All language subtitles for Reign The Conqueror (Alexander Senki) 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:07,725 How many Cabeirois... 2 00:00:07,835 --> 00:00:10,565 ...the gods of the secret ceremony at Samotrace Island, were there? 3 00:00:11,539 --> 00:00:13,404 The number which had both the harmony of gods... 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,372 ...and four elements of everything at the same time... 5 00:00:16,344 --> 00:00:18,244 ... which administered death and re-creation... 6 00:00:18,546 --> 00:00:21,276 ...related to the cycle of the moon... 7 00:00:21,782 --> 00:00:24,649 ...and which carried the order... 8 00:00:24,819 --> 00:00:28,152 ...of the heaven as a number of planets for a long time. 9 00:00:29,323 --> 00:00:34,761 Yes, we have finally reached the number seven. 10 00:01:49,703 --> 00:01:51,830 That woman is a witch. 11 00:02:17,164 --> 00:02:20,133 The devil king who will destroy the world... 12 00:02:57,571 --> 00:03:00,267 This is the famous King Mausolus' Tomb... 13 00:03:00,708 --> 00:03:02,903 This is one of the seven wonders of the world... 14 00:03:03,010 --> 00:03:05,376 ...along with the Temple of Artemis in Ephesus... 15 00:03:06,013 --> 00:03:09,005 ...which was opened to us without a battle. 16 00:03:09,450 --> 00:03:10,781 Seven wonders? 17 00:03:11,385 --> 00:03:14,946 They're amazing structures built by architectural technology... 18 00:03:15,422 --> 00:03:16,753 ...beyond human wisdom. 19 00:03:17,691 --> 00:03:19,386 Besides these two, the statue of Zeus in Olympia... 20 00:03:19,860 --> 00:03:23,125 ...the pyramid in Memphis, the labyrinth of Queen Semaris... 21 00:03:23,864 --> 00:03:25,855 ...and the last two are both in Babylon. 22 00:03:26,267 --> 00:03:28,326 Is that it? The tremendous palace... 23 00:03:28,636 --> 00:03:29,796 ...and the hanging garden! 24 00:03:30,638 --> 00:03:33,766 I wonder why it has to be seven. 25 00:03:36,210 --> 00:03:38,906 The priest at Ephesus said the seven wonders are... 26 00:03:39,213 --> 00:03:40,942 ...keeping order in the world. 27 00:03:41,482 --> 00:03:43,712 Then if I made the eighth one... 28 00:03:44,652 --> 00:03:46,847 ...are you saying the order of the world would be destroyed? 29 00:04:06,340 --> 00:04:07,307 Report! 30 00:04:07,741 --> 00:04:11,643 Yes! The Macedonian military came across Hellespont Canal... 31 00:04:11,946 --> 00:04:14,141 ...and fought against us at the Granicus River side. 32 00:04:14,648 --> 00:04:18,049 Our Commander Mithridates was brave enough... 33 00:04:18,152 --> 00:04:20,086 ...to challenge Alexander to a duel... 34 00:04:20,287 --> 00:04:23,518 ...but he didn't have any luck, and died heroically. 35 00:04:25,559 --> 00:04:26,526 Continue. 36 00:04:27,027 --> 00:04:29,018 Yes. After that, the Macedonian military... 37 00:04:29,930 --> 00:04:32,990 ...conquered Sardis, Ephesus, Miletus... 38 00:04:33,367 --> 00:04:35,267 ...and Halicarnassus. 39 00:04:35,536 --> 00:04:36,503 As of now... 40 00:04:36,604 --> 00:04:37,969 ...they are staying at Gordion. 41 00:04:39,740 --> 00:04:43,073 Fast... What speed they have... 42 00:05:00,160 --> 00:05:01,855 Woman, what's your name? 43 00:05:04,765 --> 00:05:07,427 Coming. He's coming! 44 00:05:21,081 --> 00:05:24,209 As always, Hephaestion's lyre is beautiful. 45 00:05:24,551 --> 00:05:25,518 Yes. 46 00:05:27,354 --> 00:05:30,050 He is a child of Musaeus, God of Beauty. 47 00:05:32,192 --> 00:05:35,025 Killing enemies is also an art for him. 48 00:05:35,462 --> 00:05:36,724 He's a terrifying man. 49 00:05:37,431 --> 00:05:38,398 By the way, what do you think? 50 00:05:39,633 --> 00:05:42,727 The Granicus River, Miletus, and Halicarnassus. 51 00:05:43,437 --> 00:05:46,065 At each battle, they blended in with our soldiers and attacked him... 52 00:05:48,008 --> 00:05:49,635 Assassins from the Pythagorean Cult. 53 00:05:51,278 --> 00:05:54,338 Their target is only Alexander. 54 00:05:55,315 --> 00:05:59,115 It's strange to move on with unknown numbers... 55 00:05:59,520 --> 00:06:00,646 ...of enemies among us. 56 00:06:01,021 --> 00:06:04,149 But Alexander doesn't care at all. 57 00:06:05,125 --> 00:06:07,286 Certainly, it isn't a good idea to talk about it now. 58 00:06:07,461 --> 00:06:09,691 That may just make the soldiers panic. 59 00:06:14,234 --> 00:06:15,792 In ordinary circumstances, it's Hephaestion... 60 00:06:16,303 --> 00:06:19,864 ...but on the battlefield, it's up to us to protect the king. 61 00:06:39,693 --> 00:06:42,685 King! The soldiers are tired from the constant battle. 62 00:06:42,896 --> 00:06:46,263 There are many injuries, too. I would like to give them a rest. 63 00:06:46,366 --> 00:06:48,300 I agree. If we move now... 64 00:06:48,402 --> 00:06:50,836 ...the land we just conquered may not be properly supervised... 65 00:06:50,938 --> 00:06:53,031 ...and some soldiers may desert. 66 00:06:53,207 --> 00:06:54,174 All right! 67 00:07:17,464 --> 00:07:18,988 That's Gordion's knot. 68 00:07:20,067 --> 00:07:21,034 What's that? 69 00:07:21,835 --> 00:07:24,497 You see the string clinging to the yoke? 70 00:07:25,005 --> 00:07:28,771 The string is tangled so deeply that it isn't easy to sort out. 71 00:07:29,042 --> 00:07:30,009 According to the old folklore... 72 00:07:30,778 --> 00:07:32,712 ...the person who sorts it out... 73 00:07:32,813 --> 00:07:36,874 ...will be the king of the vast land of Asia. 74 00:07:37,184 --> 00:07:38,617 If he sorts it out... 75 00:07:40,053 --> 00:07:41,418 ...he'll be the king of Asia... 76 00:07:53,100 --> 00:07:54,465 Who are those people? 77 00:07:55,035 --> 00:07:57,333 There is a doctor in this town who has a good reputation. 78 00:07:57,805 --> 00:08:00,273 Every day, there is a long line to see him. 79 00:08:00,874 --> 00:08:03,468 I hear that the doctor is from the Hippocrates group. 80 00:08:03,777 --> 00:08:07,144 I don't know if it's true. But he sewed together... 81 00:08:07,247 --> 00:08:09,306 ...the mutilated arm of a soldier, who fully recovered... 82 00:08:10,384 --> 00:08:11,476 King! 83 00:08:13,353 --> 00:08:14,320 King! 84 00:08:17,224 --> 00:08:18,555 King of Asia... 85 00:08:40,547 --> 00:08:44,313 I guess you can take off your bandage in a week. 86 00:08:45,419 --> 00:08:46,477 Thank you very much. 87 00:08:46,954 --> 00:08:48,182 Oh, King! 88 00:08:48,455 --> 00:08:49,820 I haven't finished your treatment! 89 00:08:50,257 --> 00:08:51,815 - But... - I'll be finished in a minute. 90 00:08:52,793 --> 00:08:54,420 Okay, this is it. 91 00:08:55,329 --> 00:08:58,696 I apologize for treating your soldiers without your permission. 92 00:09:01,068 --> 00:09:02,035 How do you do? 93 00:09:02,736 --> 00:09:04,966 I'm Philippos, a doctor from Lydia. 94 00:09:05,539 --> 00:09:08,337 Philippos, why do you cure people? 95 00:09:10,644 --> 00:09:12,669 The human body is a universe. 96 00:09:14,147 --> 00:09:16,547 I'm looking into it every day. 97 00:09:22,890 --> 00:09:23,857 Philippos. 98 00:09:25,125 --> 00:09:27,923 I order you to join our military as the head of our doctors. 99 00:09:28,028 --> 00:09:28,995 King! 100 00:09:29,096 --> 00:09:30,586 Sorry, I cannot do it. 101 00:09:31,865 --> 00:09:34,265 I cannot leave here. 102 00:09:34,368 --> 00:09:35,335 Why not? 103 00:09:35,702 --> 00:09:36,669 A prophecy from the gods. 104 00:09:38,705 --> 00:09:44,701 I was told to serve only that man who could free Gordion's knot. 105 00:09:45,879 --> 00:09:50,316 I've been waiting here to meet that person. 106 00:09:53,020 --> 00:09:55,011 All right. Follow me. 107 00:09:56,423 --> 00:09:57,390 King! 108 00:09:57,691 --> 00:09:59,556 Please wait, King! King! 109 00:10:16,143 --> 00:10:20,136 Look! The king will challenge Gordion's knot. 110 00:10:20,514 --> 00:10:21,674 What?! King will?! 111 00:10:24,117 --> 00:10:27,780 Oh, our king is going to Gordion's knot. 112 00:10:49,209 --> 00:10:50,176 King! 113 00:12:13,160 --> 00:12:14,127 King! 114 00:12:14,661 --> 00:12:15,650 King Alexander? 115 00:12:48,728 --> 00:12:50,355 What a beautiful sound! 116 00:12:51,064 --> 00:12:53,191 It sounds as if it were music from heaven. 117 00:12:53,934 --> 00:12:55,492 That's Hephaestion. 118 00:12:57,404 --> 00:12:58,371 Hey, Philotas! 119 00:13:00,307 --> 00:13:01,934 What happened? You look pale. 120 00:13:02,509 --> 00:13:03,874 It's nothing. 121 00:13:10,383 --> 00:13:11,350 Message! 122 00:13:12,819 --> 00:13:13,786 What's the matter?! 123 00:13:13,887 --> 00:13:16,617 In the town of Issus where we passed two days ago... 124 00:13:17,023 --> 00:13:18,991 ...Persian military appeared suddenly. 125 00:13:19,159 --> 00:13:20,126 What?! 126 00:13:20,494 --> 00:13:21,791 About 500,000 soldiers! 127 00:13:22,362 --> 00:13:25,058 500,000! Ten times more than ours. 128 00:13:27,834 --> 00:13:28,801 King! 129 00:13:32,105 --> 00:13:34,801 Philotas. Good luck has appeared. 130 00:13:35,575 --> 00:13:36,542 Let's go. 131 00:13:36,643 --> 00:13:37,610 Yes... 132 00:13:38,245 --> 00:13:40,713 What are you doing? Let's retreat immediately. 133 00:13:44,151 --> 00:13:45,778 An army of 500,000... 134 00:14:09,876 --> 00:14:10,843 We have won. 135 00:14:14,381 --> 00:14:15,848 Young men from Macedonia. 136 00:14:16,383 --> 00:14:18,647 I praise your bravery to come all the way here. 137 00:14:19,386 --> 00:14:21,854 I'll make you return what you took from Babylon. 138 00:14:34,501 --> 00:14:35,991 What a massive army they have! 139 00:14:38,205 --> 00:14:43,006 Even if we use all of the weapons Sir Aristotle has developed... 140 00:14:43,877 --> 00:14:45,606 ...how could we go against this military power? 141 00:14:45,712 --> 00:14:46,701 Philotas. 142 00:14:47,581 --> 00:14:48,878 The results of regular battles... 143 00:14:48,982 --> 00:14:50,916 ...are determined by weapons and the number of soldiers. 144 00:14:52,619 --> 00:14:55,213 But this is a battle between two kings. 145 00:14:55,655 --> 00:14:56,622 Yes! 146 00:14:57,090 --> 00:14:58,057 Let's go! 147 00:15:21,114 --> 00:15:23,912 Sir Ptolemy, it has started. 148 00:15:24,751 --> 00:15:26,082 Incredible! 149 00:16:00,186 --> 00:16:01,153 Right now! 150 00:16:07,093 --> 00:16:09,721 Don't be afraid! Move forward! 151 00:16:16,236 --> 00:16:17,601 What's that?! 152 00:16:31,351 --> 00:16:33,080 King! You go too far! 153 00:16:33,320 --> 00:16:34,287 King! 154 00:16:52,072 --> 00:16:53,369 Please wait! 155 00:17:36,516 --> 00:17:37,483 Pythagorean Cult! 156 00:17:37,584 --> 00:17:38,551 No way! 157 00:17:42,489 --> 00:17:43,478 What are they? 158 00:17:50,764 --> 00:17:52,061 - We're going home. - Yes? 159 00:17:52,499 --> 00:17:54,228 They don't belong to our military. 160 00:17:54,634 --> 00:17:55,760 But this is a chance to win the battle! 161 00:17:55,869 --> 00:17:58,736 No one should interfere with a battle between kings. 162 00:18:23,730 --> 00:18:24,697 Hurry up! 163 00:18:25,064 --> 00:18:26,429 King! You're safe! 164 00:18:30,270 --> 00:18:31,703 King! Please wait! 165 00:18:37,343 --> 00:18:38,310 King! 166 00:18:39,612 --> 00:18:40,579 Stop him! 167 00:18:43,416 --> 00:18:44,383 King! 168 00:18:56,029 --> 00:18:56,996 Devil king! 169 00:18:58,364 --> 00:19:02,061 A nightmare started after the ceremony. 170 00:19:15,849 --> 00:19:16,941 King Philip! 171 00:19:17,984 --> 00:19:20,179 Help! Help me! 172 00:22:11,791 --> 00:22:12,758 Witch. 173 00:22:13,426 --> 00:22:18,557 Alexander is the son of the witch, who will destroy the world. 174 00:22:20,266 --> 00:22:21,233 Philotas! 175 00:22:24,270 --> 00:22:25,862 Philotas, finally! 176 00:22:26,606 --> 00:22:27,573 King! 177 00:22:27,674 --> 00:22:29,107 Are you all right, Philotas? 178 00:22:30,543 --> 00:22:32,443 You were close, Philotas. 179 00:22:32,812 --> 00:22:34,473 You were saved by the king. 180 00:22:35,281 --> 00:22:36,248 What?! 181 00:22:41,220 --> 00:22:43,814 The king gave up chasing Darius and came back. 182 00:22:45,224 --> 00:22:47,283 Until we caught up with him... 183 00:22:47,393 --> 00:22:49,953 ...the king was fighting alone to push away the enemy. 184 00:22:53,032 --> 00:22:55,398 King... I... 185 00:22:55,601 --> 00:22:57,262 Philotas, you did well. 186 00:22:59,272 --> 00:23:00,239 Yes, sir! 13077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.