All language subtitles for Maloney.S01E05.MULTi.1080p.WEB.H264-HEADER[EZTVx.to]_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:23,800 Musique Ă©nigmatique 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,480 - Trop de clients et trop de problĂšmes. 3 00:00:26,680 --> 00:00:30,760 J'ai besoin de faire une pause, mais il faut faire attention 4 00:00:30,960 --> 00:00:32,800 Ă  ce genre de dĂ©cision. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,960 En voilĂ  un qui croit 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,800 que des oiseaux passent leur temps Ă  l'espionner. 7 00:00:40,560 --> 00:00:41,760 Il ricane 8 00:00:44,720 --> 00:00:46,920 La pause est finie, il me faut 9 00:00:47,120 --> 00:00:48,520 de nouveaux clients. 10 00:00:48,720 --> 00:00:52,880 Juste pour m'assurer que c'est bien eux qui sont fous, pas moi. 11 00:00:53,080 --> 00:00:56,040 Pas l'air en forme ! Si je veux ĂȘtre insultĂ©, 12 00:00:56,240 --> 00:00:57,880 je vais Ă  la police. 13 00:00:58,080 --> 00:01:01,600 Mais moi, je produis un travail de qualitĂ©. 14 00:01:01,800 --> 00:01:04,560 Toujours comme ça avec vos clients ? 15 00:01:04,760 --> 00:01:06,920 Juste avec ceux qui m'agacent ! 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,720 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 17 00:01:10,920 --> 00:01:15,000 Vous n'allez pas me croire, mais des oiseaux m'espionnent. 18 00:01:15,200 --> 00:01:17,080 C'est lui le drĂŽle d'oiseau. 19 00:01:17,280 --> 00:01:19,920 Mais je ne suis pas un pigeon. 20 00:01:21,600 --> 00:01:25,960 - Je cherche Maloney, le dĂ©tective, je suis au bon endroit ? 21 00:01:26,160 --> 00:01:28,000 - AllĂ©luia ! 22 00:01:28,200 --> 00:01:30,320 Musique intrigante 23 00:01:35,640 --> 00:01:40,680 -"Les enquĂȘtes rocambolesques de Philip Maloney". 24 00:01:40,880 --> 00:01:43,200 Aujourd'hui, "Le dernier jour". 25 00:01:55,360 --> 00:01:59,680 - Si vous lui cherchez un pĂšre, vous ĂȘtes Ă  la mauvaise adresse. 26 00:01:59,880 --> 00:02:03,360 - J'imaginais une agence de dĂ©tectives plus sĂ©rieuse. 27 00:02:03,560 --> 00:02:05,320 - Allez Ă  la police. 28 00:02:05,520 --> 00:02:08,720 - J'y suis dĂ©jĂ  allĂ©e, ils peuvent pas m'aider. 29 00:02:08,920 --> 00:02:13,880 - Dans votre Ă©tat, qui pourrait ? - Il s'agit de ma mĂšre. 30 00:02:14,080 --> 00:02:15,360 Elle est tombĂ©e 31 00:02:15,560 --> 00:02:18,280 dans une secte et ne peut plus en sortir. 32 00:02:18,480 --> 00:02:22,280 Ils s'appellent le Dernier jour, ils s'entraĂźnent 33 00:02:22,480 --> 00:02:26,840 en forĂȘt pour la fin du monde. - OĂč voulez-vous qu'ils le fassent ? 34 00:02:27,040 --> 00:02:31,240 - Nulle part; ils veulent ses Ă©conomies, elle veut rien entendre. 35 00:02:31,440 --> 00:02:36,320 Elle a toujours Ă©tĂ© bizarre, mais lĂ , j'ai peur qu'elle soit folle. 36 00:02:36,520 --> 00:02:39,720 - Qu'elle dĂ©pense son argent avant votre hĂ©ritage. 37 00:02:39,920 --> 00:02:41,840 - Rien Ă  voir. - Ca a toujours 38 00:02:42,040 --> 00:02:46,720 Ă  voir avec l'argent, et ce sera 500 par jour, plus les frais, 39 00:02:46,920 --> 00:02:49,000 et le supplĂ©ment fin du monde. 40 00:02:49,200 --> 00:02:50,880 - VoilĂ  dĂ©jĂ  500. 41 00:02:51,080 --> 00:02:54,520 Vous aurez 1'000 de plus si vous ramenez ma mĂšre 42 00:02:54,720 --> 00:02:56,760 saine et sauve Ă  la maison. 43 00:02:59,720 --> 00:03:01,720 Musique Ă©nigmatique 44 00:03:11,320 --> 00:03:13,840 - Par principe, je me mĂ©fie des gens 45 00:03:14,040 --> 00:03:17,040 qui passent leur temps libre dans la forĂȘt. 46 00:03:17,240 --> 00:03:18,720 Musique de tension 47 00:03:25,760 --> 00:03:28,240 J'ai vu des feuilles mortes bouger. 48 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 -(Continuez votre chemin !) 49 00:03:34,960 --> 00:03:37,600 (Disparaissez !) - Avec plaisir, 50 00:03:37,800 --> 00:03:40,760 mais avant je dois trouver une Mme Thaler. 51 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 - Qui ĂȘtes-vous ? 52 00:03:42,400 --> 00:03:44,160 - Maloney, dĂ©tective privĂ©. 53 00:03:44,360 --> 00:03:46,920 - Pourquoi cherchez-vous Mme Thaler ? 54 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 - Je dois la libĂ©rer d'une secte. 55 00:03:49,480 --> 00:03:53,680 Un groupe d'hurluberlus qui se prĂ©parent Ă  la fin du monde. 56 00:03:53,880 --> 00:03:58,000 Vous en avez entendu parler ? - Elle dĂ©bloque totalement. 57 00:03:58,200 --> 00:04:00,000 - Qui ? - Ma fille, bien sĂ»r. 58 00:04:00,200 --> 00:04:03,040 Je lui ai dĂ©jĂ  dit, le Dernier jour 59 00:04:03,240 --> 00:04:06,640 n'est pas une secte; combien vous a-t-elle payĂ© ? 60 00:04:06,840 --> 00:04:11,000 Je vous donne le double si vous disparaissez immĂ©diatement. 61 00:04:11,200 --> 00:04:13,360 Merde ! 62 00:04:14,360 --> 00:04:15,800 - Mort ! 63 00:04:19,400 --> 00:04:22,000 - Qu'est-ce qui se passe ? - Mon trou 64 00:04:22,200 --> 00:04:25,880 d'araignĂ©e est devenu un LNS. - Votre quoi est quoi ? 65 00:04:26,080 --> 00:04:28,320 - Mon camouflage a Ă©tĂ© dĂ©couvert. 66 00:04:28,520 --> 00:04:30,080 Un trou d'araignĂ©e 67 00:04:30,280 --> 00:04:34,640 ne devrait pas ĂȘtre dĂ©couvert et un LNS est un lieu non sĂ©curisĂ©. 68 00:04:34,840 --> 00:04:38,520 - Vous jouez Ă  cache-cache ? - C'est qui celui-lĂ  ? 69 00:04:38,720 --> 00:04:41,320 - Merci, j'ai dĂ©jĂ  un couteau suisse. 70 00:04:41,520 --> 00:04:44,680 C'est quoi le Dernier jour, sinon une secte ? 71 00:04:44,880 --> 00:04:47,520 - Nous nous prĂ©parons pour un TEOTWAWKI. 72 00:04:47,720 --> 00:04:50,080 - TEOTWAWKI ? - Ma fille comprend rien. 73 00:04:50,280 --> 00:04:53,040 - Je comprends rien non plus. - TEOTWAWKI ! 74 00:04:53,240 --> 00:04:56,040 "The End Of The World As We Know It." 75 00:04:56,240 --> 00:04:59,600 - Votre fille n'aime pas les anglicismes sans doute. 76 00:04:59,800 --> 00:05:03,920 - Elle prĂ©fĂ©rerait que je tricote en regardant la tĂ©lĂ©. 77 00:05:04,120 --> 00:05:07,400 Moi, je veux pas mourir. - Nous le voulons tous. 78 00:05:07,600 --> 00:05:11,680 J'espĂšre qu'il leur manque qu'une piĂšce et pas tout le puzzle. 79 00:05:11,880 --> 00:05:13,080 Vous pouvez dire 80 00:05:13,280 --> 00:05:17,960 Ă  vos arbres de se planter ailleurs. - Attention, personne ne dit ça ! 81 00:05:18,160 --> 00:05:22,920 - C'est bon Pesche, laisse le vieux monsieur, il n'a rien fait de mal. 82 00:05:23,120 --> 00:05:26,520 Vous, en revanche... 83 00:05:26,720 --> 00:05:28,600 Vous ĂȘtes tous morts. 84 00:05:28,800 --> 00:05:33,160 Mort, mort, mort, mort et mort. 85 00:05:33,360 --> 00:05:36,000 Votre mission consistait 86 00:05:36,200 --> 00:05:42,000 Ă  vous cacher : se cacher est vital dans un monde post-apocalyptique. 87 00:05:42,200 --> 00:05:45,080 TEOTWAWKI, vous avez du matĂ©riel, 88 00:05:45,280 --> 00:05:48,360 de l'eau, de la nourriture, mĂȘme l'Ă©lectricitĂ©. 89 00:05:48,560 --> 00:05:52,360 Pourtant, cet homme qui n'a plus rien a su vous trouver. 90 00:05:52,560 --> 00:05:55,760 Vous avez de la chance, il est amical. 91 00:05:55,960 --> 00:06:00,160 Mais s'il Ă©tait mort de faim, qu'il avait oubliĂ© ce que morale 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,520 veut dire, vous seriez... - Morts. 93 00:06:02,720 --> 00:06:03,920 - Le grand danger, 94 00:06:04,120 --> 00:06:07,160 c'est toujours les autres humains. 95 00:06:07,360 --> 00:06:08,640 - Sauf Gabi. 96 00:06:08,840 --> 00:06:11,360 - Plus fort, Hans, on t'a pas entendu. 97 00:06:11,560 --> 00:06:14,000 - Sauf Gabi. - Toujours Gabi. 98 00:06:14,200 --> 00:06:16,360 Gabi, Gabi ! 99 00:06:16,560 --> 00:06:19,040 Ils ricanent tous 100 00:06:19,240 --> 00:06:20,440 - Ca suffit ! 101 00:06:20,640 --> 00:06:21,840 Gabi... 102 00:06:22,040 --> 00:06:26,200 Est la seule Ă  ĂȘtre restĂ©e dans sa cachette et a donc survĂ©cu, 103 00:06:26,400 --> 00:06:28,800 contrairement Ă  vous, qui ĂȘtes... 104 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 - Morts. - Morts. 105 00:06:31,040 --> 00:06:32,440 La seule chose 106 00:06:32,640 --> 00:06:36,520 qui permet de survivre est la mĂ©fiance envers les autres. 107 00:06:36,720 --> 00:06:38,520 C'est notre super pouvoir. 108 00:06:38,720 --> 00:06:41,240 - Je me mĂ©fie de ce genre de personnes. 109 00:06:41,440 --> 00:06:45,480 Ils hurlent Ă  la lune plate ou croient Ă  des trucs ridicules. 110 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 - OĂč est Gabi ? 111 00:06:47,920 --> 00:06:50,760 On devrait pas essayer de la trouver ? 112 00:06:53,040 --> 00:06:54,360 - D'accord, Hans. 113 00:06:55,440 --> 00:06:56,840 Nouvelle mission ! 114 00:06:57,040 --> 00:06:58,880 On se disperse et on part 115 00:06:59,080 --> 00:07:00,960 Ă  la recherche de Gabi. 116 00:07:01,160 --> 00:07:03,160 Allez hop ! 117 00:07:05,680 --> 00:07:10,320 Schneckenberger. - Maloney, enchantĂ©. 118 00:07:12,120 --> 00:07:16,000 - Il vient assez peu de gens dans cette partie de la forĂȘt. 119 00:07:16,200 --> 00:07:20,680 - C'est vrai, mais j'avais envie de respirer de l'air frais. 120 00:07:20,880 --> 00:07:23,800 Mme Thaler dĂ©tonne dans votre groupe, non ? 121 00:07:24,000 --> 00:07:26,960 - Non, c'est l'une de nos meilleures Ă©lĂšves. 122 00:07:27,160 --> 00:07:28,760 - Vous allez dĂ©marcher 123 00:07:28,960 --> 00:07:32,840 en maisons de retraite. - L'Ăąge des recrues ne compte pas. 124 00:07:33,040 --> 00:07:34,920 - Le compte en banque, oui. 125 00:07:35,120 --> 00:07:39,080 - Vous n'ĂȘtes pas vraiment venu respirer l'air frais, hein ? 126 00:07:39,280 --> 00:07:42,720 Vous ĂȘtes venu pour renifler. - Ah, vous savez, 127 00:07:42,920 --> 00:07:45,720 chacun trouve son oxygĂšne oĂč il peut. 128 00:07:45,920 --> 00:07:47,320 - Au secours ! 129 00:07:48,600 --> 00:07:50,320 - TrĂšs impressionnant. 130 00:07:50,520 --> 00:07:51,800 Musique de tension 131 00:08:04,280 --> 00:08:07,080 - Attention ! - Laissez passer. 132 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 Laissez passer. 133 00:08:10,400 --> 00:08:13,000 On prend le relais, c'est bon. 134 00:08:14,800 --> 00:08:16,080 Attention ! 135 00:08:16,280 --> 00:08:18,680 Gabi, Gabi ! 136 00:08:21,440 --> 00:08:25,040 - C'est un exercice ? - Non, Gabi est tombĂ©e ici. 137 00:08:26,040 --> 00:08:29,160 - Viens, vite vite ! - Vous l'avez vue tomber ? 138 00:08:29,360 --> 00:08:32,720 - Non, on l'a trouvĂ©e allongĂ©e par terre comme ça. 139 00:08:32,920 --> 00:08:35,640 - Donne-moi la TDS. - La TDS ! 140 00:08:35,840 --> 00:08:39,160 - Encore un sigle. - C'est la trousse de secours. 141 00:08:39,360 --> 00:08:40,960 - DĂ©pĂȘchez-vous ! - VoilĂ . 142 00:08:41,160 --> 00:08:43,120 Gauche, droite. 143 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 Reculez. 144 00:08:46,520 --> 00:08:48,120 Gabi ? 145 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 - Est-ce que Gabi va bien ? 146 00:08:53,600 --> 00:08:57,280 - Le G.A.B.I. ne peut plus rien pour Gabi, je le crains. 147 00:08:59,400 --> 00:09:03,400 Il devrait se rendre compte qu'il n'y a plus rien Ă  faire. 148 00:09:03,600 --> 00:09:06,080 - A-a-a-a-ah Gabi ! 149 00:09:06,280 --> 00:09:07,960 - Qu'est-ce qui se passe ? 150 00:09:10,480 --> 00:09:12,360 Mais qu'est-ce que tu fais ? 151 00:09:12,560 --> 00:09:16,040 Continue le massage cardiaque ! - Il n'y a plus rien 152 00:09:16,240 --> 00:09:18,680 Ă  faire, je suis dĂ©solĂ©, Hansz. 153 00:09:18,880 --> 00:09:20,240 Je suis dĂ©solĂ©. 154 00:09:24,280 --> 00:09:27,080 - Soit Gabi a eu beaucoup de malchance, 155 00:09:27,280 --> 00:09:29,600 soit Schneckenberger a raison : 156 00:09:29,800 --> 00:09:34,480 Le plus grand danger sur Terre, ce sont les autres ĂȘtres humains. 157 00:09:37,280 --> 00:09:39,480 - On fait quoi, on l'enterre ? 158 00:09:40,880 --> 00:09:44,760 - C'est vrai que je ne suis pas un grand fan de la police, 159 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 mais c'est eux qui dĂ©terminent 160 00:09:47,200 --> 00:09:49,760 quand une personne peut ĂȘtre enterrĂ©e. 161 00:09:49,960 --> 00:09:54,840 - Bon, alors on n'a plus qu'Ă  appeler ces moutons en uniformes. 162 00:09:55,040 --> 00:09:57,240 - Ouais... Hans sanglote 163 00:10:01,160 --> 00:10:04,440 - Tiens, qui voilĂ , Maloney ! 164 00:10:04,640 --> 00:10:06,760 Vous faites partie des scouts ? 165 00:10:06,960 --> 00:10:12,360 - Ce ne sont pas des scouts, ces gens se prĂ©parent pour la fin du monde. 166 00:10:12,560 --> 00:10:15,000 - Seuls les plus capables survivront. 167 00:10:15,200 --> 00:10:17,680 Pas vous qui n'arrivez jamais Ă  rien. 168 00:10:17,880 --> 00:10:20,920 - La victime, elle, n'y arrivera jamais. 169 00:10:21,120 --> 00:10:25,960 Ah oui, nous pensons que Madame Gabrielle Mosimann a trĂ©buchĂ© 170 00:10:26,160 --> 00:10:30,520 sur cette racine, est tombĂ©e dans le ravin et s'est fracassĂ© 171 00:10:30,720 --> 00:10:34,280 le crĂąne. - MĂȘme votre femme est plus chanceuse. 172 00:10:34,480 --> 00:10:36,640 - Attention Ă  ce que vous dites. 173 00:10:36,840 --> 00:10:40,280 Vous seriez surpris du nombre d'accidents qu'on a. 174 00:10:40,480 --> 00:10:41,920 Hans murmure 175 00:10:42,120 --> 00:10:46,480 J'ai pas entendu. - Il parle doucement, rapprochez-vous. 176 00:10:46,680 --> 00:10:50,560 Qu'est-ce que vous avez dit ? - Ce lieu n'est pas dangereux. 177 00:10:50,760 --> 00:10:53,040 Pour les choses importantes, 178 00:10:53,240 --> 00:10:57,000 on parlait par langage secret ou boĂźte aux lettres morte. 179 00:10:57,200 --> 00:11:00,400 - MĂȘme les boĂźtes aux lettres meurent. 180 00:11:00,600 --> 00:11:04,600 - Vous pensez que Gabi est tombĂ©e seule, vous n'y croyez pas. 181 00:11:04,800 --> 00:11:09,160 - C'est la premiĂšre phase du deuil, le dĂ©ni, les autres arriveront. 182 00:11:09,360 --> 00:11:12,120 - Je vous entends ! - Phase deux, la colĂšre. 183 00:11:12,320 --> 00:11:14,240 Attendez, alors, voilĂ , 184 00:11:14,440 --> 00:11:18,960 voici un numĂ©ro que vous pouvez appeler, ah non, c'est ma carte 185 00:11:19,160 --> 00:11:21,240 de fidĂ©litĂ© au grill saucisse. 186 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 - Quelque chose cloche. 187 00:11:23,120 --> 00:11:26,520 Je n'ai aucune preuve et les autoritĂ©s ne sont pas 188 00:11:26,720 --> 00:11:29,560 de mon avis, mais ce n'est pas un accident, 189 00:11:29,760 --> 00:11:31,600 Hans est d'accord avec moi. 190 00:11:31,800 --> 00:11:35,560 J'ai fait comme toujours : passer de l'ombre Ă  la lumiĂšre. 191 00:11:35,760 --> 00:11:38,000 - Pourquoi vous rĂ©pondez pas ? 192 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 - Plus de batterie. - C'est pas une excuse. 193 00:11:45,000 --> 00:11:46,600 - J'ai pas de tĂ©lĂ©phone. 194 00:11:46,800 --> 00:11:48,200 Elle soupire 195 00:11:48,400 --> 00:11:51,200 - Quelque chose est arrivĂ© Ă  ma mĂšre ? - Non. 196 00:11:51,400 --> 00:11:54,720 - Pourquoi la police ? - Une autre femme est morte. 197 00:11:54,920 --> 00:11:59,800 - Je le savais, cette forĂȘt est trop dangereuse pour les vieilles femmes. 198 00:12:00,000 --> 00:12:02,560 Emmenez-moi auprĂšs d'elle, maintenant ! 199 00:12:03,560 --> 00:12:04,760 - Suivez-moi. 200 00:12:04,960 --> 00:12:09,800 Musique mystĂ©rieuse 201 00:12:37,120 --> 00:12:41,400 - Maman, je dois te parler. - Moi, j'en ai pas envie. 202 00:12:41,600 --> 00:12:44,240 - Il y a un problĂšme ? - Non ! 203 00:12:44,440 --> 00:12:46,840 - Ah ? OK. 204 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 - La forĂȘt est dangereuse. 205 00:12:50,040 --> 00:12:52,280 - Le monde est dangereux ! 206 00:12:52,480 --> 00:12:54,120 - Ce sont pas tes amis. 207 00:12:54,320 --> 00:12:56,600 Ils en veulent Ă  ton argent. 208 00:12:56,800 --> 00:13:00,600 - Avec eux, il est utile, quand TEOTWAWKI arrivera, 209 00:13:00,800 --> 00:13:02,640 on aura besoin d'un bunker. 210 00:13:02,840 --> 00:13:04,360 - Qui ? Quel bunker ? 211 00:13:04,560 --> 00:13:06,560 - Quand ce sera la fin du monde, 212 00:13:06,760 --> 00:13:10,280 on aura un bunker lĂ -haut, et une place pour chacun. 213 00:13:10,480 --> 00:13:13,400 On sera en sĂ©curitĂ©. - Tu dĂ©penses ton argent 214 00:13:13,600 --> 00:13:16,040 pour un bunker ? - Il nous sauvera ! 215 00:13:16,240 --> 00:13:18,000 - Maman, je suis enceinte. 216 00:13:18,200 --> 00:13:19,800 - J'ai vu, oui ! 217 00:13:20,000 --> 00:13:23,480 - C'est peut-ĂȘtre pas l'argent qui l'intĂ©resse ? 218 00:13:23,680 --> 00:13:26,400 - Tu veux que j'aille chez toi ? - Oui ! 219 00:13:26,600 --> 00:13:29,960 Je veux que tu viennes avec moi, maintenant ! 220 00:13:30,160 --> 00:13:32,720 Elle crie de rage - Vous ĂȘtes enceinte ? 221 00:13:32,920 --> 00:13:35,080 - Bien sĂ»r que oui ! 222 00:13:37,080 --> 00:13:40,200 Tu vas venir, sors de lĂ  ! Allez ! 223 00:13:40,400 --> 00:13:43,280 - Vous ne devriez pas vous agiter comme ça ! 224 00:13:43,480 --> 00:13:45,720 - Alors, venez m'aider, Maloney ! 225 00:13:45,920 --> 00:13:48,080 - Non, je ne vais pas m'agiter. 226 00:13:48,280 --> 00:13:51,560 - Pourquoi, je vous prie ? - J'en ai pas envie. 227 00:13:51,760 --> 00:13:54,600 - Je ne sortirai pas d'ici. - Je vous aide ? 228 00:13:54,800 --> 00:13:56,840 - Vous ĂȘtes sa fille ? 229 00:13:59,160 --> 00:14:01,440 - Et vous, vous ĂȘtes l'escroc ? 230 00:14:02,560 --> 00:14:04,280 - Asseyez-vous un instant. 231 00:14:06,440 --> 00:14:10,120 C'est naturel et important de s'inquiĂ©ter, on comprend. 232 00:14:10,320 --> 00:14:12,880 Vous ne pouvez pas l'obliger Ă  partir. 233 00:14:13,080 --> 00:14:17,320 Et laissez la tente tranquille, elle n'y est pour rien ! 234 00:14:19,560 --> 00:14:20,760 - Hmm. 235 00:14:29,280 --> 00:14:31,000 - Vous ĂȘtes nul. 236 00:14:31,200 --> 00:14:34,240 J'ai plus besoin de votre aide. 237 00:14:37,240 --> 00:14:40,120 - Ca vous dirait de nous tenir compagnie ? 238 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 - Avec joie. 239 00:14:41,720 --> 00:14:46,800 Il vaut mieux que quelqu'un veille Ă  ce qu'il n'y ait plus d'accident. 240 00:14:47,000 --> 00:14:48,680 - Ca n'en Ă©tait pas un ? 241 00:14:48,880 --> 00:14:51,360 - La mĂ©fiance, c'est mon super pouvoir. 242 00:14:53,320 --> 00:14:54,600 Oh-oh, oh ! - Ah ! 243 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 18h00, souper. 244 00:14:57,160 --> 00:14:58,800 - Ca rendra peut-ĂȘtre 245 00:14:59,000 --> 00:15:02,880 quelqu'un nerveux, de voir que je reste au campement. 246 00:15:03,080 --> 00:15:05,800 Musique intrigante 247 00:15:12,640 --> 00:15:16,360 Le feu crĂ©pite Un oiseau hulule 248 00:15:18,560 --> 00:15:20,440 - Hommes, femmes... 249 00:15:20,640 --> 00:15:23,480 Quelque chose de trĂšs grave est arrivĂ©. 250 00:15:23,680 --> 00:15:27,680 Nous devrions tout arrĂȘter, mais nous sommes pas comme ça ! 251 00:15:27,880 --> 00:15:29,840 LĂ , les uns pour les autres, 252 00:15:30,040 --> 00:15:34,120 face Ă  l'Ă©preuve, nous restons ensemble et nous survivons ! 253 00:15:34,320 --> 00:15:36,040 Maintenant, et quand 254 00:15:36,240 --> 00:15:38,040 le dernier jour arrivera ! 255 00:15:38,240 --> 00:15:39,440 - Hmm ! 256 00:15:41,840 --> 00:15:44,440 Hans a perdu Gabi, aujourd'hui. 257 00:15:44,640 --> 00:15:46,880 Nous avons tous perdu Gabi. 258 00:15:48,200 --> 00:15:49,840 Donnons-nous la main. 259 00:15:51,480 --> 00:15:53,400 Et fermons les yeux. 260 00:15:54,280 --> 00:15:59,800 Ils fredonnent une douce mĂ©lodie 261 00:16:11,840 --> 00:16:14,560 ... La seule chose que nous possĂ©dons, 262 00:16:14,760 --> 00:16:16,320 ... c'est nous... 263 00:16:16,520 --> 00:16:18,440 ... Et notre bunker. 264 00:16:18,640 --> 00:16:22,040 Si notre systĂšme d'alarme interne se dĂ©clenche, 265 00:16:22,240 --> 00:16:25,720 nous nous mettrons, ensemble, en sĂ©curitĂ©. 266 00:16:25,920 --> 00:16:28,320 Et ça peut arriver Ă  tout moment. 267 00:16:28,520 --> 00:16:30,600 - Ca coĂ»te combien, un bunker ? 268 00:16:34,240 --> 00:16:36,640 Est-ce qu'il est beau, au moins ? 269 00:16:40,320 --> 00:16:42,360 Vous n'y ĂȘtes jamais allĂ©s ? 270 00:16:42,560 --> 00:16:45,160 - C'est juste en cas d'urgence ! 271 00:16:45,360 --> 00:16:47,320 - Et voilĂ , ça recommence ! 272 00:16:47,520 --> 00:16:48,760 Il faut toujours 273 00:16:48,960 --> 00:16:52,320 que des Ă©trangers essaient de nous sĂ©parer. 274 00:16:52,520 --> 00:16:54,920 -(Il parle de moi.) 275 00:16:55,120 --> 00:16:58,400 - Ne les laissons pas nous dĂ©stabiliser ! 276 00:16:58,600 --> 00:16:59,960 - Que fait-il ici ? 277 00:17:00,160 --> 00:17:02,600 -"Il" aimerait dire quelques mots. 278 00:17:02,800 --> 00:17:04,000 - Hmm ? 279 00:17:05,040 --> 00:17:06,680 - Hommes, femmes... 280 00:17:07,720 --> 00:17:10,480 J'aimerais que vous me parliez de Gabi. 281 00:17:10,680 --> 00:17:12,960 - Ce n'est pas votre mission ! 282 00:17:13,160 --> 00:17:17,080 - Vous n'aimiez pas beaucoup Gabi ! - C'est faux ! 283 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 - C'est complĂštement faux. 284 00:17:19,240 --> 00:17:20,520 -(Il a raison.) 285 00:17:20,720 --> 00:17:23,320 - Hans va devoir parler plus fort... 286 00:17:24,560 --> 00:17:27,280 Hans, on ne vous a pas entendu. 287 00:17:34,800 --> 00:17:38,120 - Il a raison. 288 00:17:38,320 --> 00:17:41,240 - Tu ne peux pas dire ça ! - Qui parmi vous 289 00:17:41,440 --> 00:17:44,680 avait quelque chose contre Gabi ? - Personne. 290 00:17:44,880 --> 00:17:46,720 - C'est pas vrai. 291 00:17:46,920 --> 00:17:49,600 Vous la traitiez de parano, la trouviez 292 00:17:49,800 --> 00:17:53,520 trop curieuse, alors que la mĂ©fiance est notre super pouvoir. 293 00:17:53,720 --> 00:17:56,120 Ca vous arrange qu'elle soit morte ! 294 00:17:56,320 --> 00:17:57,840 - N'importe quoi ! 295 00:18:00,480 --> 00:18:03,080 - L'un d'entre vous l'a poussĂ©e. 296 00:18:03,280 --> 00:18:06,400 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - Pardon ? 297 00:18:08,760 --> 00:18:10,680 - Qui, d'aprĂšs toi ? 298 00:18:12,680 --> 00:18:13,880 Moi ? 299 00:18:15,720 --> 00:18:17,240 Ou lui ? 300 00:18:17,440 --> 00:18:19,160 - On n'a rien fait ! 301 00:18:19,360 --> 00:18:22,760 - Pourquoi tu dis ça ? - Lui, ou lui ? Elle, ou LUI ? 302 00:18:22,960 --> 00:18:25,080 ON L'A POUSSEE TOUS ENSEMBLE ? 303 00:18:25,280 --> 00:18:26,480 HANS ! 304 00:18:26,680 --> 00:18:28,040 AH ! - Tu rĂ©alises 305 00:18:28,240 --> 00:18:30,720 ce que tu dis ? - Silence ! 306 00:18:36,920 --> 00:18:39,600 - La vie nous met Ă  l'Ă©preuve, vous, 307 00:18:39,800 --> 00:18:41,360 et moi aussi ! 308 00:18:43,640 --> 00:18:46,440 Ce n'est pas tous les jours facile. 309 00:18:46,640 --> 00:18:50,280 Cette mĂ©fiance entre nous ne sert Ă  rien du tout. 310 00:18:50,480 --> 00:18:51,720 Hans a Ă©tĂ© 311 00:18:51,920 --> 00:18:54,840 sĂ©parĂ© Ă  jamais de Gabi, aujourd'hui. 312 00:18:55,040 --> 00:18:57,800 Il sanglote Ca fait mal, trĂšs mal ! 313 00:18:58,000 --> 00:18:59,800 Mais il y a bien pire. 314 00:19:00,000 --> 00:19:02,520 TEOTWAWKI est bien pire ! 315 00:19:02,720 --> 00:19:06,080 Si vous tous, vous ne comprenez pas ça, 316 00:19:06,280 --> 00:19:07,680 vous ĂȘtes perdus. 317 00:19:07,880 --> 00:19:09,280 Hans sanglote Morts ! 318 00:19:09,480 --> 00:19:11,760 Mort, mort, mort, mort, mort ! 319 00:19:11,960 --> 00:19:13,240 - N'importe quoi ! 320 00:19:13,440 --> 00:19:17,160 - Vos Ă©motions vous emportent ! - Il est malade ! 321 00:19:17,360 --> 00:19:21,320 - Pour survivre, gardez toujours votre sang-froid ! 322 00:19:21,520 --> 00:19:23,520 - DĂšs que la mĂ©fiance 323 00:19:23,720 --> 00:19:28,600 s'installe, c'est fichu; la paranoĂŻa peut faire son entrĂ©e. 324 00:19:31,600 --> 00:19:34,760 Il ne me reste plus qu'une seule chose 325 00:19:34,960 --> 00:19:37,600 Ă  faire : vite aller dormir. 326 00:19:39,320 --> 00:19:40,920 Un oiseau hulule 327 00:19:41,120 --> 00:19:44,120 Un moustique zĂ©zaie 328 00:19:44,320 --> 00:19:45,520 Hmm. 329 00:19:54,720 --> 00:19:58,360 -(C'est le moment, voyons s'il y a vraiment un bunker.) 330 00:19:58,560 --> 00:20:04,040 Musique jazzy intrigante 331 00:20:43,600 --> 00:20:45,080 Vous vous cachez ? 332 00:20:45,280 --> 00:20:48,240 - Non, je ne me fais pas repĂ©rer, c'est tout. 333 00:20:48,440 --> 00:20:49,640 - Bravo ! 334 00:20:51,600 --> 00:20:55,160 Observez-vous les gens bizarres qui campent lĂ -bas ? 335 00:20:55,360 --> 00:20:58,400 - Je ne m'intĂ©resse qu'aux habitants Ă  plumes, 336 00:20:58,600 --> 00:21:04,000 de moins en moins nombreux, avec ces survivalistes qui dĂ©truisent 337 00:21:04,200 --> 00:21:06,360 les sites de nidification. 338 00:21:06,560 --> 00:21:09,160 - Ils se prĂ©parent pour l'Apocalypse. 339 00:21:09,360 --> 00:21:14,040 - Pour les oiseaux, l'Apocalypse est dĂ©jĂ  lĂ  : un vrai gĂ©nocide ! 340 00:21:14,240 --> 00:21:17,040 Je suis allĂ© me plaindre Ă  la commune, 341 00:21:17,240 --> 00:21:18,600 pour des prunes ! 342 00:21:18,800 --> 00:21:22,760 Leur mort vous intĂ©resse ? - Non, celle des ĂȘtres humains. 343 00:21:22,960 --> 00:21:26,000 - Moins y en aura, mieux la nature se portera ! 344 00:21:26,200 --> 00:21:28,640 Il y en a trop ! - Oui. 345 00:21:28,840 --> 00:21:33,040 Avez-vous quelque chose de bizarre, en observant les oiseaux ? 346 00:21:33,240 --> 00:21:34,960 - Oh, oui ! 347 00:21:35,160 --> 00:21:37,400 Un Grand TĂ©tras, trĂšs beau. 348 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 LĂ  ! 349 00:21:39,960 --> 00:21:41,160 Hmm... 350 00:21:41,360 --> 00:21:44,160 Hmm... - Le Grand TĂ©tras a un chant 351 00:21:44,360 --> 00:21:46,320 de parade nuptiale qui fait... 352 00:21:46,520 --> 00:21:48,160 Bruits de gorge 353 00:22:01,800 --> 00:22:04,960 Musique intrigante 354 00:22:05,160 --> 00:22:09,560 ... ... 355 00:22:10,600 --> 00:22:13,120 Eh, mon appareil ! - Je l'emprunte. 356 00:22:13,320 --> 00:22:16,520 C'est pour la bonne cause. - Et les objectifs ? 357 00:22:16,720 --> 00:22:17,920 - Non, ça ira ! 358 00:22:18,120 --> 00:22:21,000 - Il m'a coĂ»tĂ© un bras, faites attention ! 359 00:22:21,200 --> 00:22:25,800 Musique intrigante 360 00:22:39,480 --> 00:22:41,720 ... - Schneckenberger ? 361 00:22:49,120 --> 00:22:51,120 OĂč est votre gourou ? 362 00:22:51,320 --> 00:22:53,520 - Quel gourou ? - Je l'aime pas. 363 00:22:53,720 --> 00:22:57,920 - Le meurtrier revient toujours sur le lieu de son crime. 364 00:23:15,240 --> 00:23:20,400 L'ultime discours du chef a Ă©tĂ© pour les petits poissons du ruisseau. 365 00:23:20,600 --> 00:23:26,040 Musique sombre 366 00:23:26,240 --> 00:23:28,960 Les gens tombent comme des mouches. 367 00:23:29,160 --> 00:23:31,680 D'abord Gabi, et maintenant, 368 00:23:31,880 --> 00:23:33,120 Schneckenberger... 369 00:23:33,320 --> 00:23:36,360 MĂȘme les boĂźtes aux lettres sont mortes. 370 00:23:36,560 --> 00:23:41,600 Gabi a peut-ĂȘtre laissĂ© un message pour la postĂ©ritĂ© dans l'une 371 00:23:41,800 --> 00:23:43,000 d'entre elles. 372 00:23:43,200 --> 00:23:45,120 - Elle Ă©tait lĂ , pourtant ! 373 00:23:46,800 --> 00:23:48,720 Bizarre ! 374 00:23:52,640 --> 00:23:55,880 LĂ©ger fracas mĂ©tallique 375 00:23:59,160 --> 00:24:03,280 - Soit la regrettĂ©e Gabi a utilisĂ© un autre moyen 376 00:24:03,480 --> 00:24:07,880 de communication, soit quelqu'un a relevĂ© le courrier avant moi. 377 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 - Sale affaire ! 378 00:24:09,640 --> 00:24:11,520 AprĂšs examen, nous concluons 379 00:24:11,720 --> 00:24:14,920 que Schneckenberger a trĂ©buchĂ© et en tombant, 380 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 il s'est fracassĂ© le crĂąne ! 381 00:24:18,280 --> 00:24:19,800 -(J'ai dĂ©jĂ  entendu ça.) 382 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 Vous plaisantez ? 383 00:24:21,600 --> 00:24:25,600 -"Il y a plus entre le ciel et les racines d'arbres 384 00:24:25,800 --> 00:24:29,440 que ce qu'on nous apprend Ă  l'Ă©cole", c'est de Goethe. 385 00:24:29,640 --> 00:24:32,880 - Ce n'Ă©tait pas un accident, je ne le crois pas. 386 00:24:33,080 --> 00:24:36,640 - Plus de gens meurent par accident qu'assassinĂ©s ! 387 00:24:36,840 --> 00:24:39,960 - Schneckenberger a tuĂ© Gabi. 388 00:24:40,160 --> 00:24:43,560 Quelqu'un lui a renvoyĂ© son karma, regardez ! 389 00:24:47,440 --> 00:24:49,160 - Le monde est devenu fou, 390 00:24:49,360 --> 00:24:52,360 plus personne ne respecte les statistiques. 391 00:24:54,600 --> 00:24:56,240 Il se racle la gorge 392 00:24:56,440 --> 00:24:58,120 L'un d'entre vous... 393 00:25:00,960 --> 00:25:04,080 Est un meurtrier. - Qu'est-ce qu'il raconte ? 394 00:25:04,280 --> 00:25:06,200 LĂ©ger brouhaha 395 00:25:06,400 --> 00:25:09,360 - L'un d'entre vous... - Maman ! 396 00:25:09,560 --> 00:25:11,440 Que se passe-t-il ? 397 00:25:11,640 --> 00:25:13,360 - Tout va bien, enfin... 398 00:25:13,560 --> 00:25:15,120 Schneckenberger est mort. 399 00:25:15,320 --> 00:25:16,720 Quoi ? Pourquoi ? 400 00:25:16,920 --> 00:25:18,320 - Silence ! 401 00:25:18,520 --> 00:25:22,320 Vous voyez bien que j'enquĂȘte ! - J'y crois pas; et vous, 402 00:25:22,520 --> 00:25:25,720 encore lĂ  ? - J'observe les oiseaux bizarres. 403 00:25:25,920 --> 00:25:27,520 - Asseyez-vous ! 404 00:25:27,720 --> 00:25:29,920 - Du respect ! - S'il vous plaĂźt ! 405 00:25:30,120 --> 00:25:31,760 Nous avons 406 00:25:31,960 --> 00:25:34,480 des preuves photographiques numĂ©riques 407 00:25:34,680 --> 00:25:38,000 que Gabi a Ă©tĂ© tuĂ©e par Schneckenberger. 408 00:25:38,200 --> 00:25:40,280 - Quelles preuves ? 409 00:25:40,480 --> 00:25:46,000 Qui nous dit qu'elles ne sont pas gĂ©nĂ©rĂ©es par l'IA, desdeepfakes ! 410 00:25:46,200 --> 00:25:49,680 Et mĂȘme, qui a pris ces photos ? 411 00:25:49,880 --> 00:25:53,280 Pourquoi avons-nous Ă©tĂ© pris en photo ? 412 00:25:53,480 --> 00:25:55,320 On nous surveille ? - Non ! 413 00:25:55,520 --> 00:25:58,640 - C'est pire que l'affaire des fiches ! 414 00:25:58,840 --> 00:26:00,160 - Non, non, non ! 415 00:26:00,360 --> 00:26:04,160 Ce sont des photos d'oiseaux prises par un ornithologue. 416 00:26:04,360 --> 00:26:06,360 - Un ornithologue ! 417 00:26:06,560 --> 00:26:08,640 C'est ça ! - C'est la vĂ©ritĂ©. 418 00:26:08,840 --> 00:26:12,680 - Vous croyez vraiment que c'Ă©tait de vrais oiseaux ? 419 00:26:12,880 --> 00:26:16,800 Etes-vous certain que c'Ă©tait de vrais oiseaux ? 420 00:26:17,000 --> 00:26:19,520 Ils pourraient ĂȘtre des drones ? 421 00:26:19,720 --> 00:26:21,400 Avez-vous conscience 422 00:26:21,600 --> 00:26:26,320 qu'aujourd'hui, il y a plus de drones oiseaux que de vrais oiseaux ? 423 00:26:26,520 --> 00:26:29,480 - C'est pas l'heure des questions ! 424 00:26:29,680 --> 00:26:33,000 - Peur des questions ? - Foutez-moi la paix ! 425 00:26:33,200 --> 00:26:35,520 - Ca suffit, arrĂȘtons de croire 426 00:26:35,720 --> 00:26:38,880 qu'on sait tout mieux que tout le monde ! 427 00:26:39,080 --> 00:26:41,600 Surtout quand on a besoin des autres. 428 00:26:41,800 --> 00:26:43,520 - C'est vous qui ĂȘtes 429 00:26:43,720 --> 00:26:46,960 de drĂŽles d'oiseaux ! - Et si c'Ă©tait vous 430 00:26:47,160 --> 00:26:51,520 qui aviez envoyĂ© Schneckenberger dans l'au-delĂ , hein ? 431 00:26:51,720 --> 00:26:54,440 - Moi ? - Il s'est opposĂ© Ă  l'Etat prison, 432 00:26:54,640 --> 00:26:58,760 et ça vous a dĂ©plu; la Suisse, un pays neutre, 433 00:26:58,960 --> 00:27:00,520 quelle grosse farce ! 434 00:27:00,720 --> 00:27:02,720 C'est une entreprise privĂ©e, 435 00:27:02,920 --> 00:27:05,520 mais personne ne veut ouvrir les yeux ! 436 00:27:05,720 --> 00:27:07,320 J'affirme que ce pays 437 00:27:07,520 --> 00:27:08,840 est une FARCE ! 438 00:27:09,040 --> 00:27:12,520 Et si quelqu'un commence Ă  faire trop de vagues, 439 00:27:12,720 --> 00:27:15,280 vous l'Ă©liminez par tous les moyens 440 00:27:15,480 --> 00:27:18,360 pour que le calme revienne. - Non, non, non ! 441 00:27:18,560 --> 00:27:22,240 Vous risquez juste qu'on vous mette en prison ! 442 00:27:22,440 --> 00:27:24,560 - L'Etat prison, ouais ! 443 00:27:24,760 --> 00:27:28,560 - Le couteau sur le pain et mains dans le pantalon ! 444 00:27:28,760 --> 00:27:31,520 - C'est une machette; vous ĂȘtes aussi con 445 00:27:31,720 --> 00:27:33,920 que vous en avez l'air ! 446 00:27:34,120 --> 00:27:38,480 - Quand les fous et les ignorants se battent en duel, il vaut mieux 447 00:27:38,680 --> 00:27:39,880 se retirer. 448 00:27:40,080 --> 00:27:43,600 Cris de lutte 449 00:27:43,800 --> 00:27:45,600 Cris de douleur 450 00:27:46,520 --> 00:27:47,800 Il rit 451 00:27:48,000 --> 00:27:50,320 Musique intrigante 452 00:28:02,160 --> 00:28:04,360 ... Il geint 453 00:28:20,640 --> 00:28:23,040 Le tableau Ă©lectrique bourdonne 454 00:28:29,560 --> 00:28:31,560 - Ayant trouvĂ© la lumiĂšre, 455 00:28:31,760 --> 00:28:34,160 je suis retournĂ© au Dernier jour, 456 00:28:34,360 --> 00:28:38,880 car il Ă©tait temps qu'ils obtiennent enfin ce qu'ils voulaient tous. 457 00:28:39,080 --> 00:28:41,000 TEOTWAWKI ! 458 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 Un bip 459 00:28:43,360 --> 00:28:44,600 Des bips 460 00:28:48,400 --> 00:28:50,760 ... - Ca y est, c'est l'alarme ! 461 00:28:50,960 --> 00:28:53,960 ... - C'est la premiĂšre fois ! 462 00:28:54,160 --> 00:28:56,880 - TEOTWAWKI ! - Tous au bunker, vite ! 463 00:28:57,080 --> 00:28:58,480 Les femmes d'abord ! 464 00:28:58,680 --> 00:29:01,640 - Et moi, je vais mourir dehors ? 465 00:29:01,840 --> 00:29:06,920 - J'ai achetĂ© ce bunker pour nous d'eux, pour qu'on survive ensemble. 466 00:29:07,120 --> 00:29:08,520 On y va, vite ! 467 00:29:08,720 --> 00:29:09,920 Hans ! 468 00:29:10,120 --> 00:29:11,800 Viens ! 469 00:29:12,000 --> 00:29:13,320 - Hans ? 470 00:29:13,520 --> 00:29:16,120 Vous n'allez pas au bunker, 471 00:29:16,320 --> 00:29:19,600 car vous savez ce qu'il y a derriĂšre la porte ? 472 00:29:19,800 --> 00:29:23,720 C'est vous qui avez vidĂ© la boĂźte aux lettres. 473 00:29:23,920 --> 00:29:25,760 Hey ! Restez ici ! 474 00:29:25,960 --> 00:29:28,000 C'est quoi ? Non ! 475 00:29:28,200 --> 00:29:30,680 Musique intrigante 476 00:29:35,080 --> 00:29:36,640 - A-a-a-ah ! 477 00:29:36,840 --> 00:29:40,160 - Vous ĂȘtes dans une rĂ©serve naturelle ! 478 00:29:40,360 --> 00:29:43,480 Tueur d'oiseaux innocents ! Est-ce CLAIR ? 479 00:29:45,480 --> 00:29:48,000 Un oiseau crie au loin 480 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 L'appeau imite le cri 481 00:29:55,720 --> 00:29:57,360 L'oiseau crie 482 00:30:02,200 --> 00:30:06,760 - La fin du monde n'a pas eu lieu, car le bunker n'existait pas, 483 00:30:06,960 --> 00:30:09,840 mais les boĂźtes aux lettres sont mortes. 484 00:30:10,040 --> 00:30:13,680 - C'est ça. - Ce qui compte, c'est que la fin 485 00:30:13,880 --> 00:30:15,840 du monde n'ait pas eu lieu. 486 00:30:16,040 --> 00:30:17,400 -(N'importe quoi.) 487 00:30:17,600 --> 00:30:18,800 - Pardon ? 488 00:30:19,000 --> 00:30:22,760 - Schneckenberger a tuĂ© Gabi. - A cause de Hans. 489 00:30:22,960 --> 00:30:24,960 - Non, Ă  cause du bunker. 490 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 - C'est ce que je voulais dire ! 491 00:30:29,400 --> 00:30:31,280 - Hans a tuĂ© Schneckenberger. 492 00:30:31,480 --> 00:30:33,960 - A cause du bunker. - A cause de Gabi. 493 00:30:34,160 --> 00:30:35,600 - Je ne savais plus 494 00:30:35,800 --> 00:30:37,880 ce que je faisais; je l'ai tuĂ©. 495 00:30:38,080 --> 00:30:39,680 Je ne voulais pas ! 496 00:30:39,880 --> 00:30:43,480 - Il entre dans la 4Ăšme phase du deuil : le dĂ©sespoir, 497 00:30:43,680 --> 00:30:45,080 avant l'acceptation. 498 00:30:45,280 --> 00:30:46,840 - Je suis un meurtrier. 499 00:30:47,040 --> 00:30:49,800 Qu'est-ce que j'ai fait ? - Vous voyez ! 500 00:30:50,000 --> 00:30:52,280 - Je suis un meurtrier. - Et voilĂ . 501 00:30:52,480 --> 00:30:54,920 Maintenant, une saucisse ! 502 00:30:55,120 --> 00:30:56,880 - Bon appĂ©tit ! - Merci ! 503 00:30:58,040 --> 00:30:59,960 Allez, on remballe tout ! 504 00:31:00,160 --> 00:31:02,200 - Qu'est-ce qu'on fait ? 505 00:31:02,400 --> 00:31:03,880 - Alors ? - Oh ? 506 00:31:04,080 --> 00:31:06,720 - Vous rentrez faire du tricot ? 507 00:31:06,920 --> 00:31:09,200 - Ah, sĂ»rement pas, non ! 508 00:31:09,400 --> 00:31:12,640 La fin du monde n'a pas eu lieu aujourd'hui, 509 00:31:12,840 --> 00:31:16,320 mais si ça arrive, au moins, on sera ensemble. 510 00:31:16,520 --> 00:31:19,400 Musique jazzy 511 00:31:24,080 --> 00:31:25,960 - Finalement, les gens 512 00:31:26,160 --> 00:31:28,800 prĂ©fĂšrent ĂȘtre paranoĂŻaques ensemble, 513 00:31:29,000 --> 00:31:31,360 plutĂŽt que raisonnables seuls. 514 00:31:34,040 --> 00:31:38,800 Certains sont nĂ©s pour vivre dans la forĂȘt, d'autres y viennent mourir. 515 00:31:39,000 --> 00:31:42,040 Certains se font voler dans les plumes, 516 00:31:42,240 --> 00:31:43,800 d'autres sont rĂ©ellement 517 00:31:44,000 --> 00:31:46,320 de drĂŽles d'oiseaux, ou pas. 518 00:31:46,520 --> 00:31:50,560 Parfois, il vaut mieux ne pas essayer d'en savoir plus. 519 00:31:51,680 --> 00:31:53,520 Eh oui, c'est la vie ! 520 00:32:01,920 --> 00:32:04,920 Sous-titrage SWISS TXT 38764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.