Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:02,124
Anteriormente, em Marshals.
2
00:00:02,813 --> 00:00:04,649
O s�tio mineral n�o est�
no nosso rio.
3
00:00:04,732 --> 00:00:06,984
Onde nossos ancestrais
davam �gua aos cavalos.
4
00:00:07,693 --> 00:00:10,613
Haver� um neg�cio de fentanil
hoje na tal Zona da Morte.
5
00:00:10,696 --> 00:00:12,907
Duas gangues violentas,
ent�o fiquem atentos.
6
00:00:13,824 --> 00:00:15,576
- Ali est� a bomba.
- Me d� cobertura.
7
00:00:15,660 --> 00:00:16,661
Cad� o Kayce?
8
00:00:21,040 --> 00:00:23,668
Todos os Duttons nascem
com o instinto assassino.
9
00:00:24,043 --> 00:00:25,920
Mas voc� n�o � um assassino,
Kayce.
10
00:00:27,713 --> 00:00:29,131
Voc� � um protetor.
11
00:00:45,406 --> 00:00:46,490
Srta. Turek.
12
00:00:46,824 --> 00:00:48,450
O que posso fazer por voc�?
13
00:00:50,577 --> 00:00:52,121
Minha sorte esfriou, Nate.
14
00:00:52,996 --> 00:00:55,290
Preciso de algo pra me recuperar.
15
00:00:56,125 --> 00:00:57,876
Sua d�vida est�
perto dos oito mil.
16
00:00:58,085 --> 00:00:59,878
Mais dois e chega a dez.
17
00:01:01,296 --> 00:01:03,006
Voc�s sabem que eu posso pagar.
18
00:01:06,427 --> 00:01:08,053
Dois mil pra Srta. Turek.
19
00:02:22,586 --> 00:02:25,839
MARSHALS: UMA
HIST�RIA DE YELLOWSTONE
20
00:02:55,786 --> 00:02:58,247
Est� lutando contra o seu pr�prio
furac�o aqui.
21
00:03:00,249 --> 00:03:04,378
O garanh�o rompeu o muro do cercado
e mais duas cercas esta semana.
22
00:03:06,088 --> 00:03:07,548
Tal pai, tal filho.
23
00:03:08,966 --> 00:03:11,343
Encontrou um cavalo
que nem voc� consegue domar?
24
00:03:11,760 --> 00:03:13,011
N�o tive tempo.
25
00:03:14,012 --> 00:03:16,139
Que bom te ver
de volta � ativa, Presidente.
26
00:03:16,223 --> 00:03:18,934
Bom, j� fiquei de lado
tempo suficiente.
27
00:03:19,643 --> 00:03:23,480
Ainda tenho energia de sobra
pra dar trabalho pro seu Mustang.
28
00:03:23,564 --> 00:03:24,565
� mesmo?
29
00:03:24,815 --> 00:03:26,900
Por que voc� n�o pega
um martelo e ajuda?
30
00:03:27,568 --> 00:03:29,486
Deixei minha marmita na reserva.
31
00:03:30,237 --> 00:03:32,239
A bomba n�o afetou
o senso de humor dele.
32
00:03:32,573 --> 00:03:34,074
Mas talvez a sua mem�ria.
33
00:03:34,533 --> 00:03:37,327
Quem tentou o assassinato
apagou os rastros.
34
00:03:37,661 --> 00:03:39,079
A amea�a ainda existe.
35
00:03:40,747 --> 00:03:43,709
Assim como a amea�a da mina
a Broken Rock.
36
00:03:43,792 --> 00:03:45,294
As obras come�am hoje.
37
00:03:45,836 --> 00:03:48,422
Parece que o governo s� sabe
como cortar a burocracia
38
00:03:48,547 --> 00:03:51,091
quando a perpetua��o
da desigualdade est� em jogo.
39
00:03:51,883 --> 00:03:54,553
Algo me diz que o seu contra-ataque
j� est� planejado.
40
00:03:56,597 --> 00:03:59,224
Como est� indo seu piya wiconi
com os Marshals?
41
00:04:00,684 --> 00:04:03,061
O novo caminho
tem alguns obst�culos familiares.
42
00:04:03,979 --> 00:04:06,189
- Todo dia � um teste.
- �.
43
00:04:08,025 --> 00:04:09,860
E n�s precisamos seguir o nosso.
44
00:04:10,736 --> 00:04:12,446
- Bom te ver.
- Idem.
45
00:04:13,238 --> 00:04:14,239
At� mais.
46
00:04:30,297 --> 00:04:33,467
A� est� ele. Vai cuidar
de mais algum resgate de animal
47
00:04:33,550 --> 00:04:34,801
no Acampamento Leste?
48
00:04:34,968 --> 00:04:37,137
Aposto que guardou essa
o fim de semana todo.
49
00:04:37,220 --> 00:04:40,891
Bom, cara, eu teria dito antes se voc�
respondesse minhas mensagens.
50
00:04:41,016 --> 00:04:43,060
Cuidar do rancho
limita meu tempo de tela.
51
00:04:43,143 --> 00:04:44,645
Limita muita coisa.
52
00:04:44,936 --> 00:04:46,229
Voc� tem algo a dizer?
53
00:04:46,313 --> 00:04:48,523
Tenho, � meio dif�cil
se dedicar o tempo todo
54
00:04:48,607 --> 00:04:50,859
se voc� est� sempre
equilibrando pratos, cara.
55
00:04:50,942 --> 00:04:54,321
Bom, lamento n�o ter dominado a arte
de sabotar meus relacionamentos
56
00:04:54,404 --> 00:04:55,739
e obriga��es como voc�.
57
00:04:55,822 --> 00:04:59,159
Por que sempre parece
que eu puxo briga com voc�?
58
00:05:00,118 --> 00:05:03,455
N�o custa tentar se enturmar
com seus colegas de equipe, Kase.
59
00:05:03,997 --> 00:05:05,957
Voc� me trouxe aqui
pra esmagar cr�nios,
60
00:05:06,041 --> 00:05:07,167
n�o pra dar as m�os.
61
00:05:07,793 --> 00:05:09,086
Para.
62
00:05:16,760 --> 00:05:18,220
O que est� acontecendo aqui?
63
00:05:18,303 --> 00:05:21,014
Seus agentes est�o transformando
nosso local de trabalho
64
00:05:21,098 --> 00:05:22,099
num parquinho.
65
00:05:22,182 --> 00:05:24,101
Aperte o gatilho
e veja o que acontece.
66
00:05:24,351 --> 00:05:25,435
� esquerda.
67
00:05:25,811 --> 00:05:26,812
N�o.
68
00:05:27,396 --> 00:05:28,397
N�o fa�a isso.
69
00:05:32,651 --> 00:05:33,735
Quer saber.
70
00:05:35,404 --> 00:05:36,405
Parem com isso!
71
00:05:37,239 --> 00:05:38,240
Te peguei.
72
00:05:38,699 --> 00:05:41,243
Uma ova. Eu acabaria contigo
sem a ajuda do cowboy.
73
00:05:41,326 --> 00:05:44,454
Cal, pode lembr�-los
de que a brincadeira � l� fora?
74
00:05:44,538 --> 00:05:46,623
Somos Marshals,
n�o a pol�cia da divers�o.
75
00:05:46,707 --> 00:05:47,749
Como voc� me farejou?
76
00:05:47,833 --> 00:05:50,335
Deve ser o repolho-gamb�
que voc� chama de perfume.
77
00:05:50,419 --> 00:05:53,088
O sentido aranha do Kayce
era lend�rio na equipe.
78
00:05:53,171 --> 00:05:54,548
N�o precisa ser super-her�i
79
00:05:54,631 --> 00:05:57,259
pra saber que o Miles
estava prestes a ser enganado.
80
00:05:57,342 --> 00:05:59,553
T� bom, como voc�s
teriam esvaziado a sala?
81
00:06:00,429 --> 00:06:02,389
De um jeito
que eu n�o acabasse morto.
82
00:06:02,973 --> 00:06:04,766
Se voc� ganha terreno,
fica com ele.
83
00:06:04,850 --> 00:06:07,227
Bom, considerando
que quase morri duas vezes
84
00:06:07,310 --> 00:06:08,854
desde que o Kayce apareceu,
85
00:06:09,646 --> 00:06:12,023
um treinamento de combate
talvez n�o fa�a mal.
86
00:06:12,107 --> 00:06:13,400
Evoluir ou morrer, n�o �?
87
00:06:13,483 --> 00:06:15,110
�, pode ser uma boa oportunidade
88
00:06:15,193 --> 00:06:17,112
pra ensinar
umas t�ticas dos homem-r�.
89
00:06:17,195 --> 00:06:18,655
Mostre o caminho, chefe.
90
00:06:19,030 --> 00:06:21,533
N�o, eu tenho muitos e-mails
e papelada, ent�o...
91
00:06:22,617 --> 00:06:23,744
Manda ver.
92
00:06:25,871 --> 00:06:28,039
Divirta-se se enturmando
com a sua equipe.
93
00:06:59,863 --> 00:07:00,947
Liberem a estrada!
94
00:07:01,990 --> 00:07:03,533
Vou movimentar terra hoje!
95
00:07:03,658 --> 00:07:04,910
Voc�s precisam sair!
96
00:07:05,952 --> 00:07:07,871
Voc�s est�o
em territ�rio ind�gena,
97
00:07:08,580 --> 00:07:10,457
o que significa
que n�o t�m autoridade
98
00:07:10,540 --> 00:07:12,334
pra nos dizer o que fazer.
99
00:07:17,839 --> 00:07:20,300
A rodovia foi destru�da,
tivemos que desviar.
100
00:07:20,383 --> 00:07:22,219
Este � o �nico
caminho at� a mina.
101
00:07:23,136 --> 00:07:25,680
Essa estrada s� vai te levar
102
00:07:26,223 --> 00:07:28,308
a uma acusa��o
de invas�o de propriedade.
103
00:07:30,811 --> 00:07:34,689
� melhor voltar por onde veio,
amigo.
104
00:07:39,236 --> 00:07:41,571
N�o tem como esses caminh�es
darem a volta aqui.
105
00:07:42,280 --> 00:07:44,115
Bom, ent�o agora eles s�o nossos.
106
00:07:58,296 --> 00:07:59,923
T� bom. Manda ver, vamos l�.
107
00:08:06,304 --> 00:08:08,014
- Indo.
- Vai.
108
00:08:13,645 --> 00:08:14,688
� isso a�.
109
00:08:15,730 --> 00:08:17,983
- Voc� n�o foi t�o ruim dessa vez.
- Exatamente.
110
00:08:18,108 --> 00:08:19,901
Voc� ganha
o terreno e fica com ele.
111
00:08:20,193 --> 00:08:21,194
Legal.
112
00:08:21,278 --> 00:08:24,239
�, e ningu�m levou um tiro,
isso � animador.
113
00:08:24,489 --> 00:08:26,157
O cowboy aumentou a intensidade.
114
00:08:26,241 --> 00:08:28,285
Voc�s v�o ter que manter
essa intensidade,
115
00:08:28,368 --> 00:08:30,245
porque temos
uma situa��o na reserva.
116
00:08:30,328 --> 00:08:31,663
Que precisa da nossa ajuda?
117
00:08:31,746 --> 00:08:33,957
H� um impasse
entre a reserva e caminhoneiros
118
00:08:34,040 --> 00:08:35,458
tentando chegar � nova mina.
119
00:08:35,542 --> 00:08:37,335
- A inaugura��o � hoje.
- Deveria ser.
120
00:08:37,419 --> 00:08:40,088
Houve um incidente
na rodovia 191 ontem � noite.
121
00:08:40,171 --> 00:08:41,339
Que tipo de incidente?
122
00:08:41,423 --> 00:08:45,385
O tipo que abre um buraco na rodovia
e agora temos caminh�es e m�quinas
123
00:08:45,468 --> 00:08:47,554
sendo desviados
por uma estrada de acesso
124
00:08:47,637 --> 00:08:50,891
que cruza Broken Rock, e a reserva
alega que eles est�o invadindo.
125
00:08:50,974 --> 00:08:52,893
Esse � um jeito
de atrasar o progresso.
126
00:08:52,976 --> 00:08:55,896
Al�m disso, o congestionamento
deixou os pecuaristas presos
127
00:08:55,979 --> 00:08:57,898
tentando levar o gado
pro leil�o hoje.
128
00:08:57,981 --> 00:09:00,275
Isso significa dinheiro
e comida na mesa deles.
129
00:09:00,358 --> 00:09:02,110
Aposto que est�o
com a faca na m�o.
130
00:09:02,193 --> 00:09:05,113
E por isso nos pediram
pra tirar as pessoas do local.
131
00:09:07,198 --> 00:09:08,909
Faz parte do nosso dever,
pessoal.
132
00:09:09,868 --> 00:09:12,120
Vamos l�. Os Marshals se opuseram
�s multid�es
133
00:09:12,203 --> 00:09:14,789
em defesa dos Freedom Riders
e da integra��o escolar.
134
00:09:14,873 --> 00:09:16,374
Depois foram pra Wounded Knee,
135
00:09:16,458 --> 00:09:19,294
onde dispararam 500 mil tiros
contra ativistas ind�genas,
136
00:09:19,377 --> 00:09:22,213
incluindo mulheres, crian�as
e idosos. N�o vou fazer isso.
137
00:09:22,297 --> 00:09:25,175
Nossas ordens s�o
pra retirar os moradores, Miles.
138
00:09:27,469 --> 00:09:29,804
Achei que ficaria feliz
por apoiarmos a reserva.
139
00:09:29,888 --> 00:09:31,264
N�o h� nada pra ficar feliz
140
00:09:31,348 --> 00:09:33,391
quando se entra
num conflito de 500 anos.
141
00:09:33,475 --> 00:09:36,478
Quando os moradores virem
os federais do lado de Broken Rock,
142
00:09:36,561 --> 00:09:38,063
vamos jogar gasolina no fogo.
143
00:09:38,146 --> 00:09:39,940
Coloquem suas armaduras, pessoal.
144
00:09:40,935 --> 00:09:42,395
Porque vamos pra batalha.
145
00:09:44,015 --> 00:09:47,629
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
146
00:09:52,795 --> 00:09:55,214
Parece mais assustador
confrontar nossos vizinhos
147
00:09:55,297 --> 00:09:56,632
do que gangues e mil�cias.
148
00:09:56,715 --> 00:09:58,259
Vai complicar pra voc� no clube
149
00:09:58,342 --> 00:10:00,511
ao usar g�s lacrimog�neo
contra suas amigas.
150
00:10:00,845 --> 00:10:02,888
Vamos torcer
pra que demonstremos for�a.
151
00:10:02,972 --> 00:10:04,807
Sen�o, vamos usar
armas menos letais.
152
00:10:04,890 --> 00:10:07,518
Acredito no Cal que n�o vamos
apontar pra minha tribo.
153
00:10:07,601 --> 00:10:08,644
Foi o que ele disse.
154
00:10:08,727 --> 00:10:10,980
Broken Rock j� viu
muitas promessas quebradas.
155
00:10:11,063 --> 00:10:12,356
Quem explodiu essa estrada?
156
00:10:12,439 --> 00:10:14,567
Algu�m da reserva?
Seu amigo, o Presidente?
157
00:10:14,650 --> 00:10:17,111
Muitas coisas sobrenaturais
acontecem na natureza.
158
00:10:17,194 --> 00:10:20,990
�, mas o Rainwater n�o espera
ficar com todo esse equipamento.
159
00:10:21,073 --> 00:10:22,741
S�o s� moedas de troca.
160
00:10:22,825 --> 00:10:26,203
N�o � o primeiro impasse desse tipo
para o Presidente, n�o �, Kayce?
161
00:10:27,830 --> 00:10:29,498
Bom, sobre o que foi o outro?
162
00:10:30,833 --> 00:10:32,293
Gado. Mais ou menos.
163
00:10:33,169 --> 00:10:35,713
Mais ou menos como esse,
sobre caminh�es e a mina.
164
00:10:36,547 --> 00:10:37,798
Como terminou aquele?
165
00:10:38,632 --> 00:10:39,800
Dolorosamente.
166
00:10:52,980 --> 00:10:56,817
390 km� de nada e as pessoas
encontram um engarrafamento.
167
00:10:56,901 --> 00:10:59,195
�, � um pouco mais circense
do que eu esperava.
168
00:10:59,278 --> 00:11:02,198
�, bom, somos os mestres
de cerim�nia ou a pr�xima atra��o?
169
00:11:02,281 --> 00:11:05,993
Miles, d� uma olhada no bloqueio ali,
comece a avaliar os participantes.
170
00:11:06,076 --> 00:11:09,622
Peregrinos em terra estranha,
de repente eu que tenho que agir.
171
00:11:09,705 --> 00:11:12,917
Kayce Dutton,
gra�as a Deus voc� chegou
172
00:11:13,000 --> 00:11:15,169
pra resolver essa confus�o.
173
00:11:15,377 --> 00:11:18,881
O Kayce aqui
era um �timo agente de gado.
174
00:11:19,215 --> 00:11:22,801
Ele vai resolver essa situa��o,
assim como o pai dele resolvia.
175
00:11:23,093 --> 00:11:26,347
Se precisar de ajuda pra remover
esses bloqueios, nos avise.
176
00:11:26,430 --> 00:11:27,473
T� bom, obrigado.
177
00:11:29,516 --> 00:11:31,143
Bem popular pra um recluso.
178
00:11:31,227 --> 00:11:32,686
�, espera um minuto.
179
00:11:33,395 --> 00:11:36,106
Estou vendo alguns
que parecem j� ter se convertido.
180
00:11:36,190 --> 00:11:37,358
Randall Clegg.
181
00:11:37,650 --> 00:11:39,026
Est�o nos olhando feio.
182
00:11:39,109 --> 00:11:41,028
Muito armados, muito bravos.
183
00:11:41,111 --> 00:11:44,490
� a marca do Clegg. Est�o por aqui
o mesmo tempo que a minha fam�lia.
184
00:11:44,573 --> 00:11:46,283
�, sem o dinheiro e o poder.
185
00:11:46,450 --> 00:11:50,287
O complexo familiar deles recebeu
a visita da ATF h� alguns anos,
186
00:11:50,371 --> 00:11:52,206
quase virou outro Ruby Ridge.
187
00:11:52,539 --> 00:11:54,458
A pol�cia os evita desde ent�o.
188
00:11:54,541 --> 00:11:55,584
N�o o suficiente.
189
00:11:55,668 --> 00:11:57,127
Voc� causou isso, Dutton,
190
00:11:57,878 --> 00:12:00,547
dando poder ao Rainwater
ao abrir m�o de Yellowstone.
191
00:12:01,507 --> 00:12:04,426
Ele se esqueceu do lugar
da reserva na hierarquia por aqui.
192
00:12:04,510 --> 00:12:05,844
S� vim fazer meu trabalho.
193
00:12:05,928 --> 00:12:08,514
Entregar o legado da fam�lia
por trocados?
194
00:12:09,473 --> 00:12:11,517
Seu pai deve estar
se revirando no t�mulo.
195
00:12:11,725 --> 00:12:13,978
Voc� est� atrapalhando
agentes federais.
196
00:12:15,354 --> 00:12:17,147
O nome da fam�lia
n�o tem mais peso,
197
00:12:17,231 --> 00:12:20,025
ent�o precisa se esconder
atr�s de um distintivo federal.
198
00:12:23,862 --> 00:12:25,489
Como os poderosos ca�ram.
199
00:12:26,573 --> 00:12:29,451
Ainda tenho um longo caminho
a percorrer pra te alcan�ar.
200
00:12:49,555 --> 00:12:51,849
Seus filhos da puta,
voc�s v�o me custar tudo!
201
00:12:53,475 --> 00:12:55,394
Os federais
v�o jogar voc�s em jaulas!
202
00:12:55,811 --> 00:12:57,229
T� bom, pessoal. � isso a�.
203
00:12:57,313 --> 00:12:59,064
Isso � terra de Broken Rock,
204
00:12:59,148 --> 00:13:01,567
preciso que tirem
todos os invasores daqui.
205
00:13:01,650 --> 00:13:03,277
Eles t�m que ir embora. Vamos.
206
00:13:03,569 --> 00:13:05,612
Tirem-nos daqui.
Vamos, voc�s t�m que ir.
207
00:13:06,113 --> 00:13:07,781
Se n�o v�o tir�-los, eu vou!
208
00:13:10,492 --> 00:13:13,245
Tire-o de cima de mim!
209
00:13:13,537 --> 00:13:14,537
Sai daqui.
210
00:13:14,621 --> 00:13:15,873
Volte pro caminh�o!
211
00:13:16,415 --> 00:13:17,416
Volte!
212
00:13:17,499 --> 00:13:20,711
Se voltar aqui, vai ser algemado.
Entendeu? Vale pra voc� tamb�m.
213
00:13:21,211 --> 00:13:23,130
- Cai fora!
- De que lado voc� est�?
214
00:13:24,131 --> 00:13:27,134
Terra de Broken Rock,
todos pra fora!
215
00:13:28,302 --> 00:13:29,345
Vamos!
216
00:13:32,848 --> 00:13:34,141
Continuem andando!
217
00:13:37,561 --> 00:13:38,645
Por ali.
218
00:13:41,065 --> 00:13:42,191
Isabelle Turek?
219
00:13:43,692 --> 00:13:45,652
Delegada federal Skinner.
220
00:13:47,404 --> 00:13:49,114
Eu tamb�m teria mudado de nome.
221
00:13:53,619 --> 00:13:54,620
N�o!
222
00:13:55,537 --> 00:13:56,580
Ei!
223
00:13:56,830 --> 00:14:00,125
Est� tudo bem. Temos
problemas maiores pra resolver.
224
00:14:00,209 --> 00:14:01,210
Vamos.
225
00:14:07,508 --> 00:14:09,176
Vamos. Preciso que saia.
226
00:14:10,052 --> 00:14:12,513
- Vamos.
- S� estamos aumentando a temperatura.
227
00:14:12,596 --> 00:14:15,015
N�o escolhemos as ordens
que seguimos. Vamos l�.
228
00:14:15,099 --> 00:14:16,642
Pessoal, tirem-nos daqui!
229
00:14:17,017 --> 00:14:18,018
Pra tr�s.
230
00:14:29,029 --> 00:14:30,656
Essas balas s�o pra n�s.
231
00:14:36,123 --> 00:14:37,124
T� bom.
232
00:14:37,458 --> 00:14:39,251
Isso. Continue respirando.
233
00:14:39,335 --> 00:14:40,753
Voc� vai ficar bem.
234
00:14:40,836 --> 00:14:44,173
Eu e o Kayce achamos que os tiros
vieram da mata ali, vamos checar.
235
00:14:44,840 --> 00:14:45,841
T� bom.
236
00:14:45,924 --> 00:14:47,593
O socorro est� chegando, querida.
237
00:14:47,676 --> 00:14:49,553
N�o entendo
como isso aconteceu aqui.
238
00:14:49,970 --> 00:14:52,348
N�o estava violento
at� voc�s chegarem.
239
00:15:11,408 --> 00:15:12,659
Balas de 308.
240
00:15:13,744 --> 00:15:16,497
O esconderijo era aqui.
Tiro a mais de 300 metros.
241
00:15:16,580 --> 00:15:18,082
Acho que foi um rifle de ca�a.
242
00:15:18,165 --> 00:15:20,250
Isso reduz pra metade
das pessoas no local.
243
00:15:20,334 --> 00:15:22,544
Ent�o atiraram em n�s, e depois?
244
00:15:24,171 --> 00:15:26,090
A vegeta��o
parece pisoteada por ali.
245
00:15:27,299 --> 00:15:30,386
- Olha o que voc� causou aqui.
- Est�vamos protegendo nosso povo.
246
00:15:30,469 --> 00:15:33,972
Nosso? O distintivo de Marshal
te colocou do lado errado.
247
00:15:34,056 --> 00:15:35,808
Encontre um caminho
pra ambul�ncia.
248
00:15:35,891 --> 00:15:38,477
- A reserva � a �nica entrada.
- Mal posso esperar.
249
00:15:40,354 --> 00:15:41,772
Mais vegeta��o quebrada.
250
00:15:46,068 --> 00:15:47,152
Aten��o.
251
00:15:47,236 --> 00:15:48,237
Vai, vai.
252
00:15:54,326 --> 00:15:56,078
Delegados federais,
pare onde est�!
253
00:16:05,003 --> 00:16:06,797
Devia ter voltado
para o seu carro.
254
00:16:09,967 --> 00:16:13,095
Fizemos o imposs�vel: Unimos
a reserva e os moradores por algo.
255
00:16:13,178 --> 00:16:16,181
Desprezados pelas pessoas
que arriscamos a vida pra defender.
256
00:16:16,265 --> 00:16:19,226
Acha que nos odeiam agora?
Reze para as meninas sobreviverem
257
00:16:19,309 --> 00:16:21,353
ou nunca mais poderemos
aparecer por aqui.
258
00:16:21,437 --> 00:16:24,189
O melhor que podemos fazer
� levar o atirador � justi�a.
259
00:16:24,314 --> 00:16:25,315
Quem foi?
260
00:16:25,399 --> 00:16:27,734
Don Moore, o pecuarista
que deu o primeiro soco.
261
00:16:27,818 --> 00:16:31,113
O reboque cheio de gado que ele
n�o conseguiu levar para o mercado?
262
00:16:31,196 --> 00:16:33,615
Foi um golpe caro.
Isso o fez perder a cabe�a.
263
00:16:33,699 --> 00:16:34,825
Ele estava sozinho?
264
00:16:34,908 --> 00:16:36,910
A pol�cia tribal
est� vasculhando a �rea.
265
00:16:36,994 --> 00:16:40,539
E, Andrea, fa�a o Don falar, t�?
Veja se ele era o �nico atirador.
266
00:16:40,622 --> 00:16:42,583
E, Miles, quero
que revire o mundo dele.
267
00:16:42,666 --> 00:16:44,543
Consiga tudo
o que puder sobre ele.
268
00:16:44,626 --> 00:16:46,920
Belle, voc� sabe o que fazer,
fa�a a bal�stica.
269
00:16:47,004 --> 00:16:48,422
E quanto ao impasse?
270
00:16:50,591 --> 00:16:52,634
N�o vejo nenhum
dos lados recuando.
271
00:16:52,718 --> 00:16:55,137
Est� me dizendo que essa briga
est� s� come�ando?
272
00:16:55,220 --> 00:16:56,889
O conflito come�ou h� s�culos.
273
00:16:56,972 --> 00:16:59,516
N�o espere que nenhum dos lados
d� uma chance � paz.
274
00:17:03,812 --> 00:17:07,107
Quanto mais tempo eu passo aqui,
menos eu entendo este lugar.
275
00:17:07,649 --> 00:17:10,110
O progresso � um jogo
de soma zero por aqui.
276
00:17:10,194 --> 00:17:12,404
Me d� uma vibe de Afeganist�o,
sabe?
277
00:17:12,488 --> 00:17:15,741
N�o s�o s� os moradores da reserva
que fazem parte de uma tribo.
278
00:17:16,116 --> 00:17:18,202
Por isso sai sangue
quando se enfrentam.
279
00:17:18,285 --> 00:17:20,829
Com o Rainwater reivindicando
todo esse equipamento?
280
00:17:21,371 --> 00:17:23,582
Isso pode transformar
o conflito numa guerra.
281
00:17:24,666 --> 00:17:26,835
Por favor, n�o pe�a
pra eu me meter nisso.
282
00:17:27,377 --> 00:17:29,546
Algu�m precisa fazer
o Rainwater recuar.
283
00:17:29,963 --> 00:17:32,466
As coisas tendem a piorar
quando eu me envolvo.
284
00:17:32,549 --> 00:17:34,760
Kayce, voc� � a �nica pessoa
que eu conhe�o
285
00:17:34,843 --> 00:17:38,388
que pode fazer a ponte
entre os rancheiros e a reserva.
286
00:17:38,472 --> 00:17:40,933
Eu percebi que sem a minha fam�lia
e Yellowstone,
287
00:17:41,016 --> 00:17:42,684
sou uma ilha, n�o uma ponte.
288
00:17:42,768 --> 00:17:45,521
Se piorar como voc� disse,
mais pessoas v�o se machucam.
289
00:17:45,604 --> 00:17:46,813
Vai viver com isso?
290
00:17:49,691 --> 00:17:51,193
Vou ver o que posso fazer.
291
00:18:04,164 --> 00:18:07,334
Voc� n�o calou a boca no bloqueio
e agora fica quieto?
292
00:18:11,547 --> 00:18:14,967
Os res�duos nas suas m�os confirmaram
que voc� disparou um rifle.
293
00:18:15,551 --> 00:18:17,177
Ent�o, agora a �nica pergunta �:
294
00:18:17,261 --> 00:18:20,138
a acusa��o � tentativa
de homic�dio culposo ou doloso?
295
00:18:21,390 --> 00:18:23,809
- Eu n�o atirei em ningu�m.
- S�rio?
296
00:18:26,478 --> 00:18:28,939
Duas jovens est�o lutando
pela vida, gra�as a voc�.
297
00:18:30,023 --> 00:18:31,775
Tudo porque voc�
tem uma mira ruim.
298
00:18:32,693 --> 00:18:35,279
Elas n�o eram o seu alvo,
os Marshals eram.
299
00:18:36,154 --> 00:18:39,449
N�o gostou do lado que escolhemos
na sua briguinha contra os...
300
00:18:39,533 --> 00:18:40,826
Como voc� os chamou?
301
00:18:41,368 --> 00:18:43,495
�,
"os filhos da puta da reserva".
302
00:18:44,746 --> 00:18:46,456
Voc� n�o � daqui, n�o �?
303
00:18:47,249 --> 00:18:49,918
� mais f�cil pra voc�
dormir � noite do lado deles
304
00:18:50,002 --> 00:18:52,588
se voc� acha que sou s�
um caipira rancoroso, n�o �?
305
00:18:53,255 --> 00:18:54,965
Porque tudo fica mais cinzento
306
00:18:55,048 --> 00:18:57,843
se eu for s� um pai preocupado
em alimentar os filhos
307
00:18:57,926 --> 00:19:00,554
porque a reserva, mais uma vez,
est� no meu caminho.
308
00:19:01,013 --> 00:19:02,556
No caminho do qu�?
309
00:19:03,015 --> 00:19:04,182
Progresso.
310
00:19:04,808 --> 00:19:07,603
Minas, aeroportos, hot�is.
311
00:19:08,228 --> 00:19:09,438
A reserva tem um talento
312
00:19:09,521 --> 00:19:12,316
pra fazer todos esses empregos
e d�lares desaparecerem.
313
00:19:13,317 --> 00:19:15,152
Ent�o voc� defendeu o progresso?
314
00:19:17,195 --> 00:19:19,448
Talvez eu estivesse enganada
sobre seus alvos.
315
00:19:22,117 --> 00:19:25,120
Sabe, Don, os ju�zes
s�o muito mais lenientes
316
00:19:25,203 --> 00:19:27,289
com r�us que confessam tudo.
317
00:19:35,589 --> 00:19:39,134
Chia, linha�a,
c�rcuma e �leo de coco.
318
00:19:39,593 --> 00:19:43,263
Tudo anti-inflamat�rio pra surra
que levamos no bloqueio.
319
00:19:44,640 --> 00:19:47,726
Com certeza, tem terreno f�rtil
pra surgir uma hist�ria ruim.
320
00:19:48,727 --> 00:19:51,104
�. Tentamos apagar o fogo,
321
00:19:51,188 --> 00:19:53,315
mas fomos acusados do inc�ndio.
322
00:19:54,399 --> 00:19:57,194
As pessoas naquele local,
que conhe�o a vida toda,
323
00:19:57,277 --> 00:19:59,237
me olharam
como se eu fosse um estranho.
324
00:19:59,321 --> 00:20:01,239
Mesmo antes
dos tiros serem disparados.
325
00:20:01,323 --> 00:20:04,284
Eu prefiro ser uma estranha
do que o que eu enfrentei l�.
326
00:20:09,081 --> 00:20:12,250
Mudei da ATF para viajar menos.
327
00:20:14,169 --> 00:20:17,297
Ficar perto de casa significa
que o trabalho tamb�m me atinge.
328
00:20:19,591 --> 00:20:22,803
As pessoas acham que sou um traidor
por usar este distintivo.
329
00:20:23,762 --> 00:20:26,056
N�o importa que eu
estava l� para proteg�-los.
330
00:20:27,224 --> 00:20:28,225
Pois �.
331
00:20:28,892 --> 00:20:30,352
O Cal e a Andrea v�o aprender
332
00:20:30,435 --> 00:20:34,898
como o interior de Montana
� s� uma cidadezinha.
333
00:20:36,650 --> 00:20:38,151
Os problemas te encontram.
334
00:20:39,569 --> 00:20:42,406
Bom, por pior que tenha sido
pra n�s dois,
335
00:20:43,240 --> 00:20:45,909
um colega de equipe
est� em situa��o pior.
336
00:20:47,536 --> 00:20:50,122
Hist�ria, rancores, expectativas.
337
00:20:53,583 --> 00:20:56,503
N�o tem uma sa�da segura
para o Kayce nessa situa��o.
338
00:21:20,527 --> 00:21:22,988
Parece que fomos mandados
pra diretoria.
339
00:21:23,071 --> 00:21:25,532
� o que acontece
quando voc� vai mal numa prova.
340
00:21:26,616 --> 00:21:27,743
Achou o atirador?
341
00:21:28,076 --> 00:21:29,411
Temos um suspeito.
342
00:21:30,454 --> 00:21:32,164
Um fazendeiro
que agiu sem pensar.
343
00:21:32,497 --> 00:21:34,458
Ent�o n�o tem nada
a ver com o atentado?
344
00:21:34,791 --> 00:21:37,586
N�o. Mas tem tudo a ver
com o bloqueio na estrada.
345
00:21:40,130 --> 00:21:43,258
As duas jovens foram levadas
para o nosso hospital.
346
00:21:43,508 --> 00:21:46,052
Me certifiquei de que recebam
os melhores cuidados.
347
00:21:46,136 --> 00:21:47,971
Voc� provou
o seu ponto com a mina,
348
00:21:48,889 --> 00:21:52,392
talvez devesse considerar recuar
antes que mais algu�m se machuque?
349
00:21:53,643 --> 00:21:56,480
Um Dutton
querendo bancar o pacificador?
350
00:21:57,439 --> 00:22:00,275
Me lembro do seu pai
desviando um rio inteiro
351
00:22:00,358 --> 00:22:01,693
pra conseguir o que queria.
352
00:22:02,444 --> 00:22:06,114
Assim como me lembro de um incidente
com o gado que me assombra at� hoje.
353
00:22:07,073 --> 00:22:10,786
Os Duttons lutaram e sangraram
lutando pelo seu modo de vida.
354
00:22:11,328 --> 00:22:13,830
Voc� n�o pode me julgar
por lutar pelo nosso.
355
00:22:20,378 --> 00:22:21,546
Como foi com o Don?
356
00:22:21,630 --> 00:22:24,132
Se recusa a ceder.
Disse que n�o atirou em ningu�m.
357
00:22:24,216 --> 00:22:25,383
E talvez n�o tenha.
358
00:22:25,467 --> 00:22:28,178
A bal�stica
das c�psulas encontradas
359
00:22:28,261 --> 00:22:31,765
indica que os tiros foram disparados
por tr�s rifles diferentes.
360
00:22:31,848 --> 00:22:34,976
O do Don Moore e outros dois.
361
00:22:35,060 --> 00:22:38,021
Ent�o,
temos dois atiradores � solta.
362
00:22:39,523 --> 00:22:43,109
Centenas de anos de conflito
n�o se resolvem facilmente, Kayce.
363
00:22:43,568 --> 00:22:46,696
Meu irm�o mais velho e meu cunhado
fazem parte dessa hist�ria.
364
00:22:47,531 --> 00:22:50,158
S� estou tentando impedir
que outros se juntem a eles.
365
00:22:55,580 --> 00:22:56,581
O que foi?
366
00:22:57,624 --> 00:22:58,750
Essa caminhonete.
367
00:22:59,668 --> 00:23:01,503
- Ele passou por aqui.
- Tr�s vezes.
368
00:23:03,213 --> 00:23:04,381
Arma! Se abaixem!
369
00:23:13,375 --> 00:23:15,711
- Vai ficar tudo bem, amigo, t� bom?
- T�.
370
00:23:15,794 --> 00:23:16,962
Voc� vai ficar bem.
371
00:23:17,045 --> 00:23:18,130
- Vai.
- Voc� fica aqui?
372
00:23:18,213 --> 00:23:19,214
Vai!
373
00:23:32,686 --> 00:23:34,771
Perseguindo um atirador,
caminhonete preta,
374
00:23:34,855 --> 00:23:36,523
seguindo pra oeste na rodovia 14.
375
00:23:37,647 --> 00:23:40,024
Certo, emiti um alerta
pra uma caminhonete preta,
376
00:23:40,108 --> 00:23:42,318
dois passageiros,
mas sem a placa pra ajudar,
377
00:23:42,402 --> 00:23:44,863
estamos falando de metade
dos ve�culos de Montana.
378
00:23:44,946 --> 00:23:47,282
A �rea onde o Kayce est�,
perto de Broken Rock,
379
00:23:47,365 --> 00:23:50,910
n�o tem c�meras. Ponto cego, a forma
como a reserva sempre foi tratada.
380
00:23:50,994 --> 00:23:53,204
Agora, parecem estar
num campo de ca�a.
381
00:23:53,288 --> 00:23:54,789
Os mesmos que atiraram em n�s?
382
00:23:54,873 --> 00:23:57,292
Mudando o foco e a raiva
dos federais pra reserva?
383
00:23:57,375 --> 00:23:59,210
Ou o primeiro tiroteio
abriu caminho.
384
00:23:59,294 --> 00:24:02,380
Andrea, se s�o os mesmos atiradores
que estavam com Don Moore,
385
00:24:02,463 --> 00:24:04,048
precisamos do nome deles agora.
386
00:24:04,090 --> 00:24:07,135
Deixa eu perguntar para o Moore
e ver o que consigo com dele.
387
00:24:08,011 --> 00:24:10,597
Talvez n�o tenha sido voc�,
mas quem estava com voc�.
388
00:24:10,680 --> 00:24:11,931
- Quem s�o eles?
- O qu�?
389
00:24:12,015 --> 00:24:13,474
Acabaram de atacar a reserva.
390
00:24:13,558 --> 00:24:15,852
Cada tiro que eles derem
vai aumentar sua pena.
391
00:24:17,979 --> 00:24:20,773
Olha, achei que s� �amos
dar um susto, n�o ca�ar pessoas.
392
00:24:20,857 --> 00:24:21,941
Quem s�o eles?
393
00:24:24,944 --> 00:24:28,072
Se eu falar, minha fam�lia
vai ser o pr�ximo alvo.
394
00:24:28,156 --> 00:24:30,950
Talvez voc� estivesse defendendo
seus filhos no bloqueio.
395
00:24:31,034 --> 00:24:33,786
Mas quem vai defend�-los
quando voc� estiver na cadeia?
396
00:24:35,580 --> 00:24:38,291
Acredite, voc� n�o vai querer
que seus filhos saibam
397
00:24:38,374 --> 00:24:40,335
o que � ter o pai
arrancado deles.
398
00:24:40,835 --> 00:24:44,964
Me ajude agora, e eu posso
defender sua fam�lia tamb�m.
399
00:24:50,428 --> 00:24:52,889
Os atiradores s�o
os irm�os Clegg, Carson e Wes.
400
00:24:52,972 --> 00:24:56,726
Os Cleggs t�m contratos de detona��o
das rochas da mina de terras raras.
401
00:24:56,809 --> 00:24:58,770
Ent�o, o Moore disse
que os irm�os Clegg
402
00:24:58,853 --> 00:25:01,189
o viram furioso l�,
disseram que deveriam agir.
403
00:25:01,272 --> 00:25:03,066
Tinham rifles de ca�a
na caminhonete.
404
00:25:03,149 --> 00:25:05,777
Atirar no bloqueio pode ter
sido no calor do momento,
405
00:25:05,860 --> 00:25:07,987
mas atacar a reserva?
Isso foi premeditado.
406
00:25:08,071 --> 00:25:09,739
Agentes federais apoiando a tribo
407
00:25:09,822 --> 00:25:12,533
devem t�-los deixado receosos
quanto ao futuro da mina.
408
00:25:12,617 --> 00:25:16,079
Talvez quisessem morrer com estilo.
Os irm�os t�m v�rios antecedentes.
409
00:25:16,162 --> 00:25:18,915
�. Raiva geracional e armas
s�o uma combina��o perigosa.
410
00:25:19,666 --> 00:25:22,168
Tem um Chevy preto
registrado em nome do Wes Clegg.
411
00:25:22,252 --> 00:25:24,003
Isso! T� bom. Passa para o Kayce.
412
00:25:24,754 --> 00:25:25,922
Vamos nos preparar.
413
00:25:26,839 --> 00:25:30,301
Estamos vendo a caminhonete. Devem
ter fugido a p� pela floresta.
414
00:25:30,385 --> 00:25:31,636
Certo, fique de prontid�o.
415
00:25:31,761 --> 00:25:33,763
Porque estamos indo
na sua dire��o agora.
416
00:25:33,846 --> 00:25:36,099
Vou pegar uma sonda,
encontrar o rastro deles.
417
00:25:36,182 --> 00:25:37,350
N�o entre sozinho!
418
00:25:37,433 --> 00:25:40,061
Voc� vai estar em desvantagem
num�rica e de armamento,
419
00:25:40,144 --> 00:25:42,939
e no territ�rio deles.
Kayce, um � nenhum, beleza?
420
00:25:45,566 --> 00:25:46,567
Entendido.
421
00:25:49,696 --> 00:25:52,949
Moore disse que os Cleggs s�o
ca�adores �vidos, os melhores daqui.
422
00:25:53,032 --> 00:25:55,410
Matar alces n�o os torna
atiradores de elite, n�?
423
00:25:55,535 --> 00:25:58,413
Eles ca�am aqui h� gera��es.
Fugiram pra c� por um motivo.
424
00:25:58,496 --> 00:26:01,165
�, bom, sabemos que eles nos veem
como presas.
425
00:26:01,249 --> 00:26:02,709
Bom, eles j� erraram uma vez.
426
00:26:02,792 --> 00:26:05,420
N�o podemos contar com a sorte,
ent�o fiquem atentos.
427
00:26:05,503 --> 00:26:07,005
Olha, quero todos online,
428
00:26:07,088 --> 00:26:09,716
faremos uma busca em grade
com 40 metros de separa��o.
429
00:26:09,841 --> 00:26:11,884
Agora, se identificarem
um desses caras,
430
00:26:11,968 --> 00:26:14,053
se coordenem pra cerc�-los.
Entenderam?
431
00:26:15,221 --> 00:26:16,222
Vamos l�.
432
00:26:51,049 --> 00:26:52,925
Nem um galho fora do lugar.
433
00:27:22,038 --> 00:27:23,456
Contato! Contato!
434
00:27:25,792 --> 00:27:27,377
Algu�m est� vendo o atirador?
435
00:27:28,544 --> 00:27:29,587
Negativo.
436
00:27:29,962 --> 00:27:31,339
Vamos disparar pra ver.
437
00:27:43,184 --> 00:27:46,396
Certo. Estou vendo
cerca de 200 metros de mim.
438
00:27:46,479 --> 00:27:47,980
Bem na minha frente.
439
00:27:48,064 --> 00:27:51,901
Kayce e Miles, n�o atirem, t�?
N�o revelem suas posi��es.
440
00:27:51,984 --> 00:27:54,487
Vamos distra�-los
enquanto o flanqueiam, entendido?
441
00:27:54,570 --> 00:27:56,739
- C�mbio. Avan�ando para o fogo.
- Vamos l�.
442
00:28:14,173 --> 00:28:15,591
50 metros subindo a encosta.
443
00:28:15,716 --> 00:28:17,802
Vamos � esquerda
e avan�ar direto pra eles,
444
00:28:17,885 --> 00:28:19,345
prontos pra atirar. N�o pare.
445
00:28:19,429 --> 00:28:20,430
Certo.
446
00:28:29,527 --> 00:28:30,528
Kayce!
447
00:28:32,714 --> 00:28:33,715
Kayce!
448
00:28:38,595 --> 00:28:39,638
Kayce!
449
00:28:47,270 --> 00:28:48,730
- Estou indo at� voc�!
- N�o!
450
00:28:48,814 --> 00:28:50,941
O atirador l� em cima
vai ter voc� na mira.
451
00:28:53,068 --> 00:28:56,196
Eu cuido dele, vire pra direita
pra flanquear o outro. T�?
452
00:28:56,279 --> 00:28:57,989
Ganhe o terreno e fique com ele.
453
00:29:24,683 --> 00:29:26,101
Se se mexer, voc� morre.
454
00:29:31,481 --> 00:29:33,233
Cad� o outro? Carson?
455
00:29:33,316 --> 00:29:34,818
No barranco l� embaixo.
456
00:29:43,577 --> 00:29:46,288
Dois centros de massa,
bem l� embaixo.
457
00:29:47,914 --> 00:29:49,207
Ele n�o sentiu nada.
458
00:29:50,041 --> 00:29:51,126
Vou avisar.
459
00:31:08,411 --> 00:31:10,288
- Voc� est� bem?
- Sim.
460
00:31:10,872 --> 00:31:14,251
Eu � que devia estar te perguntando
depois daquela explos�o.
461
00:31:14,876 --> 00:31:17,796
Bom, minha cabe�a j�
estava rodando antes da explos�o.
462
00:31:17,879 --> 00:31:19,923
�, cara.
Voc� � dif�cil de derrubar.
463
00:31:20,006 --> 00:31:21,758
Os Cleggs descobriram isso,
n�o �?
464
00:31:22,384 --> 00:31:25,095
Acha que essa � a �ltima vez
que ouviremos falar deles?
465
00:31:25,595 --> 00:31:27,389
Baratas de Montana?
466
00:31:27,764 --> 00:31:29,474
N�o,
n�o tem como se livrar delas.
467
00:31:29,558 --> 00:31:32,978
Tem uma rixa entre voc�s,
espero que n�o piore.
468
00:31:33,353 --> 00:31:34,354
N�o.
469
00:31:34,437 --> 00:31:37,107
Ei, eu n�o devia ter explorado
470
00:31:37,190 --> 00:31:39,317
o seu relacionamento
com o Rainwater, cara.
471
00:31:39,401 --> 00:31:40,861
Espero n�o ter causado briga.
472
00:31:40,944 --> 00:31:42,654
Voc� descobre
quem s�o seus amigos
473
00:31:42,737 --> 00:31:44,865
quando n�o tem mais nada
que eles precisam.
474
00:31:44,948 --> 00:31:48,368
Ei, cara. Vamos deixar de lado
essa coisa de "lobo solit�rio"
475
00:31:48,451 --> 00:31:49,870
e relaxar no bar.
476
00:31:51,204 --> 00:31:52,747
N�o, depois desse caos de hoje,
477
00:31:52,831 --> 00:31:55,125
a paz e o sossego do rancho
est�o me chamando.
478
00:31:55,208 --> 00:31:58,378
Qual �, cara, voc� e a equipe
estavam progredindo mais cedo.
479
00:31:58,753 --> 00:32:00,422
Voc� n�o aprendeu nada hoje?
480
00:32:00,630 --> 00:32:02,591
Progresso � uma palavra ruim
por aqui.
481
00:32:04,885 --> 00:32:06,052
Se cuidem no bar.
482
00:32:06,845 --> 00:32:08,597
Os moradores
n�o costumam esquecer.
483
00:32:17,063 --> 00:32:20,483
O resultado da bal�stica
das v�timas do bloqueio chegaram.
484
00:32:21,818 --> 00:32:23,904
Don Moore n�o atirou
em nenhuma delas.
485
00:32:24,696 --> 00:32:26,239
Espera, pode ligar aos Cleggs?
486
00:32:26,323 --> 00:32:30,368
Wes Clegg confessou que ele e o irm�o
foram os atiradores nas duas cenas.
487
00:32:32,954 --> 00:32:34,581
- Que dia.
- �.
488
00:32:35,624 --> 00:32:37,375
Eu diria que o caso
est� encerrado,
489
00:32:37,459 --> 00:32:39,753
mas assim que a fita
da cena for retirada,
490
00:32:39,836 --> 00:32:42,005
esse impasse pode recome�ar.
491
00:32:42,088 --> 00:32:44,799
Se eu tivesse prendido
o Don Moore na hora,
492
00:32:45,550 --> 00:32:48,637
os Cleggs n�o teriam atirado
e as garotas teriam sido poupadas.
493
00:32:48,720 --> 00:32:53,308
Ei. Tem muita culpa pra todo lado
pra que voc� seja o culpado hoje.
494
00:32:54,601 --> 00:32:57,395
Voc�s dois est�o falando
de trabalho na sala da equipe?
495
00:32:57,479 --> 00:33:00,690
Levem isso para o escrit�rio.
E n�o levem isso para o bar.
496
00:33:01,149 --> 00:33:04,319
Sabe, o Kayce acha que a gente
devia tomar cuidado l�.
497
00:33:04,402 --> 00:33:06,571
Me sentir indesejado
� um constante pra mim.
498
00:33:06,821 --> 00:33:10,075
Se a gente se esconder, os moradores
nunca v�o nos respeitar.
499
00:33:10,158 --> 00:33:11,660
Sei l�, j� fui abordada por l�
500
00:33:11,743 --> 00:33:14,537
muito antes das pessoas acharem
que �ramos alvos f�ceis.
501
00:33:15,872 --> 00:33:19,000
Belle, esse � o seu pessoal,
o que voc� acha?
502
00:33:22,003 --> 00:33:25,840
Acho que minha necessidade de beber
supera meu instinto de sobreviv�ncia.
503
00:33:31,221 --> 00:33:32,389
Foram os Cleggs.
504
00:33:56,246 --> 00:33:58,123
Voc� veio apreender
meus carros tamb�m?
505
00:33:59,332 --> 00:34:01,501
Agente de recupera��o,
fora do expediente.
506
00:34:02,252 --> 00:34:03,753
Voc� e o Tate v�o jantar?
507
00:34:04,921 --> 00:34:06,756
O Tate est� na casa
do av� esta noite.
508
00:34:08,633 --> 00:34:09,843
Podemos sentar?
509
00:34:22,147 --> 00:34:23,815
Posso te oferecer alguma coisa?
510
00:34:24,232 --> 00:34:26,317
Tem algum whisky single malt?
511
00:34:27,444 --> 00:34:29,237
�gua � a coisa
mais potente por aqui.
512
00:34:29,320 --> 00:34:31,448
Essa coisa ser� mais forte
que cacha�a
513
00:34:31,531 --> 00:34:33,241
quando a mina entrar em opera��o.
514
00:34:34,951 --> 00:34:37,662
N�o era da minha conta
te dizer como lutar sua batalha.
515
00:34:38,621 --> 00:34:42,625
�, voc� deu azar de vir falar comigo
justo no meu momento de fraqueza.
516
00:34:43,084 --> 00:34:45,378
Sua indiferen�a
me pareceu bem forte.
517
00:34:46,296 --> 00:34:48,131
Levar meu povo
pelo caminho errado
518
00:34:48,214 --> 00:34:50,508
revelou algumas brechas
na minha armadura.
519
00:34:51,051 --> 00:34:53,136
�. Eu tamb�m me senti exposto l�.
520
00:34:56,139 --> 00:34:58,099
Imaginei que os moradores
n�o iam gostar
521
00:34:58,183 --> 00:35:00,060
de voc� pegar
em armas pela reserva.
522
00:35:00,852 --> 00:35:03,813
Passei a vida toda sendo puxado
em duas dire��es diferentes.
523
00:35:04,856 --> 00:35:07,358
Senti que os dois lados
estavam me rejeitando hoje.
524
00:35:09,069 --> 00:35:12,238
Quando nos tornamos irm�os
nesta varanda,
525
00:35:12,322 --> 00:35:15,867
isso forjou um la�o mais forte
do que qualquer palavra.
526
00:35:17,994 --> 00:35:20,997
E bloquear a estrada,
desviar os caminh�es?
527
00:35:21,873 --> 00:35:24,542
Essa � uma atitude da qual
meu pai teria se orgulhado.
528
00:35:25,960 --> 00:35:27,879
Hoje em dia, � preciso
amea�as e teatro
529
00:35:27,962 --> 00:35:30,048
para que os pol�ticos
sejam ouvidos.
530
00:35:30,757 --> 00:35:32,509
Voc� tomou a iniciativa da mina.
531
00:35:33,968 --> 00:35:35,303
S� por um tempo.
532
00:35:35,887 --> 00:35:38,473
Encerrei o impasse,
devolvi o equipamento deles.
533
00:35:39,432 --> 00:35:42,519
Homens pequenos com armas grandes
reagem de forma exagerada,
534
00:35:42,602 --> 00:35:45,897
e ainda assim eu tenho
que a hastear a bandeira branca.
535
00:35:47,357 --> 00:35:49,150
Os opressores venceram de novo.
536
00:35:51,653 --> 00:35:54,531
Talvez eu saiba
quem est� por tr�s do seu ataque.
537
00:35:55,323 --> 00:35:57,909
Voc� disse que o tiroteio
n�o tinha rela��o com isso.
538
00:35:57,992 --> 00:36:01,329
Era o que eu pensava.
Os Cleggs t�m um motivo.
539
00:36:02,664 --> 00:36:04,833
A mina � uma grande
fonte de lucro pra eles,
540
00:36:04,916 --> 00:36:06,751
e te culpam por estar no caminho.
541
00:36:08,586 --> 00:36:11,881
A vida ficou mais perigosa pra mim
desde que me tornei seu irm�o.
542
00:36:13,466 --> 00:36:16,010
Acho que estar perto de mim
tem um pre�o.
543
00:36:19,472 --> 00:36:21,516
Eu vi os sapatos da Monica
perto da porta.
544
00:36:22,851 --> 00:36:25,812
Imagino que seja o cavalo dela
aterrorizando seu rancho?
545
00:36:28,439 --> 00:36:33,278
� um garanh�o que comprei pra ela
algumas semanas antes de ela...
546
00:36:34,404 --> 00:36:35,780
piorar.
547
00:36:37,157 --> 00:36:38,825
Ele era muito selvagem pra domar,
548
00:36:38,908 --> 00:36:41,911
mas quando descobrimos
que ela nunca mais ia montar,
549
00:36:43,872 --> 00:36:45,331
pensamos: Pra qu�?
550
00:36:46,207 --> 00:36:48,001
Por que quebrar outro esp�rito?
551
00:36:50,170 --> 00:36:54,340
�, n�s dois conhecemos muito bem
o sofrimento e o sacrif�cio.
552
00:36:55,842 --> 00:37:01,097
� por isso que, seja enfrentando
a mina ou superando o luto,
553
00:37:02,098 --> 00:37:03,850
precisamos continuar na luta.
554
00:37:04,267 --> 00:37:05,351
Juntos.
555
00:37:27,457 --> 00:37:30,084
Voc� est� fazendo amigos
por onde passa, n�o �?
556
00:37:30,168 --> 00:37:32,629
Ouviu falar da confus�o
com o bloqueio na estrada?
557
00:37:34,214 --> 00:37:36,424
Sua equipe causou
uma �tima impress�o.
558
00:37:36,966 --> 00:37:39,010
Ent�o, o pessoal por aqui
anda reclamando?
559
00:37:39,093 --> 00:37:42,138
� que eu estou tentando
avaliar a situa��o.
560
00:37:42,222 --> 00:37:43,890
Eu n�o vou dedurar meus clientes.
561
00:37:45,141 --> 00:37:48,978
As pessoas t�m a tend�ncia
de interpretar mal minhas inten��es.
562
00:37:49,062 --> 00:37:52,232
Ou voc� n�o tem ideia do quanto
voc� � capaz de causar estragos.
563
00:37:52,315 --> 00:37:54,901
S� n�o quero o seu bar
todo destru�do por uma briga.
564
00:37:54,984 --> 00:37:57,570
Estou s� avisando, sabe?
Posso ajudar a manter a paz.
565
00:37:57,654 --> 00:37:58,947
� um pedido ir�nico
566
00:37:59,072 --> 00:38:02,951
vindo do cara que invade a vida
das pessoas pra causar confus�o.
567
00:38:03,034 --> 00:38:05,453
Ent�o, um aviso justo.
Pode ficar feio por aqui.
568
00:38:06,079 --> 00:38:08,081
N�o tenho problema nenhum
em me defender.
569
00:38:08,831 --> 00:38:11,376
� bom saber que voc�
n�o se esqueceu de como sorrir.
570
00:38:11,459 --> 00:38:12,710
Vou me lembrar disso.
571
00:38:20,718 --> 00:38:21,803
Gera��o Z.
572
00:38:35,191 --> 00:38:36,943
N�o vi nenhum
olhar feio at� agora.
573
00:38:37,026 --> 00:38:39,529
Posso testar o terreno
e colocar algo na jukebox.
574
00:38:39,612 --> 00:38:42,949
N�o, chega disso, querida,
ou eu te estripo.
575
00:38:44,409 --> 00:38:47,912
Onde estava esse fogo quando a mulher
cuspiu na sua cara hoje?
576
00:38:48,705 --> 00:38:49,998
N�o foi nada.
577
00:38:50,164 --> 00:38:51,207
Nada?
578
00:38:51,708 --> 00:38:55,628
N�o. Cuspe desse tipo s� vem
de um lugar de profundo �dio pessoal.
579
00:38:57,088 --> 00:38:58,256
Eu n�o a conhecia.
580
00:38:58,798 --> 00:38:59,799
Ei.
581
00:39:00,216 --> 00:39:01,217
Boas not�cias.
582
00:39:01,301 --> 00:39:04,387
As duas v�timas dos tiros
no bloqueio receberam alta.
583
00:39:05,221 --> 00:39:06,931
E o cara do ataque do carro?
584
00:39:07,015 --> 00:39:09,976
Est�vel, gra�as ao Kayce
que farejou a emboscada.
585
00:39:10,059 --> 00:39:12,645
Juro, o caub�i poderia come�ar
uma guerra na Su��a.
586
00:39:12,729 --> 00:39:15,481
Bom, vamos torcer pra que seja
o fim do sangue por aqui.
587
00:39:15,565 --> 00:39:18,276
N�s arriscamos nossas vidas
pelos nossos vizinhos,
588
00:39:18,359 --> 00:39:21,237
e eles nos veem como inimigos
por fazermos nosso trabalho.
589
00:39:21,321 --> 00:39:24,073
Bom, n�s corremos para o fogo
pra proteger as pessoas,
590
00:39:24,449 --> 00:39:25,783
n�o para impression�-las.
591
00:39:26,284 --> 00:39:31,331
Continuem assim, e o pessoal daqui
vai se lembrar que somos os bons.
592
00:39:36,836 --> 00:39:38,463
Poss�vel amea�a � vista.
593
00:39:39,172 --> 00:39:41,215
Conquistar cora��es e mentes
pode demorar,
594
00:39:41,299 --> 00:39:44,135
ent�o, se vierem pra cima de mim,
deem uma surra neles.
595
00:39:45,970 --> 00:39:47,347
Marshals, certo?
596
00:39:48,014 --> 00:39:49,724
Sim.
O que podemos fazer por voc�?
597
00:39:50,266 --> 00:39:52,310
A filha do meu amigo
levou um tiro hoje.
598
00:39:53,936 --> 00:39:55,813
Ele disse que est� viva
gra�as a voc�s.
599
00:39:56,481 --> 00:39:58,232
A pr�xima rodada
� por minha conta.
600
00:39:59,150 --> 00:40:00,526
�. Obrigado.
601
00:40:01,569 --> 00:40:03,112
Ei, voc�s s�o �timos.
602
00:40:10,578 --> 00:40:13,039
Olha a�, aos protetores.
603
00:40:13,998 --> 00:40:15,166
Protetores.
604
00:41:38,628 --> 00:41:40,589
Tradu��o e legendagem por
Grupo Macias
48998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.