All language subtitles for Recipe.for.Love.S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:07,180 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:07,180 --> 00:00:08,810 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:11,680 --> 00:00:14,420 - The person is unavailable... - This is driving me crazy. 4 00:00:14,820 --> 00:00:15,850 What do we do? 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,420 - The person is unavailable... - Seriously. 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,320 Why won't Bucket answer his phone? 7 00:00:21,860 --> 00:00:23,330 I'm going to wring his neck. 8 00:00:24,130 --> 00:00:26,000 - Dad. - Just leave him be. 9 00:00:27,560 --> 00:00:29,670 What if they get into another fight? 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,570 If he has reason to fight, let him. Why must he always just take it? 11 00:00:33,240 --> 00:00:34,800 Let's just grill the meat and eat. 12 00:00:35,070 --> 00:00:38,110 - What? - Leave him be. The food's ready. 13 00:00:38,170 --> 00:00:39,180 Just eat. 14 00:00:40,740 --> 00:00:43,450 Uncle. Are you sure you're okay with not moving? 15 00:00:43,850 --> 00:00:45,080 Dong Suk said she's opening a shop. 16 00:00:45,750 --> 00:00:47,720 So it's not like I'll have to see her every day. 17 00:00:48,320 --> 00:00:49,850 But you're in the same neighborhood. 18 00:00:49,850 --> 00:00:51,850 What if your stomach hurts every time you run into her? 19 00:00:53,090 --> 00:00:54,160 Hey. 20 00:00:54,590 --> 00:00:56,130 But the funny thing is, 21 00:00:56,590 --> 00:00:58,290 maybe it's because I thought I was moving. 22 00:00:58,860 --> 00:01:00,560 My stomach didn't hurt even when we slept together. 23 00:01:01,260 --> 00:01:03,230 - What did you just say? - What did I say? 24 00:01:03,300 --> 00:01:05,230 "My stomach didn't hurt even when we slept together." 25 00:01:06,040 --> 00:01:07,040 I did? 26 00:01:07,770 --> 00:01:10,270 Woo Jae, why is your mind always in the gutter? 27 00:01:10,340 --> 00:01:11,870 Not "slept together." I meant... 28 00:01:13,140 --> 00:01:14,280 Even when I saw her. 29 00:01:15,650 --> 00:01:20,250 - "Saw her?" - Yes, I meant even when I saw her. 30 00:01:22,490 --> 00:01:26,620 So, Dad, you weren't helping me open a shop for my sake. 31 00:01:26,890 --> 00:01:29,490 It was all just a ploy so he could get on "Human Theater." 32 00:01:29,490 --> 00:01:30,560 The person you're calling is unavailable... 33 00:01:31,290 --> 00:01:34,930 Dad. If their family moves, will you still help me get a shop? 34 00:01:35,870 --> 00:01:37,770 I always keep my word. 35 00:01:38,870 --> 00:01:40,500 - You heard him, right? - Yes. 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,070 Pick up, Se Ri. Please, just pick up. 37 00:01:42,710 --> 00:01:44,910 Why isn't she answering? 38 00:01:45,640 --> 00:01:47,840 But how did that letter end up with our stepmom? 39 00:01:48,110 --> 00:01:49,150 Dad, you gave it to her? 40 00:01:49,150 --> 00:01:50,480 - The person you're calling... - I did. 41 00:01:50,980 --> 00:01:54,050 - But I gave it to Seong Mi. - That explains it. 42 00:01:54,320 --> 00:01:56,590 She must have passed it on to her. 43 00:01:56,990 --> 00:02:00,360 Seriously, Dad, why do you always have to complicate things? 44 00:02:00,760 --> 00:02:03,730 - This is all your fault, you brat. - How is this my fault? 45 00:02:03,790 --> 00:02:05,090 You're the one who told me to write the letter. 46 00:02:05,460 --> 00:02:07,300 You asked me to come up with a plan for you. 47 00:02:07,800 --> 00:02:09,000 See? What did I tell you? 48 00:02:09,400 --> 00:02:11,170 I told you to come clean before you got caught, didn't I? 49 00:02:12,140 --> 00:02:15,070 Aunt must have been really upset. To think she actually ran away. 50 00:02:15,300 --> 00:02:18,610 Of course. She managed family matters by herself, 51 00:02:18,980 --> 00:02:21,140 so to be completely left out of something this big... 52 00:02:21,710 --> 00:02:22,880 The sense of betrayal must be overwhelming. 53 00:02:24,180 --> 00:02:27,950 You don't think she's gone for good, do you? 54 00:02:28,350 --> 00:02:29,690 Go find her and bring her back. Now! 55 00:02:31,350 --> 00:02:33,120 I'm seriously going to lose my mind. 56 00:02:34,990 --> 00:02:38,760 Hey, Bucket! Why didn't you answer my call? 57 00:02:39,330 --> 00:02:40,330 What are you doing here? 58 00:02:40,400 --> 00:02:43,870 You jerk! You really have to ask? Why were you meeting with Seong Mi? 59 00:02:44,270 --> 00:02:47,700 Look, I'm not in my right mind right now, so just go. 60 00:02:48,440 --> 00:02:51,610 You jerk! Do I look like I'm in my right mind? 61 00:02:53,910 --> 00:02:55,040 Hey, but... 62 00:02:55,650 --> 00:02:57,680 I'm the one who gave Seong Mi that letter. 63 00:02:58,050 --> 00:03:00,020 - But why did it... - What, you jerk? 64 00:03:00,750 --> 00:03:04,220 - You gave the letter to Seong Mi? - Don't change the subject, jerk. 65 00:03:04,520 --> 00:03:06,120 I'm asking why it ended up with Se Ri! 66 00:03:06,190 --> 00:03:09,830 How should I know? You've got some nerve, blaming me. 67 00:03:09,890 --> 00:03:11,690 Dad, that's enough. 68 00:03:12,330 --> 00:03:13,900 Father, that's enough. All right? 69 00:03:14,230 --> 00:03:15,570 When did you get here? Move. 70 00:03:16,270 --> 00:03:19,670 Hey! Why did you meet my Seong Mi and spill everything? 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,610 You didn't get your way, so you decided to burn it all down? 72 00:03:22,740 --> 00:03:24,010 You're the one who went back on your word! 73 00:03:24,370 --> 00:03:27,910 You were so fickle. I was trying to bring you to your senses! 74 00:03:28,040 --> 00:03:29,810 And how did that work out for you? 75 00:03:30,280 --> 00:03:32,280 You should've kept your mouth shut! 76 00:03:32,280 --> 00:03:34,880 You shouldn't have butted in and made such a mess of things. 77 00:03:35,020 --> 00:03:39,460 - Dad, please. I'm so sorry. - You're the one who backed out! 78 00:03:39,590 --> 00:03:43,990 - How can a person be so fickle? - So I can't change my mind? 79 00:03:44,390 --> 00:03:47,400 - That's it. I'm moving! - Fine, go. 80 00:03:47,460 --> 00:03:49,200 - That's right. I'm leaving. - Then go! 81 00:03:49,270 --> 00:03:50,270 I said, I'm leaving! 82 00:03:50,930 --> 00:03:52,840 - Let's go, Dad. All right? - Let's go, Dad. 83 00:03:52,840 --> 00:03:56,070 Hey, I'm moving out tomorrow so I never have to see you again. 84 00:03:56,140 --> 00:03:58,640 Fine, go then, you jerk! Leave tomorrow! 85 00:03:58,710 --> 00:04:01,440 - Nothing's been right since we met. - Stop it. 86 00:04:01,580 --> 00:04:02,580 Leave first thing tomorrow. 87 00:04:02,650 --> 00:04:06,520 The same goes for me, you jerk! You punk, what are you kicking? 88 00:04:06,580 --> 00:04:08,920 If you don't move, I'll throw you out myself. 89 00:04:09,220 --> 00:04:11,090 - Go, you jerk. Just go! - Dad. 90 00:04:11,150 --> 00:04:12,320 Please. 91 00:04:12,920 --> 00:04:15,530 - You rotten punk. Move tomorrow! - Let's go. 92 00:04:15,530 --> 00:04:17,190 Why, you little... I can't even... 93 00:04:17,960 --> 00:04:19,200 For crying out loud. 94 00:04:22,700 --> 00:04:24,670 What was all that about? 95 00:04:26,470 --> 00:04:28,370 Your stepmom is gone, Hyun Bin. 96 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 What? 97 00:04:30,740 --> 00:04:32,040 Behind Se Ri's back, 98 00:04:32,910 --> 00:04:35,240 I tried to stop Jeong Han's family from moving, and she found out. 99 00:04:36,980 --> 00:04:38,650 What do you mean you tried to stop them? 100 00:04:39,580 --> 00:04:41,080 I was going to tell her tomorrow, 101 00:04:42,620 --> 00:04:43,750 but it looks like she already found out. 102 00:04:45,150 --> 00:04:46,190 Hold on a second. 103 00:04:49,590 --> 00:04:50,960 She's not picking up your calls either, right? 104 00:04:51,830 --> 00:04:53,130 The person you're trying to reach is unavailable... 105 00:04:54,130 --> 00:04:56,300 What about tracking her location? 106 00:04:56,700 --> 00:04:57,700 She turned it off. 107 00:04:58,870 --> 00:05:00,240 She turned everything off and just vanished. 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,140 What am I supposed to do now? 109 00:05:04,840 --> 00:05:07,980 When you decided to do this, didn't you think this might happen? 110 00:05:09,350 --> 00:05:10,380 I didn't. 111 00:05:11,380 --> 00:05:14,880 I thought no matter what I did, Se Ri would always stay by my side. 112 00:05:15,750 --> 00:05:19,160 Who in the world sticks by someone no matter what they do? 113 00:05:19,220 --> 00:05:20,590 People get divorced over the smallest things, 114 00:05:20,960 --> 00:05:22,630 and parents even abandon their own kids these days. 115 00:05:23,260 --> 00:05:24,260 Am I... 116 00:05:24,960 --> 00:05:26,160 being abandoned again? 117 00:05:28,400 --> 00:05:29,700 What am I really going to do? 118 00:05:31,230 --> 00:05:32,540 You crazy fool. 119 00:05:33,900 --> 00:05:34,970 You darn fool. 120 00:05:35,170 --> 00:05:38,940 Dad, what are you doing? Seriously, how is this helping? 121 00:05:39,010 --> 00:05:42,480 No, I deserve this. I'm such a fool. 122 00:05:43,250 --> 00:05:46,880 - I'm a fool! - Dad, please stop! 123 00:05:49,520 --> 00:05:50,650 You crazy fool. 124 00:05:57,230 --> 00:06:00,130 - That Bucket guy, I swear... - Dad. 125 00:06:01,360 --> 00:06:04,330 Did you ask Mom out just to tell her you weren't moving? 126 00:06:04,570 --> 00:06:05,570 I did. 127 00:06:06,300 --> 00:06:09,110 Dad, seriously... What is wrong with you? 128 00:06:09,440 --> 00:06:10,910 That's enough, okay? 129 00:06:10,910 --> 00:06:13,440 Everyone's been yelling at me, and I'm at my wits' end. 130 00:06:13,540 --> 00:06:16,650 So you went to Dr. Yang's house to take it out on him? 131 00:06:16,910 --> 00:06:19,950 Take it out on him? I was angry because he deserved it. 132 00:06:20,350 --> 00:06:22,690 And you. Weren't you supposed to pick up lettuce? 133 00:06:22,920 --> 00:06:24,190 Why were you over there with that guy? 134 00:06:24,490 --> 00:06:27,220 And what's with this bouquet? What is this? 135 00:06:28,290 --> 00:06:29,730 This is... 136 00:06:30,090 --> 00:06:32,060 A junior colleague from work gave it to me. 137 00:06:32,360 --> 00:06:35,330 Director Yang just gave me a ride since we were heading the same way, 138 00:06:35,400 --> 00:06:37,270 and we just stopped to talk for a second. 139 00:06:37,730 --> 00:06:39,870 And he's the director. Why are you calling him "that guy?" 140 00:06:40,100 --> 00:06:42,140 He's your director, not mine. 141 00:06:42,710 --> 00:06:44,010 And back there, 142 00:06:44,310 --> 00:06:47,010 why did you apologize to that jerk, Bucket? 143 00:06:47,080 --> 00:06:50,150 So what, I should've taken your side and fought with Director Yang? 144 00:06:50,710 --> 00:06:53,750 Dad, seriously, what is your problem? 145 00:06:54,180 --> 00:06:57,250 Are you allergic to getting along with Mom or something? 146 00:06:57,420 --> 00:06:58,690 Allergic? Don't be ridiculous... 147 00:07:00,520 --> 00:07:03,430 That reminds me. Hey, Ju Ah. Gong Ju Ah. 148 00:07:03,830 --> 00:07:04,890 What now? 149 00:07:05,160 --> 00:07:07,660 You need to talk to Woo Jae. 150 00:07:08,730 --> 00:07:09,830 Woo Jae? What's wrong with him now? 151 00:07:17,370 --> 00:07:18,370 Well, look at you. 152 00:07:18,810 --> 00:07:20,910 Just go live in the lettuce fields. Why are you back already? 153 00:07:22,110 --> 00:07:23,510 Did you hear about all the drama at home? 154 00:07:24,180 --> 00:07:26,950 Did I hear about it? Dad grabbed Dr. Yang by the collar, 155 00:07:27,020 --> 00:07:28,220 and I was the one who had to drag him home. 156 00:07:28,480 --> 00:07:29,490 Seriously? 157 00:07:30,390 --> 00:07:33,960 What are we going to do? How's Mom? Did you talk to her? 158 00:07:34,120 --> 00:07:36,530 Forget about that. Dad told me something. 159 00:07:36,860 --> 00:07:37,890 Are you on medication? 160 00:07:39,600 --> 00:07:42,200 I can't believe Dad told you that now of all times. 161 00:07:42,630 --> 00:07:45,630 You should have told me if something like that was going on. 162 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 Don't worry about it. It's nothing. 163 00:07:47,970 --> 00:07:49,370 Is this why you said you wanted... 164 00:07:49,370 --> 00:07:51,270 to take a break from studying and get a job? 165 00:07:52,340 --> 00:07:56,480 This is insane. If you quit too, Mom will lose it. 166 00:07:56,810 --> 00:07:59,520 Don't worry. I'm not like you. 167 00:08:00,050 --> 00:08:03,350 How are you any different? I had an anxiety disorder, too. 168 00:08:03,390 --> 00:08:04,420 Don't you remember? 169 00:08:04,520 --> 00:08:07,690 You didn't want to be a doctor. I'm like this because I do. 170 00:08:09,160 --> 00:08:10,160 Gong Woo Jae. 171 00:08:10,930 --> 00:08:14,800 Live the life you want, not the one Mom wants for you. 172 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Okay. 173 00:08:19,240 --> 00:08:20,970 Once Mom is doing a little better, 174 00:08:22,440 --> 00:08:23,740 I'll come clean about everything. 175 00:08:25,470 --> 00:08:26,480 Seriously... 176 00:08:33,380 --> 00:08:34,480 I'm home. 177 00:08:36,920 --> 00:08:39,920 - Hyun Bin! - Did you find Se Ri? 178 00:08:40,390 --> 00:08:43,190 No. She's not picking up, and her car is gone. 179 00:08:43,830 --> 00:08:44,860 What are we going to do? 180 00:08:45,590 --> 00:08:46,600 Father. 181 00:08:47,400 --> 00:08:49,100 I think I've been abandoned again. 182 00:08:50,200 --> 00:08:51,500 I think she's going to divorce me. 183 00:08:52,330 --> 00:08:53,800 Divorce? Over something like this? 184 00:08:54,340 --> 00:08:55,400 There's no way. 185 00:08:55,910 --> 00:08:59,240 What do you mean, "no way?" In her shoes, I'd want a divorce. 186 00:08:59,480 --> 00:09:02,780 I can understand Eun Bin acting out, but you let it happen, Grandfather. 187 00:09:02,980 --> 00:09:06,350 How could you just stand by and let it get this bad? 188 00:09:07,520 --> 00:09:10,650 If she'll get a divorce over this, then let her. 189 00:09:10,720 --> 00:09:13,790 If that's all we mean to her, good riddance! 190 00:09:13,860 --> 00:09:17,590 Hey, will you shut it? This was all your doing, wasn't it? 191 00:09:18,730 --> 00:09:20,100 I can't believe you. 192 00:09:21,560 --> 00:09:23,930 Anyway, all of you need to think about what you've done. 193 00:09:25,030 --> 00:09:28,700 Dr. Gong's family is moving as planned. Just know that. 194 00:09:29,640 --> 00:09:30,640 Dad. 195 00:09:33,640 --> 00:09:35,110 I can't deal with this. 196 00:09:36,550 --> 00:09:39,850 Dad, what if she really doesn't come back? 197 00:09:48,720 --> 00:09:51,160 Do you have any idea where she might have gone? 198 00:09:51,590 --> 00:09:52,800 A friend's place, maybe? 199 00:09:54,300 --> 00:09:55,900 She doesn't have any friends. 200 00:09:57,300 --> 00:09:58,970 She's not close with the other doctors' wives... 201 00:09:59,270 --> 00:10:00,800 And she's not the type to air our dirty laundry. 202 00:10:02,140 --> 00:10:05,910 She grew up in an orphanage, so she has no blood relatives. 203 00:10:08,180 --> 00:10:09,610 Her whole adult life, 204 00:10:10,510 --> 00:10:11,780 she worked at a salon, 205 00:10:11,780 --> 00:10:14,580 then got pushed into a pageant. That's where we met. 206 00:10:15,990 --> 00:10:17,620 No friends, no relatives, 207 00:10:18,420 --> 00:10:21,320 nowhere to go, and nothing to her name. 208 00:10:24,160 --> 00:10:28,530 I said a wedding was embarrassing, so we'd just register the marriage. 209 00:10:29,900 --> 00:10:32,330 I told her I didn't believe in love, so she should just raise the kids, 210 00:10:32,670 --> 00:10:35,840 take care of my father, and run the house. 211 00:10:37,410 --> 00:10:39,010 And even after all that, Se Ri still chose to be with me. 212 00:10:41,280 --> 00:10:44,650 What did I do to a woman like that? Hyun Bin, what have I done? 213 00:10:58,930 --> 00:11:02,160 Day one of our relationship, and it's already been a rough ride. 214 00:11:06,470 --> 00:11:10,640 - Yes, Director. - Come on, "Director?" We're dating. 215 00:11:11,110 --> 00:11:14,740 My gosh, what should I call you then? 216 00:11:15,740 --> 00:11:17,080 Just say, "Hyun Bin." 217 00:11:17,450 --> 00:11:20,680 - I can't. - "Mr. Hyun Bin," then? 218 00:11:21,220 --> 00:11:22,220 No, I can't. 219 00:11:22,750 --> 00:11:25,390 - Yes, you can. - No, I can't. 220 00:11:25,920 --> 00:11:29,730 I'm worried it'll become a habit. What if I say it in front of others? 221 00:11:30,290 --> 00:11:31,390 All right. 222 00:11:32,230 --> 00:11:35,360 Then we can discuss it later. 223 00:11:36,300 --> 00:11:39,940 By the way, has your mom come home yet? 224 00:11:41,070 --> 00:11:45,010 Not yet. By the way, is Dr. Han doing any better? 225 00:11:46,580 --> 00:11:48,710 She's locked her door and won't come out. 226 00:11:49,850 --> 00:11:50,850 Oh, dear. 227 00:11:51,850 --> 00:11:55,820 When your mother gets back, please tell her we're moving out. 228 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 I will. 229 00:11:58,150 --> 00:12:02,090 Wow, our first day is really off to a rough start, isn't it? 230 00:12:02,630 --> 00:12:04,030 Tell me about it. 231 00:12:05,790 --> 00:12:08,030 Hey, no sighing. 232 00:12:08,300 --> 00:12:10,930 Especially after we pinky-promised not to let things get to us. 233 00:12:12,000 --> 00:12:13,170 You're right. 234 00:12:14,300 --> 00:12:17,440 Man, hearing your voice really makes me miss you. 235 00:12:18,040 --> 00:12:19,280 Should I come over? 236 00:12:19,610 --> 00:12:22,010 Let's just see each other tomorrow. Tomorrow. Okay? 237 00:12:22,780 --> 00:12:24,110 Okay, I'll let you go then. 238 00:12:24,580 --> 00:12:26,520 See you tomorrow. Sleep well. 239 00:12:34,190 --> 00:12:35,190 What? 240 00:12:38,690 --> 00:12:40,160 Stepmother? 241 00:12:40,800 --> 00:12:42,400 You've been calling. 242 00:12:43,500 --> 00:12:44,670 I was driving. 243 00:12:45,300 --> 00:12:46,970 It would've been dangerous to answer. 244 00:12:47,200 --> 00:12:50,240 Right. I'm at my dad's house now. I heard everything. 245 00:12:50,410 --> 00:12:51,740 Where are you, by the way? 246 00:12:56,150 --> 00:12:57,210 On a little staycation. 247 00:12:57,980 --> 00:12:59,420 I just needed some time alone. 248 00:12:59,720 --> 00:13:03,450 I see. In that case, go wild with Grandfather's credit card, 249 00:13:03,620 --> 00:13:07,760 and get some good rest. I'll give them an earful for you. 250 00:13:08,390 --> 00:13:10,490 Okay. Thanks. 251 00:13:43,230 --> 00:13:44,260 Who's there? 252 00:13:45,230 --> 00:13:47,830 - Sister? - My gosh, Stella! 253 00:13:48,130 --> 00:13:49,230 Is that really you, Stella? 254 00:13:53,440 --> 00:13:58,210 It really is you. What brings you out here, especially at this hour? 255 00:13:58,910 --> 00:14:03,650 - Did I startle you by showing up? - No, it's great to see you. 256 00:14:04,150 --> 00:14:06,750 I've actually been thinking about you a lot lately. 257 00:14:07,280 --> 00:14:10,890 The Lord knew what was in my heart and guided you here. 258 00:14:12,550 --> 00:14:14,120 I've missed you, Sister. 259 00:14:34,780 --> 00:14:38,450 - Mother. - Hey. Did you get some sleep? 260 00:14:39,420 --> 00:14:42,350 Gosh, did you wake up early to make this for me? 261 00:14:42,450 --> 00:14:43,490 What? 262 00:14:43,890 --> 00:14:46,390 No, I was just making it for myself. 263 00:14:47,320 --> 00:14:49,960 But you made far more than you could possibly eat alone, didn't you? 264 00:14:51,390 --> 00:14:52,430 Yes. 265 00:14:57,170 --> 00:15:01,200 Here, drink water first, then eat. Your throat must be parched. 266 00:15:10,210 --> 00:15:12,010 You didn't have dinner either, did you, Mother? 267 00:15:12,210 --> 00:15:15,820 Of course not. How could I eat when you are on a hunger strike? 268 00:15:15,880 --> 00:15:16,990 Do you think I'd have any appetite? 269 00:15:17,490 --> 00:15:20,220 We're both being punished for my good-for-nothing son. 270 00:15:21,190 --> 00:15:25,860 - How is any of this your fault? - I swear, I didn't know. 271 00:15:25,930 --> 00:15:27,300 I wasn't in on it. 272 00:15:28,030 --> 00:15:29,330 I know. 273 00:15:39,210 --> 00:15:40,240 What's wrong? 274 00:15:41,910 --> 00:15:43,780 Have you lost your appetite? 275 00:15:44,510 --> 00:15:45,580 No. 276 00:15:46,880 --> 00:15:48,680 I can't eat it. It just doesn't taste good. 277 00:15:49,080 --> 00:15:50,650 For crying out loud. 278 00:15:51,420 --> 00:15:53,690 Nobody in the world would ever believe it. 279 00:15:54,060 --> 00:15:57,630 That the esteemed Dr. Han Seong Mi insults her mother-in-law's cooking. 280 00:16:11,170 --> 00:16:12,470 You know something? 281 00:16:15,410 --> 00:16:17,810 Are you talking in your sleep, or are you talking to me? 282 00:16:18,710 --> 00:16:20,850 Se Ri kept trying to convince me. 283 00:16:22,320 --> 00:16:24,350 She begged me not to send you to study abroad. 284 00:16:25,890 --> 00:16:27,860 She said she'd raise you well herself. 285 00:16:29,360 --> 00:16:30,360 I know. 286 00:16:32,030 --> 00:16:34,100 That's the kind of woman she is. 287 00:16:37,830 --> 00:16:39,100 Just get some more sleep. 288 00:16:45,410 --> 00:16:47,340 Eun Bin, you're not asleep? 289 00:16:49,140 --> 00:16:52,210 Hyun Bin, our stepmom still hasn't come home. 290 00:16:52,780 --> 00:16:55,750 I've called her dozens of times and sent her countless texts. 291 00:16:55,820 --> 00:16:57,090 How could she do this to us? 292 00:16:57,490 --> 00:16:59,350 I bet she wouldn't do this if I were her own daughter. 293 00:17:00,490 --> 00:17:03,690 A real daughter wouldn't make trouble like you do. 294 00:17:04,260 --> 00:17:07,860 You don't think Dad will divorce her because of me, do you? 295 00:17:08,130 --> 00:17:10,970 Goodness. You should've treated her better. 296 00:17:11,670 --> 00:17:13,340 Is Grandpa still asleep? 297 00:17:14,240 --> 00:17:16,710 - He left a while ago. - He left? 298 00:17:32,960 --> 00:17:35,860 Hey! I told you I'd handle it. What is with you, seriously? 299 00:17:35,920 --> 00:17:38,360 - Go on, go. - Hold on. Hey, what the... 300 00:17:38,430 --> 00:17:41,800 Listen, the second you walk in, you get down on your knees. Got it? 301 00:17:42,200 --> 00:17:45,000 Get on my knees? What for? Was what I did really that bad? 302 00:17:45,000 --> 00:17:48,270 - Yes, you messed up badly. Knock. - Hey, but... 303 00:17:50,740 --> 00:17:52,170 This is ridiculous. 304 00:17:57,150 --> 00:17:59,580 Hey, Seong Mi! Han Seong Mi! 305 00:18:00,020 --> 00:18:01,220 Honestly... Give me a break. 306 00:18:01,480 --> 00:18:05,990 - Gently. Be sweet. - Seriously. This is nuts. 307 00:18:11,090 --> 00:18:15,930 - Seong Mi. Are you awake? - Gosh, just open it. Hurry up. 308 00:18:16,300 --> 00:18:18,270 - What if it's locked? - Dad, come on... 309 00:18:18,330 --> 00:18:19,640 - Dad! - Please! 310 00:18:27,080 --> 00:18:29,540 - It's unlocked. Yes. - It is? 311 00:18:30,050 --> 00:18:31,650 - So, you go in. - What? 312 00:18:31,910 --> 00:18:33,620 Get on your knees, quick! 313 00:18:38,590 --> 00:18:39,790 Seong Mi. 314 00:18:40,720 --> 00:18:43,630 I really messed up this time. All right? 315 00:18:43,890 --> 00:18:47,700 Please, just let it slide this once. Seong Mi, I'm serious. 316 00:18:48,530 --> 00:18:49,600 Please... 317 00:18:49,930 --> 00:18:52,070 Seong Mi. 318 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 What? 319 00:18:54,500 --> 00:18:57,010 Seong Mi! 320 00:18:58,010 --> 00:18:59,010 What? 321 00:19:02,180 --> 00:19:03,680 So, is Mom not coming out? 322 00:19:04,950 --> 00:19:07,080 She's gone. 323 00:19:09,380 --> 00:19:11,350 Wait, don't tell me... She ran away from home? 324 00:19:11,420 --> 00:19:14,260 Hey! Don't be ridiculous. She didn't run away! 325 00:19:14,320 --> 00:19:17,730 This is why you should've apologized last night. 326 00:19:17,860 --> 00:19:20,300 She locked the door and wouldn't answer, 327 00:19:20,300 --> 00:19:22,730 no matter how many times I knocked. What was I supposed to do? 328 00:19:26,030 --> 00:19:28,140 Grandma's not here either. 329 00:19:28,400 --> 00:19:29,810 What? 330 00:20:06,040 --> 00:20:09,640 So? It's better than the porridge you make, right? 331 00:20:10,480 --> 00:20:11,510 I suppose it is. 332 00:20:12,350 --> 00:20:14,220 I can't tell if it tastes good because someone else made it, 333 00:20:14,280 --> 00:20:17,450 or because we're eating by the sea for the first time in a while. 334 00:20:19,890 --> 00:20:23,660 Are you buying me this big meal before breaking some news? 335 00:20:24,490 --> 00:20:27,130 What? You want to divorce Jeong Han or something? 336 00:20:56,590 --> 00:20:57,660 Stella. 337 00:20:58,590 --> 00:21:00,930 Are you sure it's okay for you to be here? 338 00:21:01,530 --> 00:21:04,270 Your husband was suspicious and started tracking your location. 339 00:21:04,670 --> 00:21:06,570 You couldn't visit after that, could you? 340 00:21:08,540 --> 00:21:09,700 The location tracking... 341 00:21:10,870 --> 00:21:12,040 I turned it off. 342 00:21:12,370 --> 00:21:13,580 Is something wrong? 343 00:21:14,280 --> 00:21:17,210 Don't tell me you're not planning on going home. 344 00:21:25,950 --> 00:21:26,960 Sister. 345 00:21:27,960 --> 00:21:29,830 I have a favor to ask you. 346 00:21:34,800 --> 00:21:35,960 Just eat what's here. 347 00:21:36,330 --> 00:21:38,600 You've eaten like royalty each morning for over a decade. 348 00:21:38,600 --> 00:21:40,900 It won't kill you to eat like this for one day. 349 00:21:41,270 --> 00:21:44,340 But we don't know if it's 1 day, 2, or even 3. 350 00:21:46,170 --> 00:21:49,440 Go down to the police station and file a missing person's report. 351 00:21:49,710 --> 00:21:51,910 What? Grandfather, come on. 352 00:21:51,910 --> 00:21:54,950 This is so annoying! There aren't any clean towels in the bathroom! 353 00:21:54,950 --> 00:21:57,690 I put the laundry out ages ago. Unbelievable. 354 00:22:01,420 --> 00:22:03,460 - Look at the state of you! - What? 355 00:22:03,690 --> 00:22:06,030 Dad, why come out while you're shaving? 356 00:22:06,030 --> 00:22:07,860 At least wipe your face. 357 00:22:08,600 --> 00:22:13,240 - I did? - Did Stepmom always help you shave? 358 00:22:13,670 --> 00:22:16,100 What? Hey. 359 00:22:17,110 --> 00:22:18,970 Does anyone know where my underwear is? 360 00:22:19,270 --> 00:22:20,980 Dad, have you lost your mind? 361 00:22:21,340 --> 00:22:25,050 This is exactly why you need to report her missing and find her. 362 00:22:25,450 --> 00:22:28,250 We'll look for her after we eat. Here, hurry up and eat. Eat. 363 00:22:28,450 --> 00:22:29,890 And what are you going to do when you find her? 364 00:22:30,520 --> 00:22:33,520 Ask her to cook for you, do laundry, and shave your face for you? 365 00:22:34,220 --> 00:22:38,590 Does anyone here even know what our stepmom's favorite food is? 366 00:22:40,600 --> 00:22:44,030 Now that you mention it, I don't think I know either. 367 00:22:45,030 --> 00:22:47,800 Her meals were just tasting the food as she cooked. 368 00:22:48,670 --> 00:22:50,540 And she'd eat some of the leftovers while cleaning up. 369 00:22:52,410 --> 00:22:54,440 How can you all be so awful? 370 00:22:55,140 --> 00:22:58,080 She's only been gone for one day, and the house is already a mess. 371 00:22:58,880 --> 00:23:02,820 How can you leave her out of such an important decision? 372 00:23:03,320 --> 00:23:07,560 He's right. I'd feel left out, too. 373 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 If she comes back, 374 00:23:10,390 --> 00:23:11,630 I swear I'll change. 375 00:23:12,560 --> 00:23:13,660 You really mean that? 376 00:23:14,060 --> 00:23:15,100 Of course, I do. 377 00:23:16,200 --> 00:23:19,330 - Will you change, Grandfather? - Yes! 378 00:23:20,100 --> 00:23:21,100 Eun Bin, what about you? 379 00:23:24,240 --> 00:23:26,310 You know where she is, don't you? 380 00:23:27,310 --> 00:23:29,180 Where is she? Is she okay? 381 00:23:29,510 --> 00:23:31,850 Is she coming back? Is she coming home? 382 00:23:32,780 --> 00:23:36,080 She's okay, but I'm not sure if she'll come back. 383 00:23:41,290 --> 00:23:43,690 But if she does decide to come back, 384 00:23:44,290 --> 00:23:46,900 every one of you needs to change. Got it? 385 00:24:03,750 --> 00:24:05,010 (Father-in-law) 386 00:24:05,110 --> 00:24:09,320 What can I do to make it up to you? Just tell me. 387 00:24:11,450 --> 00:24:13,150 The house feels so empty without you. 388 00:24:13,860 --> 00:24:15,190 Please come back. 389 00:24:17,260 --> 00:24:18,860 I understand why you're upset. 390 00:24:19,130 --> 00:24:22,400 This is enough. Please come back. You're killing my brother. 391 00:24:25,830 --> 00:24:28,940 I'm sorry for being so mean to you on purpose. 392 00:24:29,300 --> 00:24:33,110 I'll be good from now on. Please come back. Please? 393 00:24:35,740 --> 00:24:37,380 (My Dr. Yang) 394 00:24:37,380 --> 00:24:38,410 I'm sorry, Se Ri. 395 00:24:39,010 --> 00:24:41,550 From now on, I'll never do anything you don't want me to. 396 00:24:42,120 --> 00:24:44,290 I swear on my love for you. 397 00:24:56,870 --> 00:24:59,200 Judging by your expression, I don't have to worry. 398 00:25:01,170 --> 00:25:02,170 That's right. 399 00:25:04,340 --> 00:25:05,340 I think... 400 00:25:06,070 --> 00:25:07,710 I'm doing all right. 401 00:25:14,520 --> 00:25:15,520 But... 402 00:25:18,490 --> 00:25:20,960 I'm not the only one doing okay, am I, Sister? 403 00:25:38,810 --> 00:25:42,240 Mother. You're not disappointed... 404 00:25:42,940 --> 00:25:44,280 that I'm more successful than your son? 405 00:25:44,950 --> 00:25:46,180 My goodness. 406 00:25:47,550 --> 00:25:50,820 What in the world are you talking about? 407 00:25:53,350 --> 00:25:56,520 I took out loans and even used my brother-in-law's deposit... 408 00:25:56,860 --> 00:25:59,060 just to open my own clinic in Seoul. 409 00:25:59,590 --> 00:26:03,300 And now, I'm on TV, shooting commercials and modeling. 410 00:26:03,970 --> 00:26:05,500 You're not upset about any of that? 411 00:26:07,600 --> 00:26:11,410 Someone at the market did ask if I was getting dementia. 412 00:26:12,140 --> 00:26:15,310 They wondered why I'd give it all to my daughter-in-law, not my son. 413 00:26:15,610 --> 00:26:17,080 Exactly! 414 00:26:17,410 --> 00:26:19,680 What mother-in-law would do that for her daughter-in-law? 415 00:26:20,050 --> 00:26:22,920 How could I be your mother-in-law? I'm your mother. 416 00:26:24,620 --> 00:26:29,060 When your grandma passed, I made her a solemn promise. 417 00:26:29,690 --> 00:26:33,330 That I'd raise you as my daughter so she wouldn't have to worry. 418 00:26:34,030 --> 00:26:36,760 That's why you're my daughter. 419 00:26:38,230 --> 00:26:40,640 If you divorce Jeong Han, you can come and live with me. 420 00:26:43,040 --> 00:26:45,670 Should I really divorce him? 421 00:26:46,140 --> 00:26:48,140 Should I divorce him and just live with you? 422 00:26:49,040 --> 00:26:50,280 If you want to, go ahead. 423 00:26:50,880 --> 00:26:52,080 I won't stop you. 424 00:26:54,020 --> 00:26:56,780 You're saying that because you know I can't do it, aren't you? 425 00:26:57,320 --> 00:26:58,520 What? Why not? 426 00:26:58,750 --> 00:27:02,760 What, is there some rule that says a family counselor can't divorce? 427 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 By that logic, can doctors not get sick? 428 00:27:07,000 --> 00:27:09,460 And schoolteachers' kids all have to be straight-A students? 429 00:27:11,200 --> 00:27:14,770 Wow, that abalone porridge really lit a fire under you. 430 00:27:16,340 --> 00:27:17,370 Or... 431 00:27:18,870 --> 00:27:22,080 Let's leave Jeong Han in Onjeong and move away, just the two of us. 432 00:27:33,120 --> 00:27:34,960 What's upsetting you the most? 433 00:27:35,520 --> 00:27:38,290 Go on, tell me. We can bad-mouth my son. 434 00:27:41,030 --> 00:27:43,230 I saw Dr. Yang yesterday, 435 00:27:44,870 --> 00:27:48,100 and he said I don't understand my husband's feelings. 436 00:27:49,300 --> 00:27:50,340 The nerve of that guy. 437 00:27:51,070 --> 00:27:54,510 He should be confiding in his wife. He's so nosy... 438 00:27:55,680 --> 00:27:59,010 But the thing is, I knew how Jeong Han felt. 439 00:28:00,520 --> 00:28:04,750 But I liked that he was doing what I wanted. 440 00:28:05,450 --> 00:28:10,090 And here I am, someone who reads hearts and prescribes love, 441 00:28:12,090 --> 00:28:14,630 yet I pretended not to understand what my own husband was feeling. 442 00:28:16,000 --> 00:28:17,470 I was so ashamed of myself. 443 00:28:37,620 --> 00:28:40,390 Yes, thank you. I'll really enjoy this. 444 00:28:40,890 --> 00:28:41,890 What? 445 00:28:42,420 --> 00:28:44,530 Officer Jung, you're out grocery shopping too. 446 00:28:44,790 --> 00:28:46,660 Yes. It's my day off. 447 00:28:47,660 --> 00:28:49,830 Wait, why the long face? 448 00:28:50,800 --> 00:28:55,670 Dr. Gong changed his mind. He says they're moving after all. 449 00:28:58,410 --> 00:29:01,440 He changes his mind so often, I can't keep track anymore. 450 00:29:01,980 --> 00:29:02,980 Hang on a second. 451 00:29:03,540 --> 00:29:04,550 So then, 452 00:29:04,880 --> 00:29:07,180 what does that mean for you, Nurse Oh? 453 00:29:07,880 --> 00:29:10,290 I think I'm just going to take some time off. 454 00:29:13,350 --> 00:29:17,130 I guess I won't be seeing you around as much then. 455 00:29:17,830 --> 00:29:21,960 I live nearby, so I'll come here to get groceries from time to time. 456 00:29:23,260 --> 00:29:24,570 I should get going. 457 00:29:25,300 --> 00:29:26,300 Okay. 458 00:29:36,240 --> 00:29:37,450 Sauce on the side or all over? 459 00:29:38,780 --> 00:29:41,380 - The drench-and-sog. - What's that? 460 00:29:42,020 --> 00:29:44,390 Here, watch. Like this. 461 00:29:44,620 --> 00:29:48,160 You drench it, and then eat it when it gets soggy. 462 00:29:49,520 --> 00:29:51,530 See? I knew we had the same taste in food. 463 00:29:55,930 --> 00:29:57,430 Get nice and soggy. 464 00:29:59,700 --> 00:30:02,840 You know why I got shot down on that blind date? 465 00:30:03,870 --> 00:30:07,180 So Hye's brother just has bad taste? Not that I'm complaining. 466 00:30:08,680 --> 00:30:10,910 No, our tastes in food were just way too different. 467 00:30:11,050 --> 00:30:15,180 He was cutting fat off the pork belly with scissors. 468 00:30:15,250 --> 00:30:18,650 What? Seriously? That's basically a crime, isn't it? 469 00:30:18,750 --> 00:30:20,050 Lock him up. 470 00:30:21,020 --> 00:30:23,830 On top of that, he doesn't drink. And get this. 471 00:30:23,890 --> 00:30:28,330 - He doesn't eat carbs either. - What? He deserves a life sentence. 472 00:30:33,900 --> 00:30:36,500 Why didn't your blind date work out, Director? 473 00:30:37,640 --> 00:30:40,170 It wasn't a blind date. She was just... 474 00:30:40,410 --> 00:30:42,980 someone I know through my stepmother. 475 00:30:44,450 --> 00:30:48,820 Your stepmother... She wants you to get married? 476 00:30:49,050 --> 00:30:53,760 Yes. She thinks if I get married, then I'll decide to stay in Korea. 477 00:30:57,460 --> 00:31:00,130 Hurry up and eat. We have somewhere to go after this. 478 00:31:01,300 --> 00:31:02,300 Okay. 479 00:31:03,930 --> 00:31:05,930 This looks delicious. 480 00:31:06,000 --> 00:31:07,870 (3H Acupressure Beds) 481 00:31:09,140 --> 00:31:10,410 Welcome. 482 00:31:13,670 --> 00:31:17,410 Why are we here? Shopping for our first home? 483 00:31:17,710 --> 00:31:18,710 What? 484 00:31:19,810 --> 00:31:24,090 I'm kidding. Why the big eyes? We're a couple, so what? 485 00:31:24,150 --> 00:31:26,820 You really got me there. You totally threw me off. 486 00:31:27,990 --> 00:31:30,060 Seriously, though, why did you bring me here? 487 00:31:30,560 --> 00:31:34,360 When my stepmother returns, I want them to be like newlyweds, 488 00:31:34,430 --> 00:31:35,730 so I thought I'd get them a new bed. 489 00:31:37,900 --> 00:31:39,900 They've got quite a selection here. 490 00:31:40,700 --> 00:31:43,270 - Please, try it out. - Should I? 491 00:31:43,940 --> 00:31:44,940 Sure. 492 00:31:46,410 --> 00:31:47,440 Come. 493 00:31:49,710 --> 00:31:51,450 (3H Acupressure Beds) 494 00:31:53,150 --> 00:31:54,420 This one's nice. 495 00:31:55,080 --> 00:31:56,520 It really is. 496 00:31:57,790 --> 00:31:59,890 I thought I'd throw a little party for my mom when she comes. 497 00:31:59,890 --> 00:32:01,890 You know, a little welcome home event. 498 00:32:01,990 --> 00:32:04,790 A party? Do you have any good ideas? 499 00:32:07,300 --> 00:32:09,500 (Party and Event Supply Kits) 500 00:32:10,260 --> 00:32:11,370 This is it. 501 00:32:15,140 --> 00:32:16,140 Ta-da! 502 00:32:17,310 --> 00:32:20,740 A real-life princess! For you, Princess. 503 00:32:21,510 --> 00:32:23,080 - How do I look? - The star of the show, Gong Ju Ah. 504 00:32:23,080 --> 00:32:24,280 Princess Gong Ju Ah. 505 00:32:24,350 --> 00:32:26,150 - Ta-da! - Oh, right there. 506 00:32:27,010 --> 00:32:28,020 Here. 507 00:32:43,030 --> 00:32:44,030 What? 508 00:32:44,330 --> 00:32:47,340 I said I'm so happy, it feels like I'm dreaming. 509 00:32:48,740 --> 00:32:52,410 Right, I had a dream that you were planning a surprise event for me. 510 00:32:52,910 --> 00:32:54,880 Me, in your dream? I was planning an event? 511 00:32:57,980 --> 00:32:59,680 I've got a great idea. 512 00:33:23,840 --> 00:33:26,740 I'm on top of the world 513 00:33:26,810 --> 00:33:30,210 With the woman who loves me 514 00:33:30,680 --> 00:33:33,250 With my Cha Se Ri 515 00:33:33,750 --> 00:33:38,650 I want to walk my own path, I really do 516 00:33:51,830 --> 00:33:52,900 So, how's it going? 517 00:33:53,470 --> 00:33:55,970 You studied abroad. This is the best you could come up with? 518 00:33:56,040 --> 00:33:58,770 Shoot, they said this would work. That it's every woman's fantasy. 519 00:33:58,870 --> 00:34:01,340 Hey, who told you that? This is too cringe-worthy to watch. 520 00:34:01,810 --> 00:34:03,340 Aunt does not look impressed. 521 00:34:05,310 --> 00:34:08,120 I have been so lonely and had such a hard time 522 00:34:08,220 --> 00:34:11,690 But it's only a rehearsal 523 00:34:12,220 --> 00:34:15,620 I'm not going to fall down 524 00:34:15,760 --> 00:34:18,190 We got this 525 00:34:20,260 --> 00:34:21,330 I'm sorry, Se Ri. 526 00:34:22,060 --> 00:34:24,600 I'll never make you feel lonely again... 527 00:34:25,530 --> 00:34:26,700 Honey. 528 00:34:27,300 --> 00:34:31,170 - Se Ri, I'm sorry. - Honey. 529 00:34:31,570 --> 00:34:32,670 I love you. 530 00:34:49,690 --> 00:34:51,560 One, two, three! 531 00:34:52,260 --> 00:34:54,260 - Ta-da! - Ta-da! 532 00:34:54,430 --> 00:34:59,930 (We're sorry.) 533 00:35:06,370 --> 00:35:09,210 - We're sorry. - We're so sorry. 534 00:35:22,960 --> 00:35:26,290 - Han Seong Mi! - Han Seong Mi! 535 00:35:26,360 --> 00:35:30,700 - Han Seong Mi! - Han Seong Mi! 536 00:35:41,740 --> 00:35:48,120 The single, clear tear in your eye 537 00:35:49,020 --> 00:35:52,750 Makes my heart pound 538 00:35:53,020 --> 00:35:56,860 It pounds 539 00:35:57,790 --> 00:36:00,160 - Thump, thump, thump - Thump, thump, thump 540 00:36:00,460 --> 00:36:02,760 - You are my personal IV drip - You are my personal IV drip 541 00:36:02,760 --> 00:36:05,830 - My very own intravenous shot - My very own intravenous shot 542 00:36:05,930 --> 00:36:10,810 - You're the cure for my arrhythmia - You're the cure for my arrhythmia 543 00:36:10,910 --> 00:36:12,670 - You are my IV drip - You are my IV drip 544 00:36:12,670 --> 00:36:15,440 - My personal Band-Aid - My personal Band-Aid 545 00:36:15,780 --> 00:36:20,210 - You heal all my wounds - You heal all my wounds 546 00:36:23,750 --> 00:36:27,520 Hey, Seong Mi. 547 00:36:29,360 --> 00:36:30,460 You. 548 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 Let's talk inside. 549 00:36:43,170 --> 00:36:46,670 - Grandma, is Mom still mad? - Does Mom... 550 00:36:46,970 --> 00:36:48,240 really want a divorce? 551 00:36:55,380 --> 00:36:56,820 (The Cutest Ever) 552 00:37:00,150 --> 00:37:01,860 We'll move. All right? 553 00:37:03,120 --> 00:37:05,660 Come on, stop being so mad, Seong Mi. 554 00:37:06,760 --> 00:37:08,660 Do you really mean that? 555 00:37:09,100 --> 00:37:13,600 Yes, I do. I've already called the hospitals to refer my patients, 556 00:37:13,670 --> 00:37:17,710 and the senior companion service... I took care of it all. 557 00:37:17,970 --> 00:37:21,080 See? Even now, you're listing your actions and duties... 558 00:37:21,240 --> 00:37:23,510 just to protect your own ego. 559 00:37:24,080 --> 00:37:27,550 Hey, why do you have to analyze everything? 560 00:37:28,150 --> 00:37:30,920 Why can't you just tell me how you really feel? 561 00:37:31,550 --> 00:37:35,020 Why do I have to hear how you feel from other people? 562 00:37:35,160 --> 00:37:37,490 Why do you keep making me out to be the bad guy? 563 00:37:37,990 --> 00:37:41,360 This is classic passive-aggressive behavior. 564 00:37:42,460 --> 00:37:44,300 What? How am I being... 565 00:37:46,300 --> 00:37:47,330 Tell me. 566 00:37:47,970 --> 00:37:49,540 Tell me why you had second thoughts. 567 00:37:53,010 --> 00:37:54,840 Please, just tell me. 568 00:37:55,240 --> 00:37:56,310 Please? Honey. 569 00:38:05,320 --> 00:38:07,220 I had a job interview, 570 00:38:07,790 --> 00:38:09,390 and I was a little scared. 571 00:38:10,720 --> 00:38:13,790 I guess it's because I've been in Onjeong for so long. 572 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 I started wondering if I could adapt to somewhere new, 573 00:38:17,900 --> 00:38:21,700 if I could even pull my own weight at my age. 574 00:38:22,470 --> 00:38:24,240 Those thoughts just made me feel a bit... 575 00:38:24,810 --> 00:38:25,970 I got scared. 576 00:38:29,940 --> 00:38:32,310 Then why did you want to be on "Human Theater?" 577 00:38:32,910 --> 00:38:37,750 When I asked you to do a show, you insisted you weren't fit for TV. 578 00:38:38,290 --> 00:38:39,290 Well, that's... 579 00:38:39,920 --> 00:38:42,390 Bucket said something to me. 580 00:38:43,320 --> 00:38:45,560 I want to proudly show them how I'm doing. 581 00:38:45,990 --> 00:38:49,330 How well the children they abandoned are doing, 582 00:38:50,060 --> 00:38:51,670 how well my kids have grown up... 583 00:38:52,730 --> 00:38:55,170 I just want to proudly show them what they're missing. 584 00:38:59,440 --> 00:39:00,770 When I heard him say that, 585 00:39:01,680 --> 00:39:04,280 it made me think of my own father. 586 00:39:05,350 --> 00:39:08,750 I can't even film that vlog with you anymore. 587 00:39:09,480 --> 00:39:12,650 Since a lot of older people watch "Human Theater," 588 00:39:13,690 --> 00:39:14,690 I thought that wherever he is, 589 00:39:15,490 --> 00:39:18,430 my father might happen to see it. 590 00:39:22,030 --> 00:39:23,200 That's right. 591 00:39:24,300 --> 00:39:26,500 That I'm still running our clinic... 592 00:39:27,270 --> 00:39:28,400 even without my father... 593 00:39:29,300 --> 00:39:32,440 That I'm still here in Onjeong, keeping it going strong. 594 00:39:33,570 --> 00:39:35,580 I guess that's what I wanted to show him. 595 00:39:38,180 --> 00:39:39,580 I'm sorry, Seong Mi. 596 00:39:56,800 --> 00:39:59,630 What did you call me here to talk about? 597 00:40:01,540 --> 00:40:02,700 To be honest, 598 00:40:04,200 --> 00:40:05,610 I really... 599 00:40:06,510 --> 00:40:10,040 I truly can't stand you. 600 00:40:12,080 --> 00:40:13,380 When I see you, 601 00:40:15,080 --> 00:40:18,320 it just reminds me of how inadequate I am. 602 00:40:20,920 --> 00:40:21,920 Until I... 603 00:40:22,460 --> 00:40:24,120 became an adult, 604 00:40:25,690 --> 00:40:27,190 I lived in an orphanage... 605 00:40:28,300 --> 00:40:29,860 that was run by a convent. 606 00:40:33,430 --> 00:40:35,170 I'm not highly educated, 607 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 and the only thing I really have... 608 00:40:38,940 --> 00:40:42,910 is this pretty face, as you can see. 609 00:40:44,510 --> 00:40:48,020 Seeing you made me so envious, 610 00:40:50,520 --> 00:40:52,120 and it made me so jealous... 611 00:40:53,450 --> 00:40:54,490 that I've grown to resent you. 612 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 So I used what happened to Dong Suk as an excuse... 613 00:40:59,090 --> 00:41:00,690 to try and make you move away. 614 00:41:03,130 --> 00:41:04,730 But I realized that my own selfishness... 615 00:41:05,870 --> 00:41:09,700 shouldn't stand in the way of what my husband wants. 616 00:41:11,410 --> 00:41:14,580 For the way I crossed the line with my words and actions last time, 617 00:41:15,440 --> 00:41:16,810 I'm not going to beg you... 618 00:41:17,950 --> 00:41:19,610 to forgive me. 619 00:41:20,850 --> 00:41:23,780 Because that would be selfish of me, too. 620 00:41:25,690 --> 00:41:26,790 I... 621 00:41:27,650 --> 00:41:30,860 I'm asking you with all my heart, Doctor. 622 00:41:32,160 --> 00:41:33,230 About Dr. Gong... 623 00:41:33,590 --> 00:41:36,630 appearing on "Human Theater" with Dr. Yang, 624 00:41:38,330 --> 00:41:40,530 couldn't you please give him your permission? 625 00:41:47,980 --> 00:41:49,710 Give me some time to think it over. 626 00:41:51,850 --> 00:41:54,310 Of course. Thank you. 627 00:42:04,690 --> 00:42:08,030 My parents also passed away when I was in elementary school, 628 00:42:08,300 --> 00:42:11,930 so I was raised by my grandmother before I got married at a young age. 629 00:42:12,870 --> 00:42:14,640 I was very fortunate... 630 00:42:14,970 --> 00:42:17,370 that my mother-in-law made sure I could continue my studies. 631 00:42:19,010 --> 00:42:20,970 If there's one difference between us, 632 00:42:21,310 --> 00:42:22,710 it would be our level of education. 633 00:42:24,210 --> 00:42:25,710 If you feel you've missed out on that, 634 00:42:29,550 --> 00:42:31,350 I don't think it's too late to change that. 635 00:42:36,090 --> 00:42:37,360 If I'm out of line for saying so, 636 00:42:38,160 --> 00:42:39,160 I apologize. 637 00:42:41,200 --> 00:42:43,860 Thank you for the advice. 638 00:42:59,650 --> 00:43:00,680 In that case, 639 00:43:01,550 --> 00:43:04,650 let's all decide this with a majority vote. 640 00:43:05,850 --> 00:43:08,360 All those who want to move, raise your hand. 641 00:43:11,260 --> 00:43:13,790 What? It's just you and me, Dad? 642 00:43:14,560 --> 00:43:16,760 It looks that way. 643 00:43:17,160 --> 00:43:20,130 Put your hand down, Gong Jeong Han. You're not fooling anyone. 644 00:43:20,400 --> 00:43:24,400 But I really want to move! Come on! I'm serious, I really am! 645 00:43:24,400 --> 00:43:26,870 But Woo Jae, I thought you wanted to move. 646 00:43:27,310 --> 00:43:29,980 Hey, raise your hand. Come on, do it. 647 00:43:31,040 --> 00:43:32,080 I'm not going to. 648 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 You're the one who told me... 649 00:43:34,150 --> 00:43:35,850 not to live the life Mom wants for me, 650 00:43:36,450 --> 00:43:38,150 but to live the life I want. 651 00:43:38,420 --> 00:43:41,860 Hey, Gong Woo Jae. Why are you bringing that up now? 652 00:43:42,490 --> 00:43:43,820 What are you talking about? 653 00:43:47,760 --> 00:43:49,460 I'm in therapy. 654 00:43:49,760 --> 00:43:50,760 What? 655 00:43:51,170 --> 00:43:52,500 - What? What was that? - What do you mean? 656 00:43:52,570 --> 00:43:53,570 Since when? 657 00:43:54,070 --> 00:43:55,070 For a while now. 658 00:43:56,670 --> 00:43:58,070 I'm sure you all saw it coming. 659 00:43:58,570 --> 00:44:01,340 I was top of my med school class, but I still can't get my license. 660 00:44:01,810 --> 00:44:05,150 - It's no surprise I'm not okay. - Oh, Woo Jae. 661 00:44:05,650 --> 00:44:06,850 I'm sorry, Grandma. 662 00:44:09,650 --> 00:44:10,880 You knew about this? 663 00:44:11,550 --> 00:44:13,950 What? Yes. 664 00:44:14,660 --> 00:44:15,660 Gong Ju Ah, you too? 665 00:44:16,120 --> 00:44:19,360 He said he'd tell you himself once you were feeling better, Mom. 666 00:44:22,060 --> 00:44:23,060 So... 667 00:44:23,630 --> 00:44:26,430 Woo Jae, are you going to quit, just like Ju Ah? 668 00:44:28,270 --> 00:44:30,400 Mom, I've dreamed of... 669 00:44:30,500 --> 00:44:32,770 becoming a doctor ever since I was in your womb. 670 00:44:33,210 --> 00:44:36,710 I want to be a fourth-generation doctor and run our clinic. 671 00:44:37,980 --> 00:44:38,980 That's my nephew. 672 00:44:40,010 --> 00:44:43,520 If you feel that way, why didn't you say so about moving? 673 00:44:45,050 --> 00:44:47,220 I wanted to come clean when I had a chance like this. 674 00:44:48,360 --> 00:44:51,060 You're all really making me out to be the bad guy. 675 00:44:52,190 --> 00:44:53,290 What about you, Dae Han? 676 00:44:53,830 --> 00:44:56,330 Are you really okay with not moving? 677 00:44:57,400 --> 00:45:00,370 Yes. I never wanted to move anyway. 678 00:45:02,040 --> 00:45:03,040 Well, then... 679 00:45:04,040 --> 00:45:07,270 Let's pretend this conversation never happened... 680 00:45:08,080 --> 00:45:11,480 and officially decide we're not moving. 681 00:45:12,210 --> 00:45:14,050 Gosh, this is so annoying. 682 00:45:15,750 --> 00:45:17,520 Woo Jae, come with me. 683 00:45:26,690 --> 00:45:28,730 - Are you happy now? - Happy? 684 00:45:29,460 --> 00:45:30,460 What? 685 00:45:31,630 --> 00:45:34,970 Well, yes. I'm happy. So what? What are you going to do? Goodness. 686 00:45:35,040 --> 00:45:37,470 Yes! I don't have to move! 687 00:45:38,670 --> 00:45:40,870 Uncle, what are you so happy about? 688 00:45:40,940 --> 00:45:44,240 I don't know! I just... I'm just happy, that's all! 689 00:45:53,050 --> 00:45:54,050 Really? 690 00:45:54,890 --> 00:45:59,890 Yes. I'm fine with them not moving. 691 00:46:01,430 --> 00:46:03,800 So Dr. Gong's whole family has agreed to it? 692 00:46:04,130 --> 00:46:08,440 Yes. They had a family meeting. Not moving and being on the show... 693 00:46:08,500 --> 00:46:10,170 They called and said yes to all of it. 694 00:46:12,140 --> 00:46:13,340 Thank you so much. 695 00:46:13,770 --> 00:46:15,380 I know it couldn't have been easy for you to ask them. 696 00:46:15,740 --> 00:46:17,380 See, Dad? 697 00:46:17,680 --> 00:46:19,580 In the end, it took my stepmom to get things done. 698 00:46:19,750 --> 00:46:21,620 No, that's not it, Hyun Bin. 699 00:46:21,950 --> 00:46:25,050 It's just like Eun Bin said. I was blinded by jealousy... 700 00:46:25,250 --> 00:46:27,250 and almost made us miss out on a great opportunity. 701 00:46:28,290 --> 00:46:30,290 Thank you so much, Stepmom. 702 00:46:31,060 --> 00:46:32,060 Thank you, Se Ri. 703 00:46:32,460 --> 00:46:35,560 For you, I'm going to become the biggest star in the universe, 704 00:46:35,630 --> 00:46:38,430 and I'll take the country by storm. I swear. 705 00:46:38,700 --> 00:46:40,830 Yes! Bring it on! 706 00:46:41,740 --> 00:46:43,540 - My goodness. - How will you take them by storm? 707 00:46:43,600 --> 00:46:45,910 What? I'll just... I'll blow them all away. 708 00:46:53,050 --> 00:46:55,880 What? Seong Mi. 709 00:46:56,420 --> 00:46:58,420 Did you separate the beds? 710 00:46:59,550 --> 00:47:02,260 Yes. I can't even stand the sight of you, 711 00:47:02,320 --> 00:47:04,620 and I thought I might just kill you if we had to touch. 712 00:47:07,590 --> 00:47:08,760 My gosh, but... 713 00:47:09,100 --> 00:47:12,770 I'd completely forgotten this was two single beds pushed together. 714 00:47:13,700 --> 00:47:16,270 Is that right? I never forgot. Not once. 715 00:47:17,700 --> 00:47:20,370 But you agreed to everything. 716 00:47:20,440 --> 00:47:23,110 Doesn't that mean you're not angry anymore? 717 00:47:24,410 --> 00:47:25,480 Don't kid yourself. 718 00:47:26,010 --> 00:47:29,480 I knew I couldn't sleep at night if we moved knowing how you felt. 719 00:47:29,580 --> 00:47:31,320 So it was a decision I had to force myself to make. 720 00:47:31,920 --> 00:47:34,320 Hey, but if you're going to be like this, 721 00:47:34,760 --> 00:47:37,360 then I'm the one who can't sleep peacefully. 722 00:47:38,360 --> 00:47:41,500 You got everything you wanted. You expect to sleep soundly, too? 723 00:47:42,500 --> 00:47:43,500 Just turn off the light. 724 00:47:46,070 --> 00:47:48,640 Right, the light. Turning it off. 725 00:47:53,640 --> 00:47:57,640 Are you sure you'll be okay with Jeong Han's family not moving? 726 00:47:59,410 --> 00:48:02,120 If you're happy, I'm happy. 727 00:48:03,550 --> 00:48:04,750 But I thought the psychic... 728 00:48:05,190 --> 00:48:06,390 told you to stay away from the Gongs. 729 00:48:07,290 --> 00:48:08,720 About that... 730 00:48:09,490 --> 00:48:11,730 She actually said to stay away from round balls. 731 00:48:12,190 --> 00:48:13,190 Round balls? 732 00:48:13,990 --> 00:48:16,630 Like basketballs, golf balls, and things like that? 733 00:48:17,660 --> 00:48:21,200 Yes. I just mistakenly thought she meant the Gong family. 734 00:48:22,200 --> 00:48:24,200 I'll make sure to dodge any balls from now on. 735 00:48:24,570 --> 00:48:26,140 I'll block them all for you. 736 00:48:28,240 --> 00:48:31,450 This made me realize something all over again. 737 00:48:32,080 --> 00:48:35,680 That I just can't live without you. 738 00:48:36,980 --> 00:48:37,980 Me too. 739 00:48:38,350 --> 00:48:40,790 I'm never leaving this house again. 740 00:48:52,100 --> 00:48:54,600 To a completely successful event. 741 00:48:54,900 --> 00:48:57,640 Well, I don't think ours was that great. 742 00:48:57,700 --> 00:48:59,440 Come on, it all worked out in the end. 743 00:49:06,010 --> 00:49:08,980 There's something I'm curious about. 744 00:49:10,380 --> 00:49:12,890 Are we only dating for one year? 745 00:49:13,650 --> 00:49:15,760 - What? - Well... 746 00:49:15,760 --> 00:49:18,330 You'll go back to Argentina in a year. 747 00:49:18,690 --> 00:49:21,960 That's ridiculous. How long have you thought this? 748 00:49:22,100 --> 00:49:24,600 Don't tell me you've been thinking about this ever since I confessed. 749 00:49:25,570 --> 00:49:26,570 Yes. 750 00:49:28,030 --> 00:49:30,740 What? I'm not going anywhere. I'm planting myself right here. 751 00:49:30,800 --> 00:49:32,410 I wouldn't leave even if you pushed me out the door. 752 00:49:32,570 --> 00:49:35,810 You're Pacu Nacho Yang, the global brand director. 753 00:49:36,410 --> 00:49:39,510 Why would a global talent like you stay here? It's a waste. 754 00:49:39,580 --> 00:49:42,080 Who says you have to be overseas to be global? 755 00:49:42,080 --> 00:49:44,380 I can just help K-brands go global. 756 00:49:44,720 --> 00:49:49,020 Gosh, I just don't want to hold a successful director back. 757 00:49:49,360 --> 00:49:52,190 Don't tell me you only want to date me for a year. 758 00:49:52,490 --> 00:49:53,790 Wouldn't that be for the best? 759 00:49:54,230 --> 00:49:56,430 Besides, there's the whole issue with our parents. 760 00:49:57,930 --> 00:49:59,470 Fine. Then I'm not dating you at all. 761 00:50:00,900 --> 00:50:03,640 Why do you have to be so dramatic? Goodness. 762 00:50:03,700 --> 00:50:07,570 My dream is to marry Gong Ju Ah and live happily ever after. 763 00:50:07,670 --> 00:50:11,010 What? Who says you can? Goodness. 764 00:50:11,440 --> 00:50:13,880 I said we could date. Who said anything about marriage? 765 00:50:14,280 --> 00:50:15,480 If you're going to get married, 766 00:50:15,480 --> 00:50:17,280 you should date someone through all four seasons... 767 00:50:17,350 --> 00:50:19,050 before making that kind of decision. 768 00:50:19,120 --> 00:50:22,820 I bet you won't even last one season before you want to marry me. 769 00:50:23,860 --> 00:50:25,090 We'll see about that. 770 00:50:26,060 --> 00:50:30,530 I'm a marketing expert. I'm confident I can win anyone over. 771 00:50:30,600 --> 00:50:33,370 I'm pretty sure your family will fall in love with me. 772 00:50:33,770 --> 00:50:34,770 Oh, no. 773 00:50:35,140 --> 00:50:37,300 My mom's coming to the office next week. 774 00:50:37,770 --> 00:50:39,810 Now, I'm worried you're going to pull a stunt. 775 00:50:40,940 --> 00:50:43,480 Wow, you don't know me at all, do you? 776 00:50:43,940 --> 00:50:46,410 Just wait and see what I do. 777 00:50:47,880 --> 00:50:50,420 And another thing, I don't want an office romance. 778 00:50:50,920 --> 00:50:52,850 And I hate people gossiping about me. 779 00:50:53,050 --> 00:50:55,560 Yes, I agree with that. 780 00:50:57,490 --> 00:51:00,660 Then should we come up with some ground rules? 781 00:51:02,360 --> 00:51:04,300 Ground rules for a secret relationship? 782 00:51:08,600 --> 00:51:09,670 Hold on! 783 00:51:11,570 --> 00:51:12,870 (Arriving at and leaving work) 784 00:51:12,940 --> 00:51:15,410 We should arrive at work and leave at different times. 785 00:51:15,740 --> 00:51:18,550 The more our paths cross, the higher the risk of being caught. 786 00:51:18,880 --> 00:51:21,210 And what if we happen to run into each other? 787 00:51:21,780 --> 00:51:25,690 We maintain a proper distance and act strictly as colleagues. 788 00:51:27,420 --> 00:51:28,660 (Meetings) 789 00:51:28,720 --> 00:51:31,290 We act strictly professional during meetings, too. 790 00:51:32,230 --> 00:51:34,690 I trust your presentation is coming along well? 791 00:51:35,260 --> 00:51:37,400 We ran a rehearsal based on your revisions from this morning. 792 00:51:37,560 --> 00:51:40,600 The pacing and message delivery were both clean and effective. 793 00:51:45,510 --> 00:51:47,810 Hey, no googly eyes! 794 00:51:49,210 --> 00:51:50,710 Let's hope for a good outcome. 795 00:51:52,310 --> 00:51:55,520 In the cafeteria, we must always sit apart. 796 00:51:59,020 --> 00:52:01,520 Did anything interesting happen over the weekend? 797 00:52:03,190 --> 00:52:05,030 I literally slept all day. 798 00:52:05,660 --> 00:52:07,560 Gosh, I must be getting old. 799 00:52:07,790 --> 00:52:11,000 Be careful. The VP and Mr. Park will grill us. 800 00:52:11,530 --> 00:52:13,270 So, any progress with Gong Ju Ah? 801 00:52:14,370 --> 00:52:16,740 Aren't you curious about what happened that night? 802 00:52:16,970 --> 00:52:19,570 Wow, the smoky aroma is amazing. 803 00:52:31,650 --> 00:52:33,620 Oh, that was perfect. 804 00:52:34,420 --> 00:52:36,260 I don't think they suspect a thing, do you? 805 00:52:36,660 --> 00:52:38,120 Of course not. Not a thing. 806 00:52:38,960 --> 00:52:41,730 The thought that we're dating would never even cross their minds. 807 00:52:46,530 --> 00:52:47,830 They're definitely dating. 808 00:52:48,230 --> 00:52:49,900 Yes. A hundred percent. 809 00:52:50,640 --> 00:52:52,010 Gosh, but... 810 00:52:52,570 --> 00:52:55,280 It's unclear if it's just a thing, or if they're officially a couple. 811 00:52:56,910 --> 00:52:59,780 You'll probably find that out tomorrow. 812 00:52:59,980 --> 00:53:04,780 - Tomorrow? Why? - I've been debating it all weekend. 813 00:53:05,150 --> 00:53:07,590 About whether I should tell you or not. 814 00:53:08,860 --> 00:53:10,420 I put my friendship with Ms. Gong on one side... 815 00:53:11,320 --> 00:53:13,930 and the fate of the Fashion Division on the other. 816 00:53:14,530 --> 00:53:17,930 And let's just say, the scales tipped a bit this way. 817 00:53:18,330 --> 00:53:19,770 Gosh, why so serious? 818 00:53:21,700 --> 00:53:24,670 - You know Dr. Han Seong Mi, right? - Yes. 819 00:53:26,510 --> 00:53:28,210 She's Ms. Gong's mother. 820 00:53:30,540 --> 00:53:31,540 Getting excited? 821 00:53:33,550 --> 00:53:34,550 My goodness. 822 00:53:35,450 --> 00:53:37,750 Am I allowed to have this much fun at work? 823 00:53:38,380 --> 00:53:39,390 My gosh! 824 00:53:45,490 --> 00:53:48,830 - What? What's wrong? - Who is it? Why? 825 00:53:48,900 --> 00:53:50,530 - They're not leaving. - What? 826 00:53:51,100 --> 00:53:52,900 Who's not leaving? What are you talking about? 827 00:53:53,100 --> 00:53:55,740 - I mean, the move! - Really? 828 00:53:55,900 --> 00:53:57,940 But I thought they'd already decided not to move. 829 00:53:58,170 --> 00:54:01,110 Well, they kept going back and forth about it. 830 00:54:01,410 --> 00:54:05,250 - Wow, that's great news. - I know, right? I'm so happy. 831 00:54:05,380 --> 00:54:07,410 Yes! 832 00:54:09,550 --> 00:54:10,550 I have to go! 833 00:54:16,020 --> 00:54:17,090 Officer Jung, are you okay? 834 00:54:17,490 --> 00:54:20,530 - Sorry? - I can hear your heart pounding. 835 00:54:21,960 --> 00:54:25,300 - What do you mean? Goodness. - Come on. 836 00:54:25,370 --> 00:54:27,200 Step aside! Move, get out of the way. 837 00:54:33,470 --> 00:54:37,340 I thought we already had an agreement. What happened? 838 00:54:39,980 --> 00:54:42,320 I don't know when, 839 00:54:43,150 --> 00:54:45,690 or if that day will even come, 840 00:54:46,520 --> 00:54:48,960 but if he finds out the clinic and pharmacy are gone, 841 00:54:49,560 --> 00:54:50,560 Gi Cheol... 842 00:54:51,760 --> 00:54:53,390 would be disappointed. 843 00:54:56,060 --> 00:54:57,900 He's the one who vanished. 844 00:54:59,230 --> 00:55:01,300 What right does he have to be disappointed? 845 00:55:02,600 --> 00:55:03,600 You're right. 846 00:55:04,500 --> 00:55:07,070 But anyway, here we are, keeping things going. 847 00:55:09,510 --> 00:55:10,510 Yes. 848 00:55:11,480 --> 00:55:15,320 I know Dae Han and Dong Suk must be deeply hurt, 849 00:55:17,080 --> 00:55:19,220 but I'm sure they'll heal with time. 850 00:55:20,090 --> 00:55:21,090 Just like we did. 851 00:55:22,460 --> 00:55:23,690 Let's hope so. 852 00:55:47,080 --> 00:55:48,080 What do you want? 853 00:55:48,780 --> 00:55:49,780 You heard, right? 854 00:55:50,480 --> 00:55:51,650 We're not moving. 855 00:55:52,320 --> 00:55:55,720 So? Did you call me out here to see if your stomach would still hurt? 856 00:55:55,990 --> 00:55:57,960 - Yes. - And? 857 00:55:58,560 --> 00:55:59,630 I feel fine. 858 00:56:00,490 --> 00:56:01,490 Good for you. 859 00:56:02,730 --> 00:56:04,830 - I'm off. - Hey, Dong Suk. 860 00:56:05,230 --> 00:56:06,230 What? 861 00:56:07,070 --> 00:56:08,170 What kind of shampoo do you use? 862 00:56:09,440 --> 00:56:11,940 - What? - That day, I noticed... 863 00:56:12,670 --> 00:56:15,110 your shampoo smelled really nice, and I was thinking of getting some. 864 00:56:17,040 --> 00:56:18,610 I'll buy some and send it to you. 865 00:56:18,950 --> 00:56:20,850 You could just send me the link. 866 00:56:22,580 --> 00:56:23,680 It's my way of saying thanks. 867 00:56:24,280 --> 00:56:25,290 What? 868 00:56:25,820 --> 00:56:28,420 I remember everything that happened at the motel now. 869 00:56:29,620 --> 00:56:30,660 For looking out for me... 870 00:56:31,190 --> 00:56:33,230 and being so kind... Thank you. 871 00:56:34,390 --> 00:56:36,600 Then and now, 872 00:56:37,530 --> 00:56:39,000 you've always been a good person. 873 00:56:46,510 --> 00:56:47,510 I'm off. 874 00:56:51,640 --> 00:56:52,650 Okay, bye. 875 00:56:57,380 --> 00:56:59,590 My stomach doesn't hurt, so why does my heart ache? 876 00:57:01,320 --> 00:57:02,320 What is this feeling? 877 00:57:04,120 --> 00:57:05,960 Is this some kind of psychosomatic heart condition? 878 00:57:07,090 --> 00:57:08,660 - Get home safe. - Okay. 879 00:57:08,660 --> 00:57:10,860 - And be sure to take your medicine. - I will. Thank you. 880 00:57:10,930 --> 00:57:11,970 All right, take care. 881 00:57:13,330 --> 00:57:16,440 Hey. I heard Seong Mi gave you the okay. 882 00:57:16,800 --> 00:57:18,670 So you're doing "Human Theater," right? 883 00:57:18,970 --> 00:57:20,770 Thank you, my friend. 884 00:57:21,980 --> 00:57:23,510 "My friend," my foot. 885 00:57:24,380 --> 00:57:26,850 "Human Theater?" What's that? Something to eat? 886 00:57:26,910 --> 00:57:30,980 Hey, I knew you'd be like this, so I wrote down a few more quotes. 887 00:57:32,450 --> 00:57:35,360 What's this? "How can a person change so much?" 888 00:57:35,960 --> 00:57:37,990 "Nothing's gone right since I met you?" 889 00:57:38,590 --> 00:57:40,590 The feeling is mutual, you jerk. 890 00:57:41,360 --> 00:57:43,000 Hey, come on. Cut me some slack. 891 00:57:47,370 --> 00:57:49,800 You barely ate all weekend, didn't you? 892 00:57:50,440 --> 00:57:52,870 I'll make the webfoot octopus for dinner tonight. 893 00:57:53,870 --> 00:57:55,210 I'm so sorry, Father. 894 00:57:57,780 --> 00:57:58,810 Listen. 895 00:58:00,210 --> 00:58:02,120 This is the last meal you'll be making for me. 896 00:58:03,050 --> 00:58:06,550 - What? - From now on, hire a housekeeper. 897 00:58:07,250 --> 00:58:09,420 I won't work you like this anymore. 898 00:58:09,920 --> 00:58:10,920 But... 899 00:58:11,460 --> 00:58:15,860 I like taking care of a big family, since I grew up without my own. 900 00:58:15,930 --> 00:58:17,930 I told you that when I got married. 901 00:58:21,370 --> 00:58:26,010 You were probably just being polite to your lonely old father-in-law. 902 00:58:26,710 --> 00:58:29,740 And this foolish old man took you at your word and... 903 00:58:30,640 --> 00:58:31,680 gave you a hard time. 904 00:58:32,550 --> 00:58:35,850 Hire help. Do as I say. From now on, 905 00:58:36,720 --> 00:58:37,880 let's take better care of you. 906 00:58:38,950 --> 00:58:41,290 Then what am I supposed to do? 907 00:58:43,790 --> 00:58:47,290 I've secretly felt bad about only helping Dong Suk open her shop. 908 00:58:48,160 --> 00:58:49,400 You should open one, too. 909 00:58:53,070 --> 00:58:55,800 Actually, Father, instead of that, 910 00:58:56,770 --> 00:58:58,200 there's something else I'd like to ask. 911 00:58:58,640 --> 00:58:59,710 Sure. 912 00:59:00,440 --> 00:59:03,180 I'd like to go back to school. 913 00:59:04,180 --> 00:59:05,180 School? 914 00:59:05,950 --> 00:59:06,950 Yes. 915 00:59:07,250 --> 00:59:10,980 My credentials are what's keeping my husband from a council seat. 916 00:59:11,480 --> 00:59:13,620 I really want to study hard. 917 00:59:13,920 --> 00:59:15,920 I was a pretty good student, you know. 918 00:59:17,190 --> 00:59:18,590 I'm sure you were. 919 00:59:20,190 --> 00:59:22,400 I'll give you my full support. 920 00:59:24,500 --> 00:59:28,300 I know I can never be like Dr. Han Seong Mi. 921 00:59:29,040 --> 00:59:32,970 I refuse to just be a wife by his side, consumed with jealousy. 922 00:59:38,480 --> 00:59:41,380 (Taehan) 923 00:59:51,260 --> 00:59:52,460 Welcome, Doctor. 924 00:59:53,330 --> 00:59:55,290 My, what a grand welcome. 925 00:59:57,430 --> 01:00:00,400 This is the Vice President of Taehan Group. 926 01:00:01,570 --> 01:00:04,440 It's an honor, Doctor. I'm Hwangbo Hye Su. 927 01:00:04,570 --> 01:00:07,840 I hope I can pull my weight as the brand's model. 928 01:00:08,310 --> 01:00:09,480 We'll do our best to support you. 929 01:00:10,480 --> 01:00:13,280 This is Park Jun Hyeok and Gong Ju Ah. 930 01:00:17,750 --> 01:00:18,990 It's a pleasure to be working with you. 931 01:00:19,620 --> 01:00:22,320 - I'm a huge fan, Doctor. - Thank you. 932 01:00:24,790 --> 01:00:29,060 She's our head designer and the jewel of our Taehan Fashion. 933 01:00:32,970 --> 01:00:35,370 A pleasure to meet you, Ms. Gong Ju Ah. 934 01:00:37,470 --> 01:00:39,340 I look forward to working with you, Doctor. 935 01:00:52,820 --> 01:00:53,820 Here, Woo Jae. 936 01:00:54,990 --> 01:00:56,420 - Eun Bin. - Yes? 937 01:00:56,490 --> 01:00:58,520 I thought you said you'd start listening to your stepmom. 938 01:00:58,860 --> 01:01:01,860 If you keep following me like this, I bet your stepmom will be furious. 939 01:01:02,090 --> 01:01:04,330 Hey, if you're taking a break from studying, 940 01:01:04,330 --> 01:01:05,460 why not go on a trip with me instead? 941 01:01:05,530 --> 01:01:07,270 What's all this about getting a part-time job? 942 01:01:07,530 --> 01:01:09,940 I told you I'd earn money and support you. 943 01:01:10,000 --> 01:01:11,070 Don't be... 944 01:01:11,470 --> 01:01:14,640 - ridiculous. - Why? Am I wrong? 945 01:01:15,840 --> 01:01:17,780 I just want different experiences, that's all. 946 01:01:17,940 --> 01:01:21,910 Still, a barbecue joint? You should be tutoring or something. 947 01:01:22,250 --> 01:01:23,350 Tutor me. 948 01:01:23,820 --> 01:01:25,120 - It's time. - What? 949 01:01:25,120 --> 01:01:27,150 - I have to go. - Wait. 950 01:01:30,420 --> 01:01:31,420 Seriously. 951 01:01:40,300 --> 01:01:41,330 But... 952 01:01:42,000 --> 01:01:44,270 I'm not the only one doing well, am I, Sister? 953 01:01:45,400 --> 01:01:47,570 Veronica is doing very well, too. 954 01:01:54,650 --> 01:01:55,650 This... 955 01:01:56,850 --> 01:01:58,480 May I take it with me? 956 01:01:59,250 --> 01:02:01,090 Are you sure you'll be okay? 957 01:02:03,160 --> 01:02:04,920 This is all I have left. 958 01:02:06,530 --> 01:02:08,030 So I'm always thinking about it. 959 01:02:11,000 --> 01:02:12,530 I want to keep it with me now. 960 01:02:14,470 --> 01:02:17,600 I'll pray that He watches over you. 961 01:02:33,790 --> 01:02:35,960 (Damga Charcoal Grill, Onjeong Market) 962 01:02:36,020 --> 01:02:37,160 (Damga Charcoal Grill) 963 01:02:37,220 --> 01:02:38,460 Enjoy your meal. 964 01:02:38,790 --> 01:02:39,790 Thank you. 965 01:02:40,590 --> 01:02:41,590 Welcome. 966 01:02:46,570 --> 01:02:47,670 You're the one from... 967 01:02:48,370 --> 01:02:50,600 - Hello. - Hello. 968 01:02:51,140 --> 01:02:53,070 What? You know her? 969 01:02:54,210 --> 01:02:58,440 - You lost that pendant, right? - Yes. Do you happen to have it? 970 01:02:58,780 --> 01:02:59,910 Just a moment. 971 01:03:00,650 --> 01:03:01,680 Yes, here it is. 972 01:03:12,330 --> 01:03:13,330 Give that back, please. 973 01:03:15,700 --> 01:03:16,760 It's mine. 974 01:04:29,940 --> 01:04:32,740 (Recipe for Love) 975 01:04:32,810 --> 01:04:34,470 Ju Ah has a boyfriend? 976 01:04:34,540 --> 01:04:38,010 - I think he's a coworker, so watch. - Is it Jun Hyeok? 977 01:04:38,380 --> 01:04:39,380 What's this? 978 01:04:41,050 --> 01:04:44,650 Director Yang is someone who gets whatever he wants. 979 01:04:44,750 --> 01:04:48,220 - He's one of the best directors. - He sounds very impressive. 980 01:04:49,320 --> 01:04:52,460 Here's the golf coach. Looks like it's a couples' lesson. 981 01:04:52,530 --> 01:04:54,590 This is your chance. Go score some points with Seong Mi. 982 01:04:54,660 --> 01:04:56,460 Hey, how many times do I have to tell you? 983 01:04:56,530 --> 01:05:00,100 - Are you deaf? You fool! - With me... 984 01:05:00,370 --> 01:05:01,370 Go on, say it. 985 01:05:01,930 --> 01:05:04,240 With me... 986 01:05:06,350 --> 01:05:08,350 Dramaday.me 71012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.