00:09:30,586
Sorry, I cannot do it.
101
00:09:31,865 --> 00:09:34,265
I cannot leave here.
102
00:09:34,368 --> 00:09:35,335
Why not?
103
00:09:35,702 --> 00:09:36,669
A prophecy from the gods.
104
00:09:38,705 --> 00:09:44,701
I was told to serve only that man
who could free Gordion's knot.
105
00:09:45,879 --> 00:09:50,316
I've been waiting here
to meet that person.
106
00:09:53,020 --> 00:09:55,011
All right. Follow me.
107
00:09:56,423 --> 00:09:57,390
King!
108
00:09:57,691 --> 00:09:59,556
Please wait, King! King!
109
00:10:16,143 --> 00:10:20,136
Look! The king will challenge
Gordion's knot.
110
00:10:20,514 --> 00:10:21,674
What?! King will?!
111
00:10:24,117 --> 00:10:27,780
Oh, our king is going
to Gordion's knot.
112
00:10:49,209 --> 00:10:50,176
King!
113
00:12:13,160 --> 00:12:14,127
King!
114
00:12:14,661 --> 00:12:15,650
King Alexander?
115
00:12:48,728 --> 00:12:50,355
What a beautiful sound!
116
00:12:51,064 --> 00:12:53,191
It sounds as if it were
music from heaven.
117
00:12:53,934 --> 00:12:55,492
That's Hephaestion.
118
00:12:57,404 --> 00:12:58,371
Hey, Philotas!
119
00:13:00,307 --> 00:13:01,934
What happened?
You look pale.
120
00:13:02,509 --> 00:13:03,874
It's nothing.
121
00:13:10,383 --> 00:13:11,350
Message!
122
00:13:12,819 --> 00:13:13,786
What's the matter?!
123
00:13:13,887 --> 00:13:16,617
In the town of Issus
where we passed two days ago...
124
00:13:17,023 --> 00:13:18,991
...Persian military
appeared suddenly.
125
00:13:19,159 --> 00:13:20,126
What?!
126
00:13:20,494 --> 00:13:21,791
About 500,000 soldiers!
127
00:13:22,362 --> 00:13:25,058
500,000!
Ten times more than ours.
128
00:13:27,834 --> 00:13:28,801
King!
129
00:13:32,105 --> 00:13:34,801
Philotas.
Good luck has appeared.
130
00:13:35,575 --> 00:13:36,542
Let's go.
131
00:13:36,643 --> 00:13:37,610
Yes...
132
00:13:38,245 --> 00:13:40,713
What are you doing?
Let's retreat immediately.
133
00:13:44,151 --> 00:13:45,778
An army of 500,000...
134
00:14:09,876 --> 00:14:10,843
We have won.
135
00:14:14,381 --> 00:14:15,848
Young men from Macedonia.
136
00:14:16,383 --> 00:14:18,647
I praise your bravery
to come all the way here.
137
00:14:19,386 --> 00:14:21,854
I'll make you return
what you took from Babylon.
138
00:14:34,501 --> 00:14:35,991
What a massive army they have!
139
00:14:38,205 --> 00:14:43,006
Even if we use all of the weapons
Sir Aristotle has developed...
140
00:14:43,877 --> 00:14:45,606
...how could we go
against this military power?
141
00:14:45,712 --> 00:14:46,701
Philotas.
142
00:14:47,581 --> 00:14:48,878
The results of regular battles...
143
00:14:48,982 --> 00:14:50,916
...are determined by weapons
and the number of soldiers.
144
00:14:52,619 --> 00:14:55,213
But this is a battle
between two kings.
145
00:14:55,655 --> 00:14:56,622
Yes!
146
00:14:57,090 --> 00:14:58,057
Let's go!
147
00:15:21,114 --> 00:15:23,912
Sir Ptolemy, it has started.
148
00:15:24,751 --> 00:15:26,082
Incredible!
149
00:16:00,186 --> 00:16:01,153
Right now!
150
00:16:07,093 --> 00:16:09,721
Don't be afraid!
Move forward!
151
00:16:16,236 --> 00:16:17,601
What's that?!
152
00:16:31,351 --> 00:16:33,080
King! You go too far!
153
00:16:33,320 --> 00:16:34,287
King!
154
00:16:52,072 --> 00:16:53,369
Please wait!
155
00:17:36,516 --> 00:17:37,483
Pythagorean Cult!
156
00:17:37,584 --> 00:17:38,551
No way!
157
00:17:42,489 --> 00:17:43,478
What are they?
158
00:17:50,764 --> 00:17:52,061
- We're going home.
- Yes?
159
00:17:52,499 --> 00:17:54,228
They don't belong to our military.
160
00:17:54,634 --> 00:17:55,760
But this is a chance
to win the battle!
161
00:17:55,869 --> 00:17:58,736
No one should interfere
with a battle between kings.
162
00:18:23,730 --> 00:18:24,697
Hurry up!
163
00:18:25,064 --> 00:18:26,429
King! You're safe!
164
00:18:30,270 --> 00:18:31,703
King! Please wait!
165
00:18:37,343 --> 00:18:38,310
King!
166
00:18:39,612 --> 00:18:40,579
Stop him!
167
00:18:43,416 --> 00:18:44,383
King!
168
00:18:56,029 --> 00:18:56,996
Devil king!
169
00:18:58,364 --> 00:19:02,061
A nightmare started
after the ceremony.
170
00:19:15,849 --> 00:19:16,941
King Philip!
171
00:19:17,984 --> 00:19:20,179
Help! Help me!
172
00:22:11,791 --> 00:22:12,758
Witch.
173
00:22:13,426 --> 00:22:18,557
Alexander is the son of the witch,
who will destroy the world.
174
00:22:20,266 --> 00:22:21,233
Philotas!
175
00:22:24,270 --> 00:22:25,862
Philotas, finally!
176
00:22:26,606 --> 00:22:27,573
King!
177
00:22:27,674 --> 00:22:29,107
Are you all right, Philotas?
178
00:22:30,543 --> 00:22:32,443
You were close, Philotas.
179
00:22:32,812 --> 00:22:34,473
You were saved by the king.
180
00:22:35,281 --> 00:22:36,248
What?!
181
00:22:41,220 --> 00:22:43,814
The king gave up chasing Darius
and came back.
182
00:22:45,224 --> 00:22:47,283
Until we caught up with him...
183
00:22:47,393 --> 00:22:49,953
...the king was fighting alone
to push away the enemy.
184
00:22:53,032 --> 00:22:55,398
King... I...
185
00:22:55,601 --> 00:22:57,262
Philotas, you did well.
186
00:22:59,272 --> 00:23:00,239
Yes, sir!
13077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.