All language subtitles for One.Cent.Thief.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,820 --> 00:00:19,380 How are you any different than Ibu Zara? 2 00:00:19,500 --> 00:00:21,140 What do you think she would do... 3 00:00:21,500 --> 00:00:22,899 ...to Intan and your father? 4 00:00:25,580 --> 00:00:27,900 That idiot was the only one... 5 00:00:28,220 --> 00:00:30,460 ...who can take down ransomware. He will do it. 6 00:00:30,580 --> 00:00:33,100 The person that fed you all the evidence... 7 00:00:33,220 --> 00:00:36,180 ...is Iman Shah's best friend, a criminal. 8 00:00:36,299 --> 00:00:38,420 Keep my son's name out of your mouth! 9 00:00:38,540 --> 00:00:40,540 You're the criminal! The swindler! 10 00:00:40,660 --> 00:00:42,299 Until I turn myself in,... 11 00:00:42,420 --> 00:00:43,820 ...you and Intan are not safe. 12 00:00:43,940 --> 00:00:46,860 I will tell them that you're innocent. 13 00:00:46,980 --> 00:00:48,380 It's all on me! 14 00:00:49,860 --> 00:00:52,260 Chen! -Hey, what are you doing? 15 00:00:52,620 --> 00:00:55,700 The court hereby dismisses the case against Mrs. Zara. 16 00:00:57,260 --> 00:00:58,660 Do you want her money? 17 00:00:59,900 --> 00:01:01,380 But in just five minutes,... 18 00:01:01,500 --> 00:01:03,340 ...I stole RM250 million. 19 00:01:06,180 --> 00:01:07,580 Go! Go! Go! Go! 20 00:01:08,700 --> 00:01:11,020 Allah! What have I done? 21 00:01:37,100 --> 00:01:38,500 Where is the money? 22 00:01:40,060 --> 00:01:41,460 Where is it? 23 00:01:41,740 --> 00:01:44,500 Evil only exists when the good guys sit on their hands. 24 00:01:46,220 --> 00:01:47,620 So we put up a fight. 25 00:01:49,140 --> 00:01:50,540 We use the law. 26 00:01:52,420 --> 00:01:54,620 But when the law is up for sale,... 27 00:01:54,740 --> 00:01:56,180 ...what choice do we have? 28 00:01:57,780 --> 00:01:59,180 You fool! -Hey! 29 00:01:59,540 --> 00:02:01,540 For everyone who stands up to fight,... 30 00:02:01,660 --> 00:02:03,500 ...what is the price that they have to pay? 31 00:02:04,820 --> 00:02:07,380 You fool! What are you doing? 32 00:02:09,340 --> 00:02:10,739 Kadak! Don't..... 33 00:02:10,860 --> 00:02:13,300 Iman! -Fine! 34 00:02:13,660 --> 00:02:17,180 Iman! Look at me. -Fine! Fine! 35 00:02:17,660 --> 00:02:19,540 Fine! -Iman! 36 00:02:20,220 --> 00:02:24,060 Look at me! Breathe. 37 00:02:24,180 --> 00:02:27,740 Breathe. 38 00:02:27,860 --> 00:02:29,260 Ready? 39 00:03:45,780 --> 00:03:48,660 Are you okay? -Chen, where are the others? 40 00:03:48,940 --> 00:03:50,900 Let's go now. Now. Are you okay? 41 00:03:51,020 --> 00:03:53,100 I'm okay. -Chen, where are the others? 42 00:03:55,420 --> 00:03:56,820 They didn't make it. 43 00:04:00,940 --> 00:04:03,100 What do you mean "they didn't make it"? 44 00:04:05,660 --> 00:04:07,060 We have to go. Now. 45 00:04:09,460 --> 00:04:11,540 We have to go now, D. We have to go. 46 00:04:12,500 --> 00:04:13,900 Now! Come on. 47 00:04:14,580 --> 00:04:16,700 It's all your fault. -Stop it. 48 00:04:20,260 --> 00:04:22,020 D, stop! 49 00:04:22,140 --> 00:04:23,540 No! Listen to me! 50 00:04:23,659 --> 00:04:26,060 You didn't listen to me when I told you about him! 51 00:04:26,700 --> 00:04:28,460 It wasn't his fault. 52 00:04:29,099 --> 00:04:30,500 Okay? 53 00:04:30,940 --> 00:04:32,979 Think about it. They arrived... 54 00:04:33,099 --> 00:04:35,260 ...five minutes after he hacked the bank. How could it be? 55 00:04:38,500 --> 00:04:40,420 Last transaction was three months ago. 56 00:04:41,340 --> 00:04:42,740 That account was a set up. 57 00:04:43,580 --> 00:04:45,020 There wasn't even money in it. 58 00:04:45,979 --> 00:04:48,740 They tracked our location once I got in. 59 00:04:48,860 --> 00:04:51,219 No. If they were tracking us,... 60 00:04:51,340 --> 00:04:53,660 ...it would've taken them hours to get here. Hours! 61 00:04:53,780 --> 00:04:55,780 You barely got in and they were here. 62 00:04:56,140 --> 00:04:57,580 They knew where we were. 63 00:04:59,700 --> 00:05:01,099 We're all that's left. 64 00:05:02,060 --> 00:05:05,140 If we keep fighting, she wins. 65 00:05:09,180 --> 00:05:10,580 We have to go. 66 00:05:35,260 --> 00:05:36,780 Wow! 67 00:05:39,460 --> 00:05:41,020 Long time no see! 68 00:05:45,660 --> 00:05:48,060 Wow, you look so different. 69 00:05:49,020 --> 00:05:50,540 You look so... 70 00:05:50,660 --> 00:05:52,740 ...respectable. -David. 71 00:05:53,820 --> 00:05:55,219 So,... 72 00:05:55,660 --> 00:05:57,380 ...what do you think of my place? 73 00:05:57,900 --> 00:05:59,300 Isn't it nice? 74 00:06:02,420 --> 00:06:03,980 We can chit-chat next time. 75 00:06:05,060 --> 00:06:06,460 You know what I want. 76 00:06:08,820 --> 00:06:10,219 I'll pay extra. 77 00:06:10,820 --> 00:06:12,219 You have nothing to worry. 78 00:06:14,660 --> 00:06:16,340 When I went to prison,... 79 00:06:18,820 --> 00:06:20,500 ...I went alone. 80 00:06:23,380 --> 00:06:25,300 No one came to visit. 81 00:06:26,740 --> 00:06:29,740 Yet, I never opened my mouth... 82 00:06:30,780 --> 00:06:33,820 ...and talked about my "business associate". 83 00:06:35,140 --> 00:06:36,540 And now... 84 00:06:36,980 --> 00:06:38,860 ...you come here with this attitude. 85 00:06:41,460 --> 00:06:44,340 You want this and that. 86 00:06:48,820 --> 00:06:50,220 Let me tell you. 87 00:06:50,700 --> 00:06:54,700 This woman has hit jackpot! 88 00:06:54,820 --> 00:06:56,460 She's the boss. 89 00:06:57,300 --> 00:06:58,700 What do they call her? 90 00:06:59,180 --> 00:07:02,740 That's right! Ibu! 91 00:07:05,420 --> 00:07:08,460 Wow, you're a big shot now! 92 00:07:09,980 --> 00:07:12,180 But you know what? Last time,... 93 00:07:13,780 --> 00:07:15,180 ...this woman... 94 00:07:16,300 --> 00:07:17,780 ...was a temptress. 95 00:07:39,780 --> 00:07:41,700 You sure have a death wish. 96 00:07:48,140 --> 00:07:49,820 Who has a death wish now? 97 00:08:02,380 --> 00:08:04,140 Crazy woman! 98 00:08:13,540 --> 00:08:15,420 That is what I'm talking about. 99 00:08:16,820 --> 00:08:20,380 This woman is a braveheart. 100 00:08:22,940 --> 00:08:24,340 Okay. 101 00:08:24,620 --> 00:08:26,020 You want to do business? 102 00:08:28,860 --> 00:08:30,260 Okay, we do business. 103 00:08:53,340 --> 00:08:54,860 We are in a CCTV blind spot. 104 00:08:55,379 --> 00:08:57,580 No one can see us come and go. 105 00:09:00,260 --> 00:09:02,220 This location makes it easy for us... 106 00:09:02,340 --> 00:09:03,740 ...to go anywhere in the city. 107 00:09:08,780 --> 00:09:10,180 And this! 108 00:09:11,580 --> 00:09:13,220 This is where we do our transmission. 109 00:09:24,100 --> 00:09:25,499 Tell them the truth. 110 00:09:27,460 --> 00:09:28,860 Tell them the truth? 111 00:09:33,379 --> 00:09:35,980 Did anyone raise their voice when Ibu Zara was released? 112 00:09:43,780 --> 00:09:45,900 Fighting back is not in our culture. 113 00:09:50,379 --> 00:09:52,860 Do you think anyone would support a terrorist group like you? 114 00:09:54,140 --> 00:09:55,540 So... 115 00:09:56,060 --> 00:09:57,460 ...who is Ibu Zara then? 116 00:09:58,540 --> 00:10:00,100 Yes, you can fight her, Chen. 117 00:10:01,020 --> 00:10:02,540 But how? 118 00:10:02,660 --> 00:10:04,340 You don't even know where her money is. 119 00:10:05,780 --> 00:10:07,499 She tried to kill us. 120 00:10:08,540 --> 00:10:09,940 But we're still alive. 121 00:10:12,260 --> 00:10:13,660 We have not lost, Iman. 122 00:10:13,980 --> 00:10:15,379 We? 123 00:10:16,300 --> 00:10:17,700 You're the terrorist. 124 00:10:18,100 --> 00:10:19,499 I'm not. 125 00:10:21,180 --> 00:10:22,940 Anyone who tries to stand up against... 126 00:10:23,499 --> 00:10:24,900 ...a corrupt leader... 127 00:10:25,740 --> 00:10:27,140 ...is called a terrorist. 128 00:10:27,980 --> 00:10:29,379 What does that make you? 129 00:10:31,980 --> 00:10:33,379 Chen! 130 00:10:35,740 --> 00:10:37,180 In an incident that happened... 131 00:10:37,300 --> 00:10:39,180 ...at about 12 midnight yesterday,... 132 00:10:39,300 --> 00:10:41,340 ...the UKJ or Special Crimes Unit... 133 00:10:41,460 --> 00:10:43,700 ...launched a surveillance op on the lair... 134 00:10:43,820 --> 00:10:46,580 ...of a cyber terrorist group, Digital Karma. 135 00:10:46,700 --> 00:10:49,060 ... But in turn, they were ambushed. 136 00:10:49,340 --> 00:10:50,740 In the shoot-out,... 137 00:10:50,860 --> 00:10:52,780 ...Corporal Amir Sahlan was injured... 138 00:10:52,900 --> 00:10:54,580 ...and is now being monitored in the ICU. 139 00:10:54,900 --> 00:10:58,460 However, Corporal Nadim Hisham, 29,... 140 00:10:58,580 --> 00:11:01,060 ...perished after being shot in cold-blood. 141 00:11:01,740 --> 00:11:03,300 But 14 terrorists... 142 00:11:03,420 --> 00:11:06,260 ...that started the attack have been killed. 143 00:11:11,340 --> 00:11:13,180 D! 144 00:11:17,100 --> 00:11:18,900 D! 145 00:11:19,340 --> 00:11:20,980 Speaking in front of the Senate,... 146 00:11:21,100 --> 00:11:22,940 ...Information Technology Minister, YB Syed Husein... 147 00:11:23,060 --> 00:11:24,700 ...had strongly condemned... 148 00:11:24,820 --> 00:11:26,460 ...the vicious murder of Corporal Nadim... 149 00:11:27,060 --> 00:11:28,660 ...and described the terrorist group, Digital Karma... 150 00:11:28,780 --> 00:11:32,260 ...as inhuman. 151 00:11:35,660 --> 00:11:38,940 If there's anything, please call me. 152 00:11:39,460 --> 00:11:40,940 Okay? Thanks! 153 00:11:43,780 --> 00:11:45,180 Anything, Intan? 154 00:11:46,100 --> 00:11:47,499 They didn't find Iman. 155 00:11:48,980 --> 00:11:50,660 They'll give us a call if they find him. 156 00:12:01,140 --> 00:12:02,580 I know you're mad at me... 157 00:12:03,140 --> 00:12:05,300 ...for not telling you that he called that night. 158 00:12:06,180 --> 00:12:07,700 But as I said,... 159 00:12:08,740 --> 00:12:10,460 ...he didn't want to give you trouble. 160 00:12:12,100 --> 00:12:14,220 He was going to turn himself in that night, Intan. 161 00:12:15,820 --> 00:12:17,420 But I told him no. 162 00:12:18,060 --> 00:12:19,460 I said it wasn't his fault. 163 00:12:22,020 --> 00:12:23,619 It's all my fault, Intan. 164 00:12:23,900 --> 00:12:26,500 He stole that money to take care of me. 165 00:12:26,620 --> 00:12:28,020 What are you talking about? 166 00:12:29,380 --> 00:12:30,780 You can't say this. 167 00:12:31,460 --> 00:12:33,620 What he did was not on you. 168 00:12:33,900 --> 00:12:35,300 What did he do? 169 00:12:35,660 --> 00:12:37,740 Tell me! What did he do? 170 00:12:40,100 --> 00:12:42,460 He loves you more than his own life. 171 00:12:43,460 --> 00:12:45,140 Why is it so hard for you to trust him? 172 00:12:50,980 --> 00:12:52,380 Uncle. 173 00:13:04,220 --> 00:13:07,660 The late Corporal Nadim left a wife, Alya Rashdan,... 174 00:13:08,060 --> 00:13:09,460 ...and two children... 175 00:13:09,900 --> 00:13:12,220 ...aged two and four. 176 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 I know he never regretted joining the operation. 177 00:13:26,140 --> 00:13:27,540 He was doing his duty. 178 00:13:28,660 --> 00:13:30,060 His family must be proud. 179 00:13:31,540 --> 00:13:32,940 What do you want? 180 00:13:34,340 --> 00:13:35,740 This week's surveillance. 181 00:13:47,700 --> 00:13:49,140 What else? 182 00:13:49,260 --> 00:13:50,660 I'm late for a meeting. 183 00:13:51,060 --> 00:13:53,340 Boss, about the account. 184 00:13:54,340 --> 00:13:55,740 Did the chief reply? 185 00:13:56,620 --> 00:13:58,420 Not yet. I'm passing it over now. 186 00:14:02,020 --> 00:14:04,300 Sir, didn't you say you passed it the other day? 187 00:14:08,780 --> 00:14:10,180 When did I say that? 188 00:14:14,020 --> 00:14:16,340 I'm sorry, sir. I misheard you. 189 00:14:38,860 --> 00:14:40,900 Abah, this is our car. 190 00:14:41,620 --> 00:14:43,020 Don't you think it's a loss? 191 00:14:48,460 --> 00:14:50,740 Everything we wish in our mind is like a prayer. 192 00:14:51,540 --> 00:14:53,060 If we want money,... 193 00:14:53,180 --> 00:14:54,860 ...we must think like those with money. 194 00:14:55,460 --> 00:14:56,900 That's how the money get to us. 195 00:15:04,100 --> 00:15:06,180 Abah? -Iman! 196 00:15:09,420 --> 00:15:10,980 You're alive, Iman! 197 00:15:12,940 --> 00:15:14,340 Where are you now? 198 00:15:14,740 --> 00:15:16,180 What should I tell him? 199 00:15:18,500 --> 00:15:21,220 I got people killed after trying to steal Ibu Zara's money? 200 00:15:22,900 --> 00:15:24,300 Iman? 201 00:15:25,980 --> 00:15:28,020 Iman? 202 00:15:31,380 --> 00:15:32,780 Don't worry about me. 203 00:15:34,580 --> 00:15:35,980 I'm okay. 204 00:15:41,380 --> 00:15:44,740 Iman, remember when you were little? 205 00:15:45,540 --> 00:15:47,220 You went to school without pocket money. 206 00:15:47,660 --> 00:15:49,060 What did you do? 207 00:15:51,500 --> 00:15:52,980 I hacked the LRT smart card. 208 00:15:54,900 --> 00:15:56,380 You figured things out. 209 00:15:57,940 --> 00:16:00,020 But all I did was breaking the law, abah. 210 00:16:00,140 --> 00:16:03,420 The law never cares about poor people like us. 211 00:16:04,540 --> 00:16:06,060 What are you trying to tell me, abah? 212 00:16:07,180 --> 00:16:10,380 Iman, I don't know what you got into. 213 00:16:11,260 --> 00:16:12,660 But I do know... 214 00:16:13,380 --> 00:16:15,460 ...that you will figure this out too. 215 00:16:16,900 --> 00:16:18,500 Everyone's calling you a criminal. 216 00:16:19,340 --> 00:16:22,100 But what you're doing is to help others. 217 00:16:23,460 --> 00:16:24,860 And that's who my son is. 218 00:16:51,060 --> 00:16:53,420 That's the list of identified bodies. 219 00:16:55,820 --> 00:16:57,340 It's Bintang Bank's CCTV. 220 00:16:58,260 --> 00:17:00,340 The security couldn't make out who attacked him. 221 00:17:01,620 --> 00:17:03,500 But we suspect it was one of them. 222 00:17:05,260 --> 00:17:07,580 This is from the bank Intan works at. 223 00:17:09,780 --> 00:17:12,220 Before everything played out, Chen kidnapped Iman. 224 00:17:14,300 --> 00:17:16,660 And about all the fake accounts your people created,... 225 00:17:17,300 --> 00:17:18,900 ...Bintang Bank's servers were hacked... 226 00:17:19,660 --> 00:17:21,179 ...just before we attacked them. 227 00:17:21,660 --> 00:17:23,060 This means... 228 00:17:23,460 --> 00:17:24,939 ...Iman's working for them now. 229 00:17:30,419 --> 00:17:31,939 Where are Iman and Chen now? 230 00:17:34,380 --> 00:17:36,500 We suspect they got away. 231 00:17:37,700 --> 00:17:40,020 You let him slipped from right under your nose? 232 00:17:46,620 --> 00:17:48,020 As of now,... 233 00:17:48,140 --> 00:17:50,380 ...Iman Shah's father is occupying the apartment. 234 00:17:51,260 --> 00:17:53,020 The next time he comes home,... 235 00:17:54,500 --> 00:17:56,660 ...I myself will apprehend him, I promise you. 236 00:17:58,620 --> 00:18:01,060 Did you forget how you begged me before? 237 00:18:02,700 --> 00:18:04,179 Your wife fell ill. 238 00:18:05,820 --> 00:18:07,460 Your kid wanted to further studies. 239 00:18:10,460 --> 00:18:11,900 Who got you out of all that? 240 00:18:15,179 --> 00:18:16,580 All this while,... 241 00:18:17,900 --> 00:18:19,460 ...have I ever failed you? 242 00:18:21,500 --> 00:18:23,820 Whenever there's a raid on your drug operations,... 243 00:18:24,340 --> 00:18:25,740 ...who alerts you? 244 00:18:26,500 --> 00:18:28,860 I've lost a good man because of you. 245 00:18:29,860 --> 00:18:32,540 So don't you dare pull my family into this! 246 00:18:34,540 --> 00:18:36,780 Whatever deals we make are between me and you! 247 00:18:45,780 --> 00:18:47,620 You know why I like dogs? 248 00:18:48,939 --> 00:18:50,740 Because a loyal dog... 249 00:18:51,380 --> 00:18:52,900 ...will never bite its master. 250 00:18:54,580 --> 00:18:56,340 He knows who feeds him. 251 00:18:58,300 --> 00:18:59,780 He follows orders... 252 00:19:00,340 --> 00:19:01,740 ...because he knows... 253 00:19:02,580 --> 00:19:04,060 ...if he messes up,... 254 00:19:05,580 --> 00:19:07,179 ...the consequences are not on him,... 255 00:19:08,460 --> 00:19:10,340 ...but on everyone he loves. 256 00:19:59,620 --> 00:20:01,300 The reason why I invited you to my house... 257 00:20:01,419 --> 00:20:03,100 ...is because I wanted to hear from you. 258 00:20:04,740 --> 00:20:06,380 Aren't you going to file an appeal? 259 00:20:12,460 --> 00:20:15,260 It's not as easy as you think it is. 260 00:20:15,900 --> 00:20:17,300 But why? 261 00:20:17,820 --> 00:20:19,220 Just file an appeal. 262 00:20:20,179 --> 00:20:22,980 Intan, have you... 263 00:20:23,100 --> 00:20:25,179 ...thought about starting over? 264 00:20:25,860 --> 00:20:27,460 Maybe try something new? 265 00:20:28,220 --> 00:20:29,740 A change of industry maybe. 266 00:20:31,020 --> 00:20:32,580 Why don't you just go abroad? 267 00:20:32,700 --> 00:20:34,100 Start fresh? 268 00:20:36,660 --> 00:20:38,060 What are you saying? 269 00:20:40,419 --> 00:20:41,820 Look, Intan. 270 00:20:42,260 --> 00:20:43,740 I know we just met. 271 00:20:44,419 --> 00:20:45,900 But I really admire you. 272 00:20:46,460 --> 00:20:47,980 You're brave. 273 00:20:48,580 --> 00:20:50,060 You're honest. 274 00:20:50,179 --> 00:20:51,980 So I should be honest with you too. 275 00:20:52,740 --> 00:20:54,900 The person we fought in the court... 276 00:20:56,179 --> 00:20:57,580 ...is a senator. 277 00:20:58,580 --> 00:21:00,419 Okay. So? 278 00:21:01,060 --> 00:21:02,460 What's the big deal? 279 00:21:03,020 --> 00:21:04,419 Many other big names... 280 00:21:04,540 --> 00:21:05,939 ...have been grilled in the court. 281 00:21:07,060 --> 00:21:09,419 But how many ended up in the jail, Intan? 282 00:21:09,900 --> 00:21:12,780 It's not just here. It's all over the world. 283 00:21:13,060 --> 00:21:15,980 You have no idea who is behind her... 284 00:21:16,100 --> 00:21:18,820 ...and what kind of power she has. 285 00:21:28,860 --> 00:21:30,340 I worked so hard... 286 00:21:31,419 --> 00:21:32,820 ...because to me... 287 00:21:33,220 --> 00:21:36,980 ...money is the most important thing in my life. 288 00:21:38,620 --> 00:21:40,140 And you know what happened to me? 289 00:21:43,260 --> 00:21:44,660 I lost my job. 290 00:21:45,380 --> 00:21:47,660 My best friend got shot. I had to move out of my house. 291 00:21:47,939 --> 00:21:49,340 I had to change my address. 292 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 But until now,... 293 00:21:52,340 --> 00:21:53,939 ...every single time... 294 00:21:54,340 --> 00:21:56,100 ...someone walks past me,... 295 00:21:57,860 --> 00:21:59,700 ...the first thing that comes to my mind is... 296 00:22:00,540 --> 00:22:02,060 ..."Is he going to kill me?" 297 00:22:04,100 --> 00:22:05,980 I don't know anymore whom I should trust. 298 00:22:09,380 --> 00:22:11,340 You may have lost a case. 299 00:22:12,580 --> 00:22:14,620 But I lost my life. 300 00:22:15,220 --> 00:22:17,020 This case is the only thing... 301 00:22:17,140 --> 00:22:18,700 ...that I know I can win. 302 00:22:20,540 --> 00:22:21,939 I'm sorry, Intan. 303 00:22:23,419 --> 00:22:24,820 But... 304 00:22:25,100 --> 00:22:26,660 ...there are some things in life... 305 00:22:27,980 --> 00:22:29,500 ...that you just can't change. 306 00:23:04,980 --> 00:23:08,179 As the Chairperson of Technology Investment Fund,... 307 00:23:08,580 --> 00:23:10,340 ...I'd like to make public that... 308 00:23:10,460 --> 00:23:13,340 ...we too have signed an agreement... 309 00:23:13,700 --> 00:23:16,220 ...for the first phase of RM1 billion investment... 310 00:23:16,620 --> 00:23:18,220 ...between TIF... 311 00:23:18,500 --> 00:23:20,419 ...and Russia's Interzone. 312 00:23:25,660 --> 00:23:27,100 Sir, about the account. 313 00:23:27,500 --> 00:23:29,340 But didn't you say you passed it the other day? 314 00:23:31,220 --> 00:23:32,620 When? 315 00:23:51,220 --> 00:23:53,580 I don't know where Ibu Zara keeps her money. 316 00:23:54,540 --> 00:23:57,380 So I went through the details of her share companies. 317 00:23:58,140 --> 00:23:59,660 All under different names. 318 00:23:59,780 --> 00:24:01,220 Palmera Enterprise. 319 00:24:01,340 --> 00:24:03,580 I noticed that name appears in every account. 320 00:24:04,460 --> 00:24:06,340 In and out cash-flows amounting to millions. 321 00:24:07,380 --> 00:24:08,860 What type of business do they do? 322 00:24:13,660 --> 00:24:15,300 I accessed the companies database. 323 00:24:19,060 --> 00:24:20,580 Edmund Wong? 324 00:24:20,900 --> 00:24:22,300 Edmund Wong. 325 00:24:22,419 --> 00:24:23,820 I search online. 326 00:24:24,140 --> 00:24:27,740 I found 57,684 search results. 327 00:24:33,700 --> 00:24:36,140 When I cross-checked Edmund Wong with Zara's Foundation,... 328 00:24:37,860 --> 00:24:39,540 ...Pereira & Partners popped out. 329 00:24:39,820 --> 00:24:41,220 He was a lawyer there. 330 00:24:44,020 --> 00:24:45,620 He passed on long ago. 331 00:24:46,100 --> 00:24:47,780 But the company is listed under his name. 332 00:24:48,740 --> 00:24:50,620 They were laundering for Zara's Foundation. 333 00:24:51,300 --> 00:24:54,180 Which means, someone else is running the company. 334 00:25:05,820 --> 00:25:07,980 Wait a second. Isn't he..... 335 00:25:09,100 --> 00:25:10,500 It's irrelevant to the case. 336 00:25:12,180 --> 00:25:14,340 I know who's laundering money for Ibu Zara. 337 00:25:26,100 --> 00:25:28,340 Oh, ladies! You look nice. 338 00:25:28,460 --> 00:25:29,860 Hi, sir! 339 00:25:53,500 --> 00:25:54,900 So, what is he doing here? 340 00:25:55,740 --> 00:25:57,420 Putting her money on the gambling table? 341 00:26:00,820 --> 00:26:02,980 I checked the city council's database. 342 00:26:04,180 --> 00:26:05,700 I retrieved the building's floor-plan. 343 00:26:09,940 --> 00:26:11,340 Three air-conditioners,... 344 00:26:11,940 --> 00:26:13,340 ...9000 Watts... 345 00:26:14,140 --> 00:26:15,540 ...for one room. 346 00:26:15,820 --> 00:26:17,300 And a vacuum pump. 347 00:26:17,420 --> 00:26:19,380 The room is just under 500 square feet. 348 00:26:19,660 --> 00:26:22,460 9000 Watts for single floor? 349 00:26:23,180 --> 00:26:25,340 Unless all the air-conditioners are for crypto. 350 00:26:26,260 --> 00:26:28,100 Crypto is actually a safe system... 351 00:26:28,220 --> 00:26:30,740 ...and independent of any bank in the world. 352 00:26:31,980 --> 00:26:33,620 Special hardwares and softwares are used... 353 00:26:33,740 --> 00:26:35,940 ...in a process called crypto mining. 354 00:26:37,260 --> 00:26:38,940 But the machine used gets heated up easily. 355 00:26:41,060 --> 00:26:42,460 Crypto mining? 356 00:26:43,740 --> 00:26:46,300 The air-cons are for the heat coming out from the hardware. 357 00:26:46,780 --> 00:26:48,460 But that doesn't explain the vacuum pump. 358 00:26:49,780 --> 00:26:51,180 Unless... 359 00:26:52,580 --> 00:26:53,980 ...it's a server room. 360 00:26:54,540 --> 00:26:56,020 The vacuum pump is pump out air... 361 00:26:56,140 --> 00:26:57,740 ...in case there's a fire or theft. 362 00:27:02,620 --> 00:27:04,340 This place has the casino as a front. 363 00:27:12,420 --> 00:27:13,820 Hello, David. 364 00:27:20,180 --> 00:27:21,700 But it's actually a bank. 365 00:27:38,180 --> 00:27:40,300 She used to deposit her money at Bintang Bank. 366 00:27:41,300 --> 00:27:42,860 RM250 million. 367 00:27:43,820 --> 00:27:45,700 Now, she doesn't have to do all that anymore. 368 00:27:47,140 --> 00:27:49,860 Alex will make a deposit everyday... 369 00:27:50,420 --> 00:27:52,740 ...and the money will be converted into crypto currency. 370 00:27:54,940 --> 00:27:56,340 To access savings,... 371 00:27:56,700 --> 00:27:58,580 ...every customer is given a crypto wallet... 372 00:27:58,700 --> 00:28:00,220 ...that is connected to the server. 373 00:28:02,340 --> 00:28:03,740 To access the wallet,... 374 00:28:03,860 --> 00:28:06,100 ...they need to enter a twenty-character pass. 375 00:28:10,260 --> 00:28:13,380 Then, enter a four-number pin. 376 00:28:17,460 --> 00:28:19,540 Once inside, her lawyer... 377 00:28:19,660 --> 00:28:22,340 ...can manage any transaction for her drug business. 378 00:28:23,100 --> 00:28:24,580 The wallet is mobile. 379 00:28:25,500 --> 00:28:27,140 The transaction can be done online. 380 00:28:27,580 --> 00:28:28,980 Why the need to be there? 381 00:28:30,100 --> 00:28:31,500 For security reason. 382 00:28:31,980 --> 00:28:34,100 Any trespassing will trigger the alarm. 383 00:28:34,700 --> 00:28:36,220 The door will be locked. 384 00:28:36,340 --> 00:28:39,380 The pump will suck every bit of air and kill the person. 385 00:28:39,500 --> 00:28:41,180 It's the safest place. 386 00:28:42,460 --> 00:28:43,860 Let's steal the wallet. 387 00:28:44,140 --> 00:28:46,300 But without a passkey and pin-number,... 388 00:28:46,580 --> 00:28:48,420 ...how are we going to access it? -D. 389 00:28:49,540 --> 00:28:50,940 We steal it from Alex. 390 00:28:51,500 --> 00:28:53,620 When he enters the passkey and pin number,... 391 00:28:54,460 --> 00:28:55,860 ...he'll need a keyboard. 392 00:29:00,260 --> 00:29:01,660 Now,... 393 00:29:02,300 --> 00:29:05,140 ...when we press on a keyboard, what happens? 394 00:29:05,660 --> 00:29:08,940 We send signals to the CPU? Electrical signals. 395 00:29:09,060 --> 00:29:10,740 Different button has different signal. 396 00:29:11,020 --> 00:29:12,740 The passkey has twenty characters. 397 00:29:12,860 --> 00:29:16,220 Plus the pin, there are 24 buttons... 398 00:29:16,340 --> 00:29:17,740 ...he needs to press on the keyboard. 399 00:29:17,860 --> 00:29:20,220 24 different electrical signals. 400 00:29:20,340 --> 00:29:22,380 That we can trace and translate. 401 00:29:22,780 --> 00:29:25,380 Alphabets, numbers and symbols. 402 00:29:27,460 --> 00:29:28,860 So that we know... 403 00:29:29,780 --> 00:29:32,420 ...each key he presses on the keyboard. 404 00:29:35,820 --> 00:29:37,540 All right. Let's do it. 405 00:29:38,580 --> 00:29:40,060 D, start loading the weapon. 406 00:29:43,580 --> 00:29:45,740 If you're killing people, I don't want to get involved. 407 00:29:46,180 --> 00:29:50,020 Iman, you know it's too dangerous for us to go in empty-handed. 408 00:29:50,140 --> 00:29:52,660 If you want to crash that place, just follow my way. 409 00:29:52,780 --> 00:29:55,140 Your way? It got all my friends killed. 410 00:29:55,500 --> 00:29:56,980 Because the police is after you. 411 00:30:03,700 --> 00:30:05,100 Fine. 412 00:30:05,820 --> 00:30:07,420 No guns. -Chen! 413 00:30:07,940 --> 00:30:09,620 Have you forgotten..... -You heard me! 414 00:30:26,220 --> 00:30:27,620 I hope you are right. 415 00:30:43,180 --> 00:30:44,580 This is so hot, man. 416 00:30:48,100 --> 00:30:51,100 Why is it so warm in here? -How to rob a crypto bank. 417 00:30:52,300 --> 00:30:53,700 Step number one,... 418 00:30:54,260 --> 00:30:56,420 ...send a malware to shut down the air-cons. 419 00:30:57,140 --> 00:30:58,580 When the air-cons are shut,... 420 00:30:59,020 --> 00:31:00,500 ...guess who they'll call. 421 00:31:28,620 --> 00:31:31,220 Step number two, check the CCTV. 422 00:31:31,740 --> 00:31:33,140 Make sure the line is clear. 423 00:31:38,220 --> 00:31:39,620 Step number three,... 424 00:31:40,020 --> 00:31:42,020 ...find a wall closest to the server. 425 00:31:43,540 --> 00:31:44,940 Step number four,... 426 00:31:45,340 --> 00:31:47,540 ...to trace the electrical signals from the keyboard,... 427 00:31:47,900 --> 00:31:49,300 ...we install an antenna. 428 00:31:50,980 --> 00:31:54,300 The signals will be sent via the antenna to a meter... 429 00:31:56,260 --> 00:31:57,860 ...and then to a programme I created... 430 00:31:57,980 --> 00:32:00,900 ...to translate the signals to a keyboard. 431 00:32:10,220 --> 00:32:11,620 Step number five,... 432 00:32:11,740 --> 00:32:13,620 ...wait for Alex to type the passkey and pin... 433 00:32:13,740 --> 00:32:15,380 ...to access the crypto wallet. 434 00:32:32,780 --> 00:32:34,220 I got the pin number... 435 00:32:34,540 --> 00:32:36,380 ...but there are four options for the passkey. 436 00:32:37,020 --> 00:32:39,700 One incorrect hit will trigger the alarm. 437 00:32:52,660 --> 00:32:54,060 Step number six,... 438 00:32:54,420 --> 00:32:56,100 ...D will use Ibu Zara's phone number... 439 00:32:56,460 --> 00:32:57,860 ...to send a text. 440 00:33:19,860 --> 00:33:21,780 I'm sorry, brother. Cancel all of it. 441 00:33:22,060 --> 00:33:23,460 I'll be back tomorrow. Okay? 442 00:34:11,820 --> 00:34:13,220 Iman. 443 00:34:14,340 --> 00:34:15,740 As I said before,... 444 00:34:16,059 --> 00:34:17,740 ...there are four options for the passkey. 445 00:34:18,059 --> 00:34:20,180 One incorrect stroke will trigger the alarm. 446 00:34:21,460 --> 00:34:22,860 But if I don't do it,... 447 00:34:23,180 --> 00:34:24,860 ...no one will stop her. 448 00:34:44,780 --> 00:34:46,180 Chen! 449 00:35:08,660 --> 00:35:10,580 Hurry, Chen. The laptop. 450 00:35:19,340 --> 00:35:20,740 Two more chances. 451 00:35:20,860 --> 00:35:22,260 But I have three options. 452 00:35:30,740 --> 00:35:32,140 We're dead! 453 00:35:34,860 --> 00:35:36,260 Chen! 454 00:35:51,300 --> 00:35:52,740 Hurry up. I'll watch the door. 455 00:35:55,100 --> 00:35:57,820 Two more options but which one is it? 456 00:35:57,940 --> 00:35:59,340 Hurry up, Iman. 457 00:36:12,019 --> 00:36:14,340 Iman, hurry up! -I know! 458 00:36:18,220 --> 00:36:19,620 We're running out of time. 459 00:36:37,180 --> 00:36:38,780 Everyone's calling you a criminal. 460 00:36:39,180 --> 00:36:41,900 But everything you do is to help people. 461 00:36:42,700 --> 00:36:44,100 That's who my son is. 462 00:37:11,220 --> 00:37:13,100 I check her crypto wallet. 463 00:37:13,980 --> 00:37:15,980 She has 895 bitcoins. 464 00:37:16,780 --> 00:37:19,620 The price for one bitcoin is USD67,000. 465 00:37:20,860 --> 00:37:22,300 Which equals to... 466 00:37:22,420 --> 00:37:24,660 ...RM300 million. 467 00:37:25,580 --> 00:37:26,980 Did we get it? 468 00:37:35,539 --> 00:37:37,539 Hurry up. We got to go. Now! -Yes. Okay. 469 00:37:49,860 --> 00:37:51,260 Take cover! 470 00:37:54,059 --> 00:37:56,539 D, Iman has the money. Get him out of here. 471 00:37:56,940 --> 00:37:58,500 I'll cover you. -What? 472 00:38:01,660 --> 00:38:03,059 Go! 473 00:38:03,820 --> 00:38:05,380 Go! Move! 474 00:38:08,260 --> 00:38:10,940 Go! -Move, Iman! 475 00:38:12,820 --> 00:38:14,220 Go! -Move! 476 00:38:19,220 --> 00:38:22,059 Evil only exists when the good guys sit on their hands. 477 00:38:26,340 --> 00:38:27,740 So we put a fight. 478 00:38:28,500 --> 00:38:30,019 We use the law. 479 00:39:02,260 --> 00:39:04,500 But when the law is up for sale,... 480 00:39:05,460 --> 00:39:06,940 ...what options do we have left? 481 00:39:09,620 --> 00:39:11,300 For everyone who stands up to fight,... 482 00:39:11,980 --> 00:39:14,180 ...what is the price that they have to pay? 483 00:40:16,700 --> 00:40:18,100 Hello, old friend. 484 00:40:19,380 --> 00:40:20,780 It's been a while. 33439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.